1
1
# pitivi translation to Catalan.
2
2
# Copyright © 2006 The Free Software Foundation Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
5
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
4
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
5
# Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010.
6
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2010.
7
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2011.
8
# Pere Orga <pere@orga.cat>, 2012.
9
12
"Project-Id-Version: pitivi\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
"product=pitivi&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-09-22 13:44+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 22:25+0200\n"
14
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
15
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-08-25 14:38+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 00:00+0200\n"
16
"Last-Translator: Pere Orga <pere@orga.cat>\n"
17
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16
19
"MIME-Version: 1.0\n"
17
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
25
msgid "Pitivi Video Editor"
26
msgstr "Editor de vídeo Pitivi"
28
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
22
29
msgid "Create and edit your own movies"
25
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
26
msgid "Pitivi Video Editor"
29
#: ../pitivi/check.py:102
31
msgid "%s is already running!"
32
msgstr "El %s ja s'està executant."
34
#: ../pitivi/check.py:103
30
msgstr "Creeu i editeu les vostres pel·lícules"
32
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
33
msgid "Auto-Alignment Starting"
34
msgstr "S'està iniciant l'alineat automàtic"
36
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
37
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
38
msgstr "<b><big>S'està alineant automàticament</big></b>"
40
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:361
42
msgstr "S'està estimant..."
44
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
45
msgid "Clip Properties"
46
msgstr "Propietats del clip"
48
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
52
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
53
msgid "_Apply to project"
54
msgstr "_Aplica al projecte"
56
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
57
msgid "Size (pixels):"
58
msgstr "Mida (píxels):"
60
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
62
msgstr "Imatges per segon:"
64
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
65
msgid "Pixel aspect ratio:"
66
msgstr "Relació d'aspecte del píxel:"
68
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
72
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
73
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
77
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
78
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
80
msgstr "Mostres per segon:"
82
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
83
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
85
msgstr "Profunditat de la mostra:"
87
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
91
# És el títol d'un lliscador que et permet canviar l'escala
92
# d'ampliació (gforcada)
93
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
95
msgstr "Nivell d'ampliació del visor"
97
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
101
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
105
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
109
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
113
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
117
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
121
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
125
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
126
msgid "Missing Dependencies"
127
msgstr "Manquen dependències"
129
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
133
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
135
"To enable additional features, please install the following packages and "
138
"Per habilitar funcionalitats addicionals cal que instal·leu els paquets "
139
"següents i reinicieu el Pitivi:"
141
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
145
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
146
msgid "Properties for <element>"
147
msgstr "Propietats de <element>"
149
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
151
msgstr "Preferències"
153
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
157
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
158
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
159
msgstr "No s'aplicaran alguns dels canvis fins que no reinicieu el Pitivi"
161
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
162
msgid "Reset to Factory Settings"
163
msgstr "Reinicieu als paràmetres de fàbrica"
165
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
166
msgid "Reset all settings to their default values"
167
msgstr "Restaura tots els paràmetres als seus valors per defecte"
169
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
173
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
175
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
176
"preferences dialog)"
178
"Restaura tots els paràmetres als seus valors anteriors (als d'abans que "
179
"obrireu el diàleg de preferències)"
181
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:432
182
msgid "Standard (4:3)"
183
msgstr "Estàndard (4:3)"
185
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
187
msgstr "PAL estàndard"
189
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
193
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:273
194
msgid "Project Settings"
195
msgstr "Paràmetres del projecte"
197
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
199
msgstr "Valors predeterminats del vídeo"
201
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
202
msgid "Aspect Ratio:"
203
msgstr "Relació d'aspecte"
205
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
206
msgid "Display aspect ratio"
207
msgstr "Mostra la relació d'aspecte"
209
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
210
msgid "Pixel aspect ratio"
211
msgstr "Relació d'aspecte del píxel"
213
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
217
#. Translators: This is an action, the title of a button
218
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/mainwindow.py:146
222
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
224
msgstr "Imatges per segon:"
226
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
227
#. And to filter actually!
228
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
229
#: ../pitivi/effects.py:254
233
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
235
msgstr "Valors predeterminats de l'àudio"
237
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
241
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
245
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
249
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
253
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
254
msgid "Project title:"
255
msgstr "Títol del projecte:"
257
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
261
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
265
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
269
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
273
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
277
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
281
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
282
msgid "6 channels (5.1)"
283
msgstr "6 canals (5.1)"
285
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:141
289
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
290
msgid "Render Preset"
291
msgstr "Predefinits de renderització"
293
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
297
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
298
msgid "Container format"
299
msgstr "Format del contenidor"
301
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
302
msgid "Container format:"
303
msgstr "Format del contenidor:"
305
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
309
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
311
msgstr "Nom del fitxer:"
313
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
315
msgstr "Nom del fitxer"
317
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
318
msgid "Render only the selected clips"
319
msgstr "Renderitza únicament els clips seleccionats"
321
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
322
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
323
msgstr "Esborrany (sense efectes especials, una sola passada)"
325
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
329
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
333
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
337
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
339
msgstr "Imatges per segon"
341
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
345
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
349
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
353
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
354
msgid "Edit Project Settings..."
355
msgstr "Editeu els paràmetres del projecte..."
357
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
361
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
363
msgstr "Habilita el vídeo"
365
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
367
msgstr "Habilita l'àudio"
369
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
371
msgstr "S'està renderitzant"
373
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
374
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
375
msgstr "<b><big>S'està renderitzant la pel·lícula</big></b>"
377
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
379
msgstr "Es desconeix la mida"
381
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
385
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
386
msgid "Rendering first pass"
387
msgstr "S'està renderitzant la primera passada"
389
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
390
msgid "Estimated filesize:"
391
msgstr "Mida estimada del fitxer:"
393
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
394
msgid "Frames per second:"
395
msgstr "Fotogrames per segon:"
397
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
401
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
402
msgid "Initializing..."
403
msgstr "S'està inicialitzant..."
405
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
407
msgstr "Vos donem la benvinguda"
409
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
410
msgid "Double-click a project below to load it:"
411
msgstr "Feu doble clic a un projecte per carregar-lo:"
413
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
414
msgid "Browse projects..."
415
msgstr "Navega pels projectes..."
417
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
418
msgid "Missing dependencies..."
419
msgstr "Manquen dependències..."
421
#: ../pitivi/application.py:120
424
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
425
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
427
"Ja hi ha una instància de %s. Informeu-ne els desenvolupadors emplenant un "
428
"informe d'errades a http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
430
#: ../pitivi/application.py:434
433
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
434
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
438
" %prog [FITXER_DE_PROJECTE] # Inicia l'editor de vídeo.\n"
439
" %prog -i [-a] [FITXER_MULTIMÈDIA1 ...] # Inicia l'editor i crea un "
442
#: ../pitivi/application.py:440
443
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
444
msgstr "Importa tots els FITXER_MULTIMÈDIA a un projecte nou."
446
#: ../pitivi/application.py:443
447
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
448
msgstr "Afig els FITXER_MULTIMÈDIA importats a la línia de temps."
450
#: ../pitivi/application.py:446
451
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
452
msgstr "Executa el Pitivi en el depurador de Python."
454
#: ../pitivi/application.py:451
455
msgid "-a requires -i"
456
msgstr "-a requereix -i"
458
#: ../pitivi/application.py:459
459
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
460
msgstr "No es pot obrir més d'un FITXER_DE_PROJECTE"
462
#: ../pitivi/check.py:115
464
msgid "%s is already running"
465
msgstr "Ja s'està executant el %s"
467
#: ../pitivi/check.py:116
36
469
msgid "An instance of %s is already running in this script."
37
470
msgstr "Ja s'està executant una instància de %s en este script."
39
#: ../pitivi/check.py:105
40
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
472
#: ../pitivi/check.py:118
473
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
41
474
msgstr "No s'han pogut trobar els connectors del GNonLin"
43
#: ../pitivi/check.py:106
476
#: ../pitivi/check.py:119
45
478
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
48
481
"Assegureu-vos que els connectors estan instal·lats i que estan disponibles "
49
"en el camí de connectors del GStreamer."
482
"en el camí de connectors de la GStreamer."
51
#: ../pitivi/check.py:108
52
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
484
#: ../pitivi/check.py:121
485
msgid "Could not find the autodetect plugins"
53
486
msgstr "No s'han pogut trobar els connectors de detecció automàtica"
55
#: ../pitivi/check.py:109
488
#: ../pitivi/check.py:122
57
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
490
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
58
491
"GStreamer plugin path."
60
493
"Assegureu-vos que heu instal·lat el gst-plugins-good i que està disponible "
61
"en el camí de connectors del GStreamer."
63
#: ../pitivi/check.py:111
64
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
65
msgstr "El PyGTK no disposa de Cairo"
67
#: ../pitivi/check.py:112
494
"en el camí de connectors de la GStreamer."
