~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-tr/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-04-10 12:22:05 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 87.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140410122205-3a1pwn2f33qal3y5
Tags: upstream-4.13.0
Import upstream version 4.13.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of plasma_applet_battery.po to Turkish
 
2
# translation of plasma_applet_battery.po to
 
3
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
5
#
 
6
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
7
# Ayhan YALÇINSOY <dellpardus@hotmail.com>, 2008.
 
8
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
 
9
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
 
10
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
 
11
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 00:27+0200\n"
 
18
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
 
19
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
 
20
"Language: tr\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
25
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
26
 
 
27
#: contents/code/logic.js:99
 
28
msgid "Not Charging"
 
29
msgstr "Şarj Olmuyor"
 
30
 
 
31
#: contents/code/logic.js:100
 
32
msgid "Discharging"
 
33
msgstr "Şarj Tüketiliyor"
 
34
 
 
35
#: contents/code/logic.js:101
 
36
msgid "Fully Charged"
 
37
msgstr "Tam Şarjlı"
 
38
 
 
39
#: contents/code/logic.js:102
 
40
msgid "Charging"
 
41
msgstr "Şarj Ediliyor"
 
42
 
 
43
#: contents/code/logic.js:105
 
44
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
 
45
msgid "Not present"
 
46
msgstr "Takılı değil"
 
47
 
 
48
#: contents/code/logic.js:154
 
49
msgid "No batteries available"
 
50
msgstr "Kullanılabilir pil yok"
 
51
 
 
52
#: contents/code/logic.js:163
 
53
#, kde-format
 
54
msgctxt "Placeholder is battery name"
 
55
msgid "%1:"
 
56
msgstr "%1:"
 
57
 
 
58
#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184
 
59
#, kde-format
 
60
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
 
61
msgid "%1%"
 
62
msgstr "%%1"
 
63
 
 
64
#: contents/code/logic.js:168
 
65
msgid "N/A"
 
66
msgstr "K/D"
 
67
 
 
68
#: contents/code/logic.js:189
 
69
msgid "Power management is disabled"
 
70
msgstr "Güç yönetimi devre dışı bırakıldı"
 
71
 
 
72
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
 
73
msgid "Time To Full:"
 
74
msgstr "Dolma Süresi:"
 
75
 
 
76
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
 
77
msgid "Time To Empty:"
 
78
msgstr "Boşalma Süresi:"
 
79
 
 
80
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
 
81
msgid "Capacity:"
 
82
msgstr "Sığa:"
 
83
 
 
84
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
 
85
msgid "Vendor:"
 
86
msgstr "Sağlayıcı:"
 
87
 
 
88
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
 
89
msgid "Model:"
 
90
msgstr "Model:"
 
91
 
 
92
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
 
93
#, kde-format
 
94
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
 
95
msgid "%1%"
 
96
msgstr "%%1"
 
97
 
 
98
#: contents/ui/batterymonitor.qml:165
 
99
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
 
100
msgstr "Sistem genelinde kısıtlama için pil gereci etkinleştirildi"
 
101
 
 
102
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
 
103
#, kde-format
 
104
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
 
105
msgid "%1%"
 
106
msgstr "%%1"
 
107
 
 
108
#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
 
109
#, kde-format
 
110
msgctxt "battery percentage below battery icon"
 
111
msgid "%1%"
 
112
msgstr "%%1"
 
113
 
 
114
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
 
115
msgid "Display Brightness"
 
116
msgstr "Ekran Parlaklığını Görüntüle"
 
117
 
 
118
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
 
119
msgid "Keyboard Brightness"
 
120
msgstr "Klavye Parlaklığı"
 
121
 
 
122
#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
 
123
msgid "Enable Power Management"
 
124
msgstr "Güç Yönetimini Etkinleştir"
 
125
 
 
126
#~ msgid "1 hour "
 
127
#~ msgid_plural "%1 hours "
 
128
#~ msgstr[0] "%1 saat "
 
129
#~ msgstr[1] "%1 saat "
 
130
 
 
131
#~ msgid "1 minute"
 
132
#~ msgid_plural "%1 minutes"
 
133
#~ msgstr[0] "%1 dakika"
 
134
#~ msgstr[1] "%1 dakika"
 
135
 
 
136
#~| msgid "AC Adapter:"
 
137
#~ msgid "AC Adapter"
 
138
#~ msgstr "AC Adaptör"
 
