1
# translation of klinkstatus.po to
2
# translation of klinkstatus.po to Türkçe
3
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
4
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
5
# Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>, 2005.
6
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
7
# Serdar Dalgıç <serdar@pardus.org.tr>, 2010.
8
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
9
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
10
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
13
"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 01:43+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 00:13+0100\n"
17
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
18
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgstr "Serdar Soytetir, Aydın Demirel, Serdar Dalgıç"
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
msgstr "tulliana@gmail.com, aydin@kde.org.tr, serdar@pardus.org.tr"
34
#: actionmanager.cpp:99
38
#: actionmanager.cpp:105
42
#: actionmanager.cpp:112
44
msgstr "Oturumu Kapat"
46
#: actionmanager.cpp:118
47
msgid "Download New Stylesheets..."
48
msgstr "Yeni Biçem Sayfaları indir..."
50
#: actionmanager.cpp:125
51
msgid "Configure KLinkStatus..."
52
msgstr "KLinkStatus Programını Yapılandır..."
54
#: actionmanager.cpp:132
55
msgid "About KLinkStatus"
56
msgstr "KLinkStatus Hakkında"
58
#: actionmanager.cpp:137 actionmanager.cpp:139
59
msgid "&Report Bug..."
60
msgstr "Hata &Raporla..."
62
#: actionmanager.cpp:157
66
#: actionmanager.cpp:162
70
#: actionmanager.cpp:167
71
msgid "Create Site Map..."
72
msgstr "Site Haritasını Çıkar..."
74
#: actionmanager.cpp:176
75
msgid "&Follow Last Link"
76
msgstr "&Son Bağlantıyı Takip Et"
78
#: actionmanager.cpp:177
79
msgid "Follow last Link checked (slower)"
80
msgstr "Kontrol edilen son bağlantıyı takip et (daha yavaş)"
82
#: actionmanager.cpp:186
83
msgid "&Hide Search Panel"
84
msgstr "Arama Panelini &Gizle"
86
#: actionmanager.cpp:193
87
msgid "&Reset Search Options"
88
msgstr "Arama Seçeneklerini &Sıfırla"
90
#: actionmanager.cpp:198
91
msgid "&Disable Updates on Results Table"
92
msgstr "Sonuçlar Tablosundaki &Güncellemeleri Devre Dışı Bırak"
94
#: actionmanager.cpp:199
95
msgid "Disable Updates on Results Table (faster)"
96
msgstr "Sonuçlar Tablosundaki &Güncellemeleri (Hızlı Şekilde) Devre Dışı Bırak"
98
#: actionmanager.cpp:209
100
msgstr "Aramayı &Başlat"
102
#: actionmanager.cpp:215
103
msgid "&Pause Search"
104
msgstr "Aramayı &Duraklat"
106
#: actionmanager.cpp:221
108
msgstr "Aramayı Durdu&r"
110
#: actionmanager.cpp:227
111
msgid "Search in Background"
112
msgstr "Arka Planda Ara"
114
#: actionmanager.cpp:231
115
msgid "Check Links in background and update results when finished (faster)"
117
"Bağlantıları arka planda kontrol et ve bittiğinde sonuçları (hızlı şekilde) "
120
#: actionmanager.cpp:234
121
msgid "&Broken Links"
122
msgstr "&Kırık Bağlantılar"
124
#: actionmanager.cpp:240
125
msgid "&Displayed Links"
126
msgstr "&Gösterilen Bağlantılar"
128
#: actionmanager.cpp:246
129
msgid "&Unreferred Documents..."
130
msgstr "İşa&ret Edilmemiş Belgeler"
132
#: actionmanager.cpp:254
134
msgstr "&Tümünü Düzelt..."
136
#: actionmanager.cpp:262
138
msgstr "Bağlantıları Kontrol Et"
140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
141
#: actionmanager.cpp:268 ui/unreferreddocumentswidget.ui:120
142
msgid "Unreferred Documents"
143
msgstr "İşaret Edilmemiş Belgeler"
145
#: actionmanager.cpp:274
146
msgid "Previous View"
147
msgstr "Önceki Görünüm"
149
#: actionmanager.cpp:280
151
msgstr "Sonraki Görünüm"
153
#: actionmanager.cpp:286
154
msgid "Previous Session"
155
msgstr "Önceki Oturum"
157
#: actionmanager.cpp:292
159
msgstr "Sonraki Oturum"
161
#: actionmanager.cpp:300 actionmanager.cpp:303
163
msgstr "Görünümü Değiştir"
165
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
166
#: cfg/klinkstatus.kcfg:8
167
msgid "Whether to use the system real name and e-mail"
168
msgstr "Sistemdeki gerçek ad ve e-posta adresini kullanılıp kullanılmayacağı"
170
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
171
#: cfg/klinkstatus.kcfg:13
172
msgid "The name associated to the user"
173
msgstr "Kullanıcıyla ilişkilendirilmiş isim"
175
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
176
#: cfg/klinkstatus.kcfg:18
177
msgid "The email associated to the user"
178
msgstr "Kullanıcı ile ilişkilendirilmiş e-posta adresi"
180
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
181
#: cfg/klinkstatus.kcfg:27
182
msgid "Maximum number of entries in the combo url."