496
#: ../pitivi/check.py:124
497
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
498
msgstr "El PyGTK no és compatible amb el Cairo"
500
#: ../pitivi/check.py:125
69
502
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
71
"Utilitzeu una versió de les vinculacions de Python per a GTK+ que permeten "
504
"Utilitzeu una versió de les vinculacions de Python per al GTK+ que permeten "
505
"utilitzar el Cairo."
74
#: ../pitivi/check.py:114
507
#: ../pitivi/check.py:127
75
508
msgid "Could not initiate the video output plugins"
76
509
msgstr "No s'han pogut iniciar els connectors d'eixida de vídeo"
78
#: ../pitivi/check.py:115
511
#: ../pitivi/check.py:128
80
513
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
81
"(xvimagesink or ximagesink)"
514
"(xvimagesink or ximagesink)."
83
516
"Assegureu-vos que teniu com a mínim una destinació d'eixida de vídeo "
84
"disponible (xvimagesink o ximagesink)"
517
"disponible (xvimagesink o ximagesink)."
86
#: ../pitivi/check.py:117
519
#: ../pitivi/check.py:130
87
520
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
88
521
msgstr "No s'han pogut iniciar els connectors d'eixida d'àudio"
90
#: ../pitivi/check.py:118
523
#: ../pitivi/check.py:131
92
525
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
95
528
"Assegureu-vos que teniu com a mínim una destinació d'eixida d'àudio "
96
"disponible (alsasink o osssink)"
529
"disponible (alsasink o osssink)."
98
#: ../pitivi/check.py:120
531
#: ../pitivi/check.py:133
99
532
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
100
msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per a Cairo"
102
#: ../pitivi/check.py:121
103
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
105
"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per a Cairo"
107
#: ../pitivi/check.py:123
108
msgid "Could not import the libglade Python bindings"
109
msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per a la libglade"
111
#: ../pitivi/check.py:124
112
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
114
"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per a la "
117
#: ../pitivi/check.py:126
533
msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al Cairo"
535
#: ../pitivi/check.py:134
536
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
538
"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per al Cairo."
540
#: ../pitivi/check.py:136
118
541
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
119
msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per a goocanvas"
121
#: ../pitivi/check.py:127
122
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
124
"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per a "
127
#: ../pitivi/check.py:130
130
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
133
"La versió de les vinculacions de Python per a GTK+ que teniu és massa vella "
134
"(teniu la versió %s)"
136
#: ../pitivi/check.py:131
137
#, fuzzy, python-format
139
#| "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
140
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
142
"Utilitzeu una versió de les vinculacions de Python per a GTK+ que permeten "
145
#: ../pitivi/check.py:134
148
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
151
"La versió de les vinculacions de Python per a GStreamer que teniu és massa "
152
"vella (teniu la versió %s)"
154
#: ../pitivi/check.py:135
155
#, fuzzy, python-format
157
#| "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
160
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
162
"La versió de les vinculacions de Python per a GStreamer que teniu és massa "
163
"vella (teniu la versió %s)"
165
#: ../pitivi/check.py:138
167
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
168
msgstr "La versió del GStreamer que teniu és massa vella (teniu la versió %s)"
542
msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al goocanvas"
544
#: ../pitivi/check.py:137
545
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
547
"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per al "
170
550
#: ../pitivi/check.py:139
172
msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
551
msgid "Could not import the xdg Python library"
552
msgstr "No s'ha pogut importar la biblioteca de Python per al XDG"
175
#: ../pitivi/check.py:142
178
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
554
#: ../pitivi/check.py:140
555
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
181
"La versió de les vinculacions de Python per a Cairo que teniu és massa vella "
182
"(teniu la versió %s)"
557
"Assegureu-vos que teniu instal·lada la biblioteca de Python per al XDG."
184
559
#: ../pitivi/check.py:143
185
#, fuzzy, python-format
187
#| "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
189
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
562
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
191
"La versió de les vinculacions de Python per a Cairo que teniu és massa vella "
565
"La versió de les vinculacions de Python per al GTK+ que teniu és massa vella "
192
566
"(teniu la versió %s)"
194
#: ../pitivi/check.py:146
568
#: ../pitivi/check.py:144
197
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
571
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
200
"La versió del connector GNonLin de GStreamer que teniu és massa vell (teniu "
573
"Instal·leu una versió de les vinculacions de Python per al GTK+ igual o "
203
576
#: ../pitivi/check.py:147
204
#, fuzzy, python-format
206
#| "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
578
msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
579
msgstr "La versió de la GTK+ que teniu és massa vella (teniu la versió %s)"
581
#: ../pitivi/check.py:148
583
msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
584
msgstr "Instal·leu una versió de la GTK+ igual o superior a %s."
586
#: ../pitivi/check.py:151
209
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
589
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
211
"La versió del connector GNonLin de GStreamer que teniu és massa vell (teniu "
214
#: ../pitivi/check.py:149
215
msgid "Could not import the Zope interface module"
216
msgstr "No s'ha pogut importar el mòdul d'interfície Zope"
218
#: ../pitivi/check.py:150
219
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
220
msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul zope.interface"
592
"La versió de les vinculacions de Python per la GStreamer que teniu és massa "
593
"vella (teniu la versió %s)"
222
595
#: ../pitivi/check.py:152
598
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
601
"Instal·leu una versió de les vinculacions de Python per la GStreamer igual o "
604
#: ../pitivi/check.py:155
606
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
608
"La versió de la GStreamer que teniu és massa vella (teniu la versió %s)"
610
#: ../pitivi/check.py:156
612
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
613
msgstr "Instal·leu una versió de la GStreamer igual o superior a %s."
615
#: ../pitivi/check.py:159
618
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
621
"La versió de les vinculacions de Python per al Cairo que teniu és massa "
622
"vella (teniu la versió %s)"
624
#: ../pitivi/check.py:160
627
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
629
"Instal·leu una versió de les vinculacions de Python per al Cairo igual o "
632
#: ../pitivi/check.py:163
635
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
638
"La versió del connector GNonLin de la GStreamer que teniu és massa vell "
639
"(teniu la versió %s)"
641
#: ../pitivi/check.py:164
644
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
647
"Instal·leu una versió del connector GNonLin de la GStreamer igual o superior "
650
#. FIXME enable version checking in GES
651
#: ../pitivi/check.py:167
652
msgid "Could not import GStreamer Editing Services "
653
msgstr "No s'han pogut importar els serveis d'edició del GStreamer "
655
#: ../pitivi/check.py:168
656
msgid "Make sure you have GStreamer Editing Services installed."
658
"Assegureu-vos que teniu instal·lats els serveis d'edició del GStreamer."
660
#: ../pitivi/check.py:170
223
661
msgid "Could not import the distutils modules"
224
662
msgstr "No s'han pogut importar els mòduls distutils"
226
#: ../pitivi/check.py:153
227
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
228
msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul distutils de Python"
230
#: ../pitivi/discoverer.py:228
236
"Manquen els connectors:\n"
239
#. woot, nothing decodable
240
#: ../pitivi/discoverer.py:248
241
msgid "Can not decode file."
242
msgstr "No es pot descodificar el fitxer."
244
#: ../pitivi/discoverer.py:249
245
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
246
msgstr "El fitxer no conté ni àudio, ni vídeo ni fluxos d'imatges."
248
#: ../pitivi/discoverer.py:269
249
msgid "Could not establish the duration of the file."
250
msgstr "No s'ha pogut determinar la durada del fitxer."
252
#: ../pitivi/discoverer.py:270
254
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
257
"Pareix que este clip és d'un format al qual no es pot accedir de manera "
260
#: ../pitivi/discoverer.py:336
261
msgid "Timeout while analyzing file."
262
msgstr "S'ha acabat el temps d'espera mentre s'analitzava el fitxer."
264
#: ../pitivi/discoverer.py:337
265
msgid "Analyzing the file took too long."
266
msgstr "S'ha tardat massa en analitzar el fitxer."
268
#: ../pitivi/discoverer.py:366
269
msgid "No available source handler."
270
msgstr "No hi ha cap gestor de font."
272
#: ../pitivi/discoverer.py:367
274
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
275
msgstr "No teniu cap element font de GStreamer per a gestionar el protocol «%s»"
277
#: ../pitivi/discoverer.py:432
278
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
279
msgstr "El conducte no volia anar a PAUSAT."
281
#: ../pitivi/discoverer.py:455
283
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
284
msgstr "S'ha produït un error intern en analitzar este fitxer: %s"
286
#: ../pitivi/discoverer.py:465
287
msgid "File contains a redirection to another clip."
288
msgstr "El fitxer conté una redirecció a un altre clip."
290
#: ../pitivi/discoverer.py:466
291
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
292
msgstr "El PiTiVi encara no sap gestionar les redireccions de fitxers."
294
#: ../pitivi/discoverer.py:492
295
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
296
msgstr "El conducte no vol anar a EN REPRODUCCIÓ."