139
 
 
140
#~| msgid "Plugged in"
 
141
#~ msgid "Plugged In"
 
142
#~ msgstr "Fişe Takılı"
 
143
 
 
144
#~| msgid "Not plugged in"
 
145
#~ msgid "Not Plugged In"
 
146
#~ msgstr "Fişe Takılı Değil"
 
147
 
 
148
#~| msgctxt "Label for remaining time"
 
149
#~| msgid "Time Remaining:"
 
150
#~ msgid "Time remaining until full: %1"
 
151
#~ msgstr "Tam olana kadar kalan süre: %1"
 
152
 
 
153
#~| msgctxt "Label for remaining time"
 
154
#~| msgid "Time Remaining:"
 
155
#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
 
156
#~ msgstr "Boş olana kadar kalan süre: %1"
 
157
 
 
158
#~ msgid "%1% (charged)"
 
159
#~ msgstr "%%1 (dolu)"
 
160
 
 
161
#~ msgctxt "tooltip"
 
162
#~ msgid "AC Adapter:"
 
163
#~ msgstr "AC Adaptör:"
 
164
 
 
165
#~ msgctxt "tooltip"
 
166
#~ msgid "<b>Plugged in</b>"
 
167
#~ msgstr "<b>Fişe takılı</b>"
 
168
 
 
169
#~ msgctxt "tooltip"
 
170
#~ msgid "<b>Not plugged in</b>"
 
171
#~ msgstr "<b>Fişe takılı değil</b>"
 
172
 
 
173
#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
 
174
#~ msgid "%1%"
 
175
#~ msgstr "%%1"
 
176
 
 
177
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
 
178
#~ msgstr "Pil İzleyiciyi Yapılandır"
 
179
 
 
180
#~ msgid "Show charge &information"
 
181
#~ msgstr "Şa&rj bilgilerini göster"
 
182
 
 
183
#~ msgid "Screen Brightness:"
 
184
#~ msgstr "Ekran Parlaklığı:"
 
185
 
 
186
#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
 
187
#~ msgid "Sleep"
 
188
#~ msgstr "Uyut"
 
189
 
 
190
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
 
191
#~ msgid "Hibernate"
 
192
#~ msgstr "Askıya Al"
 
193
 
 
194
#~ msgid "<b>%1% (charged)</b>"
 
195
#~ msgstr "<b>%%1 (dolu)</b>"
 
196
 
 
197
#~ msgid "<b>%1% (discharging)</b>"
 
198
#~ msgstr "<b>%%1 (şarj tüketiliyor)</b>"
 
199
 
 
200
#~ msgid "<b>%1% (charging)</b>"
 
201
#~ msgstr "<b>%%1 (şarj oluyor)</b>"
 
202
 
 
203
#~ msgctxt "Battery is not plugged in"
 
204
#~ msgid "<b>Not present</b>"
 
205
#~ msgstr "<b>Takılı değil</b>"
 
206
 
 
207
#~ msgid "Battery:"
 
208
#~ msgstr "Pil:"
 
209
 
 
210
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
 
211
#~ msgid "Battery %1:"
 
212
#~ msgstr "Pil %1:"
 
213
 
 
214
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
 
215
#~ msgstr "Takılı olan &her pil için pil durumunu göster"
 
216
 
 
217
#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
 
218
#~ msgid "Battery %1:"
 
219
#~ msgstr "Pil %1:"
 
220
 
 
221
#~ msgid "<b>Battery:</b>"
 
222
#~ msgstr "<b>Pil:</b> "
 
223
 
 
224
#~ msgctxt "tooltip"
 
225
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>"
 
226
#~ msgstr "<b>AC Adaptör:</b>"
 
227
 
 
228
#~ msgctxt "tooltip"
 
229
#~ msgid "Plugged in"
 
230
#~ msgstr "Fişe takılı "
 
231
 
 
232
#~ msgctxt "tooltip"
 
233
#~ msgid "Not plugged in"
 
234
#~ msgstr "Fişe takılı değil"
 
235
 
 
236
#~ msgid "Show remaining time for the battery"
 
237
#~ msgstr "Pil için kalan süreyi göster"
 
238
 
 
239
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
 
240
#~ msgid "<b>Battery %1:</b>"
 
241
#~ msgstr "<b>Pil %1:</b> "
 
242
 
 
243
#~ msgid "General"
 
244
#~ msgstr "Genel"
 
