~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-tr/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdewebdev/klinkstatus.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-04-10 12:22:05 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 87.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140410122205-3a1pwn2f33qal3y5
Tags: upstream-4.13.0
Import upstream version 4.13.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of klinkstatus.po to
 
2
# translation of klinkstatus.po to Türkçe
 
3
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
 
4
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
 
5
# Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>, 2005.
 
6
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
 
7
# Serdar Dalgıç <serdar@pardus.org.tr>, 2010.
 
8
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
 
9
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
 
10
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 01:43+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 00:13+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
 
19
"Language: tr\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
25
 
 
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your names"
 
28
msgstr "Serdar Soytetir, Aydın Demirel, Serdar Dalgıç"
 
29
 
 
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
31
msgid "Your emails"
 
32
msgstr "tulliana@gmail.com, aydin@kde.org.tr, serdar@pardus.org.tr"
 
33
 
 
34
#: actionmanager.cpp:99
 
35
msgid "New Session"
 
36
msgstr "Yeni Oturum"
 
37
 
 
38
#: actionmanager.cpp:105
 
39
msgid "Open URL..."
 
40
msgstr "URL Aç..."
 
41
 
 
42
#: actionmanager.cpp:112
 
43
msgid "Close Session"
 
44
msgstr "Oturumu Kapat"
 
45
 
 
46
#: actionmanager.cpp:118
 
47
msgid "Download New Stylesheets..."
 
48
msgstr "Yeni Biçem Sayfaları indir..."
 
49
 
 
50
#: actionmanager.cpp:125
 
51
msgid "Configure KLinkStatus..."
 
52
msgstr "KLinkStatus Programını Yapılandır..."
 
53
 
 
54
#: actionmanager.cpp:132
 
55
msgid "About KLinkStatus"
 
56
msgstr "KLinkStatus Hakkında"
 
57
 
 
58
#: actionmanager.cpp:137 actionmanager.cpp:139
 
59
msgid "&Report Bug..."
 
60
msgstr "Hata &Raporla..."
 
61
 
 
62
#: actionmanager.cpp:157
 
63
msgid "All..."
 
64
msgstr "Tümü..."
 
65
 
 
66
#: actionmanager.cpp:162
 
67
msgid "Broken..."
 
68
msgstr "Kırık..."
 
69
 
 
70
#: actionmanager.cpp:167
 
71
msgid "Create Site Map..."
 
72
msgstr "Site Haritasını Çıkar..."
 
73
 
 
74
#: actionmanager.cpp:176
 
75
msgid "&Follow Last Link"
 
76
msgstr "&Son Bağlantıyı Takip Et"
 
77
 
 
78
#: actionmanager.cpp:177
 
79
msgid "Follow last Link checked (slower)"
 
80
msgstr "Kontrol edilen son bağlantıyı takip et (daha yavaş)"
 
81
 
 
82
#: actionmanager.cpp:186
 
83
msgid "&Hide Search Panel"
 
84
msgstr "Arama Panelini &Gizle"
 
85
 
 
86
#: actionmanager.cpp:193
 
87
msgid "&Reset Search Options"
 
88
msgstr "Arama Seçeneklerini &Sıfırla"
 
89
 
 
90
#: actionmanager.cpp:198
 
91
msgid "&Disable Updates on Results Table"
 
92
msgstr "Sonuçlar Tablosundaki &Güncellemeleri Devre Dışı Bırak"
 
93
 
 
94
#: actionmanager.cpp:199
 
95
msgid "Disable Updates on Results Table (faster)"
 
96
msgstr "Sonuçlar Tablosundaki &Güncellemeleri (Hızlı Şekilde) Devre Dışı Bırak"
 
97
 
 
98
#: actionmanager.cpp:209
 
99
msgid "&Start Search"
 
100
msgstr "Aramayı &Başlat"
 
101
 
 
102
#: actionmanager.cpp:215
 
103
msgid "&Pause Search"
 
104
msgstr "Aramayı &Duraklat"
 
105
 
 
106
#: actionmanager.cpp:221
 
107
msgid "St&op Search"
 
108
msgstr "Aramayı Durdu&r"
 
109
 
 
110
#: actionmanager.cpp:227
 
111
msgid "Search in Background"
 
112
msgstr "Arka Planda Ara"
 
113
 
 
114
#: actionmanager.cpp:231
 
115
msgid "Check Links in background and update results when finished (faster)"
 
116
msgstr ""
 
117
"Bağlantıları arka planda kontrol et ve bittiğinde sonuçları (hızlı şekilde) "
 
118
"güncelle"
 
119
 
 
120
#: actionmanager.cpp:234
 
121
msgid "&Broken Links"
 
122
msgstr "&Kırık Bağlantılar"
 
123
 
 
124
#: actionmanager.cpp:240
 
125
msgid "&Displayed Links"
 
126
msgstr "&Gösterilen Bağlantılar"
 
127
 
 
128
#: actionmanager.cpp:246
 
129
msgid "&Unreferred Documents..."
 
130
msgstr "İşa&ret Edilmemiş Belgeler"
 
131
 
 
132
#: actionmanager.cpp:254
 
133
msgid "&Fix All..."
 
134
msgstr "&Tümünü Düzelt..."
 
135
 
 
136
#: actionmanager.cpp:262
 
137
msgid "Check Links"
 
138
msgstr "Bağlantıları Kontrol Et"
 
139
 
 
140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
141
#: actionmanager.cpp:268 ui/unreferreddocumentswidget.ui:120
 
142
msgid "Unreferred Documents"
 
143
msgstr "İşaret Edilmemiş Belgeler"
 
144
 
 
145
#: actionmanager.cpp:274
 
146
msgid "Previous View"
 
147
msgstr "Önceki Görünüm"
 
148
 
 
149
#: actionmanager.cpp:280
 
150
msgid "Next View"
 
151
msgstr "Sonraki Görünüm"
 
152
 
 
153
#: actionmanager.cpp:286
 
154
msgid "Previous Session"
 
155
msgstr "Önceki Oturum"
 
156
 
 
157
#: actionmanager.cpp:292
 
158
msgid "Next Session"
 
159
msgstr "Sonraki Oturum"
 
160
 
 
161
#: actionmanager.cpp:300 actionmanager.cpp:303
 
162
msgid "Change View"
 
163
msgstr "Görünümü Değiştir"
 
164
 
 
165
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
 
166
#: cfg/klinkstatus.kcfg:8
 
167
msgid "Whether to use the system real name and e-mail"
 
168
msgstr "Sistemdeki gerçek ad ve e-posta adresini kullanılıp kullanılmayacağı"
 
169
 
 
170
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
 
171
#: cfg/klinkstatus.kcfg:13
 
172
msgid "The name associated to the user"
 
173
msgstr "Kullanıcıyla ilişkilendirilmiş isim"
 
174
 
 
175
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
 
176
#: cfg/klinkstatus.kcfg:18
 
177
msgid "The email associated to the user"
 
178
msgstr "Kullanıcı ile ilişkilendirilmiş e-posta adresi"
 
179
 
 
180
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
181
#: cfg/klinkstatus.kcfg:27
 
182
msgid "Maximum number of entries in the combo url."
 
183
msgstr "Açılır url içindeki girişlerin azami sayısı."
 