183
msgstr "Açılır url içindeki girişlerin azami sayısı."
185
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
186
#: cfg/klinkstatus.kcfg:32
187
msgid "Maximum number of simultaneous connections."
188
msgstr "Eş zamanlı bağlantıların azami sayısı."
190
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
191
#: cfg/klinkstatus.kcfg:37
192
msgid "Timeout on getting an URL."
193
msgstr "URL alınırken zaman aşımı."
195
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
196
#: cfg/klinkstatus.kcfg:42
197
msgid "History of combo url."
198
msgstr "Açılır url'nin tarihçesi."
200
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
201
#: cfg/klinkstatus.kcfg:46
202
msgid "Maximum depth to check."
203
msgstr "Kontrol etmek için azami derinlik."
205
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
206
#: cfg/klinkstatus.kcfg:51
207
msgid "Whether to check parent folders."
208
msgstr "Üst dizinlerin kontrol edilip edilmeyeceği."
210
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
211
#: cfg/klinkstatus.kcfg:56
212
msgid "Whether to check external links."
213
msgstr "Harici bağlantıları kontrol edip etmemek."
215
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
216
#: cfg/klinkstatus.kcfg:61
217
msgid "Whether to remember the check settings like depth, and so on, on exit."
219
"Çıkışta derinlik, v.b. gibi kontrol ayarlarının hatırlanıp hatırlanmayacağı."
221
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
222
#: cfg/klinkstatus.kcfg:66
224
"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
226
"URL kontrolünü ayarlamak için kullanılan Quanta projesinde ön ek önizlemesi "
229
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
230
#: cfg/klinkstatus.kcfg:71 cfg/klinkstatus.kcfg:76
231
msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
233
"Bir düz görünüm ya da ağaç görünüm sonuçlarını sonuçlar görünümü içinde "
234
"gösterip göstermemek."
236
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
237
#: cfg/klinkstatus.kcfg:81
239
"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
241
"Sonuç sütunlarının genişliğini otomatik olarak ayarlayıp ayarlamamak "
244
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
245
#: cfg/klinkstatus.kcfg:86
247
"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
249
"Kontrol edilen son bağlantıyı takip etmesi gereken sonucun görüntü kapısı "
252
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
253
#: cfg/klinkstatus.kcfg:91
254
msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
255
msgstr "HTTP isteklerinde tarayıcı bilgisini gönderip göndermemek"
257
#. i18n: ectx: label, entry (UserAgent), group (klinkstatus)
258
#: cfg/klinkstatus.kcfg:96
259
msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
260
msgstr "Gönderilecek tarayıcı bilgilerinin tanımlanması."
262
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
263
#: cfg/klinkstatus.kcfg:100
265
"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
268
"Kullanıcının bir simge göstergesi ile sütunu göstererek markup'ın geçerli "
269
"olduğunu görüp göremeyeceği."
271
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
272
#: cfg/klinkstatus.kcfg:105
273
msgid "Available Stylesheets for exporting the results in HTML"
274
msgstr "Sonuçları HTML olarak dışarı aktarmak için müsait Biçem Sayfaları"
276
#. i18n: ectx: label, entry (PreferedStylesheet), group (klinkstatus)
277
#: cfg/klinkstatus.kcfg:110
278
msgid "Defines the stylesheet to use when exporting results to HTML"
280
"Sonuçları HTML olarak dışarı aktarırken kullanılacak Biçem Sayfalarını "
283
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
284
#: cfg/klinkstatus.kcfg:119
286
"This option specifies the number of spaces Tidy uses to indent content, when "
287
"indentation is enabled."
289
"Bu seçenek girintileme aktifleştirildiğinde, Tidy programının içeriği "
290
"girintilerken kullanacağı boşluk sayısını belirler."
292
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
293
#: cfg/klinkstatus.kcfg:124
294
msgid "Whether to do line wrapping."
295
msgstr "Satır sarmalamanın yapılıp yapılmayacağı."
297
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
298
#: cfg/klinkstatus.kcfg:129
300
"This option specifies the right margin Tidy uses for line wrapping. Tidy "
301
"tries to wrap lines so that they do not exceed this length."
303
"Bu seçenek Tidy programının satır sarmalamada kullanacağı sağ kenar "
304
"boşluğunu belirler. Tidy programı bu uzunluğu geçen satırları sarmalamaya "
307
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
308
#: cfg/klinkstatus.kcfg:134
310
"This option specifies if Tidy should output tag names in upper case. The "
311
"default is no, which results in lower case tag names, except for XML input, "
312
"where the original case is preserved."
314
"Bu seçenek Tidy programının etiket isimlerini büyük harfle yazıp "
315
"yazmayacağını belirler. Öntanımlı değer hayırdır. Orijinal karakterlerin "
316
"korunduğu XML girdileri dışında, öntanımlı hayır seçeneğinde etiketler küçük "
319
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
320
#: cfg/klinkstatus.kcfg:139
322
"This option specifies if Tidy should output attribute names in upper case. "
323
"The default is no, which results in lower case attribute names, except for "
324
"XML input, where the original case is preserved."