298
#: ../pitivi/application.py:124
301
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
302
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
304
"Ja hi ha una instància de %s. Informeu-ne els desenvolupadors emplenant un "
305
"informe d'errades a http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
307
#: ../pitivi/application.py:225
311
#| " %prog [PROJECT_FILE]\n"
312
#| " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
315
" %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
316
" %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
317
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
320
" %prog [FITXER_DE_PROJECTE]\n"
321
" %prog -i [-a] [FITXER_MULTIMEDIA]..."
323
#: ../pitivi/application.py:230
326
#| "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
327
#| " no project is given, %prog creates a new project.\n"
328
#| " Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips "
330
#| " imported into the project. If -a is specified, these clips will also "
332
#| " the end of the project timeline."
334
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
335
"no project is given, %prog creates a new project.\n"
336
"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
337
"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
339
"the end of the project timeline.\n"
340
"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
343
"Inicia l'editor de vídeos, si s'indica carrega el FITXER_DE_PROJECTE.\n"
344
" Si no s'indica cap projecte, el %prog crea un projecte nou.\n"
345
" Si s'indica l'argument -i, es consideraran els arguments com a clips "
347
" s'importaran al projecte. Si a més s'especifica l'argument -a, \n"
348
" s'afegiran els clips al final de la línia de temps del projecte."
350
#: ../pitivi/application.py:237
351
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
353
"Afig tots els FITXER_MULTIMEDIA a la línia de temps després d'importar-"
356
#: ../pitivi/application.py:239
357
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
359
"Afig tots els FITXER_MULTIMEDIA a la línia de temps després d'importar-"
362
#: ../pitivi/application.py:240
363
msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
364
msgstr "Executa el PiTiVi en el depurador de Python"
366
#: ../pitivi/application.py:242
368
#| msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
369
msgid "Run pitivi with no gui"
370
msgstr "Executa el PiTiVi en el depurador de Python"
372
#: ../pitivi/application.py:243
373
msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
376
#: ../pitivi/application.py:244
377
msgid "Preview the given project file without the full UI."
380
#: ../pitivi/projectmanager.py:100
381
msgid "Not a valid project file."
382
msgstr "No és un fitxer de projecte vàlid."
384
#: ../pitivi/projectmanager.py:105
385
msgid "Couldn't close current project"
386
msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte actual"
388
#: ../pitivi/projectmanager.py:142
389
msgid "No URI specified."
390
msgstr "No s'ha especificat cap URI."
392
#: ../pitivi/projectmanager.py:176
394
msgstr "Projecte nou"
396
#: ../pitivi/settings.py:502
397
msgid "Export Settings\n"
398
msgstr "Exporta els paràmetres\n"
400
#: ../pitivi/settings.py:503
404
#: ../pitivi/settings.py:506
412
#: ../pitivi/settings.py:509
420
#: ../pitivi/utils.py:74
423
msgid_plural "%d hours"
427
#: ../pitivi/utils.py:77
430
msgid_plural "%d minutes"
432
msgstr[1] "%d minuts"
434
#: ../pitivi/utils.py:80
437
msgid_plural "%d seconds"
439
msgstr[1] "%d segons"
441
#. Translators: "non local" means the project is not stored
442
#. on a local filesystem
443
#: ../pitivi/utils.py:247
445
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
446
msgstr "El %s encara no pot gestionar projectes que no siguen locals"
448
#: ../pitivi/effects.py:66
664
#: ../pitivi/check.py:171
665
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
666
msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul distutils de Python."
668
#: ../pitivi/check.py:177
669
msgid "Enables the autoalign feature"
670
msgstr "Habilita la funcionalitat d'alineat automàtic"
672
#: ../pitivi/check.py:182
673
msgid "Additional video effects"
674
msgstr "Efectes de vídeo addicionals"
676
#: ../pitivi/check.py:184
677
msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
678
msgstr "Còdecs multimèdia addicionals a través de la biblioteca FFmpeg"
680
#: ../pitivi/clipproperties.py:186
681
msgid "Remove effect"
682
msgstr "_Suprimeix l'efecte"
684
#: ../pitivi/clipproperties.py:213
688
#: ../pitivi/clipproperties.py:218
692
#: ../pitivi/clipproperties.py:230
694
msgstr "Nom de l'efecte"
696
#: ../pitivi/clipproperties.py:265
700
#: ../pitivi/clipproperties.py:455
701
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
703
"Seleccioneu un clip de la línia de temps per configurar-ne els efectes "
706
#: ../pitivi/clipproperties.py:528
707
msgid "Transformation"
708
msgstr "Transformació"
710
#: ../pitivi/effects.py:75 ../pitivi/effects.py:149 ../pitivi/effects.py:236
711
msgid "Uncategorized"
712
msgstr "Sense categoria"
714
#: ../pitivi/effects.py:101 ../pitivi/effects.py:103
449
715
msgid "All effects"
716
msgstr "Tots els efectes"
452
#: ../pitivi/effects.py:67
718
#: ../pitivi/effects.py:104
458
#: ../pitivi/effects.py:81
722
#: ../pitivi/effects.py:118
464
#: ../pitivi/effects.py:83
726
#: ../pitivi/effects.py:120
468
#: ../pitivi/effects.py:88
730
#: ../pitivi/effects.py:124
472
#: ../pitivi/effects.py:90
734
#: ../pitivi/effects.py:126
476
#: ../pitivi/effects.py:102
738
#: ../pitivi/effects.py:139
480
#: ../pitivi/effects.py:113
742
#: ../pitivi/effects.py:148
486
#: ../pitivi/effects.py:114 ../pitivi/effects.py:222
488
#| msgid "All categories"
489
msgid "Uncategorized"
490
msgstr "Totes les categories"
492
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
493
#. And to filter actually!
494
#: ../pitivi/effects.py:241
500
#: ../pitivi/effects.py:242
502
#| msgid "Audio Codec"
746
#: ../pitivi/effects.py:255
503
747
msgid "Audio |audio"
504
msgstr "Còdec d'àudio"
748
msgstr "Àudio |àudio"
506
#: ../pitivi/effects.py:243
750
#: ../pitivi/effects.py:256
512
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
513
msgid "PiTiVi Native (XML)"
514
msgstr "Format nadiu del PiTiVi (XML)"
516
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
517
msgid "Playlist format"
518
msgstr "Format de llista de reproducció"
520
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:109
521
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
525
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:121
526
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6 ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
530
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
531
msgid "Audio Capture Device:"
532
msgstr "Dispositiu de captura d'àudio:"
534
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
535
msgid "No device available"
536
msgstr "No hi ha cap dispositiu disponible"
538
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
539
msgid "Video Capture Device:"
540
msgstr "Dispositiu de captura de vídeo:"
542
#: ../pitivi/ui/common.py:89 ../pitivi/ui/common.py:131
544
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
545
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
546
msgstr[0] "<b>Àudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
547
msgstr[1] "<b>Àudio:</b> %d canals a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
549
#: ../pitivi/ui/common.py:95 ../pitivi/ui/common.py:137
551
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
552
msgstr "<b>Format d'àudio desconegut:</b> %s"
554
#: ../pitivi/ui/common.py:100 ../pitivi/ui/common.py:142
556
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
557
msgstr "<b>Vídeo:</b> %d x %d <i>píxels</i> a %.2f<i>fps</i>"
559
#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
561
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
562
msgstr "<b>Imatge:</b> %d x %d <i>píxels</i>"
564
#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
566
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
567
msgstr "<b>Format de vídeo desconegut:</b> %s"
569
#: ../pitivi/ui/common.py:110 ../pitivi/ui/common.py:152
571
msgid "<b>Text:</b> %s"
572
msgstr "<b>Text:</b> %s"
574
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
576
msgid "Properties For: %d object"
577
msgid_plural "Properties For: %d objects"
578
msgstr[0] "Propietats per a: %d objecte"
579
msgstr[1] "Propietats per a: %d objectes"
581
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
582
msgid "No properties..."
583
msgstr "Sense propietats..."