184
 
 
185
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
186
#: cfg/klinkstatus.kcfg:32
 
187
msgid "Maximum number of simultaneous connections."
 
188
msgstr "Eş zamanlı bağlantıların azami sayısı."
 
189
 
 
190
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
191
#: cfg/klinkstatus.kcfg:37
 
192
msgid "Timeout on getting an URL."
 
193
msgstr "URL alınırken zaman aşımı."
 
194
 
 
195
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
196
#: cfg/klinkstatus.kcfg:42
 
197
msgid "History of combo url."
 
198
msgstr "Açılır url'nin tarihçesi."
 
199
 
 
200
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
201
#: cfg/klinkstatus.kcfg:46
 
202
msgid "Maximum depth to check."
 
203
msgstr "Kontrol etmek için azami derinlik."
 
204
 
 
205
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
206
#: cfg/klinkstatus.kcfg:51
 
207
msgid "Whether to check parent folders."
 
208
msgstr "Üst dizinlerin kontrol edilip edilmeyeceği."
 
209
 
 
210
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
211
#: cfg/klinkstatus.kcfg:56
 
212
msgid "Whether to check external links."
 
213
msgstr "Harici bağlantıları kontrol edip etmemek."
 
214
 
 
215
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
216
#: cfg/klinkstatus.kcfg:61
 
217
msgid "Whether to remember the check settings like depth, and so on, on exit."
 
218
msgstr ""
 
219
"Çıkışta derinlik, v.b. gibi kontrol ayarlarının hatırlanıp hatırlanmayacağı."
 
220
 
 
221
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
222
#: cfg/klinkstatus.kcfg:66
 
223
msgid ""
 
224
"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
 
225
msgstr ""
 
226
"URL kontrolünü ayarlamak için kullanılan Quanta projesinde ön ek önizlemesi "
 
227
"yapıp yapmamak."
 
228
 
 
229
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
230
#: cfg/klinkstatus.kcfg:71 cfg/klinkstatus.kcfg:76
 
231
msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
 
232
msgstr ""
 
233
"Bir düz görünüm ya da ağaç görünüm sonuçlarını sonuçlar görünümü içinde "
 
234
"gösterip göstermemek."
 
235
 
 
236
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
237
#: cfg/klinkstatus.kcfg:81
 
238
msgid ""
 
239
"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
 
240
msgstr ""
 
241
"Sonuç sütunlarının genişliğini otomatik olarak ayarlayıp ayarlamamak "
 
242
"(Kullanılmıyor)."
 
243
 
 
244
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
245
#: cfg/klinkstatus.kcfg:86
 
246
msgid ""
 
247
"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
 
248
msgstr ""
 
249
"Kontrol edilen son bağlantıyı takip etmesi gereken sonucun görüntü kapısı "
 
250
"olup olmadığı."
 
251
 
 
252
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
253
#: cfg/klinkstatus.kcfg:91
 
254
msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
 
255
msgstr "HTTP isteklerinde tarayıcı bilgisini gönderip göndermemek"
 
256
 
 
257
#. i18n: ectx: label, entry (UserAgent), group (klinkstatus)
 
258
#: cfg/klinkstatus.kcfg:96
 
259
msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
 
260
msgstr "Gönderilecek tarayıcı bilgilerinin tanımlanması."
 
261
 
 
262
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
263
#: cfg/klinkstatus.kcfg:100
 
264
msgid ""
 
265
"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
 
266
"icon indicator."
 
267
msgstr ""
 
268
"Kullanıcının bir simge göstergesi ile sütunu göstererek markup'ın geçerli "
 
269
"olduğunu görüp göremeyeceği."
 
270
 
 
271
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
272
#: cfg/klinkstatus.kcfg:105
 
273
msgid "Available Stylesheets for exporting the results in HTML"
 
274
msgstr "Sonuçları HTML olarak dışarı aktarmak için müsait Biçem Sayfaları"
 
275
 
 
276
#. i18n: ectx: label, entry (PreferedStylesheet), group (klinkstatus)
 
277
#: cfg/klinkstatus.kcfg:110
 
278
msgid "Defines the stylesheet to use when exporting results to HTML"
 
279
msgstr ""
 
280
"Sonuçları HTML olarak dışarı aktarırken kullanılacak Biçem Sayfalarını "
 
281
"belirler"
 
282
 
 
283
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
 
284
#: cfg/klinkstatus.kcfg:119
 
285
msgid ""
 
286
"This option specifies the number of spaces Tidy uses to indent content, when "
 
287
"indentation is enabled."
 
288
msgstr ""
 
289
"Bu seçenek girintileme aktifleştirildiğinde, Tidy programının içeriği "
 
290
"girintilerken kullanacağı boşluk sayısını belirler."
 
291
 
 
292
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
 
293
#: cfg/klinkstatus.kcfg:124
 
294
msgid "Whether to do line wrapping."
 
295
msgstr "Satır sarmalamanın yapılıp yapılmayacağı."
 
296
 
 
297
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
 
298
#: cfg/klinkstatus.kcfg:129
 
299
msgid ""
 
300
"This option specifies the right margin Tidy uses for line wrapping. Tidy "
 
301
"tries to wrap lines so that they do not exceed this length."
 
302
msgstr ""
 
303
"Bu seçenek Tidy programının satır sarmalamada kullanacağı sağ kenar "
 
304
"boşluğunu belirler. Tidy programı bu uzunluğu geçen satırları sarmalamaya "
 
305
"çalışır."
 
306
 
 
307
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
 
308
#: cfg/klinkstatus.kcfg:134
 
309
msgid ""
 
310
"This option specifies if Tidy should output tag names in upper case. The "
 
311
"default is no, which results in lower case tag names, except for XML input, "
 
312
"where the original case is preserved."
 
313
msgstr ""
 
314
"Bu seçenek Tidy programının etiket isimlerini büyük harfle yazıp "
 
315
"yazmayacağını belirler. Öntanımlı değer hayırdır. Orijinal karakterlerin "
 
316
"korunduğu XML girdileri dışında, öntanımlı hayır seçeneğinde etiketler küçük "
 
317
"harfle yazılır."
 
318
 
 
319
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
 
320
#: cfg/klinkstatus.kcfg:139
 
321
msgid ""
 
322
"This option specifies if Tidy should output attribute names in upper case. "
 
323
"The default is no, which results in lower case attribute names, except for "
 
324
"XML input, where the original case is preserved."
 
325
msgstr ""
 
326
"Bu seçenek Tidy programının nitelik isimlerini büyük harfle yazıp "
 
327
"yazmayacağını belirler. Öntanımlı değer hayırdır. Orijinal karakterlerin "
 
328
"korunduğu XML girdileri dışında, öntanımlı hayır seçeneğinde nitelik "
 
329
"isimleri küçük harfle yazılır."
 