326
"Bu seçenek Tidy programının nitelik isimlerini büyük harfle yazıp "
327
"yazmayacağını belirler. Öntanımlı değer hayırdır. Orijinal karakterlerin "
328
"korunduğu XML girdileri dışında, öntanımlı hayır seçeneğinde nitelik "
329
"isimleri küçük harfle yazılır."
331
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
332
#: cfg/klinkstatus.kcfg:146
334
"This option specifies the DOCTYPE declaration generated by Tidy. If set to "
335
"\"omit\" the output won't contain a DOCTYPE declaration. If set to \"auto"
336
"\" (the default) Tidy will use an educated guess based upon the contents of "
337
"the document. If set to \"strict\", Tidy will set the DOCTYPE to the strict "
338
"DTD. If set to \"loose\", the DOCTYPE is set to the loose (transitional) "
339
"DTD. Alternatively, you can supply a string for the formal public identifier "
343
"Bu seçenek Tidy tarafından üretilen DOCTYPE ifadesini belirtmektedir. \"omit"
344
"\" seçildiğinde çıktı, herhangi bir DOCTYPE ifadesi içermeyecektir. \"auto "
345
"(the default)\" seçildiğinde Tidy, belgenin içeriğine göre bir tahminde "
346
"bulunup onu kullanacaktır. \"strict\" seçildiğinde Tidy, DOCTYPE ifadesini "
347
"sıkı DTD'ye ayarlanacaktır. \"loose\" seçildiğinde ise DOCTYPE değeri gevşek "
348
"(transparan) DTD'ye ayarlanacaktır. Bunun dışında, resmi kamu tanıtıcı "
349
"işaretine (formal public identifier) (FPI) uygun bir dizgi yazabilirsiniz.\n"
352
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
353
#: cfg/klinkstatus.kcfg:151
355
"This option specifies if Tidy should pretty print output, writing it as well-"
356
"formed XML. Any entities not defined in XML 1.0 will be written as numeric "
357
"entities to allow them to be parsed by a XML parser. The original case of "
358
"tags and attributes will be preserved, regardless of other options."
360
"Bu seçenek Tidy programı güzel çıktı bastır özelliğini kullanıp "
361
"kullanmayacağını belirtmektedir. Güzel çıktı bastır özelliğinde düzgün "
362
"biçimlendirilmiş XML çıktısı şeklinde bastırılmaktadır. XML 1.0'da "
363
"tanımlanmamış varlıklar XML ayrıştırıcı tarafından ayrıştırılsın diye "
364
"sayısal varlıklar şeklinde yazılacaktır. Diğer seçenekleri önemsemeyerek, "
365
"etiket ve özelliklerin orijinal halleri korunacaktır. "
367
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
368
#: cfg/klinkstatus.kcfg:156
370
"This option specifies if Tidy should strip out surplus presentational tags "
371
"and attributes replacing them by style rules and structural markup as "
372
"appropriate. It works well on the HTML saved by Microsoft Office products."
374
"Bu seçenek, Tidy programının artık sunum etiketleri ve niteliklerini uygun "
375
"yapısal işaretleme ve stil kuralları ile yer değiştirerek ayıklayıp "
376
"ayıklamayacağını belirler. Microsoft Office ürünleri tarafından kaydedilen "
377
"HTML dosyalarında düzgün çalışmaktadır."
379
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
380
#: cfg/klinkstatus.kcfg:161
382
"This option specifies the character encoding Tidy uses for both the input "
385
"Bu seçenek, Tidy programının girdi ve çıktı için kullandığı karakter "
386
"kodlamasını belirler."
388
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
389
#: engine/automationconfig.kcfg:8
390
msgid "Name of the configuration, e.g. kdewebdev"
391
msgstr "Yapılandırmanın adı, ör: kdewebdev"
393
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
394
#: engine/automationconfig.kcfg:13
395
msgid "Periodicity of the check"
396
msgstr "Kontrolün periyodu"
398
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
399
#: engine/automationconfig.kcfg:18
400
msgid "Hour in which the task will be executed"
401
msgstr "Görevin yürütüleceği saatler"
403
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
404
#: engine/automationconfig.kcfg:28
405
msgid "URL of the site to check"
406
msgstr "Kontrol edilecek sayfanın adresi"
408
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
409
#: engine/automationconfig.kcfg:33
411
"For protocols different than HTTP, specify the root of your files, e.g. '/"
413
msgstr "HTTP dışındaki protokoller için dosya kökünü belirtin, ör: '/var/www'"
415
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
416
#: engine/automationconfig.kcfg:38
417
msgid "Depth of recursive search, -1 is unlimited"
418
msgstr "Tekrarlanan arama derinliği, -1 sınırsızdır"
420
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
421
#: engine/automationconfig.kcfg:43
422
msgid "Whether to check links in parent folders"
423
msgstr "Üst dizinlerde bağlantıların kontrol edilip edilmeyeceği"
425
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
426
#: engine/automationconfig.kcfg:48
427
msgid "Whether to check external links"
428
msgstr "Dış bağlantıların kontrol edilip edilmeyeceği"
430
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
431
#: engine/automationconfig.kcfg:53
432
msgid "The URLs that match the regexp will not be checked"
433
msgstr "Düzenli İfadeyle eşleşen adreslerin kontrol edilip edilmeyeceği"
435
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
436
#: engine/automationconfig.kcfg:62
437
msgid "Whether to include only broken links in the result"
438
msgstr "Sonuçlarda sadece kırık bağlantıların içerilip içerilmeyeceği"
440
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
441
#: engine/automationconfig.kcfg:67
442
msgid "The directory where the results will be saved"
443
msgstr "Sonuçların kaydedileceği dizin"
445
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
446
#: engine/automationconfig.kcfg:72
447
msgid "The e-mail address to where results will be emailed"
448
msgstr "Sonuçların gönderileceği e-posta adresi"
450
#: engine/linkchecker.cpp:216 engine/linkchecker.cpp:235
451
#: engine/linkchecker.cpp:439 engine/linkchecker.cpp:462
452
#: engine/linkchecker.cpp:622 engine/linkchecker.cpp:696
453
#: engine/linkchecker.cpp:729
457
#: engine/linkchecker.cpp:455
461
#: engine/linkchecker.cpp:523
465
#: klinkstatus.cpp:79
467
"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
468
"$KDEDIR' and perform 'make install'?"
