~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-tr/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-04-10 12:22:05 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 87.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140410122205-3a1pwn2f33qal3y5
Tags: upstream-4.13.0
Import upstream version 4.13.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
 
5
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2012.
 
6
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: 1.0\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-03-04 02:03+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 00:26+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
 
15
"Language: tr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Serdar Soytetir, Volkan Gezer"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com"
 
29
 
 
30
#: BulkActionComponent.qml:31
 
31
#, kde-format
 
32
msgid "1 folder"
 
33
msgid_plural "%1 folders"
 
34
msgstr[0] "%1 klasör"
 
35
msgstr[1] "%1 klasör"
 
36
 
 
37
#: ConfigDialog.qml:65
 
38
msgid "OK"
 
39
msgstr "Tamam"
 
40
 
 
41
#: ConfigDialog.qml:77
 
42
msgid "Cancel"
 
43
msgstr "İptal"
 
44
 
 
45
#: configwidget.cpp:44
 
46
msgid "None"
 
47
msgstr "Hiçbiri"
 
48
 
 
49
#: configwidget.cpp:45
 
50
msgid "OpenStreetMap"
 
51
msgstr "OpenStreetMap"
 
52
 
 
53
#: configwidget.cpp:46
 
54
msgid "Google Maps"
 
55
msgstr "Google Haritaları"
 
56
 
 
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
58
#: configwidget.ui:25
 
59
msgid "Contact Actions"
 
60
msgstr "Kişi Eylemleri"
 
61
 
 
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel)
 
63
#: configwidget.ui:50
 
64
msgid "Show address on:"
 
65
msgstr "Adresi şurada göster:"
 
66
 
 
67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
68
#: configwidget.ui:72
 
69
msgid "LDAP Servers"
 
70
msgstr "LDAP Sunucuları"
 
71
 
 
72
#: contact-editor.qml:52
 
73
msgid "Business"
 
74
msgstr "İş"
 
75
 
 
76
#: contact-editor.qml:74
 
77
msgid "Location"
 
78
msgstr "Konum"
 
79
 
 
80
#: contact-editor.qml:96
 
81
msgid "Crypto"
 
82
msgstr "Şifreleme"
 
83
 
 
84
#: contact-editor.qml:118
 
85
msgid "More"
 
86
msgstr "Daha fazla"
 
87
 
 
88
#: contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167 main.cpp:38
 
89
msgid "Kontact Touch Contacts"
 
90
msgstr "Kontact Dokun Kişileri"
 
91
 
 
92
#: contactsexporthandler.cpp:51
 
93
#, kde-format
 
94
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
 
95
msgstr "\"%1\" dosyasının üzerine yazmak istiyor musunuz?"
 
96
 
 
97
#: contactsexporthandler.cpp:67
 
98
msgid "Which contacts shall be exported?"
 
99
msgstr "Hangi kişiler dışarıya aktarılsın?"
 
100
 
 
101
#: contactsexporthandler.cpp:72
 
102
msgid "All Contacts"
 
103
msgstr "Tüm Kişiler"
 
104
 
 
105
#: contactsexporthandler.cpp:77
 
106
msgid "Contacts in current folder"
 
107
msgstr "Geçerli dizindeki kişiler"
 
108
 
 
109
#: contactsexporthandler.cpp:105
 
110
msgid ""
 
111
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
 
112
"files?"
 
113
msgstr "Bir liste dolusu kişi seçtiniz, bunlar farklı dosyalara mı çıkarılsın?"
 
114
 
 
115
#: contactsexporthandler.cpp:108
 
116
msgid "Export to Several Files"
 
117
msgstr "Birkaç Dosyaya Aktar"
 
118
 
 
119
#: contactsexporthandler.cpp:109
 
120
msgid "Export to One File"
 
121
msgstr "Bir Dosyaya Aktar"
 
122
 
 
123
#: contactsimporthandler.cpp:36
 
124
msgid "Select vCard to Import"
 
125
msgstr "İçeriye Aktarılacak vCard'ı Seçin"
 
126
 
 
127
#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411
 
128
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
 
129
msgstr "İçeri aktarılan kişilerin saklanacağı adres defterini seçin:"
 
130
 
 
131
#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410
 
132
msgid "Select Address Book"
 