585
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
587
msgstr "Implementa'm"
589
#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
590
#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
591
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
592
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
594
msgstr "Personalitza"
596
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
598
#| msgid "Video Preset"
600
msgstr "Preselecció de vídeo"
602
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
606
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:74
608
#| msgid "Video Preset"
754
#: ../pitivi/effects.py:366
609
755
msgid "Video effects"
610
msgstr "Preselecció de vídeo"
756
msgstr "Efectes de vídeo"
612
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
614
#| msgid "Audio Preset"
758
#: ../pitivi/effects.py:367
615
759
msgid "Audio effects"
616
msgstr "Preselecció d'àudio"
760
msgstr "Efectes d'àudio"
618
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
762
#. Prevents being flush against the notebook
763
#: ../pitivi/effects.py:377 ../pitivi/medialibrary.py:313
764
#: ../pitivi/transitions.py:63
622
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
623
msgid "<b>Author:</b>"
624
msgstr "<b>Autor:</b>"
626
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
627
msgid "<b>Description:</b>"
628
msgstr "<b>Descripció:</b>"
630
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
631
msgid "<b>Plugin Name</b>"
632
msgstr "<b>Nom del connector</b>"
634
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
635
msgid "<b>Properties</b>"
636
msgstr "<b>Propietats</b>"
638
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
642
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
643
msgid "Properties for <element>"
644
msgstr "Propietats de <element>"
646
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
647
msgid "<b>Audio:</b>"
648
msgstr "<b>Àudio:</b>"
650
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
651
msgid "<b>Nothing yet</b>"
652
msgstr "<b>Encara no hi ha res</b>"
654
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
655
msgid "<b>Settings</b>"
656
msgstr "<b>Paràmetres</b>"
658
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
659
msgid "<b>Video:</b>"
660
msgstr "<b>Vídeo:</b>"
662
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
664
msgstr "Escolliu un fitxer"
666
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
670
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
672
msgstr "Fitxer d'eixida:"
674
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
675
msgid "Please choose an output file"
676
msgstr "Escolliu un fitxer d'eixida"
678
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
679
msgid "Render project"
680
msgstr "Renderitza el projecte"
682
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:91
683
msgid "Choose file to render to"
684
msgstr "Escolliu el fitxer a renderitzar per"
686
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:117
688
msgid "%.0f%% rendered"
691
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:119
693
msgid "About %s left"
696
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
698
msgstr "S'està renderitzant"
700
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:126
705
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:141 ../pitivi/ui/encodingdialog.py:142
706
msgid "Rendering Complete"
707
msgstr "S'ha completat la renderització"
709
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
727
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
739
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
755
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
756
msgid "<b>Audio Output</b>"
757
msgstr "<b>Eixida d'àudio</b>"
759
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
760
msgid "<b>Export to</b>"
761
msgstr "<b>Exporta a</b>"
763
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
764
msgid "<b>Video Output</b>"
765
msgstr "<b>Eixida de vídeo</b>"
767
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
769
msgstr "Còdec d'àudio"
771
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
773
msgstr "Còdec d'àudio:"
775
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
777
msgstr "Preselecció d'àudio"
779
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
783
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
787
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
789
msgstr "Profunditat:"
791
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
793
msgstr "Imatges per segon:"
795
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
799
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
807
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
811
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
815
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
819
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
821
msgstr "Còdec de vídeo"
823
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
825
msgstr "Còdec de vídeo:"
827
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
829
msgstr "Preselecció de vídeo"
831
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
835
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
836
msgid "576p (PAL DV/DVD)"
837
msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
839
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
840
msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
841
msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
843
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
847
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
848
msgid "1080p full HD"
849
msgstr "1080p full HD"
851
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
852
msgid "QVGA (320x240)"
853
msgstr "QVGA (320x240)"
855
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
856
msgid "VGA (640x480)"
857
msgstr "VGA (640x480)"
859
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
860
msgid "SVGA (800x600)"
861
msgstr "SVGA (800x600)"
863
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
864
msgid "XGA (1024x768)"
865
msgstr "XGA (1024x768)"
867
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
869
msgstr "Vídeo sense processar"
871
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
873
msgstr "Àudio sense processar"
875
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
876
msgid "Export settings"
877
msgstr "Paràmetres d'exportació"
879
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
880
msgid "Unknown reason"
881
msgstr "Motiu desconegut"
883
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
887
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
891
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
892
msgid "Extra information:"
893
msgstr "Informació extra:"
895
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
896
msgid "Reset to default value"
899
#. set title and frame label
900
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:197
902
msgid "Properties for %s"
903
msgstr "Propietats de %s"
905
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
909
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:140 ../pitivi/ui/timeline.py:322
768
#. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
769
#: ../pitivi/mainwindow.py:135
770
msgid "Pitivi Native (XML)"
771
msgstr "Nadiu del Pitivi (XML)"
773
#: ../pitivi/mainwindow.py:142 ../pitivi/timeline/timeline.py:1093
913
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141
777
#: ../pitivi/mainwindow.py:143
779
msgstr "Fotograma clau"
917
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
781
#: ../pitivi/mainwindow.py:144
919
783
msgstr "Desenllaça"
921
#. Translators: This is an action, the title of a button
922
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
926
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
785
#: ../pitivi/mainwindow.py:147
928
787
msgstr "Desagrupa"
930
789
#. Translators: This is an action, the title of a button
931
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
790
#: ../pitivi/mainwindow.py:149
935
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
936
msgid "Start Playback"
937
msgstr "Inicia la reproducció"
939
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
940
msgid "Stop Playback"
941
msgstr "Atura la reproducció"
943
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
944
msgid "Loop over selected area"
945
msgstr "Reprodueix cíclicament l'àrea seleccionada"
947
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
794
#: ../pitivi/mainwindow.py:150
798
#: ../pitivi/mainwindow.py:256
948
799
msgid "Create a new project"
949
800
msgstr "Crea un projecte nou"
951
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
802
#: ../pitivi/mainwindow.py:258
806
#: ../pitivi/mainwindow.py:259
952
807
msgid "Open an existing project"
953
808
msgstr "Obri un projecte existent"
955
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
810
#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/mainwindow.py:265
956
811
msgid "Save the current project"
957
812
msgstr "Alça el projecte actual"
959
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
961
#| msgid "Save the current project"
814
#: ../pitivi/mainwindow.py:264
816
msgstr "_Anomena i alça..."
818
#: ../pitivi/mainwindow.py:268
962
819
msgid "Reload the current project"
963
msgstr "Alça el projecte actual"
965
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
966
msgid "Project Settings"
967
msgstr "Paràmetres del projecte"
969
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
820
msgstr "Torna a carregar el projecte actual"
822
#: ../pitivi/mainwindow.py:270
823
msgid "Export as Archive..."
824
msgstr "Exporta com a arxiu..."
826
#: ../pitivi/mainwindow.py:271
827
msgid "Export the current project"
828
msgstr "Exporta el projecte actual"
830
#: ../pitivi/mainwindow.py:274
970
831
msgid "Edit the project settings"
971
832
msgstr "Edita els paràmetres del projecte"
973
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
974
msgid "_Render project"
975
msgstr "_Renderitza el projecte"
977
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
981
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
834
#: ../pitivi/mainwindow.py:276
836
msgstr "_Renderitza..."
838
#: ../pitivi/mainwindow.py:277
839
msgid "Export your project as a finished movie"
840
msgstr "Exporta el projecte com a una pel·lícula finalitzada"
842
#: ../pitivi/mainwindow.py:280
982
843
msgid "Undo the last operation"
983
844
msgstr "Desfés l'última operació"
985
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
987
msgstr "Torna a _fer"
989
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
846
#: ../pitivi/mainwindow.py:283
990
847
msgid "Redo the last operation that was undone"
991
msgstr "Torna a fer l'última operació que s'ha desfet"
993
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
995
msgstr "_Connectors..."
997
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
998
msgid "Manage plugins"
999
msgstr "Gestiona els connectors"
1001
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
1002
msgid "_Preferences"
1003
msgstr "_Preferències"
1005
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
1006
msgid "Import from _Webcam..."
1007
msgstr "Importa des de la càmera _web..."
1009
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
1010
msgid "Import Camera stream"
1011
msgstr "Importa el flux de càmera"
1013
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
1014
msgid "_Make screencast..."
1015
msgstr "_Fes un screencast..."
1017
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
1018
msgid "Capture the desktop"
1019
msgstr "Captura l'escriptori"
1021
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
1022
msgid "_Capture Network Stream..."
1023
msgstr "_Captura un flux de xarxa..."