470
"KLinkStatus parçası bulunamadı;'--prefix=/$KDEDIR' ile yapılandırıp 'make "
471
"install' yaptınız mı?"
473
#: klinkstatus_part.cpp:52
474
msgid "A Link Checker"
475
msgstr "Bir Bağlantı Denetleyici"
477
#: klinkstatus_part.cpp:134
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
482
#: klinkstatus_part.cpp:135 plugins/automation/automationconfigpageui.ui:74
486
#: klinkstatus_part.cpp:136
487
msgid "Identification"
490
#: klinkstatus_part.cpp:138
491
msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
492
msgstr "Klinkstatus programının kendisini nasıl raporlayacağını yapılandır"
494
#: klinkstatus_part.cpp:139 pim/pimconfigdialog.cpp:50
495
#: pim/pimconfigdialog.cpp:51
496
msgid "Mail Transport"
497
msgstr "E-posta Aktarımı"
499
#: klinkstatus_part.cpp:168 main.cpp:37
503
#: klinkstatus_part.cpp:175
504
msgid "KLinkStatus Part"
505
msgstr "KLinkStatus Parçası"
507
#: klinkstatus_part.cpp:177
508
msgid "(C) 2004 Paulo Moura Guedes"
509
msgstr "(C) 2004 Paulo Moura Guedes"
511
#: klinkstatus_part.cpp:179 main.cpp:41
512
msgid "Paulo Moura Guedes"
513
msgstr "Paulo Moura Guedes"
515
#: klinkstatus_part.cpp:181 main.cpp:43
516
msgid "Manuel Menezes de Sequeira"
517
msgstr "Manuel Menezes de Sequeira"
519
#: klinkstatus_part.cpp:182 main.cpp:44
520
msgid "Gonçalo Silva"
521
msgstr "Gonçalo Silva"
523
#: klinkstatus_part.cpp:183 main.cpp:45
524
msgid "Nuno Monteiro"
525
msgstr "Nuno Monteiro"
527
#: klinkstatus_part.cpp:184 main.cpp:46
529
msgstr "Eric Laffoon"
531
#: klinkstatus_part.cpp:185 main.cpp:47
532
msgid "Andras Mantia"
533
msgstr "Andras Mantia"
535
#: klinkstatus_part.cpp:186 main.cpp:48
536
msgid "Michal Rudolf"
537
msgstr "Michal Rudolf"
539
#: klinkstatus_part.cpp:187 main.cpp:49
540
msgid "Mathieu Kooiman"
541
msgstr "Mathieu Kooiman"
543
#: klinkstatus_part.cpp:188 main.cpp:50
547
#. i18n: ectx: Menu (file)
548
#: klinkstatus_part.rc:5 klinkstatus_shell.rc:5
552
#. i18n: ectx: Menu (file_export_html)
553
#: klinkstatus_part.rc:10
554
msgid "Export to HTML"
555
msgstr "HTML olarak Dışarı Aktar"
557
#. i18n: ectx: Menu (settings)
558
#: klinkstatus_part.rc:20
562
#. i18n: ectx: Menu (view)
563
#: klinkstatus_part.rc:24 klinkstatus_shell.rc:11
567
#. i18n: ectx: Menu (search)
568
#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15
572
#. i18n: ectx: Menu (recheck)
573
#: klinkstatus_part.rc:39 ui/treeview.cpp:376
575
msgstr "Yeniden Kontrol Et"
577
#. i18n: ectx: Menu (validate)
578
#: klinkstatus_part.rc:47 klinkstatus_shell.rc:19
582
#. i18n: ectx: Menu (manual_validation)
583
#: klinkstatus_part.rc:52
585
msgstr "El ile Düzelt"
587
#. i18n: ectx: Menu (window)
588
#: klinkstatus_part.rc:59 klinkstatus_shell.rc:27
592
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
593
#: klinkstatus_part.rc:63
597
#. i18n: ectx: Menu (help)
598
#: klinkstatus_part.rc:75
602
#. i18n: ectx: ToolBar (linksToolBar)
603
#: klinkstatus_part.rc:83
604
msgctxt "@title:menu"
606
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
608
#. i18n: ectx: Menu (tools)
609
#: klinkstatus_shell.rc:23 plugins/automation/klinkstatus_automation.rc:4
610
#: plugins/scripting/scripting.rc:4
618
"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
620
"Bir Bağlantı Denetleyici.\n"
622
"KLinkStatus KDE'den kdewebdev modülüne aittir."