133
msgstr "Adres Defterini Seç"
 
134
 
 
135
#: contactsimporthandler.cpp:51
 
136
#, kde-format
 
137
msgid "Importing one contact to %2"
 
138
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
 
139
msgstr[0] "Bir kişi %2 kayda ekleniyor"
 
140
msgstr[1] "%1 kişi %2 kayda ekleniyor"
 
141
 
 
142
#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91
 
143
msgid "Import Contacts"
 
144
msgstr "Kişileri İçeri Aktar"
 
145
 
 
146
#: contactsimporthandler.cpp:83
 
147
msgid "vCard Import Failed"
 
148
msgstr "İçeriye vCard Aktarımı Başarısız Oldu"
 
149
 
 
150
#: contactsimporthandler.cpp:85
 
151
#, kde-format
 
152
msgctxt "@info"
 
153
msgid ""
 
154
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
 
155
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
 
156
msgstr ""
 
157
"<para>vCard okunurken bir hata oluştu ve <filename>%1</filename> dosyası "
 
158
"açılamadı: </para><para> %2</para>"
 
159
 
 
160
#: contactsimporthandler.cpp:96
 
161
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 
162
msgstr "vCard hataları nedeniyle, hiçbir kişi aktarılamadı."
 
163
 
 
164
#: contactsimporthandler.cpp:98
 
165
msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
166
msgstr "vCard hiçbir kişi içermiyor."
 
167
 
 
168
#: customfieldeditordialog.cpp:35
 
169
msgid "Edit Custom Field"
 
170
msgstr "Özel Alanı Düzenle"
 
171
 
 
172
#: customfieldeditordialog.cpp:46
 
173
msgid "Use field for all contacts"
 
174
msgstr "Tüm kişiler için alanı kullan"
 
175
 
 
176
#: customfieldeditordialog.cpp:48
 
177
msgctxt "The title of a custom field"
 
178
msgid "Title"
 
179
msgstr "Başlık"
 
180
 
 
181
#: customfieldeditordialog.cpp:49
 
182
msgctxt "The type of a custom field"
 
183
msgid "Type"
 
184
msgstr "Tip"
 
185
 
 
186
#: customfieldeditordialog.cpp:54
 
187
msgid "Key"
 
188
msgstr "Anahtar"
 
189
 
 
190
#: customfieldeditordialog.cpp:57
 
191
msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
 
192
msgid "Advanced"
 
193
msgstr "Gelişmiş"
 
194
 
 
195
#: customfieldeditordialog.cpp:59
 
196
msgid "Text"
 
197
msgstr "Metin"
 
198
 
 
199
#: customfieldeditordialog.cpp:60
 
200
msgid "Numeric"
 
201
msgstr "Sayısal"
 
202
 
 
203
#: customfieldeditordialog.cpp:61
 
204
msgid "Boolean"
 
205
msgstr "Mantıksal değer"
 
206
 
 
207
#: customfieldeditordialog.cpp:62
 
208
msgid "Date"
 
209
msgstr "Tarih"
 
210
 
 
211
#: customfieldeditordialog.cpp:63
 
212
msgid "Time"
 
213
msgstr "Saat"
 
214
 
 
215
#: customfieldeditordialog.cpp:64
 
216
msgid "DateTime"
 
217
msgstr "Tarih Saat"
 
218
 
 
219
#: customfieldeditwidget.cpp:27 KAddressBookActions.qml:76
 
220
#: KAddressBookActions.qml:118
 
221
msgid "Edit"
 
222
msgstr "Düzenle"
 
223
 
 
224
#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146
 
225
msgid "Delete"
 
226
msgstr "Sil"
 
227
 
 
228
#: displaynameeditwidget.cpp:59
 
229
msgid "Short Name"
 
230
msgstr "Kısa İsim"
 
231
 
 
232
#: displaynameeditwidget.cpp:60
 
233
msgid "Full Name"
 
234
msgstr "Tam İsim"
 
235
 
 
236
#: displaynameeditwidget.cpp:61
 
237
msgid "Reverse Name with Comma"
 
238
msgstr "Virgülle Ayrılmış Ters İsim"
 