1025
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
1026
msgid "Capture Network Stream"
1027
msgstr "Captura un flux de xarxa"
1029
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
848
msgstr "Refés l'última operació que s'ha desfet"
850
#: ../pitivi/mainwindow.py:288
852
msgstr "Suprimeix la capa"
854
#: ../pitivi/mainwindow.py:289
855
msgid "Remove the selected layer from the project"
856
msgstr "Suprimeix la capa seleccionada del projecte"
858
#: ../pitivi/mainwindow.py:294
1030
859
#, python-format
1031
860
msgid "Information about %s"
1032
861
msgstr "Informació sobre %s"
1034
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
1038
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
863
#: ../pitivi/mainwindow.py:296
865
msgstr "Manual d'usuari"
867
#. Set up the toplevel menu items for translation
868
#: ../pitivi/mainwindow.py:300
872
#: ../pitivi/mainwindow.py:301
1042
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
876
#: ../pitivi/mainwindow.py:302
1044
878
msgstr "_Visualitza"
1046
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
880
#: ../pitivi/mainwindow.py:303
1050
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
884
#: ../pitivi/mainwindow.py:304
1051
885
msgid "_Timeline"
1052
886
msgstr "_Línia de temps"
1054
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
888
#: ../pitivi/mainwindow.py:305
1055
889
msgid "Previe_w"
1056
890
msgstr "Pre_visualització"
1058
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
1062
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
892
#: ../pitivi/mainwindow.py:306
1066
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
896
#: ../pitivi/mainwindow.py:311
1067
897
msgid "View the main window on the whole screen"
1068
898
msgstr "Visualitza la finestra principal a pantalla completa"
1070
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:320
900
#: ../pitivi/mainwindow.py:313
1071
901
msgid "Main Toolbar"
1072
902
msgstr "Barra d'eines principal"
1074
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
904
#: ../pitivi/mainwindow.py:316
1075
905
msgid "Timeline Toolbar"
1076
906
msgstr "Barra d'eines de la línia del temps"
1078
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:422
1080
#| msgid "Clip Library"
908
#: ../pitivi/mainwindow.py:323 ../pitivi/viewer.py:364
909
msgid "Undock Viewer"
910
msgstr "Desacobla el visualitzador"
912
#: ../pitivi/mainwindow.py:324
913
msgid "Put the viewer in a separate window"
914
msgstr "Posa el visualitzador en una finestra separada"
916
#: ../pitivi/mainwindow.py:397
1081
917
msgid "Media Library"
1082
msgstr "Biblioteca de clips"
918
msgstr "Biblioteca multimèdia"
1084
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
1086
#| msgid "Clip Library"
920
#: ../pitivi/mainwindow.py:398
1087
921
msgid "Effect Library"
1088
msgstr "Biblioteca de clips"
1090
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:438
1091
msgid "Effects configurations"
922
msgstr "Biblioteca d'efectes"
924
#: ../pitivi/mainwindow.py:410
925
msgid "Clip configuration"
926
msgstr "Configuració del clip"
928
#: ../pitivi/mainwindow.py:411
932
#: ../pitivi/mainwindow.py:648 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:158
934
msgid "Pitivi %s is available."
935
msgstr "El Pitivi %s es troba disponible."
937
#: ../pitivi/mainwindow.py:655
938
msgid "Current maintainers:"
939
msgstr "Desenvolupadors actuals:"
941
#: ../pitivi/mainwindow.py:659
942
msgid "Past maintainers:"
943
msgstr "Desenvolupadors anteriors:"
945
#: ../pitivi/mainwindow.py:664
946
msgid "Contributors:\n"
947
msgstr "Col·laboradors:\n"
949
#: ../pitivi/mainwindow.py:673
950
msgid "translator-credits"
1094
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:600
1095
msgid "Open File..."
1096
msgstr "Obri un fitxer..."
1098
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:616
1099
msgid "All Supported Formats"
1100
msgstr "Tots els formats coneguts"
1102
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:686
1103
msgid "Contributors:"
1104
msgstr "Col·laboradors:"
1106
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:698
952
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006-2011\n"
953
"Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010\n"
954
"Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2010\n"
955
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2011, 2012\n"
956
"Pere Orga <pere@orga.cat>, 2012"
958
#. TODO GTK3: use set_license_type instead
959
#: ../pitivi/mainwindow.py:679
1108
961
"GNU Lesser General Public License\n"
1109
962
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
1111
964
"Llicència Pública General Limitada de GNU\n"
1112
965
"Per a més detalls vegeu http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
1114
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:816
967
#: ../pitivi/mainwindow.py:687
969
msgstr "Obri un fitxer..."
971
#: ../pitivi/mainwindow.py:702
972
msgid "All Supported Formats"
973
msgstr "Tots els formats compatibles"
975
#: ../pitivi/mainwindow.py:775
977
msgid "Unable to save project \"%s\""
978
msgstr "No s'ha pogut alçar el projecte «%s»"
980
#: ../pitivi/mainwindow.py:776
981
msgid "Error Saving Project"
982
msgstr "S'ha produït un error en alçar el projecte"
984
#: ../pitivi/mainwindow.py:804
1115
985
msgid "Close without saving"
1116
986
msgstr "Tanca sense alçar"
1118
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
988
#: ../pitivi/mainwindow.py:818
1119
989
msgid "Save changes to the current project before closing?"
1120
990
msgstr "Voleu alçar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
1122
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
1123
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
1124
msgstr "Perdreu alguns canvis si no alceu"
1126
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:889
1128
#| msgid "Couldn't close current project"
992
#: ../pitivi/mainwindow.py:830
994
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
995
msgstr "Perdreu els canvis dels últims %s si no els alceu."
997
#: ../pitivi/mainwindow.py:834
998
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
999
msgstr "Perdreu els canvis si no els alceu."
1001
#: ../pitivi/mainwindow.py:885
1129
1002
msgid "Do you want to reload current project?"
1130
msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte actual"
1003
msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte actual?"
1132
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:894
1134
#| msgid "_Remove from project"
1005
#: ../pitivi/mainwindow.py:889
1135
1006
msgid "Revert to saved project"
1136
msgstr "_Suprimeix del projecte"
1007
msgstr "Torna al projecte alçat"
1138
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:897
1140
#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
1009
#: ../pitivi/mainwindow.py:892
1141
1010
msgid "All unsaved changes will be lost."
1142
msgstr "Perdreu alguns canvis si no alceu"
1011
msgstr "Perdreu tots els canvis sense alçar."
1144
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:913
1013
#: ../pitivi/mainwindow.py:907
1145
1014
#, python-format
1146
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
1147
msgstr "El PiTiVi no pot carregar el fitxer «%s»"
1149
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
1150
msgid "Error Loading File"
1151
msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer"
1153
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:923
1015
msgid "Unable to load project \"%s\""
1016
msgstr "No s'ha pogut carregar el projecte «%s»"
1018
#: ../pitivi/mainwindow.py:908
1019
msgid "Error Loading Project"
1020
msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte"
1022
#: ../pitivi/mainwindow.py:916
1154
1023
msgid "Locate missing file..."
1155
1024
msgstr "Ubiqueu el fitxer que manca..."
1157
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:932
1159
#| msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1160
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
1161
msgstr "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el PiTiVi."
1163
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:934
1169
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1078
1026
#. FIXME GES port, help user identify files with more information
1027
#. need work to be done in GES directly
1028
#. TODO: display the filesize to help the user identify the file
1029
#. if info.get_duration() == gst.CLOCK_TIME_NONE:
1030
#. # The file is probably an image, not video or audio.
1031
#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>"'
1032
#. '\nPlease specify its new location:'
1033
#. % info_name(info))
1035
#. length = beautify_length(info.get_duration())
1036
#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>" (duration: %s)'
1037
#. '\nPlease specify its new location:'
1038
#. % (info_name(info), length))
1039
#: ../pitivi/mainwindow.py:957
1042
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
1043
"Please specify its new location:"
1045
"S'ha mogut el fitxer següent: «<b>%s</b>»\n"
1046
"Especifiqueu la seua ubicació actual:"
1048
#: ../pitivi/mainwindow.py:997
1051
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
1053
"Pitivi does not currently support partial projects."
1055
"No s'ha proporcionat cap fitxer per substituir «<i>%s</i>».\n"
1057
"El Pitivi no admet projectes parcials."
1059
#: ../pitivi/mainwindow.py:1099
1060
msgid "Export To..."
1061
msgstr "Exporta a..."
1063
#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1156
1064
#: ../pitivi/mainwindow.py:1268 ../pitivi/render.py:428
1065
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1328
1069
#: ../pitivi/mainwindow.py:1120 ../pitivi/mainwindow.py:1135
1070
#: ../pitivi/mainwindow.py:1166 ../pitivi/mainwindow.py:1181
1071
msgid "Detect Automatically"
1072
msgstr "Detecta automàticament"
1074
#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/timeline/timeline.py:1322
1170
1075
msgid "Save As..."
1171
1076
msgstr "Anomena i alça..."
1173
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1086
1174
msgid "Untitled.xptv"
1175
msgstr "Sense nom.xptv"
1177
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1110
1178
msgid "Detect Automatically"
1179
msgstr "Detecta automàticament"
1181
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
1185
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
1189
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
1190
msgid "Capture Stream from URI"
1191
msgstr "Captura el flux de l'URI"
1193
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
1194
msgid "Capture network stream"
1195
msgstr "Captura el flux de xarxa"
1197
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
1201
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
1203
msgstr "Personalitza:"
1205
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
1206
msgid "HTTP / HTTPS"
1207
msgstr "HTTP / HTTPS"
1209
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
1210
msgid "Network stream video"
1211
msgstr "Flux de vídeo de xarxa"
1213
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
1214
msgid "Other protocol"
1215
msgstr "Un altre protocol"
1217
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
1221
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
1223
msgstr "Previsualització"
1225
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
1226
msgid "Preview Stream from URI"
1227
msgstr "Previsualitza el flux de l'URI"
1229
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
1233
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
1237
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
1241
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
1245
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
1246
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
1247
msgid "All categories"
1248
msgstr "Totes les categories"
1250
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
1251
msgid "Plugin manager"
1252
msgstr "Gestor de connectors"
1254
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
1258
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
1260
"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
1261
"or type text to search for a specific plugin."