625
msgid "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes"
626
msgstr "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes"
629
msgid "Helge Hielscher"
630
msgstr "Helge Hielscher"
633
msgid "Document to open"
634
msgstr "Açılacak belge"
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSystemIdentity)
637
#: pim/identitywidgetui.ui:19
638
msgid "Use System Identity"
639
msgstr "Sistem Kimliğini Kullan"
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
642
#: pim/identitywidgetui.ui:34
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
647
#: pim/identitywidgetui.ui:44
648
msgid "E-Mail address"
649
msgstr "E-posta adresi"
651
#: pim/pimconfigdialog.cpp:45
652
msgid "Configure PIM information"
653
msgstr "PIM bilgilerini yapılandır"
655
#: pim/pimconfigdialog.cpp:57 pim/pimconfigdialog.cpp:58
656
msgid "User Information"
657
msgstr "Kullanıcı Bilgileri"
659
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:43
663
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:44
667
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:45
671
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
672
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:31
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
677
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:37
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
682
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:47
686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
687
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:57
691
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_Hour)
692
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:64
696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BrokenLinksOnly)
697
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:80
698
msgid "Show Broken Links Only"
699
msgstr "Sadece Kırık Bağlantıları Göster"
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
702
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:87
703
msgid "Results Folder"
704
msgstr "Sonuçlar Dizini"
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
707
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:97
708
msgid "E-Mail Recipient"
709
msgstr "E-Posta Alıcısı"
711
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
712
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:110
713
msgid "Search Options"
714
msgstr "Arama Seçenekleri"
716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
717
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:116 ui/resultview.cpp:31
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
722
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:126
723
msgid "Document Root"
726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
727
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:136
731
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Depth)
732
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spinbox_depth)
733
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:155
734
#: ui/sessionwidgetbase.ui:199 ui/settings/configsearchdialog.ui:289
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
739
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:168
740
msgid "Check Parent Folders"
741
msgstr "Üst Dizinleri Kontrol Et"
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
744
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:175
745
msgid "Check External Links"
746
msgstr "Harici Bağlantıları Kontrol Et"
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RegularExpression)
749
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:182
750
msgid "Do not check Regular Expression"
751
msgstr "Düzenli İfadeyi Kontrol Etme"
753
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:61
754
msgid "Configure Site check Automation"
755
msgstr "Site kontrol Otomasyonunu Yapılandır"
757
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:65
761
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:67
765
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:98
769
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:133
771
msgid "Could not delete configuration file %1"
772
msgstr "Yapılandırma dosyası %1 silinemiyor"
774
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:153
775
msgid "Recurring Check Name"
776
msgstr "Yinelenen Kontrol İsmi"
778
#: plugins/automation/automationpart.cpp:82
779
msgid "Schedule Link Checks..."
780
msgstr "Bağlantı Kontrollerini Zamanla..."
782
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:69
783
msgid "Edit Script Actions..."
784
msgstr "Betik Eylemlerini Düzenle..."
786
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:73
787
msgid "Reset Script Actions..."
788
msgstr "Betik Eylemlerini Sıfırla..."
790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
791
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:18
792
msgid "Links Checked"
793
msgstr "Kontrol Edilmiş Bağlantılar"
795
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
796
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:47
797
#: ui/resultview.cpp:32
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
802
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:53
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
807
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:78
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
812
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:103
814
msgstr "Belirlenemeyen"
816
#. i18n: tag script attribute text
817
#: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
819
msgstr "İstatistikler"
821
#. i18n: tag script attribute comment
822
#: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
823
msgid "Statistics Script"
824
msgstr "İstatistik Betiği"
826
#: ui/documentrootdialog.cpp:36
827
msgid "Choose a Document Root"
828
msgstr "Bir Belge Kökü Seçin"
830
#: ui/documentrootdialog.cpp:46
832
"As you are using a protocol other than HTTP, \n"
833
"there is no way to guess where the document root is, \n"
834
"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
836
"Please specify one:"
838
"HTTP dışında bir protokol kullandığınız için,\n"
839
"\"/\" ile başlayanlar gibi göreceli adresleri çözmek için, \n"
840
"belge kök dizininin nerede olduğunu tahmin etmek mümkün değil.\n"
842
"Lütfen birini seçin:"
844
#: ui/httppostdialog.cpp:36
846
msgstr "Giriş Girdisi"
848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
849
#: ui/httppostwidgetui.ui:20
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
854
#: ui/httppostwidgetui.ui:71
856
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
857
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
858
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
860
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
861
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
862
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
863
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
864
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">URL to send to the HTTP "
865
"POST request, e.g. '<span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">POST "
866
"</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">/"
867
"login/login</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> "
868