239
 
 
240
#: displaynameeditwidget.cpp:62
 
241
msgid "Reverse Name"
 
242
msgstr "Ters İsim"
 
243
 
 
244
#: displaynameeditwidget.cpp:63
 
245
msgid "Organization"
 
246
msgstr "Kurum"
 
247
 
 
248
#: displaynameeditwidget.cpp:64
 
249
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
 
250
msgid "Custom"
 
251
msgstr "Özel"
 
252
 
 
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel)
 
254
#: editorbusiness.ui:24
 
255
msgid "Organization:"
 
256
msgstr "Kurum:"
 
257
 
 
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel)
 
259
#: editorbusiness.ui:34
 
260
msgid "Profession:"
 
261
msgstr "Uzmanlık alanı:"
 
262
 
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
264
#: editorbusiness.ui:44
 
265
msgid "Title:"
 
266
msgstr "Başlık:"
 
267
 
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel)
 
269
#: editorbusiness.ui:54
 
270
msgid "Department:"
 
271
msgstr "Bölüm:"
 
272
 
 
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel)
 
274
#: editorbusiness.ui:64
 
275
msgid "Office:"
 
276
msgstr "Ofis:"
 
277
 
 
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel)
 
279
#: editorbusiness.ui:74
 
280
msgid "Manager:"
 
281
msgstr "Yönetici:"
 
282
 
 
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel)
 
284
#: editorbusiness.ui:84
 
285
msgid "Assistant:"
 
286
msgstr "Yardımcı:"
 
287
 
 
288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
289
#: editorbusiness.ui:142
 
290
msgid "Notes:"
 
291
msgstr "Notlar:"
 
292
 
 
293
#: editorcontactgroup.cpp:280
 
294
msgctxt "@info:status"
 
295
msgid "Loading..."
 
296
msgstr "Yükleniyor..."
 
297
 
 
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton)
 
300
#: editorcontactgroup.ui:19 editorgeneral.ui:19 editormore.ui:19
 
301
msgid "Name"
 
302
msgstr "İsim"
 
303
 
 
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
305
#: editorcontactgroup.ui:29
 
306
msgid "Recipient"
 
307
msgstr "Alıcı"
 
308
 
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton)
 
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
 
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton)
 
312
#: editorcontactgroup.ui:42 editorgeneral.ui:55 editorgeneral.ui:81
 
313
msgid "Add"
 
314
msgstr "Ekle"
 
315
 
 
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
 
317
#: editorcontactgroup.ui:72 editorgeneral.ui:121
 
318
msgid "New Address Book"
 
319
msgstr "Yeni Adres Defteri"
 
320
 
 
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
322
#: editorcrypto.ui:17
 
323
msgid "Allow the following protocols:"
 
324
msgstr "Aşağıdaki protokollere izin ver:"
 
325
 
 
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox)
 
327
#: editorcrypto.ui:42
 
328
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
 
329
msgstr "Dahili OpenPGP (eski)"
 
330
 
 
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox)
 
332
#: editorcrypto.ui:69
 
333
msgid "OpenPGP / MIME"
 
334
msgstr "OpenPGP / MIME"
 
335
 
 
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox)
 
337
#: editorcrypto.ui:96
 
338
msgid "S/MIME"
 
339
msgstr "S/MIME"
 
340
 
 
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox)
 
342
#: editorcrypto.ui:123
 
343
msgid "S/MIME Opaque"
 
344
msgstr "S/MIME Opaque"
 
345
 
 
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
347
#: editorcrypto.ui:132
 
348
msgid "Preferred Open/PGP encryption key:"
 
349
msgstr "Tercih edilen Open/PGP şifreleme anahtarı:"
 
350
 
 
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
352
#: editorcrypto.ui:162
 
353
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
 
354
msgstr "Tercih edilen S/MIME şifreleme sertifikası:"
 
355
 
 
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
357
#: editorcrypto.ui:192
 
358
msgid "Message Preference:"
 
359
msgstr "İleti Tercihi:"
 
360
 
 
361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel)
 
362
#: editorcrypto.ui:222
 
363
msgid "Encrypt:"
 
364
msgstr "Şifrele:"
 
365
 
 
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel)
 
367
#: editorcrypto.ui:232
 
368
msgid "Sign:"
 