330
 
 
331
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
 
332
#: cfg/klinkstatus.kcfg:146
 
333
msgid ""
 
334
"This option specifies the DOCTYPE declaration generated by Tidy. If set to "
 
335
"\"omit\" the output won't contain a DOCTYPE declaration. If set to \"auto"
 
336
"\" (the default) Tidy will use an educated guess based upon the contents of "
 
337
"the document. If set to \"strict\", Tidy will set the DOCTYPE to the strict "
 
338
"DTD. If set to \"loose\", the DOCTYPE is set to the loose (transitional) "
 
339
"DTD. Alternatively, you can supply a string for the formal public identifier "
 
340
"(FPI).\n"
 
341
"            "
 
342
msgstr ""
 
343
"Bu seçenek Tidy tarafından üretilen DOCTYPE ifadesini belirtmektedir. \"omit"
 
344
"\" seçildiğinde çıktı, herhangi bir DOCTYPE ifadesi içermeyecektir. \"auto "
 
345
"(the default)\" seçildiğinde Tidy, belgenin içeriğine göre bir tahminde "
 
346
"bulunup onu kullanacaktır. \"strict\" seçildiğinde Tidy, DOCTYPE ifadesini "
 
347
"sıkı DTD'ye ayarlanacaktır. \"loose\" seçildiğinde ise DOCTYPE değeri gevşek "
 
348
"(transparan) DTD'ye ayarlanacaktır. Bunun dışında, resmi kamu tanıtıcı "
 
349
"işaretine (formal public identifier) (FPI) uygun bir dizgi yazabilirsiniz.\n"
 
350
"            "
 
351
 
 
352
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
 
353
#: cfg/klinkstatus.kcfg:151
 
354
msgid ""
 
355
"This option specifies if Tidy should pretty print output, writing it as well-"
 
356
"formed XML. Any entities not defined in XML 1.0 will be written as numeric "
 
357
"entities to allow them to be parsed by a XML parser. The original case of "
 
358
"tags and attributes will be preserved, regardless of other options."
 
359
msgstr ""
 
360
"Bu seçenek Tidy programı güzel çıktı bastır özelliğini kullanıp "
 
361
"kullanmayacağını belirtmektedir. Güzel çıktı bastır özelliğinde düzgün "
 
362
"biçimlendirilmiş XML çıktısı şeklinde bastırılmaktadır. XML 1.0'da "
 
363
"tanımlanmamış varlıklar XML ayrıştırıcı tarafından ayrıştırılsın diye "
 
364
"sayısal varlıklar şeklinde yazılacaktır. Diğer seçenekleri önemsemeyerek, "
 
365
"etiket ve özelliklerin orijinal halleri korunacaktır. "
 
366
 
 
367
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
 
368
#: cfg/klinkstatus.kcfg:156
 
369
msgid ""
 
370
"This option specifies if Tidy should strip out surplus presentational tags "
 
371
"and attributes replacing them by style rules and structural markup as "
 
372
"appropriate. It works well on the HTML saved by Microsoft Office products."
 
373
msgstr ""
 
374
"Bu seçenek, Tidy programının artık sunum etiketleri ve niteliklerini uygun "
 
375
"yapısal işaretleme ve stil kuralları ile yer değiştirerek  ayıklayıp "
 
376
"ayıklamayacağını belirler. Microsoft Office ürünleri tarafından kaydedilen "
 
377
"HTML dosyalarında düzgün çalışmaktadır."
 
378
 
 
379
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
 
380
#: cfg/klinkstatus.kcfg:161
 
381
msgid ""
 
382
"This option specifies the character encoding Tidy uses for both the input "
 
383
"and output."
 
384
msgstr ""
 
385
"Bu seçenek, Tidy programının girdi ve çıktı için kullandığı karakter "
 
386
"kodlamasını belirler."
 
387
 
 
388
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
 
389
#: engine/automationconfig.kcfg:8
 
390
msgid "Name of the configuration, e.g. kdewebdev"
 
391
msgstr "Yapılandırmanın adı, ör: kdewebdev"
 
392
 
 
393
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
 
394
#: engine/automationconfig.kcfg:13
 
395
msgid "Periodicity of the check"
 
396
msgstr "Kontrolün periyodu"
 
397
 
 
398
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
 
399
#: engine/automationconfig.kcfg:18
 
400
msgid "Hour in which the task will be executed"
 
401
msgstr "Görevin yürütüleceği saatler"
 
402
 
 
403
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
 
404
#: engine/automationconfig.kcfg:28
 
405
msgid "URL of the site to check"
 
406
msgstr "Kontrol edilecek sayfanın adresi"
 
407
 
 
408
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
 
409
#: engine/automationconfig.kcfg:33
 
410
msgid ""
 
411
"For protocols different than HTTP, specify the root of your files, e.g. '/"
 
412
"var/www'"
 
413
msgstr "HTTP dışındaki protokoller için dosya kökünü belirtin, ör: '/var/www'"
 
414
 
 
415
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
 
416
#: engine/automationconfig.kcfg:38
 
417
msgid "Depth of recursive search, -1 is unlimited"
 
418
msgstr "Tekrarlanan arama derinliği, -1 sınırsızdır"
 
419
 
 
420
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
 
421
#: engine/automationconfig.kcfg:43
 
422
msgid "Whether to check links in parent folders"
 
423
msgstr "Üst dizinlerde bağlantıların kontrol edilip edilmeyeceği"
 
424
 
 
425
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
 
426
#: engine/automationconfig.kcfg:48
 
427
msgid "Whether to check external links"
 
428
msgstr "Dış bağlantıların kontrol edilip edilmeyeceği"
 
429
 
 
430
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
 
431
#: engine/automationconfig.kcfg:53
 
432
msgid "The URLs that match the regexp will not be checked"
 
433
msgstr "Düzenli İfadeyle eşleşen adreslerin kontrol edilip edilmeyeceği"
 
434
 
 
435
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
 
436
#: engine/automationconfig.kcfg:62
 
437
msgid "Whether to include only broken links in the result"
 
438
msgstr "Sonuçlarda sadece kırık bağlantıların içerilip içerilmeyeceği"
 
439
 
 
440
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
 
441
#: engine/automationconfig.kcfg:67
 
442
msgid "The directory where the results will be saved"
 
443
msgstr "Sonuçların kaydedileceği dizin"
 
444
 
 
445
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
 
446
#: engine/automationconfig.kcfg:72
 
447
msgid "The e-mail address to where results will be emailed"
 
448
msgstr "Sonuçların gönderileceği e-posta adresi"
 
449
 
 
450
#: engine/linkchecker.cpp:216 engine/linkchecker.cpp:235
 
451
#: engine/linkchecker.cpp:439 engine/linkchecker.cpp:462
 
452
#: engine/linkchecker.cpp:622 engine/linkchecker.cpp:696
 
453
#: engine/linkchecker.cpp:729
 
454
msgid "OK"
 
455
msgstr "Tamam"
 
456
 
 
457
#: engine/linkchecker.cpp:455
 
458
msgid "No Content"
 
459
msgstr "İçerik Yok"
 
460
 
 
461
#: engine/linkchecker.cpp:523
 
462
msgid "redirection"
 
463
msgstr "yönlendirme"
 
464
 
 
465
#: klinkstatus.cpp:79
 
466
msgid ""
 
467
"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
 
468
"$KDEDIR' and perform 'make install'?"
 
469
msgstr ""
 
470
"KLinkStatus parçası bulunamadı;'--prefix=/$KDEDIR' ile yapılandırıp 'make "
 
471
"install' yaptınız mı?"
 