1263
"Podeu arrossegar fitxers de connectors en esta llista per a \n"
1264
"instal·lar-los, o escriviu per a cercar un connector en concret."
1266
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
1270
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
1274
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
1278
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
1279
msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1280
msgstr "Segur que voleu suprimir els connectors seleccionats?"
1282
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
1283
msgid "Confirm remove operation"
1284
msgstr "Confirmeu l'operació de supressió"
1286
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
1288
msgid "Cannot remove %s"
1289
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
1291
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
1292
msgid "Update the existing plugin?"
1293
msgstr "Voleu actualitzar el connector existent?"
1295
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
1298
"This plugin is already installed in your system.\n"
1299
"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1301
"Ja teniu instal·lar este connector en el sistema.\n"
1302
"Si hi esteu d'acord, s'actualitzarà de la versió %(v1)s a la %(v2)s"
1304
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
1305
msgid "Duplicate plugin found"
1306
msgstr "S'ha trobat un connector duplicat"
1308
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
1311
"Cannot install %s\n"
1312
"The file is not a valid plugin"
1314
"No s'ha pogut instal·lar %s\n"
1315
"El fitxer no és un connector vàlid"
1317
#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
1319
msgstr "Preferències"
1321
#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
1325
#. revert, close buttons
1326
#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
1327
msgid "Reset to Factory Settings"
1328
msgstr "Reinicieu als paràmetres de fàbrica"
1330
#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
1334
#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
1335
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1336
msgstr "No s'aplicaran alguns dels canvis fins que no reinicieu el PiTiVi"
1338
#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
1342
#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
1343
#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1344
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1345
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1349
#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
1350
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1351
msgstr "Espai entre miniatures (píxels)"
1353
#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
1354
msgid "The gap between thumbnails"
1355
msgstr "L'espai entre miniatures"
1357
#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
1358
msgid "Show Thumbnails (Video)"
1359
msgstr "Mostra miniatures (vídeo)"
1361
#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
1362
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1363
msgstr "Mostra miniatures en els clips de vídeo"
1365
#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
1366
msgid "Show Waveforms (Audio)"
1367
msgstr "Mostra les formes de les ones (àudio)"
1369
#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
1370
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1371
msgstr "Mostra les formes de les ones en els clips d'àudio"
1373
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:134
1375
#| msgid "_Remove from project"
1376
msgid "Remove effect"
1078
#: ../pitivi/mainwindow.py:1221
1079
msgid "Preview - click outside to close"
1080
msgstr "Previsualització - feu clic a fora per tancar"
1082
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:125
1083
msgid "Pitivi can not preview this file."
1084
msgstr "El Pitivi no pot previsualitzar este fitxer."
1086
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:126
1088
msgstr "Més informació"
1090
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:227
1092
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
1093
msgstr "<b>Resolució</b>: %dx%d"
1095
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:229 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:244
1097
msgid "<b>Duration</b>: %s"
1098
msgstr "<b>Durada</b>: %s"
1100
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:435 ../pitivi/medialibrary.py:980
1101
msgid "Error while analyzing a file"
1102
msgstr "S'ha produït un error en analitzar un fitxer"
1104
#: ../pitivi/medialibrary.py:292 ../pitivi/medialibrary.py:475
1105
msgid "_Remove from Project"
1377
1106
msgstr "_Suprimeix del projecte"
1379
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:161
1383
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:166
1387
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:178
1393
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:367
1395
"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
1396
"associated effects</span>"
1399
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1400
msgid "A short description of your project."
1401
msgstr "Una descripció breu del vostre projecte."
1403
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
1404
msgid "Description:"
1405
msgstr "Descripció:"
1407
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
1411
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
1412
msgid "The name of your project."
1413
msgstr "El nom del projecte."
1415
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1416
msgid "No Objects Selected"
1417
msgstr "No hi ha cap objecte seleccionat"
1419
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1423
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1424
msgid "Screencast Desktop"
1425
msgstr "Screencast de l'escriptori"
1427
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1428
msgid "Start Istanbul"
1429
msgstr "Inicia l'Istanbul"
1431
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
1433
#| msgid "_Import clips..."
1434
msgid "Import clips..."
1435
msgstr "_Importa clips..."
1437
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
1439
msgstr "Suprimeix el clip"
1441
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
1443
msgstr "Reprodueix el clip"
1445
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
1108
#: ../pitivi/medialibrary.py:293 ../pitivi/medialibrary.py:481
1109
msgid "_Preview Clip"
1110
msgstr "_Previsualitza el clip"
1112
#: ../pitivi/medialibrary.py:294 ../pitivi/medialibrary.py:484
1113
msgid "_Clip Properties..."
1114
msgstr "Propietats del _clip..."
1116
#: ../pitivi/medialibrary.py:295 ../pitivi/medialibrary.py:478
1117
msgid "Insert at _End of Timeline"
1118
msgstr "Insereix-lo al _final de la línia del temps"
1120
#: ../pitivi/medialibrary.py:342
1449
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
1124
#: ../pitivi/medialibrary.py:351
1450
1125
msgid "Information"
1451
1126
msgstr "Informació"
1453
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
1128
#: ../pitivi/medialibrary.py:362
1454
1129
msgid "Duration"
1455
1130
msgstr "Durada"
1457
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
1460
#| "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using "
1461
#| "the buttons above.</span>"
1132
#: ../pitivi/medialibrary.py:395
1463
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
1134
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
1135
"\"Import Files...\" button."
1466
"<span size='x-large'>Importeu els clips de vídeo arrossegant-los ací o bé "
1467
"utilitzant els botons d'ací sobre.</span>"
1469
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
1470
msgid "_Import clips..."
1471
msgstr "_Importa clips..."
1473
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
1474
msgid "Import clips to use"
1475
msgstr "Importa clips per a utilitzar"
1477
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
1478
msgid "Import _folder of clips..."
1479
msgstr "Importa un _directori de clips..."
1481
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
1482
msgid "Import folder of clips to use"
1483
msgstr "Importa un directori de clips a utilitzar"
1485
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
1486
msgid "_Remove from project"
1487
msgstr "_Suprimeix del projecte"
1489
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
1490
msgid "Insert at _end of timeline"
1491
msgstr "Insereix-lo al _final de la línia del temps"
1493
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
1494
msgid "Import a folder"
1495
msgstr "Importa un directori"
1497
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
1498
msgid "Import a clip"
1499
msgstr "Importa un clip"
1501
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
1137
"Afig fitxers multimèdia al projecte arrossegant fitxers i carpetes ací o "
1138
"utilitzant el botó «Importa fitxers...»."
1140
#: ../pitivi/medialibrary.py:411
1144
#: ../pitivi/medialibrary.py:459
1145
msgid "_Import Files..."
1146
msgstr "_Importa fitxers..."
1148
#: ../pitivi/medialibrary.py:460
1149
msgid "Add media files to your project"
1150
msgstr "Afig fitxers multimèdia al projecte"
1152
#: ../pitivi/medialibrary.py:463
1153
msgid "Import _Folders..."
1154
msgstr "Importa _directoris..."
1156
#: ../pitivi/medialibrary.py:464
1157
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
1158
msgstr "Afig el contingut d'una carpeta com a clips al projecte"
1160
#. Translators: "select" means "find" rather than "choose"
1161
#: ../pitivi/medialibrary.py:468
1162
msgid "Select Unused Media"
1163
msgstr "Selecciona els fitxers multimèdia sense utilitzar"
1165
#: ../pitivi/medialibrary.py:469
1166
msgid "Select clips that have not been used in the project"
1167
msgstr "Selecciona els clips que no s'hagen utilitzat al projecte"
1169
#: ../pitivi/medialibrary.py:504
1170
msgid "Show Clips as a List"
1171
msgstr "Mostra els clips com una llista"
1173
#: ../pitivi/medialibrary.py:506
1174
msgid "Show Clips as Icons"
1175
msgstr "Mostra els clips com icones"
1177
#: ../pitivi/medialibrary.py:697
1178
msgid "Select One or More Folders"
1179
msgstr "Selecciona una o més carpetes"
1181
#: ../pitivi/medialibrary.py:700
1182
msgid "Select One or More Files"
1183
msgstr "Selecciona un o més fitxers"
1185
#: ../pitivi/medialibrary.py:702
1502
1186
msgid "Close after importing files"
1503
1187
msgstr "Tanca després d'importar els fitxers"
1505
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:957
1506
msgid "Importing clips..."
1507
msgstr "S'estan important els clips..."
1509
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
1510
msgid "Error(s) occurred while importing"
1511
msgstr "S'han produït errors durant la importació"
1513
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
1514
msgid "An error occurred while importing"
1515
msgstr "S'ha produït un error durant la importació"
1517
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1048
1189
#: ../pitivi/medialibrary.py:735
1191
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
1192
msgstr "S'està important el clip %(current_clip)d de %(total)d"
1194
#: ../pitivi/medialibrary.py:830
1195
msgid "Errors occurred while importing."