369
msgstr "İmzala:"
 
370
 
 
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
372
#: editorgeneral.ui:42
 
373
msgid "E-Mail"
 
374
msgstr "E-Posta"
 
375
 
 
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
 
377
#: editorgeneral.ui:62
 
378
msgid "Phone"
 
379
msgstr "Telefon"
 
380
 
 
381
#: editorlocation.cpp:38
 
382
msgctxt "street/postal"
 
383
msgid "New Address"
 
384
msgstr "Yeni Adres"
 
385
 
 
386
#: editorlocation.cpp:46
 
387
msgctxt "street/postal"
 
388
msgid "Address Types"
 
389
msgstr "Adres Tipleri"
 
390
 
 
391
#: editorlocation.cpp:144
 
392
msgid "Do you really want to delete this address?"
 
393
msgstr "Gerçekten bu adresi silmek istiyor musunuz?"
 
394
 
 
395
#: editorlocation.cpp:145
 
396
msgid "Delete Address"
 
397
msgstr "Adresi Sil"
 
398
 
 
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel)
 
400
#: editorlocation.ui:25
 
401
msgid "Show address:"
 
402
msgstr "Adresi göster:"
 
403
 
 
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
 
405
#: editorlocation.ui:48
 
406
msgid "Add new"
 
407
msgstr "Yeni ekle"
 
408
 
 
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
 
410
#: editorlocation.ui:75
 
411
msgid "Street:"
 
412
msgstr "Sokak:"
 
413
 
 
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel)
 
415
#: editorlocation.ui:90
 
416
msgid ""
 
417
"Post Office\n"
 
418
"Box:"
 
419
msgstr ""
 
420
"Postane\n"
 
421
"Kutusu:"
 
422
 
 
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel)
 
424
#: editorlocation.ui:100
 
425
msgid "Locality:"
 
426
msgstr "Semt:"
 
427
 
 
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel)
 
429
#: editorlocation.ui:110
 
430
msgid "Region:"
 
431
msgstr "Bölge:"
 
432
 
 
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel)
 
434
#: editorlocation.ui:120
 
435
msgid "Postal Code:"
 
436
msgstr "Posta Kodu:"
 
437
 
 
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
 
439
#: editorlocation.ui:130
 
440
msgid "Country:"
 
441
msgstr "Ülke:"
 
442
 
 
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel)
 
444
#: editorlocation.ui:140
 
445
msgid "Edit Label:"
 
446
msgstr "Etiketi Düzenle:"
 
447
 
 
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton)
 
449
#: editorlocation.ui:154
 
450
msgid "Delete this address"
 
451
msgstr "Bu adresi sil"
 
452
 
 
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton)
 
454
#: editormore.ui:26
 
455
msgid "Internet"
 
456
msgstr "İnternet"
 
457
 
 
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton)
 
459
#: editormore.ui:33
 
460
msgid "Personal"
 
461
msgstr "Kişisel"
 
462
 
 
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton)
 
464
#: editormore.ui:40
 
465
msgid "Custom Fields"
 
466
msgstr "Özel Alanlar"
 
467
 
 
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
 
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton)
 
470
#: editormore.ui:47 searchwidget.ui:81
 
471
msgid "Categories"
 
472
msgstr "Kategoriler"
 
473
 
 
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel)
 
475
#: editormore_categoriespage.ui:20
 
476
msgid "Categories:"
 
477
msgstr "Kategoriler:"
 
478
 
 
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton)
 
480
#: editormore_categoriespage.ui:52
 
481
msgid "..."
 
482
msgstr "..."
 