"HTTP/1.1</span>'. Should be the same as the action attribute in the form "
869
"element, e.g.: '<a name=\"line163\"></a><span style=\" font-family:'Courier "
870
"New,courier';\"><</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';"
871
"\">form action=\"/login/login\"></span></p></body></html>"
873
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
874
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
875
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
877
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
878
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
879
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
880
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
881
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">tarayıcı bilgisinin "
882
"gönderileceği URL adresi, ör: '<span style=\" font-family:'Courier New,"
883
"courier';\">POST </span><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; "
884
"font-weight:600;\">/login/login</span><span style=\" font-family:'Courier "
885
"New,courier';\"> HTTP/1.1</span>'. Form elemanındaki aksiyon özelliğiyle "
886
"aynı olmalı ör: '<a name=\"line163\"></a><span style=\" font-family:'Courier "
887
"New,courier';\"><</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';"
888
"\">form action=\"/login/login\"></span></p></body></html>"
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
891
#: ui/httppostwidgetui.ui:89
895
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl)
896
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl)
897
#: ui/httppostwidgetui.ui:106 ui/httppostwidgetui.ui:113
899
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
900
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
901
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
903
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
904
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
905
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
906
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
907
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">URL to send to the HTTP "
908
"POST request, e.g. 'POST <span style=\" font-weight:600;\">/login/login</"
909
"span></p></body></html>"
911
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
912
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
913
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
915
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
916
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
917
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
918
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
919
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">HTTP POST isteğine "
920
"gönderilecek URL adresi ör: 'POST <span style=\" font-weight:600;\">/login/"
921
"login</span></p></body></html>"
923
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
924
#: ui/httppostwidgetui.ui:143
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
929
#: ui/httppostwidgetui.ui:153
931
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
932
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
933
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
935
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
936
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
937
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
938
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
939
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the fields to send "
940
"to the POST request. Typically, the keys are <span style=\" font-weight:600;"
941
"\">user</span>, <span style=\" font-weight:600;\">password</span> and <span "
942
"style=\" font-weight:600;\">button</span> 'name' attributes in the <span "
943
"style=\" font-weight:600;\">input</span> elements inside the form "
944
"definition</p></body></html>"
946
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
947
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
948
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
950
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
951
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
952
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
953
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
954
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">POST isteğine gönderilecek "
955
"alanları girin. Örnek olarak, anahtarlar şöyledir <span style=\" font-"
956
"weight:600;\">kullanıcı</span>, <span style=\" font-weight:600;\">parola</"
957
"span> ve <span style=\" font-weight:600;\">düğme</span> Form tanımları "
958
"içerisindeki<span style=\" font-weight:600;\">girdi</span> içinde 'isim' "
959
"özellikleri</p></body></html>"
961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData)
963
#: ui/httppostwidgetui.ui:179 ui/httppostwidgetui.ui:260
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData)
969
#: ui/httppostwidgetui.ui:206 ui/httppostwidgetui.ui:265
973
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAdd)
974
#: ui/httppostwidgetui.ui:229
978
#: ui/resultssearchbar.cpp:79
982
#: ui/resultssearchbar.cpp:93
986
#: ui/resultssearchbar.cpp:106
988
msgstr "Tüm Bağlantılar"
990
#: ui/resultssearchbar.cpp:107
992
msgstr "İyi Bağlantılar"
994
#: ui/resultssearchbar.cpp:108
996
msgstr "Kırık Bağlantılar"
998
#: ui/resultssearchbar.cpp:109
999
msgid "Malformed Links"
1000
msgstr "Kusurlu Bağlantılar"
1002
#: ui/resultssearchbar.cpp:110
1003
msgid "Undetermined Links"
1004
msgstr "Tanımlanamayan Bağlantılar"
1006
#: ui/resultssearchbar.cpp:115
1007
msgid "Clear filter"
1008
msgstr "Filtreyi temizle"
1010
#: ui/resultssearchbar.cpp:116
1011
msgid "Enter the terms to filter the result link list"
1012
msgstr "Son bağlantı listesinde filtrelemek istediklerini girin"
1014
#: ui/resultssearchbar.cpp:117
1015
msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
1016
msgstr "Sonuç listesinde ne tarz bir bağlantı durumu görmek istediğinizi seçin"
1018
#: ui/resultview.cpp:33
1022
#: ui/resultview.cpp:34
1026
#: ui/resultview.cpp:146
1027
msgid "Javascript not supported"
1028
msgstr "Javascript desteklenmiyor"
1030
#: ui/sessionwidget.cpp:262 ui/sessionwidget.cpp:427 ui/sessionwidget.cpp:652
1031
#: ui/sessionwidget.cpp:657 ui/sessionwidget.cpp:663 ui/sessionwidget.cpp:814
1032
#: ui/sessionwidget.cpp:951
1034
msgstr "Kontrol ediliyor..."
1036
#: ui/sessionwidget.cpp:387
1037
msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
1038
msgstr "Boş bir adresi(URL) kontrol etmek için korkakça reddetme"
1040
#: ui/sessionwidget.cpp:428 ui/sessionwidget.cpp:533 ui/sessionwidget.cpp:952
1044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
1045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_progressbar)
1046
#: ui/sessionwidget.cpp:500 ui/sessionwidgetbase.ui:420
1047
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:185 ui/unreferreddocumentswidget.cpp:202
1048
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:153
1052
#: ui/sessionwidget.cpp:520
1053
#, fuzzy, kde-format
1054
#| msgid "Finished checking"
1055
msgid "Finished checking %1"
1056
msgstr "Kontrol etme işlemi tamamlandı"
1058
#: ui/sessionwidget.cpp:560
1060
msgstr "Duraklatıldı"
1062
#: ui/sessionwidget.cpp:653 ui/sessionwidget.cpp:656
1063
msgid "Adding level..."