1196
msgstr "S'han produït errors durant la importació."
1198
#: ../pitivi/medialibrary.py:831
1200
msgstr "Mostra els errors"
1202
#: ../pitivi/medialibrary.py:833
1203
msgid "An error occurred while importing."
1204
msgstr "S'ha produït un error durant la importació."
1206
#: ../pitivi/medialibrary.py:834
1208
msgstr "Mostra l'error"
1210
#: ../pitivi/medialibrary.py:977
1518
1211
msgid "Error while analyzing files"
1519
1212
msgstr "S'ha produït un error en analitzar els fitxers"
1521
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
1522
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1523
msgstr "Els fitxers següents no es poden utilitzar amb el PiTiVi."
1525
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1051
1526
msgid "Error while analyzing a file"
1527
msgstr "S'ha produït un error en analitzar un fitxer"
1529
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
1530
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1531
msgstr "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el PiTiVi."
1214
#: ../pitivi/medialibrary.py:978
1215
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
1216
msgstr "Els fitxers següents no es poden utilitzar amb el Pitivi."
1218
#: ../pitivi/medialibrary.py:981
1219
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
1220
msgstr "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el Pitivi."
1222
#: ../pitivi/preset.py:93 ../pitivi/preset.py:210 ../pitivi/preset.py:215
1223
#: ../pitivi/preset.py:274 ../pitivi/preset.py:291 ../pitivi/project.py:786
1224
#: ../pitivi/project.py:792 ../pitivi/render.py:489
1226
msgstr "Sense predefinit"
1228
#: ../pitivi/project.py:176
1229
msgid "Ignore backup"
1230
msgstr "Ignora la còpia de seguretat"
1232
#: ../pitivi/project.py:177
1233
msgid "Restore from backup"
1234
msgstr "Recupera des de la còpia de seguretat"
1236
#: ../pitivi/project.py:188
1239
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
1242
"Would you like to load it instead?"
1244
"S'ha trobat una versió alçada automàticament del fitxer de projecte. És %s "
1245
"més nova que el projecte alçat.\n"
1247
"Voleu carregar-lo?"
1249
#: ../pitivi/project.py:261
1250
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
1251
msgstr "No teniu permís d'escriptura en esta carpeta."
1253
#: ../pitivi/project.py:271
1254
msgid "Cannot save with this file format."
1255
msgstr "No es pot alçar en este format de fitxer."
1257
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
1258
#: ../pitivi/project.py:369
1260
msgstr "Projecte nou"
1262
#: ../pitivi/project.py:811 ../pitivi/render.py:638
1264
msgid "\"%s\" already exists."
1265
msgstr "«%s» ja existeix."
1267
#: ../pitivi/project.py:914 ../pitivi/render.py:679
1269
msgstr "Predefinit nou"
1271
#: ../pitivi/project.py:917 ../pitivi/render.py:682
1273
msgid "New preset %d"
1274
msgstr "Predefinit nou %d"
1276
#: ../pitivi/render.py:351
1278
msgid "%d%% Rendered"
1279
msgstr "%d%% renderitzat"
1281
#. Translators: this string indicates the estimated time
1282
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
1283
#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
1284
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
1285
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
1286
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
1287
#: ../pitivi/render.py:359
1289
msgid "About %s left"
1292
#: ../pitivi/render.py:380
1293
msgid "Currently rendering"
1294
msgstr "S'està renderitzant"
1296
#: ../pitivi/render.py:801
1297
msgid "A file name is required."
1298
msgstr "Cal un nom de fitxer."
1300
#: ../pitivi/render.py:803
1302
"This file already exists.\n"
1303
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
1305
"Ja existeix el fitxer.\n"
1306
"Si no voleu sobreescriure'l, trieu un nom de fitxer o carpeta diferent."
1308
#: ../pitivi/transitions.py:72
1312
#: ../pitivi/transitions.py:73
1316
#: ../pitivi/transitions.py:83
1317
msgid "Reverse direction"
1318
msgstr "Inverteix la direcció"
1320
#: ../pitivi/transitions.py:97
1322
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
1323
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
1325
"Per crear una transició feu que dos clips adjacents de la mateixa capa "
1326
"estiguen superposats. Feu clic a la transició en la línia del temps per "
1327
"canviar-ne el tipus de transició."
1329
#: ../pitivi/transitions.py:198
1333
#: ../pitivi/transitions.py:199
1337
#: ../pitivi/transitions.py:200
1341
#: ../pitivi/transitions.py:204
1345
#: ../pitivi/transitions.py:205
1349
#: ../pitivi/viewer.py:80
1350
msgid "Currently playing"
1351
msgstr "S'està reproduint"
1353
#: ../pitivi/viewer.py:207
1354
msgid "Go to the beginning of the timeline"
1355
msgstr "Vés al principi de la línia de temps"
1357
#: ../pitivi/viewer.py:213
1358
msgid "Go back one second"
1359
msgstr "Retrocedeix un segon"
1361
#: ../pitivi/viewer.py:224
1362
msgid "Go forward one second"
1363
msgstr "Avança un segon"
1365
#: ../pitivi/viewer.py:230
1366
msgid "Go to the end of the timeline"
1367
msgstr "Vés al final de la línia de temps"
1369
#: ../pitivi/viewer.py:342
1371
msgstr "Acobla el visualitzador"
1373
#: ../pitivi/viewer.py:980
1377
#: ../pitivi/viewer.py:988
1381
#: ../pitivi/timeline/layer.py:82
1382
msgid "Set a personalized name for this layer"
1383
msgstr "Establiu un nom personalitzat per a esta capa"
1385
#: ../pitivi/timeline/layer.py:92
1386
msgid "<b>Solo mode</b>\n"
1387
msgstr "<b>Mode Solo</b>\n"
1389
#: ../pitivi/timeline/layer.py:107
1390
msgid "<b>Enable or disable this layer</b>\n"
1391
msgstr "<b>Activa o desactiva esta capa</b>\n"
1393
#: ../pitivi/timeline/layer.py:127
1394
msgid "_Delete layer"
1395
msgstr "_Suprimeix la capa"
1397
#: ../pitivi/timeline/layer.py:130
1398
msgid "Move layer up"
1399
msgstr "Mou la capa cap amunt"
1401
#: ../pitivi/timeline/layer.py:133
1402
msgid "Move layer down"
1403
msgstr "Mou la capa cap avall"
1405
#: ../pitivi/timeline/layer.py:136
1406
msgid "Move layer to top"
1407
msgstr "Mou la capa a la part superior"
1409
#: ../pitivi/timeline/layer.py:139
1410
msgid "Move layer to bottom"
1411
msgstr "Mou la capa a la part inferior"
1413
#: ../pitivi/timeline/layer.py:174
1414
msgid "Make layer invisible"
1415
msgstr "Fes la capa invisible"
1417
#: ../pitivi/timeline/layer.py:176
1418
msgid "Make layer visible"
1419
msgstr "Fes la capa visible"
1421
#: ../pitivi/timeline/layer.py:292
1425
#: ../pitivi/timeline/layer.py:299
1426
msgid "Change video opacity"
1427
msgstr "Canvia l'opacitat del vídeo"
1429
#: ../pitivi/timeline/layer.py:316
1433
#: ../pitivi/timeline/layer.py:320
1437
#: ../pitivi/timeline/layer.py:326
1438
msgid "Change audio panning"
1439
msgstr "Canvieu la distribució de l'àudio"
1441
#: ../pitivi/timeline/ruler.py:149
1444
msgstr "Fotograma #%d"
1446
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:66 ../pitivi/timeline/track.py:68
1447
#: ../pitivi/timeline/track.py:79 ../pitivi/timeline/track.py:90
1448
#: ../pitivi/timeline/track.py:101
1452
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:67
1453
msgid "Thumbnail gap"
1454
msgstr "Espai entre miniatures"
1456
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:69
1457
msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
1458
msgstr "L'espai entre miniatures, en píxels"
1460
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:72 ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:112
1461
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:123
1465
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:73
1466
msgid "Thumbnail every"
1467
msgstr "Miniatures cada"
1469
#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
1470
#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
1471
#. in many languages.
1472
#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
1473
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:79
1474
msgid "1/100 second"
1475
msgstr "1/100 segon"
1477
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:80
1481
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:81
1485
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:82
1489
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:83
1493
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:84
1497
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:85
1501
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:86
1505
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:87
1506
msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
1507
msgstr "L'interval, en segons, entre miniatures."