483
 
 
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton)
 
485
#: editormore_customfieldspage.ui:22
 
486
msgid "Add new custom field"
 
487
msgstr "Yeni özel alan ekle"
 
488
 
 
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
490
#: editormore_internetpage.ui:17
 
491
msgid "Homepage:"
 
492
msgstr "Ev sayfası:"
 
493
 
 
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
495
#: editormore_internetpage.ui:47
 
496
msgid "Blog:"
 
497
msgstr "Günlük:"
 
498
 
 
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
500
#: editormore_internetpage.ui:77
 
501
msgid "Messaging:"
 
502
msgstr "Mesajlaşma:"
 
503
 
 
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
505
#: editormore_namepage.ui:17
 
506
msgid "Nickname:"
 
507
msgstr "Takma ad:"
 
508
 
 
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
510
#: editormore_namepage.ui:47
 
511
msgid "Name parts:"
 
512
msgstr "Parçaları isimlendir:"
 
513
 
 
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
515
#: editormore_namepage.ui:77
 
516
msgid "Display name as:"
 
517
msgstr "Görünen isim:"
 
518
 
 
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle)
 
520
#: editormore_namepage.ui:107
 
521
msgid "Pronunciation:"
 
522
msgstr "Telaffuz:"
 
523
 
 
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel)
 
525
#: editormore_namepage.ui:132
 
526
msgid "<a href=\"play://name\">Listen to Name</a>"
 
527
msgstr "<a href=\"play://name\">İsmi Dinle</a>"
 
528
 
 
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
530
#: editormore_personalpage.ui:17
 
531
msgid "Birthday:"
 
532
msgstr "Doğum günü:"
 
533
 
 
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
535
#: editormore_personalpage.ui:47
 
536
msgid "Anniversary (Wedding):"
 
537
msgstr "Yıl dönümü (Evlilik):"
 
538
 
 
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
540
#: editormore_personalpage.ui:77
 
541
msgid "Partner's name:"
 
542
msgstr "Arkadaşının adı:"
 
543
 
 
544
#: imagewidget.cpp:84
 
545
msgid "This contact's image cannot be found."
 
546
msgstr "Bu kişinin resmi bulunamıyor."
 
547
 
 
548
#: imagewidget.cpp:156
 
549
msgid "The photo of the contact (click to change)"
 
550
msgstr "Kişinin fotoğrafı (değiştirmek için tıklayın)"
 
551
 
 
552
#: imagewidget.cpp:158
 
553
msgid "The logo of the company (click to change)"
 
554
msgstr "Şirketin logosu (değiştirmek için tıklayın)"
 
555
 
 
556
#: imagewidget.cpp:262
 
557
msgid "Change photo..."
 
558
msgstr "Fotoğrafı değiştir..."
 
559
 
 
560
#: imagewidget.cpp:265
 
561
msgid "Save photo..."
 
562
msgstr "Fotoğrafı kaydet..."
 
563
 
 
564
#: imagewidget.cpp:268
 
565
msgid "Remove photo"
 
566
msgstr "Fotoğrafı sil"
 
567
 
 
568
#: imagewidget.cpp:272
 
569
msgid "Change logo..."
 
570
msgstr "Logoyu değiştir..."
 
571
 
 
572
#: imagewidget.cpp:275
 
573
msgid "Save logo..."
 
574
msgstr "Logoyu kaydet..."
 
575
 
 
576
#: imagewidget.cpp:278
 
577
msgid "Remove logo"
 
578
msgstr "Logoyu sil"
 
579
 
 
580
#: kaddressbook-mobile.qml:165
 
581
#, kde-format
 
582
msgctxt ""
 
583
"%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts"
 
584
msgid ""
 
585
"You have selected \n"
 
586
"%1\n"
 
587
"%2\n"
 
588
"%3"
 
589
msgstr ""
 
590
"Seçiminiz \n"
 
591
"%1\n"
 
592
"%2\n"
 
593
"%3"
 
594
 
 
595
#: kaddressbook-mobile.qml:166
 
596
#, kde-format
 
597
msgid "1 address book"
 
598
msgid_plural "%1 address books"
 
599
msgstr[0] "%1 adres defteri"
 
600
msgstr[1] "%1 adres defteri"
 
601
 
 
602
#: kaddressbook-mobile.qml:167
 
603
#, kde-format
 
604
msgid "from 1 account"
 
605
msgid_plural "from %1 accounts"
 
606
msgstr[0] "1 hesaptan"
 
607
msgstr[1] "%1 hesaptan"
 
608
 
 
609
#: kaddressbook-mobile.qml:168
 
610
#, kde-format
 
611
msgid "1 contact"
 
612
msgid_plural "%1 contacts"
 
613
msgstr[0] "%1 kişi"
 
614
msgstr[1] "%1 kişi"
 