1064
msgstr "Seviye ekleniyor..."
1066
#: ui/sessionwidget.cpp:824
1068
msgstr "Devam Ediliyor"
1070
#: ui/sessionwidget.cpp:885
1071
msgid "Export Results as HTML"
1072
msgstr "Sonuçları HTML olarak Dışarı Aktar"
1074
#: ui/sessionwidget.cpp:910
1075
msgid "Create XML Site Map"
1076
msgstr "XML Site Haritası Yarat"
1078
#: ui/sessionwidget.cpp:927
1080
"Use a protocol other than HTTP, e.g. file, ftp, sftp, fish, etc., so the "
1081
"files can be saved."
1083
"Dosyaların kaydedilebilmesi için HTTP dışında bir protokol, ör: file, ftp, "
1084
"sftp, fish v.s. kullan."
1086
#: ui/sessionwidget.cpp:940
1087
#, fuzzy, kde-format
1090
msgstr "Kontrol ediliyor"
1092
#: ui/sessionwidget.cpp:968
1093
#, fuzzy, kde-format
1094
#| msgid "Done rechecking "
1095
msgid "Done rechecking %1"
1096
msgstr "Yeniden kontrol etme işlemini tamamla"
1098
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1099
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroupBox)
1100
#: ui/sessionwidgetbase.ui:22 ui/unreferreddocumentswidget.ui:19
1104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
1105
#: ui/sessionwidgetbase.ui:65
1109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
1110
#: ui/sessionwidgetbase.ui:129
1111
msgid "Cookie based authentication, only possible with HTTP based protocol."
1112
msgstr "Çerez temelli onaylama, sadece HTTP temelli protokollerde mümkündür."
1114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
1115
#: ui/sessionwidgetbase.ui:132
1119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2_2)
1120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Depth)
1121
#: ui/sessionwidgetbase.ui:174 ui/settings/configsearchdialog.ui:267
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_subdirs_only)
1126
#: ui/sessionwidgetbase.ui:224
1127
msgid "Do ¬ check parent folders"
1128
msgstr "&Üst dizinleri kontrol etme"
1130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_external_links)
1131
#: ui/sessionwidgetbase.ui:275
1132
msgid "Chec&k external links"
1133
msgstr "&Harici bağlantıları kontrol et"
1135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1136
#: ui/sessionwidgetbase.ui:317
1137
msgid "Do not check regular expression:"
1138
msgstr "Düzenli ifadeyi kontrol etme:"
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (TreeView, tree_view)
1141
#: ui/sessionwidgetbase.ui:404
1145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_checked_links)
1146
#: ui/sessionwidgetbase.ui:449
1147
msgid "Checked Links:"
1148
msgstr "Kontrol Edilmiş Bağlantılar:"
1150
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_checked_links)
1151
#: ui/sessionwidgetbase.ui:483
1155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
1156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeValueLabel)
1157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
1158
#: ui/sessionwidgetbase.ui:505 ui/unreferreddocumentswidget.ui:208
1159
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:239
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
1165
#: ui/sessionwidgetbase.ui:508 ui/unreferreddocumentswidget.ui:211
1166
msgid "Elapsed time: "
1167
msgstr "Geçen süre:"
1169
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_elapsed_time_value)
1170
#: ui/sessionwidgetbase.ui:542
1174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1175
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:28
1176
msgid "HTTP Identification"
1177
msgstr "HTTP Kimliği"
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SendIdentification)
1180
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34
1181
msgid "Send Identification"
1182
msgstr "Kimliği Gönder"
1184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1185
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:67
1187
msgstr "Kullanıcı Uygulaması"
1189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDefault)
1190
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:93
1194
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
1195
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:124
1199
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1200
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:16
1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayTreeView)
1205
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:36
1209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayFlatView)
1210
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43
1211
msgid "Flat (faster)"
1212
msgstr "Düz (daha hızlı)"
1214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup13_2)
1215
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:68
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FollowLastLinkChecked)
1220
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:80
1221
msgid "Follow Last Link Checked"
1222
msgstr "Kontrol Edilen Son Bağlantıyı Takip Et"
1224
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1225
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:103
1226
msgid "Export Results"
1227
msgstr "Sonuçları Dışarıya Aktar"
1229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1230
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:109
1231
msgid "Preferred Style Sheet:"
1232
msgstr "Tercih Edilen Biçim Sayfası:"
1234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1235
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:31
1239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1240
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119
1241
msgid "Number of simultaneous connections:"
1242
msgstr "Eş zamanlı bağlantıların sayısı:"
1244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
1245
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:135
1246
msgid "Timeout in seconds:"
1247
msgstr "Saniyelerdeki zaman aşımı:"
1249
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1250
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:148
1254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
1255
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198
1256
msgid "Check external links"
1257
msgstr "Harici bağlantıları kontrol et"
1259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1260
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:214
1261
msgid "Number of items in URL history:"
1262
msgstr "URL tarihçesi içindeki ögelerin sayısı:"
1264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
1265
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:224
1266
msgid "Check parent folders"
1267
msgstr "Üst dizinleri kontrol et"
1269
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1270
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:301
1274
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
1275
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:322
1277
"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
1280
"Eğer URL içindekini kontrol etmek için Quanta'nın proje ön izleme önekini "
1281
"kullanmak istiyorsanız bunun birini kontrol edin."