472
 
 
473
#: klinkstatus_part.cpp:52
 
474
msgid "A Link Checker"
 
475
msgstr "Bir Bağlantı Denetleyici"
 
476
 
 
477
#: klinkstatus_part.cpp:134
 
478
msgid "Check"
 
479
msgstr "Kontrol Et"
 
480
 
 
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
482
#: klinkstatus_part.cpp:135 plugins/automation/automationconfigpageui.ui:74
 
483
msgid "Results"
 
484
msgstr "Sonuçlar"
 
485
 
 
486
#: klinkstatus_part.cpp:136
 
487
msgid "Identification"
 
488
msgstr "Kimlik"
 
489
 
 
490
#: klinkstatus_part.cpp:138
 
491
msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
 
492
msgstr "Klinkstatus programının kendisini nasıl raporlayacağını yapılandır"
 
493
 
 
494
#: klinkstatus_part.cpp:139 pim/pimconfigdialog.cpp:50
 
495
#: pim/pimconfigdialog.cpp:51
 
496
msgid "Mail Transport"
 
497
msgstr "E-posta Aktarımı"
 
498
 
 
499
#: klinkstatus_part.cpp:168 main.cpp:37
 
500
msgid "KLinkStatus"
 
501
msgstr "KLinkStatus"
 
502
 
 
503
#: klinkstatus_part.cpp:175
 
504
msgid "KLinkStatus Part"
 
505
msgstr "KLinkStatus Parçası"
 
506
 
 
507
#: klinkstatus_part.cpp:177
 
508
msgid "(C) 2004 Paulo Moura Guedes"
 
509
msgstr "(C) 2004 Paulo Moura Guedes"
 
510
 
 
511
#: klinkstatus_part.cpp:179 main.cpp:41
 
512
msgid "Paulo Moura Guedes"
 
513
msgstr "Paulo Moura Guedes"
 
514
 
 
515
#: klinkstatus_part.cpp:181 main.cpp:43
 
516
msgid "Manuel Menezes de Sequeira"
 
517
msgstr "Manuel Menezes de Sequeira"
 
518
 
 
519
#: klinkstatus_part.cpp:182 main.cpp:44
 
520
msgid "Gonçalo Silva"
 
521
msgstr "Gonçalo Silva"
 
522
 
 
523
#: klinkstatus_part.cpp:183 main.cpp:45
 
524
msgid "Nuno Monteiro"
 
525
msgstr "Nuno Monteiro"
 
526
 
 
527
#: klinkstatus_part.cpp:184 main.cpp:46
 
528
msgid "Eric Laffoon"
 
529
msgstr "Eric Laffoon"
 
530
 
 
531
#: klinkstatus_part.cpp:185 main.cpp:47
 
532
msgid "Andras Mantia"
 
533
msgstr "Andras Mantia"
 
534
 
 
535
#: klinkstatus_part.cpp:186 main.cpp:48
 
536
msgid "Michal Rudolf"
 
537
msgstr "Michal Rudolf"
 
538
 
 
539
#: klinkstatus_part.cpp:187 main.cpp:49
 
540
msgid "Mathieu Kooiman"
 
541
msgstr "Mathieu Kooiman"
 
542
 
 
543
#: klinkstatus_part.cpp:188 main.cpp:50
 
544
msgid "Jens Herden"
 
545
msgstr "Jens Herden"
 
546
 
 
547
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
548
#: klinkstatus_part.rc:5 klinkstatus_shell.rc:5
 
549
msgid "&File"
 
550
msgstr "&Dosya"
 
551
 
 
552
#. i18n: ectx: Menu (file_export_html)
 
553
#: klinkstatus_part.rc:10
 
554
msgid "Export to HTML"
 
555
msgstr "HTML olarak Dışarı Aktar"
 
556
 
 
557
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
558
#: klinkstatus_part.rc:20
 
559
msgid "&Settings"
 
560
msgstr "&Ayarlar"
 
561
 
 
562
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
563
#: klinkstatus_part.rc:24 klinkstatus_shell.rc:11
 
564
msgid "&View"
 
565
msgstr "&Görünüm"
 
566
 
 
567
#. i18n: ectx: Menu (search)
 
568
#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15
 
569
msgid "S&earch"
 
570
msgstr "&Ara"
 
571
 
 
572
#. i18n: ectx: Menu (recheck)
 
573
#: klinkstatus_part.rc:39 ui/treeview.cpp:376
 
574
msgid "Recheck"
 
575
msgstr "Yeniden Kontrol Et"
 
576
 
 
577
#. i18n: ectx: Menu (validate)
 
578
#: klinkstatus_part.rc:47 klinkstatus_shell.rc:19
 
579
msgid "&Validate"
 
580
msgstr "&Doğrula"
 
581
 
 
582
#. i18n: ectx: Menu (manual_validation)
 
583
#: klinkstatus_part.rc:52
 
584
msgid "Manual Fix"
 
585
msgstr "El ile Düzelt"
 
586
 
 
587
#. i18n: ectx: Menu (window)
 
588
#: klinkstatus_part.rc:59 klinkstatus_shell.rc:27
 
589
msgid "&Window"
 
590
msgstr "&Pencere"
 
591
 
 
592
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
 
593
#: klinkstatus_part.rc:63
 
594
msgid "Navigation"
 
595
msgstr "Dolaşma"
 
596
 
 
597
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
598
#: klinkstatus_part.rc:75
 
599
msgid "&Help"
 
600
msgstr "&Yardım"
 
601
 
 
602
#. i18n: ectx: ToolBar (linksToolBar)
 
603
#: klinkstatus_part.rc:83
 
604
msgctxt "@title:menu"
 
605
msgid "Main Toolbar"
 
606
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
 
607
 
 
608
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
609
#: klinkstatus_shell.rc:23 plugins/automation/klinkstatus_automation.rc:4
 
610
#: plugins/scripting/scripting.rc:4
 
611
msgid "&Tools"
 
612
msgstr "&Araçlar"
 
613
 
 
614
#: main.cpp:31
 
615
msgid ""
 
616
"A Link Checker.\n"
 
617
"\n"
 
618
"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
 
619
msgstr ""
 
620
"Bir Bağlantı Denetleyici.\n"
 
621
"\n"
 
622
"KLinkStatus KDE'den kdewebdev modülüne aittir."
 
623
 
 
624
#: main.cpp:38
 
625
msgid "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes"
 
626
msgstr "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes"
 
627
 
 
628
#: main.cpp:51
 
629
msgid "Helge Hielscher"
 
630
msgstr "Helge Hielscher"
 
631
 
 
632
#: main.cpp:56
 
633
msgid "Document to open"
 
634
msgstr "Açılacak belge"
 
635
 
 
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSystemIdentity)
 
637
#: pim/identitywidgetui.ui:19
 
638
msgid "Use System Identity"
 
639
msgstr "Sistem Kimliğini Kullan"
 
640
 
 
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
642
#: pim/identitywidgetui.ui:34
 
643
msgid "Real name"
 
644
msgstr "Gerçek isim"
 
645
 
 
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
647
#: pim/identitywidgetui.ui:44
 
648
msgid "E-Mail address"
 
649
msgstr "E-posta adresi"
 
650
 
 
651
#: pim/pimconfigdialog.cpp:45
 
652
msgid "Configure PIM information"
 
653
msgstr "PIM bilgilerini yapılandır"
 
654
 
 
655
#: pim/pimconfigdialog.cpp:57 pim/pimconfigdialog.cpp:58
 
656
msgid "User Information"
 
657
msgstr "Kullanıcı Bilgileri"
 