245
 
 
246
#~ msgid "Power Settings"
 
247
#~ msgstr "Güç Ayarları"
 
248
 
 
249
#~ msgid "Power Profile:"
 
250
#~ msgstr "Güç Profili"
 
251
 
 
252
#~ msgid "AC Adapter: "
 
253
#~ msgstr "AC Adaptör: "
 
254
 
 
255
#~ msgid "<b>Battery:</b> "
 
256
#~ msgstr "<b>Pil:</b> "
 
257
 
 
258
#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
 
259
#~ msgid "%1% (discharging)"
 
260
#~ msgstr "%1% (şarj boşalıyor)"
 
261
 
 
262
#~ msgctxt "state of battery"
 
263
#~ msgid "%1% (discharging)"
 
264
#~ msgstr "%1% (şarj tüketiliyor)\n"
 
265
 
 
266
#~ msgid "%2% (discharging)"
 
267
#~ msgstr "%2% (şarj tüketiliyor)"
 
268
 
 
269
#~ msgid "%2% (charging)"
 
270
#~ msgstr "%2% (şarj ediliyor)"
 
271
 
 
272
#~ msgid "Configure..."
 
273
#~ msgstr "Yapılandır..."
 
274
 
 
275
#~ msgid "Actions"
 
276
#~ msgstr "Eylemler"
 
277
 
 
278
#~ msgid "%1% (fully charged)"
 
279
#~ msgstr "%1% (tam şarj edilmiş)"
 
280
 
 
281
#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />"
 
282
#~ msgstr "<b>Pil:</b> %1% (şarj ediliyor)<br />"
 
283
 
 
284
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />"
 
285
#~ msgstr "<b>Pil %1:</b> %2% (tam şarj edilmiş)<br />"
 
286
 
 
287
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />"
 
288
#~ msgstr "<b>Pil %1:</b> %2% (şarj tüketiliyor)<br />"
 
289
 
 
290
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in"
 
291
#~ msgstr "<b>AC Adaptör:</b> Fişe takılı değil"
 
292
 
 
293
#~ msgid "Show &percentage"
 
294
#~ msgstr "&Yüzdeyi göster"
 
295
 
 
296
#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
 
297
#~ msgstr "&Şarj yüzdesini pil üzerinde göster"
 
298
 
 
299
#~ msgid "<b>1 hour 1 minute</b> remaining<br />"
 
300
#~ msgid_plural "<b>1 hour %1 minutes</b> remaining<br />"
 
301
#~ msgstr[0] "<b>1 saat %1 dakika</b> kaldı<br />"
 
302
 
 
303
#~ msgid "<b>%1 hour %1 minute</b> remaining<br />"
 
304
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minute</b> remaining<br />"
 
305
#~ msgstr[0] "<b>%1 saat %2 dakika</b> kaldı<br />"
 
306
 
 
307
#~ msgid "<b>%1 hour %2 minutes</b> remaining<br />"
 
308
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minutes</b> remaining<br />"
 
309
#~ msgstr[0] "<b>%1 saat %2 dakika</b> kaldı<br />"
 
310
 
 
311
#~ msgid "<b>%1 hours</b> remaining<br />"
 
312
#~ msgstr "<b>%1 saat</b> kaldı<br />"
 
313
 
 
314
#~ msgid "<b>%1 minute</b> remaining<br />"
 
315
#~ msgid_plural "<b>%1 minutes</b> remaining<br />"
 
316
#~ msgstr[0] "<b>%1 dakika</b> kaldı<br />"
 
317
 
 
318
#~ msgid "Oxygen theme"
 
319
#~ msgstr "Oxygen teması"
 
320
 
 
321
#~ msgid "Classic theme"
 
322
#~ msgstr "Klasik tema"
 
323
 
 
324
#~ msgid "sources"
 
325
#~ msgstr "kaynaklar"
 
326
 
 
327
#~ msgid "PowerDevil"
 
328
#~ msgstr "PowerDevil"
 
329
 
 
330
#~ msgid "availableProfiles"
 
331
#~ msgstr "Kullanılabilir Profiller"
 
332
 
 
333
#~ msgid "currentProfile"
 
334
#~ msgstr "Geçerli Profil"
 
335
 
 
336
#~ msgid "Percent"
 
337
#~ msgstr "Yüzde"
 
338
 
 
339
#~ msgid "n/a"
 
340
#~ msgstr "kullanılabilir değil"