615
 
 
616
#: kaddressbook-mobile.qml:186
 
617
msgid "Select"
 
618
msgstr "Seç"
 
619
 
 
620
#: kaddressbook-mobile.qml:186
 
621
msgid "Change Selection"
 
622
msgstr "Seçimi Değiştir"
 
623
 
 
624
#: kaddressbook-mobile.qml:213 mainview.cpp:318
 
625
msgid "New Contact"
 
626
msgstr "Yeni Kişi"
 
627
 
 
628
#: kaddressbook-mobile.qml:221
 
629
msgid "New Contact Group"
 
630
msgstr "Yeni Kişi Grubu"
 
631
 
 
632
#: kaddressbook-mobile.qml:240
 
633
msgid "No contacts in this address book"
 
634
msgstr "Adres defterinde hiç kişi yok"
 
635
 
 
636
#: kaddressbook-mobile.qml:309
 
637
msgid "Actions"
 
638
msgstr "Eylemler"
 
639
 
 
640
#: kaddressbook-mobile.qml:407
 
641
#, kde-format
 
642
msgid "One contact found"
 
643
msgid_plural "%1 contacts found"
 
644
msgstr[0] "Bir kişi bulundu"
 
645
msgstr[1] "%1 kişi bulundu"
 
646
 
 
647
#: KAddressBookActions.qml:38
 
648
msgid "Home"
 
649
msgstr "Ev Dizini"
 
650
 
 
651
#: KAddressBookActions.qml:40
 
652
msgid "Select Multiple Address Books"
 
653
msgstr "Çoklu Adres Defteri Seç"
 
654
 
 
655
#: KAddressBookActions.qml:50
 
656
msgid "Accounts"
 
657
msgstr "Hesaplar"
 
658
 
 
659
#: KAddressBookActions.qml:58
 
660
msgid "Account"
 
661
msgstr "Hesap"
 
662
 
 
663
#: KAddressBookActions.qml:68
 
664
msgid "Folder"
 
665
msgstr "Dizin"
 
666
 
 
667
#: KAddressBookActions.qml:87 KAddressBookActions.qml:103
 
668
msgid "View"
 
669
msgstr "Görünüm"
 
670
 
 
671
#: KAddressBookActions.qml:88 KAddressBookActions.qml:104
 
672
msgid "Add View As Favorite"
 
673
msgstr "Görünümü Beğenilenlere Ekle"
 
674
 
 
675
#: KAddressBookActions.qml:89 KAddressBookActions.qml:106
 
676
msgid "Switch To Editing Mode"
 
677
msgstr "Düzenleme Kipine Geç"
 
678
 
 
679
#: KAddressBookActions.qml:95
 
680
msgid "Folders"
 
681
msgstr "Dizinler"
 
682
 
 
683
#: KAddressBookActions.qml:105
 
684
msgid "Select Address Books"
 
685
msgstr "Adres Defterlerini Seç"
 
686
 
 
687
#: KAddressBookActions.qml:129 mainview.cpp:85
 
688
msgid "Contacts"
 
689
msgstr "Kişiler"
 
690
 
 
691
#: KAddressBookActions.qml:135
 
692
msgid "Configure Contacts"
 
693
msgstr "Kişileri Yapılandır"
 
694
 
 
695
#: mainview.cpp:95
 
696
msgid "Export Contacts From This Account"
 
697
msgstr "Bu Hesaptan Kişileri Dışa Aktar"
 
698
 
 
699
#: mainview.cpp:99
 
700
msgid "Export Displayed Contacts"
 
701
msgstr "Görüntülenen Kişileri Dışa Aktar"
 
702
 
 
703
#: mainview.cpp:103
 
704
msgid "Export Contact"
 
705
msgstr "Kişiyi Dışarıya Aktar"
 
706
 
 
707
#: mainview.cpp:107
 
708
msgid "Send mail to"
 
709
msgstr "E-posta gönder"
 
710
 
 
711
#: mainview.cpp:112
 
712
msgid "Search in LDAP directory"
 
713
msgstr "LDAP dizininde ara"
 
714
 
 
715
#: mainview.cpp:116
 
716
msgid "Configure Categories"
 
717
msgstr "Kategorileri Yapılandır"
 