658
 
 
659
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:43
 
660
msgid "Hourly"
 
661
msgstr "Saatlik"
 
662
 
 
663
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:44
 
664
msgid "Daily"
 
665
msgstr "Günlük"
 
666
 
 
667
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:45
 
668
msgid "Weekly"
 
669
msgstr "Haftalık"
 
670
 
 
671
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
672
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:31
 
673
msgid "Scheduling"
 
674
msgstr "Zamanlama"
 
675
 
 
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
677
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:37
 
678
msgid "Name"
 
679
msgstr "İsim"
 
680
 
 
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
682
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:47
 
683
msgid "Periodicity"
 
684
msgstr "Tekrarlanma"
 
685
 
 
686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
687
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:57
 
688
msgid "Hour"
 
689
msgstr "Saat"
 
690
 
 
691
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_Hour)
 
692
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:64
 
693
msgid "00:00; "
 
694
msgstr "00:00; "
 
695
 
 
696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BrokenLinksOnly)
 
697
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:80
 
698
msgid "Show Broken Links Only"
 
699
msgstr "Sadece Kırık Bağlantıları Göster"
 
700
 
 
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
702
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:87
 
703
msgid "Results Folder"
 
704
msgstr "Sonuçlar Dizini"
 
705
 
 
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
707
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:97
 
708
msgid "E-Mail Recipient"
 
709
msgstr "E-Posta Alıcısı"
 
710
 
 
711
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
712
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:110
 
713
msgid "Search Options"
 
714
msgstr "Arama Seçenekleri"
 
715
 
 
716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
717
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:116 ui/resultview.cpp:31
 
718
msgid "URL"
 
719
msgstr "URL"
 
720
 
 
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
722
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:126
 
723
msgid "Document Root"
 
724
msgstr "Belge Kökü"
 
725
 
 
726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
727
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:136
 
728
msgid "Depth"
 
729
msgstr "Derinlik"
 
730
 
 
731
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Depth)
 
732
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spinbox_depth)
 
733
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:155
 
734
#: ui/sessionwidgetbase.ui:199 ui/settings/configsearchdialog.ui:289
 
735
msgid "Unlimited"
 
736
msgstr "Sınırsız"
 
737
 
 
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
 
739
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:168
 
740
msgid "Check Parent Folders"
 
741
msgstr "Üst Dizinleri Kontrol Et"
 
742
 
 
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
 
744
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:175
 
745
msgid "Check External Links"
 
746
msgstr "Harici Bağlantıları Kontrol Et"
 
747
 
 
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RegularExpression)
 
749
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:182
 
750
msgid "Do not check Regular Expression"
 
751
msgstr "Düzenli İfadeyi Kontrol Etme"
 
752
 
 
753
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:61
 
754
msgid "Configure Site check Automation"
 
755
msgstr "Site kontrol Otomasyonunu Yapılandır"
 
756
 
 
757
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:65
 
758
msgid "New..."
 
759
msgstr "Yeni..."
 
760
 
 
761
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:67
 
762
msgid "Remove"
 
763
msgstr "Kaldır"
 
764
 
 
765
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:98
 
766
msgid "empty"
 
767
msgstr "boş"
 
768
 
 
769
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:133
 
770
#, kde-format
 
771
msgid "Could not delete configuration file %1"
 
772
msgstr "Yapılandırma dosyası %1 silinemiyor"
 
773
 
 
774
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:153
 
775
msgid "Recurring Check Name"
 
776
msgstr "Yinelenen Kontrol İsmi"
 
777
 
 
778
#: plugins/automation/automationpart.cpp:82
 
779
msgid "Schedule Link Checks..."
 
780
msgstr "Bağlantı Kontrollerini Zamanla..."
 
781
 
 
782
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:69
 
783
msgid "Edit Script Actions..."
 
784
msgstr "Betik Eylemlerini Düzenle..."
 
785
 
 
786
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:73
 
787
msgid "Reset Script Actions..."
 
788
msgstr "Betik Eylemlerini Sıfırla..."
 
789
 
 
790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
791
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:18
 
792
msgid "Links Checked"
 
793
msgstr "Kontrol Edilmiş Bağlantılar"
 
794
 
 
795
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
796
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:47
 
797
#: ui/resultview.cpp:32
 
798
msgid "Status"
 
799
msgstr "Durum"
 
800
 
 
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
802
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:53
 
803
msgid "Good"
 
804
msgstr "İyi"
 
805
 
 
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
807
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:78
 
808
msgid "Broken"
 
809
msgstr "Kırık"
 
810
 
 
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
812
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:103
 
813
msgid "Undetermined"
 
814
msgstr "Belirlenemeyen"
 
815
 
 
816
#. i18n: tag script attribute text
 
817
#: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
 
818
msgid "Statistics"
 
819
msgstr "İstatistikler"
 
820
 
 
821
#. i18n: tag script attribute comment
 
822
#: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
 
823
msgid "Statistics Script"
 
824
msgstr "İstatistik Betiği"
 
825
 
 
826
#: ui/documentrootdialog.cpp:36
 
827
msgid "Choose a Document Root"
 
828
msgstr "Bir Belge Kökü Seçin"
 
829
 
 
830
#: ui/documentrootdialog.cpp:46
 
831
msgid ""
 
832
"As you are using a protocol other than HTTP, \n"
 
833
"there is no way to guess where the document root is, \n"
 
834
"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
 
835
"\n"
 
836
"Please specify one:"
 
837
msgstr ""
 
838
"HTTP dışında bir protokol kullandığınız için,\n"
 
839
"\"/\" ile başlayanlar gibi göreceli adresleri çözmek için, \n"
 
840
"belge kök dizininin nerede olduğunu tahmin etmek mümkün değil.\n"
 
841
"\n"
 
842
"Lütfen birini seçin:"
 
843
 
 
844
#: ui/httppostdialog.cpp:36
 
845
msgid "Login Input"
 
846
msgstr "Giriş Girdisi"
 
847
 
 
848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
849
#: ui/httppostwidgetui.ui:20
 
850
msgid "Domain"
 
851
msgstr "Alan adı"
 
852
 
 
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
854
#: ui/httppostwidgetui.ui:71
 
855
msgid ""
 
856
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
857
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
858
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
859
"\">\n"
 
860
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
861
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
862
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
863
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
864
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">URL to send to the HTTP "
 
865
"POST request, e.g. '<span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">POST "
 
866
"</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">/"
 
867
"login/login</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> "
 
868
"HTTP/1.1</span>'. Should be the same as the action attribute in the form "
 
869
"element, e.g.: '<a name=\"line163\"></a><span style=\" font-family:'Courier "
 
870
"New,courier';\">&lt;</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';"
 
871
"\">form action=\"/login/login\"&gt;</span></p></body></html>"
 
872
msgstr ""
 
873
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
874
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
875
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
876
"\">\n"
 
877
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
878
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
879
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
880
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
881
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">tarayıcı bilgisinin "
 
882
"gönderileceği URL adresi, ör: '<span style=\" font-family:'Courier New,"
 
883
"courier';\">POST </span><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; "
 
884
"font-weight:600;\">/login/login</span><span style=\" font-family:'Courier "
 
885
"New,courier';\"> HTTP/1.1</span>'. Form elemanındaki aksiyon özelliğiyle "
 