1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
1284
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:325
1285
msgid "Use preview prefix"
1286
msgstr "Önek ön izlemesini kullan"
1288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberCheckSettings)
1289
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:338
1290
msgid "Remember settings when exit"
1291
msgstr "Çıkışta ayarları hatırla"
1293
#: ui/tabwidgetsession.cpp:58
1294
msgid "Open new tab"
1295
msgstr "Yeni sekme aç"
1297
#: ui/tabwidgetsession.cpp:66
1298
msgid "Close the current tab"
1299
msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
1301
#: ui/tabwidgetsession.cpp:126
1302
#, fuzzy, kde-format
1307
#: ui/trayicon.cpp:47
1308
msgid "KLinkStatus - Link Checker"
1309
msgstr "KLinkStatus - Bağlantı Kontrol Edici"
1311
#: ui/treeview.cpp:347 ui/treeview.cpp:368
1312
msgid "Invalid URL."
1313
msgstr "Geçersiz Adres."
1315
#: ui/treeview.cpp:356
1319
#: ui/treeview.cpp:382 ui/treeview.cpp:397
1320
msgid "Edit Referrer"
1321
msgstr "Başvurucuyu Düzenle"
1323
#: ui/treeview.cpp:386
1327
#: ui/treeview.cpp:402
1331
#: ui/treeview.cpp:404
1332
msgid "Open Referrer URL"
1333
msgstr "İşaret Edilen Adresi Aç"
1335
#: ui/treeview.cpp:409
1337
msgstr "Adresi Kopyala"
1339
#: ui/treeview.cpp:411
1340
msgid "Copy Referrer URL"
1341
msgstr "İşaret Edilen Adresi Kopyala"
1343
#: ui/treeview.cpp:413
1344
msgid "Copy Cell Text"
1345
msgstr "Hücre Metnini Kopyala"
1347
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:75
1348
msgid "Delete checked Documents"
1349
msgstr "Kontrol Edilen Belgeleri Sil"
1351
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:77
1352
msgid "Delete All Documents"
1353
msgstr "Tüm Belgeleri Sil"
1355
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:134
1357
"Cannot crawl through directories using HTTP.\n"
1359
"Try using file, ftp, sftp or fish, for example."
1361
"HTTP kullanarak dizinler gezilemiyor.\n"
1363
"file, ftp, sftp ya da fish kullanmayı deneyin."
1365
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:145
1366
msgid "Crawling folders..."
1367
msgstr "Gezilen dizinler..."
1369
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:191
1370
msgid "Matching results..."
1371
msgstr "Eşleşen sonuçlar..."
1373
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnreferredDocumentsWidget)
1374
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:13
1375
msgid "Unreferred DocumentsWidget"
1376
msgstr "İşaret edilmemiş BelgeParçacığı"
1378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
1379
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:48
1380
msgid "Base Folder:"
1381
msgstr "Temel Dizin:"
1383
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, documentSearchLine)
1384
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:132
1385
msgid "Filter Documents..."
1386
msgstr "Belgeleri Filtrele..."
1388
#~ msgid "Check pages recursively"
1389
#~ msgstr "Özyineli olarak sayfaları kontrol et"
1392
#~ msgid "Recursivel&y:"
1393
#~ msgstr "Özyineli olarak:"
1395
#~ msgid "Recursive"
1396
#~ msgstr "Özyineli"
1398
#~ msgid "Whether to do a recursive check."
1399
#~ msgstr "Bir özyineli kontrol yapıp yapmamak."
1402
#~ msgid "&Do not follow last Link checked"
1403
#~ msgstr "Kontrol edilen son bağlantıyı takip et"
1407
#~ msgstr "Düz görünüm"
1409
#~ msgid "Close Tab"
1410
#~ msgstr "Sekmeyi Kapat"
1412
#~ msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
1413
#~ msgstr "<qt>Dosya <b>%1</b> açılamadı. Bir DCOP sorunu olabilir.</qt>"
1416
#~ msgstr "Zaman aşımı"
1418
#~ msgid "not supported"
1419
#~ msgstr "desteklenmiyor"
1421
#~ msgid "Malformed"
1428
#~| msgid "Broken Links"
1429
#~ msgid "&Recheck Broken Links"
1430
#~ msgstr "Kırık Bağlantılar"
1435
#~ msgid "Link destination not found."
1436
#~ msgstr "Bağlantı ereği bulunamadı."
1438
#~ msgid "Parent: %1"
1444
#~ msgid "Original URL: %1"
1445
#~ msgstr "Özgün URL: %1"
1448
#~ msgstr "Düğüm: %1"