718
 
 
719
#: mainview.cpp:310
 
720
msgid "New Sub Address Book"
 
721
msgstr "Yeni Alt Adres Defteri"
 
722
 
 
723
#: mainview.cpp:312
 
724
msgid "Synchronize This Address Book"
 
725
msgid_plural "Synchronize These Address Books"
 
726
msgstr[0] "Bu Adres Defterini Eşzamanla"
 
727
msgstr[1] "Bu Adres Defterlerini Eşzamanla"
 
728
 
 
729
#: mainview.cpp:313
 
730
msgid "Address Book Properties"
 
731
msgstr "Adres Defteri Özellikleri"
 
732
 
 
733
#: mainview.cpp:314
 
734
msgid "Delete Address Book"
 
735
msgid_plural "Delete Address Books"
 
736
msgstr[0] "Adres Defterini Sil"
 
737
msgstr[1] "Adres Defterlerini Sil"
 
738
 
 
739
#: mainview.cpp:315
 
740
msgid "Move Address Book To"
 
741
msgstr "Adres Defterini Buraya Taşı"
 
742
 
 
743
#: mainview.cpp:316
 
744
msgid "Copy Address Book To"
 
745
msgstr "Adres Defterini Buraya Kopyala"
 
746
 
 
747
#: mainview.cpp:319
 
748
msgid "New Group Of Contacts"
 
749
msgstr "Yeni Kişi Grubu"
 
750
 
 
751
#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342
 
752
msgid "Edit Contact"
 
753
msgstr "Kişiyi Düzenle"
 
754
 
 
755
#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340
 
756
msgid "Delete Contact"
 
757
msgid_plural "Delete Contacts"
 
758
msgstr[0] "Kişiyi Sil"
 
759
msgstr[1] "Kişileri Sil"
 
760
 
 
761
#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341
 
762
msgid "Move Contact To"
 
763
msgstr "Kişiyi Buraya Taşı"
 
764
 
 
765
#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339
 
766
msgid "Copy Contact To"
 
767
msgstr "Kişiyi Buraya Kopyala"
 
768
 
 
769
#: mainview.cpp:325
 
770
msgid "Synchronize All Accounts"
 
771
msgstr "Tüm Hesapları Eşzamanla"
 
772
 
 
773
#: mainview.cpp:338
 
774
#, kde-format
 
775
msgid "Copy Contact"
 
776
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
 
777
msgstr[0] "%1 Kişiyi Kopyala"
 
778
msgstr[1] "%1 Kişiyi Kopyala"
 
779
 
 
780
#: mainview.cpp:344
 
781
#, kde-format
 
782
msgid "Copy Group Of Contacts"
 
783
msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts"
 
784
msgstr[0] "Kişi Grubunu Kopyala"
 
785
msgstr[1] "%1 Kişi Grubunu Kopyala"
 
786
 
 
787
#: mainview.cpp:345
 
788
msgid "Copy Group Of Contacts To"
 
789
msgstr "Kişi Gruplarını Şuraya Kopyala"
 
790
 
 
791
#: mainview.cpp:346
 
792
#, kde-format
 
793
msgid "Delete Group Of Contacts"
 
794
msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts"
 
795
msgstr[0] "Kişi Gruplarını Sil"
 
796
msgstr[1] "%1 Kişi Grubunu Sil"
 
797
 
 
798
#: mainview.cpp:347
 
799
msgid "Move Group Of Contacts To"
 
800
msgstr "Kişi Gruplarını Şuraya Taşı"
 
801
 
 
802
#: mainview.cpp:348
 
803
msgid "Edit Group Of Contacts"
 
804
msgstr "Kişi Gruplarını Düzenle"
 
805
 
 
806
#: mainview.cpp:357
 
807
msgctxt "@title:window"
 
808
msgid "New Account"
 
809
msgstr "Yeni Hesap"
 
810
 
 
811
#: mainview.cpp:359
 
812
#, kde-format
 
813
msgid "Could not create account: %1"
 
814
msgstr "Hesap oluşturulamadı: %1"
 
815
 
 
816
#: mainview.cpp:361
 
817
msgid "Account creation failed"
 
818
msgstr "Hesap oluşturma işlemi başarısız oldu"
 
819
 
 
820
#: mainview.cpp:364
 
821
msgctxt "@title:window"
 
822
msgid "Delete Account?"
 