886
"aynı olmalı ör: '<a name=\"line163\"></a><span style=\" font-family:'Courier "
 
887
"New,courier';\">&lt;</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';"
 
888
"\">form action=\"/login/login\"&gt;</span></p></body></html>"
 
889
 
 
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
891
#: ui/httppostwidgetui.ui:89
 
892
msgid "POST URL"
 
893
msgstr "POST URL"
 
894
 
 
895
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl)
 
896
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl)
 
897
#: ui/httppostwidgetui.ui:106 ui/httppostwidgetui.ui:113
 
898
msgid ""
 
899
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
900
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
901
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
902
"\">\n"
 
903
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
904
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
905
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
906
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
907
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">URL to send to the HTTP "
 
908
"POST request, e.g. 'POST <span style=\" font-weight:600;\">/login/login</"
 
909
"span></p></body></html>"
 
910
msgstr ""
 
911
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
912
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
913
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
914
"\">\n"
 
915
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
916
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
917
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
918
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
919
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">HTTP POST isteğine "
 
920
"gönderilecek URL adresi ör: 'POST <span style=\" font-weight:600;\">/login/"
 
921
"login</span></p></body></html>"
 
922
 
 
923
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
924
#: ui/httppostwidgetui.ui:143
 
925
msgid "POST Data"
 
926
msgstr "POST Data"
 
927
 
 
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
929
#: ui/httppostwidgetui.ui:153
 
930
msgid ""
 
931
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
932
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
933
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
934
"\">\n"
 
935
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
936
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
937
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
938
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
939
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the fields to send "
 
940
"to the POST request. Typically, the keys are <span style=\" font-weight:600;"
 
941
"\">user</span>, <span style=\" font-weight:600;\">password</span> and <span "
 
942
"style=\" font-weight:600;\">button</span> 'name' attributes in the <span "
 
943
"style=\" font-weight:600;\">input</span> elements inside the form "
 
944
"definition</p></body></html>"
 
945
msgstr ""
 
946
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
947
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
948
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
949
"\">\n"
 
950
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
951
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
952
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
953
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
954
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">POST isteğine gönderilecek "
 
955
"alanları girin. Örnek olarak, anahtarlar şöyledir <span style=\" font-"
 
956
"weight:600;\">kullanıcı</span>, <span style=\" font-weight:600;\">parola</"
 
957
"span> ve <span style=\" font-weight:600;\">düğme</span> Form tanımları "
 
958
"içerisindeki<span style=\" font-weight:600;\">girdi</span> içinde 'isim' "
 
959
"özellikleri</p></body></html>"
 
960
 
 
961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData)
 
963
#: ui/httppostwidgetui.ui:179 ui/httppostwidgetui.ui:260
 
964
msgid "Key"
 
965
msgstr "Anahtar"
 
966
 
 
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData)
 
969
#: ui/httppostwidgetui.ui:206 ui/httppostwidgetui.ui:265
 
970
msgid "Value"
 
971
msgstr "Değer"
 
972
 
 
973
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAdd)
 
974
#: ui/httppostwidgetui.ui:229
 
975
msgid "Add"
 
976
msgstr "Ekle"
 
977
 
 
978
#: ui/resultssearchbar.cpp:79
 
979
msgid "S&earch:"
 
980
msgstr "&Ara:"
 
981
 
 
982
#: ui/resultssearchbar.cpp:93
 
983
msgid "Status:"
 
984
msgstr "Durum:"
 
985
 
 
986
#: ui/resultssearchbar.cpp:106
 
987
msgid "All Links"
 
988
msgstr "Tüm Bağlantılar"
 
989
 
 
990
#: ui/resultssearchbar.cpp:107
 
991
msgid "Good Links"
 
992
msgstr "İyi Bağlantılar"
 
993
 
 
994
#: ui/resultssearchbar.cpp:108
 
995
msgid "Broken Links"
 
996
msgstr "Kırık Bağlantılar"
 
997
 
 
998
#: ui/resultssearchbar.cpp:109
 
999
msgid "Malformed Links"
 
1000
msgstr "Kusurlu Bağlantılar"
 
1001
 
 
1002
#: ui/resultssearchbar.cpp:110
 
1003
msgid "Undetermined Links"
 
1004
msgstr "Tanımlanamayan Bağlantılar"
 
1005
 
 
1006
#: ui/resultssearchbar.cpp:115
 
1007
msgid "Clear filter"
 
1008
msgstr "Filtreyi temizle"
 
1009
 
 
1010
#: ui/resultssearchbar.cpp:116
 
1011
msgid "Enter the terms to filter the result link list"
 
1012
msgstr "Son bağlantı listesinde filtrelemek istediklerini girin"
 
1013
 
 
1014
#: ui/resultssearchbar.cpp:117
 
1015
msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
 
1016
msgstr "Sonuç listesinde ne tarz bir bağlantı durumu görmek istediğinizi seçin"
 
1017
 
 
1018
#: ui/resultview.cpp:33
 
1019
msgid "Markup"
 
1020
msgstr "İşaretleme"
 
1021
 
 
1022
#: ui/resultview.cpp:34
 
1023
msgid "Label"
 
1024
msgstr "Etiket"
 
1025
 
 
1026
#: ui/resultview.cpp:146
 
1027
msgid "Javascript not supported"
 
1028
msgstr "Javascript desteklenmiyor"
 
1029
 
 
1030
#: ui/sessionwidget.cpp:262 ui/sessionwidget.cpp:427 ui/sessionwidget.cpp:652
 
1031
#: ui/sessionwidget.cpp:657 ui/sessionwidget.cpp:663 ui/sessionwidget.cpp:814
 
1032
#: ui/sessionwidget.cpp:951
 
1033
msgid "Checking..."
 
1034
msgstr "Kontrol ediliyor..."
 
1035
 
 
1036
#: ui/sessionwidget.cpp:387
 
1037
msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
 
1038
msgstr "Boş bir adresi(URL) kontrol etmek için korkakça reddetme"
 
1039
 
 
1040
#: ui/sessionwidget.cpp:428 ui/sessionwidget.cpp:533 ui/sessionwidget.cpp:952
 
1041
msgid "Stopped"
 
1042
msgstr "Durduruldu"
 
1043
 
 
1044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
 
1045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_progressbar)
 
1046
#: ui/sessionwidget.cpp:500 ui/sessionwidgetbase.ui:420
 
1047
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:185 ui/unreferreddocumentswidget.cpp:202
 
1048
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:153
 
1049
msgid "Ready"
 
1050
msgstr "Hazır"
 
1051
 
 
1052
#: ui/sessionwidget.cpp:520
 
1053
#, fuzzy, kde-format
 
1054
#| msgid "Finished checking"
 
1055
msgid "Finished checking %1"
 
1056
msgstr "Kontrol etme işlemi tamamlandı"
 
1057
 
 
1058
#: ui/sessionwidget.cpp:560
 
1059
msgid "Paused"
 
1060
msgstr "Duraklatıldı"
 
1061
 
 
1062
#: ui/sessionwidget.cpp:653 ui/sessionwidget.cpp:656
 
1063
msgid "Adding level..."
 
1064
msgstr "Seviye ekleniyor..."
 
1065
 
 
1066
#: ui/sessionwidget.cpp:824
 
1067
msgid "Resuming"
 
1068
msgstr "Devam Ediliyor"
 
1069
 
 
1070
#: ui/sessionwidget.cpp:885
 
1071
msgid "Export Results as HTML"
 
1072
msgstr "Sonuçları HTML olarak Dışarı Aktar"
 
1073
 
 
1074
#: ui/sessionwidget.cpp:910
 
1075
msgid "Create XML Site Map"
 
1076
msgstr "XML Site Haritası Yarat"
 
1077
 
 
1078
#: ui/sessionwidget.cpp:927
 
1079
msgid ""
 
1080
"Use a protocol other than HTTP, e.g. file, ftp, sftp, fish, etc., so the "
 
1081
"files can be saved."
 
1082
msgstr ""
 
1083
"Dosyaların kaydedilebilmesi için HTTP dışında bir protokol, ör: file, ftp, "
 
1084
"sftp, fish v.s. kullan."
 
1085
 
 
1086
#: ui/sessionwidget.cpp:940
 
1087
#, fuzzy, kde-format
 
1088
#| msgid "Checking"
 
1089
msgid "Checking %1"
 
1090
msgstr "Kontrol ediliyor"
 
1091
 
 
1092
#: ui/sessionwidget.cpp:968
 
1093
#, fuzzy, kde-format
 
1094
#| msgid "Done rechecking "
 
1095
msgid "Done rechecking %1"
 
1096
msgstr "Yeniden kontrol etme işlemini tamamla"
 
1097
 
 
1098
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1099
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroupBox)
 
1100
#: ui/sessionwidgetbase.ui:22 ui/unreferreddocumentswidget.ui:19
 
1101
msgid "Search"
 
1102
msgstr "Ara"
 
1103
 
 
1104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
 
1105
#: ui/sessionwidgetbase.ui:65
 
1106
msgid "URL:"
 
1107
msgstr "Adres:"
 
1108
 
 
1109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
 
1110
#: ui/sessionwidgetbase.ui:129
 
1111
msgid "Cookie based authentication, only possible with HTTP based protocol."
 
1112
msgstr "Çerez temelli onaylama, sadece HTTP temelli protokollerde mümkündür."
 
1113
 
 
1114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
 
1115
#: ui/sessionwidgetbase.ui:132
 
1116
msgid "Login"
 
1117
msgstr "Giriş"
 
1118
 
 
1119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2_2)
 
1120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Depth)
 
1121
#: ui/sessionwidgetbase.ui:174 ui/settings/configsearchdialog.ui:267
 
1122
msgid "Depth:"
 
1123
msgstr "Derinlik:"
 
1124
 
 
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_subdirs_only)
 
1126
#: ui/sessionwidgetbase.ui:224
 
1127
msgid "Do &not check parent folders"
 
1128
msgstr "&Üst dizinleri kontrol etme"
 
1129
 
 
1130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_external_links)
 
1131
#: ui/sessionwidgetbase.ui:275
 
1132
msgid "Chec&k external links"
 
1133
msgstr "&Harici bağlantıları kontrol et"
 
1134
 
 
1135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1136
#: ui/sessionwidgetbase.ui:317
 
1137
msgid "Do not check regular expression:"
 
1138
msgstr "Düzenli ifadeyi kontrol etme:"
 
1139
 
 
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (TreeView, tree_view)
 
1141
#: ui/sessionwidgetbase.ui:404
 
1142
msgid "1"
 
1143
msgstr "1"
 
1144
 
 
1145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_checked_links)
 
1146
#: ui/sessionwidgetbase.ui:449
 
1147
msgid "Checked Links:"
 
1148
msgstr "Kontrol Edilmiş Bağlantılar:"
 
1149
 
 
1150
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_checked_links)
 
1151
#: ui/sessionwidgetbase.ui:483
 
1152
msgid "0"
 
1153
msgstr "0"
 
1154
 
 
1155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
 
1156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeValueLabel)
 
1157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
 
1158
#: ui/sessionwidgetbase.ui:505 ui/unreferreddocumentswidget.ui:208
 
1159
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:239
 
1160
msgid "hh:mm:ss"
 
1161
msgstr "hh:mm:ss"
 
1162
 
 
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
 
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
 
1165
#: ui/sessionwidgetbase.ui:508 ui/unreferreddocumentswidget.ui:211
 
1166
msgid "Elapsed time: "
 
1167
msgstr "Geçen süre:"
 
1168
 
 
1169
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_elapsed_time_value)
 
1170
#: ui/sessionwidgetbase.ui:542
 
1171
msgid "00:00:00"
 
1172
msgstr "00:00:00"
 
1173
 
 
1174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1175
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:28
 
1176
msgid "HTTP Identification"
 
1177
msgstr "HTTP Kimliği"
 
1178
 
 
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SendIdentification)
 
1180
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34
 
1181
msgid "Send Identification"
 
1182
msgstr "Kimliği Gönder"
 
1183
 
 
1184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1185
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:67
 
1186
msgid "User-Agent"
 
1187
msgstr "Kullanıcı Uygulaması"
 
1188
 
 
1189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDefault)
 
1190
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:93
 
1191
msgid "Default"
 
1192
msgstr "Öntanımlı"
 
1193
 
 
1194
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
 
1195
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:124
 
1196
msgid "Identity"
 
1197
msgstr "Kimlik"
 
1198
 
 
1199
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1200
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:16
 
1201
msgid "View"
 
1202
msgstr "Görünüm"
 
1203
 
 
1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayTreeView)
 
1205
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:36
 
1206
msgid "Tree"
 
1207
msgstr "Ağaç"
 
1208
 
 
1209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayFlatView)
 
1210
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43
 
1211
msgid "Flat (faster)"
 
1212
msgstr "Düz (daha hızlı)"
 
1213
 
 
1214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup13_2)
 
1215
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:68
 
1216
msgid "Misc"
 
1217
msgstr "Diğer"
 
1218
 
 
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FollowLastLinkChecked)
 
1220
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:80
 
1221
msgid "Follow Last Link Checked"
 
1222
msgstr "Kontrol Edilen Son Bağlantıyı Takip Et"
 
1223
 
 
1224
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1225
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:103
 
1226
msgid "Export Results"
 
1227
msgstr "Sonuçları Dışarıya Aktar"
 
1228
 
 
1229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1230
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:109
 
1231
msgid "Preferred Style Sheet:"
 
1232
msgstr "Tercih Edilen Biçim Sayfası:"
 
1233
 
 
1234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1235
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:31
 
1236
msgid "Network"
 
1237
msgstr "Ağ"
 
1238
 
 
1239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
1240
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119
 
1241
msgid "Number of simultaneous connections:"
 
1242
msgstr "Eş zamanlı bağlantıların sayısı:"
 
1243
 
 
1244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
1245
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:135
 
1246
msgid "Timeout in seconds:"
 
1247
msgstr "Saniyelerdeki zaman aşımı:"
 
1248
 
 
1249
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1250
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:148
 
1251
msgid "Input"
 
1252
msgstr "Giriş"
 
1253
 
 
1254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
 
1255
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198
 
1256
msgid "Check external links"
 
1257
msgstr "Harici bağlantıları kontrol et"
 
1258
 
 
1259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1260
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:214
 
1261
msgid "Number of items in URL history:"
 
1262
msgstr "URL tarihçesi içindeki ögelerin sayısı:"
 
1263
 
 
1264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
 
1265
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:224
 
1266
msgid "Check parent folders"
 
1267
msgstr "Üst dizinleri kontrol et"
 
1268
 
 
1269
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
1270
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:301
 
1271
msgid "Quanta"
 
1272
msgstr "Quanta"
 
1273
 
 
1274
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
 
1275
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:322
 
1276
msgid ""
 
1277
"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
 
1278
"to check"
 
1279
msgstr ""
 
1280
"Eğer URL içindekini kontrol etmek için Quanta'nın proje ön izleme önekini "
 
1281
"kullanmak istiyorsanız bunun birini kontrol edin."
 