823
msgstr "Hesap Silinsin mi?"
 
824
 
 
825
#: mainview.cpp:366
 
826
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
 
827
msgstr "Seçili hesabı gerçekten silmek istiyor musunuz?"
 
828
 
 
829
#: namepartseditwidget.cpp:52
 
830
msgid "Honorific prefixes:"
 
831
msgstr "Ünvan önekleri:"
 
832
 
 
833
#: namepartseditwidget.cpp:53
 
834
msgid "Given name:"
 
835
msgstr "Göbek adı:"
 
836
 
 
837
#: namepartseditwidget.cpp:54
 
838
msgid "Additional names:"
 
839
msgstr "Ek isimler:"
 
840
 
 
841
#: namepartseditwidget.cpp:55
 
842
msgid "Family names:"
 
843
msgstr "Aile isimleri:"
 
844
 
 
845
#: namepartseditwidget.cpp:56
 
846
msgid "Honorific suffixes:"
 
847
msgstr "Ünvan sonekleri:"
 
848
 
 
849
#: namepartseditwidget.cpp:60
 
850
msgid "Dr."
 
851
msgstr "Dr."
 
852
 
 
853
#: namepartseditwidget.cpp:61
 
854
msgid "Miss"
 
855
msgstr "Bayan"
 
856
 
 
857
#: namepartseditwidget.cpp:62
 
858
msgid "Mr."
 
859
msgstr "Bay"
 
860
 
 
861
#: namepartseditwidget.cpp:63
 
862
msgid "Mrs."
 
863
msgstr "Bayan"
 
864
 
 
865
#: namepartseditwidget.cpp:64
 
866
msgid "Ms."
 
867
msgstr "Bayan"
 
868
 
 
869
#: namepartseditwidget.cpp:65
 
870
msgid "Prof."
 
871
msgstr "Prof."
 
872
 
 
873
#: namepartseditwidget.cpp:70
 
874
msgid "I"
 
875
msgstr "I"
 
876
 
 
877
#: namepartseditwidget.cpp:71
 
878
msgid "II"
 
879
msgstr "II"
 
880
 
 
881
#: namepartseditwidget.cpp:72
 
882
msgid "III"
 
883
msgstr "III"
 
884
 
 
885
#: namepartseditwidget.cpp:73
 
886
msgid "Jr."
 
887
msgstr "Çocuk"
 
888
 
 
889
#: namepartseditwidget.cpp:74
 
890
msgid "Sr."
 
891
msgstr "Senyor"
 
892
 
 
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
894
#: searchwidget.ui:17
 
895
msgid "Search for:"
 
896
msgstr "Bunu ara:"
 
897
 
 
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
899
#: searchwidget.ui:31
 
900
msgid "In:"
 
901
msgstr "Burada ara:"
 
902
 
 
903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames)
 
904
#: searchwidget.ui:53
 
905
msgid "Names"
 
906
msgstr "İsimler"
 
907
 
 
908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses)
 
909
#: searchwidget.ui:60
 
910
msgid "Email Addresses"
 
911
msgstr "E-posta Adresleri"
 
912
 
 
913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses)
 
914
#: searchwidget.ui:67
 
915
msgid "Postal Addresses"
 
916
msgstr "Posta Adresleri"
 
917
 
 
918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers)
 
919
#: searchwidget.ui:74
 
920
msgid "Phone Numbers"
 
921
msgstr "Telefon Numaraları"
 
922
 
 
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
924
#: searchwidget.ui:91
 
925
msgid "Located in:"
 
926
msgstr "Konum:"
 
927
 
 
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
 
929
#: searchwidget.ui:113
 
930
msgid "any folder"
 
931
msgstr "herhangi klasör"
 
932
 
 
933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
 
934
#: searchwidget.ui:123
 
935
msgid "only in folder"
 
936
msgstr "sadece şu klasörde"
 
937
 
 
938
#~ msgid "Search For Contacts"
 
939
#~ msgstr "Kişileri Ara"
 
940
 
 
941
#~ msgid "Ok"
 
942
#~ msgstr "Tamam"