1282
 
 
1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
 
1284
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:325
 
1285
msgid "Use preview prefix"
 
1286
msgstr "Önek ön izlemesini kullan"
 
1287
 
 
1288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberCheckSettings)
 
1289
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:338
 
1290
msgid "Remember settings when exit"
 
1291
msgstr "Çıkışta ayarları hatırla"
 
1292
 
 
1293
#: ui/tabwidgetsession.cpp:58
 
1294
msgid "Open new tab"
 
1295
msgstr "Yeni sekme aç"
 
1296
 
 
1297
#: ui/tabwidgetsession.cpp:66
 
1298
msgid "Close the current tab"
 
1299
msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
 
1300
 
 
1301
#: ui/tabwidgetsession.cpp:126
 
1302
#, fuzzy, kde-format
 
1303
#| msgid "Session"
 
1304
msgid "Session%1"
 
1305
msgstr "Oturum"
 
1306
 
 
1307
#: ui/trayicon.cpp:47
 
1308
msgid "KLinkStatus - Link Checker"
 
1309
msgstr "KLinkStatus - Bağlantı Kontrol Edici"
 
1310
 
 
1311
#: ui/treeview.cpp:347 ui/treeview.cpp:368
 
1312
msgid "Invalid URL."
 
1313
msgstr "Geçersiz Adres."
 
1314
 
 
1315
#: ui/treeview.cpp:356
 
1316
msgid "ROOT URL."
 
1317
msgstr "KÖK ADRES."
 
1318
 
 
1319
#: ui/treeview.cpp:382 ui/treeview.cpp:397
 
1320
msgid "Edit Referrer"
 
1321
msgstr "Başvurucuyu Düzenle"
 
1322
 
 
1323
#: ui/treeview.cpp:386
 
1324
msgid "All"
 
1325
msgstr "Tümü"
 
1326
 
 
1327
#: ui/treeview.cpp:402
 
1328
msgid "Open URL"
 
1329
msgstr "Adres Aç"
 
1330
 
 
1331
#: ui/treeview.cpp:404
 
1332
msgid "Open Referrer URL"
 
1333
msgstr "İşaret Edilen Adresi Aç"
 
1334
 
 
1335
#: ui/treeview.cpp:409
 
1336
msgid "Copy URL"
 
1337
msgstr "Adresi Kopyala"
 
1338
 
 
1339
#: ui/treeview.cpp:411
 
1340
msgid "Copy Referrer URL"
 
1341
msgstr "İşaret Edilen Adresi Kopyala"
 
1342
 
 
1343
#: ui/treeview.cpp:413
 
1344
msgid "Copy Cell Text"
 
1345
msgstr "Hücre Metnini Kopyala"
 
1346
 
 
1347
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:75
 
1348
msgid "Delete checked Documents"
 
1349
msgstr "Kontrol Edilen Belgeleri Sil"
 
1350
 
 
1351
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:77
 
1352
msgid "Delete All Documents"
 
1353
msgstr "Tüm Belgeleri Sil"
 
1354
 
 
1355
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:134
 
1356
msgid ""
 
1357
"Cannot crawl through directories using HTTP.\n"
 
1358
"\n"
 
1359
"Try using file, ftp, sftp or fish, for example."
 
1360
msgstr ""
 
1361
"HTTP kullanarak dizinler gezilemiyor.\n"
 
1362
"\n"
 
1363
"file, ftp, sftp ya da fish kullanmayı deneyin."
 
1364
 
 
1365
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:145
 
1366
msgid "Crawling folders..."
 
1367
msgstr "Gezilen dizinler..."
 
1368
 
 
1369
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:191
 
1370
msgid "Matching results..."
 
1371
msgstr "Eşleşen sonuçlar..."
 
1372
 
 
1373
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnreferredDocumentsWidget)
 
1374
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:13
 
1375
msgid "Unreferred DocumentsWidget"
 
1376
msgstr "İşaret edilmemiş BelgeParçacığı"
 
1377
 
 
1378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
 
1379
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:48
 
1380
msgid "Base Folder:"
 
1381
msgstr "Temel Dizin:"
 
1382
 
 
1383
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, documentSearchLine)
 
1384
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:132
 
1385
msgid "Filter Documents..."
 
1386
msgstr "Belgeleri Filtrele..."
 
1387
 
 
1388
#~ msgid "Check pages recursively"
 
1389
#~ msgstr "Özyineli olarak sayfaları kontrol et"
 
1390
 
 
1391
#, fuzzy
 
1392
#~ msgid "Recursivel&y:"
 
1393
#~ msgstr "Özyineli olarak:"
 
1394
 
 
1395
#~ msgid "Recursive"
 
1396
#~ msgstr "Özyineli"
 
1397
 
 
1398
#~ msgid "Whether to do a recursive check."
 
1399
#~ msgstr "Bir özyineli kontrol yapıp yapmamak."
 
1400
 
 
1401
#, fuzzy
 
1402
#~ msgid "&Do not follow last Link checked"
 
1403
#~ msgstr "Kontrol edilen son bağlantıyı takip et"
 
1404
 
 
1405
#, fuzzy
 
1406
#~ msgid "Flat"
 
1407
#~ msgstr "Düz görünüm"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Close Tab"
 
1410
#~ msgstr "Sekmeyi Kapat"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
 
1413
#~ msgstr "<qt>Dosya <b>%1</b> açılamadı. Bir DCOP sorunu olabilir.</qt>"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Timeout"
 
1416
#~ msgstr "Zaman aşımı"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "not supported"
 
1419
#~ msgstr "desteklenmiyor"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "Malformed"
 
1422
#~ msgstr "Kusurlu"
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "%1"
 
1425
#~ msgstr "%1 "
 
1426
 
 
1427
#, fuzzy
 
1428
#~| msgid "Broken Links"
 
1429
#~ msgid "&Recheck Broken Links"
 
1430
#~ msgstr "Kırık Bağlantılar"
 
1431
 
 
1432
#~ msgid "ROOT"
 
1433
#~ msgstr "KÖK"
 
1434
 
 
1435
#~ msgid "Link destination not found."
 
1436
#~ msgstr "Bağlantı ereği bulunamadı."
 
1437
 
 
1438
#~ msgid "Parent: %1"
 
1439
#~ msgstr "Üst: %1"
 
1440
 
 
1441
#~ msgid "URL: %1"
 
1442
#~ msgstr "URL: %1"
 
1443
 
 
1444
#~ msgid "Original URL: %1"
 
1445
#~ msgstr "Özgün URL: %1"
 
1446
 
 
1447
#~ msgid "Node: %1"
 
1448
#~ msgstr "Düğüm: %1"