1509
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:113
1510
msgid "Enable video thumbnails"
1511
msgstr "Habilita les miniatures de vídeo"
1513
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:114
1514
msgid "Show thumbnails on video clips"
1515
msgstr "Mostra miniatures en els clips de vídeo"
1517
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:124
1518
msgid "Enable audio waveforms"
1519
msgstr "Habilita les formes d'ona de l'àudio"
1521
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:125
1522
msgid "Show waveforms on audio clips"
1523
msgstr "Mostra les formes d'ona en els clips d'àudio"
1525
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74 ../pitivi/timeline/timeline.py:87
1527
msgstr "Comportament"
1529
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
1530
msgid "Snap distance"
1531
msgstr "Distància de desplaçament"
1533
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
1535
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
1538
"Llindar (en píxels) en el què dos clips s'ajuntaran en arrossegar-los o "
1541
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
1542
msgid "Image clip duration"
1543
msgstr "Durada del clip d'imatge"
1545
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
1547
"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
1550
"Durada (en mil·lisegons) per defecte dels clips d'imatges quan s'inserisquen "
1551
"en la línia de temps."
1533
1553
#. tooltip text for toolbar
1534
#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
1554
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:106
1535
1555
msgid "Delete Selected"
1536
1556
msgstr "Suprimeix els seleccionats"
1538
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
1540
#| msgid "Cut clip at mouse position"
1558
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:107
1541
1559
msgid "Split clip at playhead position"
1542
msgstr "Retalla el clip a la posició del ratolí"
1560
msgstr "Divideix el clip a la posició del cap lector"
1544
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:324
1562
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:108
1545
1563
msgid "Add a keyframe"
1564
msgstr "Afig un fotograma clau"
1548
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
1566
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:109
1549
1567
msgid "Move to the previous keyframe"
1568
msgstr "Mou-te al fotograma clau anterior"
1552
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
1570
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:110
1553
1571
msgid "Move to the next keyframe"
1572
msgstr "Mou-te al fotograma clau següent"
1556
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
1574
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:111
1557
1575
msgid "Zoom In"
1558
1576
msgstr "Amplia"
1560
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
1578
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:112
1561
1579
msgid "Zoom Out"
1562
1580
msgstr "Redueix"
1564
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
1582
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:113
1586
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:114
1565
1587
msgid "Break links between clips"
1566
1588
msgstr "Trenca els enllaços entre els clips"
1568
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
1590
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:115
1569
1591
msgid "Link together arbitrary clips"
1570
msgstr "Enllaça clips aleatòris"
1592
msgstr "Enllaça clips aleatoris"
1572
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1594
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:116
1573
1595
msgid "Ungroup clips"
1574
1596
msgstr "Desagrupa els clips"
1576
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1598
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:117
1577
1599
msgid "Group clips"
1578
1600
msgstr "Agrupa els clips"
1580
#: ../pitivi/ui/timeline.py:142
1581
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
1584
#: ../pitivi/ui/timeline.py:176
1602
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:118
1603
msgid "Align clips based on their soundtracks"
1604
msgstr "Alinea els clips en funció de les seues bandes sonores"
1606
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:877
1607
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
1608
msgstr "S'han produït un o més errors de la GStreamer."
1610
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:910
1585
1611
msgid "Error List"
1612
msgstr "Llista d'errors"
1588
#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
1614
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:911
1589
1615
msgid "The following errors have been reported:"
1592
#: ../pitivi/ui/timeline.py:243
1594
#| msgid "_Timeline"
1616
msgstr "S'ha informat dels errors següents:"
1618
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:988
1622
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1000
1595
1623
msgid "Zoom Timeline"
1596
msgstr "_Línia de temps"
1598
#: ../pitivi/ui/timeline.py:326
1600
#| msgid "_Preferences"
1602
msgstr "_Preferències"
1604
#: ../pitivi/ui/timeline.py:328
1608
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
1610
msgstr "Comportament"
1612
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
1613
msgid "Snap Distance (pixels)"
1614
msgstr "Distància de desplaçament (píxels)"
1616
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
1617
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1619
"Distància llindar (en píxels) que s'utilitzarà per a totes les operacions de "
1622
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1623
msgid "<b>Text:</b>"
1624
msgstr "<b>Text:</b>"
1626
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1627
msgid "Clip Background (Video)"
1628
msgstr "Fons del clip (vídeo)"
1630
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
1624
msgstr "Amplia la línia de temps"
1626
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1054
1627
msgid "Export current frame..."
1628
msgstr "Exporta el fotograma actual..."
1630
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1055
1631
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
1633
"Exporta el fotograma de la posició actual del cap lector com un fitxer "
1636
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1091
1637
msgid "Start Playback"
1638
msgstr "Inicia la reproducció"
1640
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1096
1641
msgid "Add a Keyframe"
1642
msgstr "Afig un fotograma clau"
1644
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1099
1645
msgid "_Previous Keyframe"
1646
msgstr "Fotograma clau _anterior"
1648
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1102
1649
msgid "_Next Keyframe"
1650
msgstr "Fotograma clau _següent"
1652
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1331
1656
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1332
1658
msgstr "Imatge JPEG"
1660
#: ../pitivi/timeline/track.py:69
1661
msgid "Color for video clips"
1662
msgstr "Color per als clips de vídeo"
1664
#: ../pitivi/timeline/track.py:70
1631
1665
msgid "The background color for clips in video tracks."
1632
1666
msgstr "El color de fons dels clips en les pistes de vídeo."
1634
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
1635
msgid "Clip Background (Audio)"
1636
msgstr "Fons del clip (àudio)"
1668
#: ../pitivi/timeline/track.py:80
1669
msgid "Color for audio clips"
1670
msgstr "Color per als clips d'àudio"
1638
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
1672
#: ../pitivi/timeline/track.py:81
1639
1673
msgid "The background color for clips in audio tracks."
1640
1674
msgstr "Color de fons dels clips en les pistes d'àudio."
1642
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
1643
msgid "Selection Color"
1676
#: ../pitivi/timeline/track.py:91
1677
msgid "Selection color"
1644
1678
msgstr "Color de selecció"
1646
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
1680
#: ../pitivi/timeline/track.py:92
1647
1681
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
1648
1682
msgstr "Es tenyiran amb este color els clips seleccionats."
1650
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
1684
#: ../pitivi/timeline/track.py:102
1652
1686
msgstr "Tipus de lletra del clip"
1654
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
1688
#: ../pitivi/timeline/track.py:103
1655
1689
msgid "The font to use for clip titles"
1656
1690
msgstr "El tipus de lletra per als títols dels clips"
1658
#: ../pitivi/ui/viewer.py:243
1659
msgid "Go to the beginning of the timeline"
1662
#: ../pitivi/ui/viewer.py:249
1663
msgid "Go back one second"
1666
#: ../pitivi/ui/viewer.py:260
1667
msgid "Go forward one second"
1670
#: ../pitivi/ui/viewer.py:266
1672
#| msgid "Insert at _end of timeline"
1673
msgid "Go to the end of the timeline"
1674
msgstr "Insereix-lo al _final de la línia del temps"
1676
#: ../pitivi/ui/viewer.py:523
1678
#| msgid "Play Clip"
1680
msgstr "Reprodueix el clip"
1682
#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
1686
#~ msgid "Close project"
1687
#~ msgstr "Tanca el projecte"
1692
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:85
1696
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
1697
msgid "Unknown reason"
1698
msgstr "Motiu desconegut"
1700
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
1704
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
1705
msgid "Extra information:"
1706
msgstr "Informació extra:"
1708
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:886
1709
msgid "Reset to default value"
1710
msgstr "Reinicia als valor predeterminats"
1712
#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
1716
#. Translators: "non local" means the project is not stored
1717
#. on a local filesystem
1718
#: ../pitivi/utils/misc.py:146
1720
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
1721
msgstr "El %s encara no pot gestionar projectes que no siguen locals"
1723
#: ../pitivi/utils/ui.py:197
1725
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1726
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1727
msgstr[0] "<b>Àudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1728
msgstr[1] "<b>Àudio:</b> %d canals a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1730
#: ../pitivi/utils/ui.py:207
1732
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
1733
msgstr "<b>Vídeo:</b> %dx%d <i>píxels</i> a %.3f <i>fps</i>"
1735
#: ../pitivi/utils/ui.py:214
1737
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
1738
msgstr "<b>Imatge:</b> %dx%d <i>píxels</i>"
1740
#: ../pitivi/utils/ui.py:220
1744
#: ../pitivi/utils/ui.py:258 ../pitivi/utils/ui.py:286
1745
#: ../pitivi/utils/ui.py:310
1748
msgid_plural "%d hours"
1750
msgstr[1] "%d hores"
1752
#: ../pitivi/utils/ui.py:261 ../pitivi/utils/ui.py:289
1753
#: ../pitivi/utils/ui.py:313
1756
msgid_plural "%d minutes"
1757
msgstr[0] "%d minut"
1758
msgstr[1] "%d minuts"
1760
#: ../pitivi/utils/ui.py:264 ../pitivi/utils/ui.py:292
1761
#: ../pitivi/utils/ui.py:316
1764
msgid_plural "%d seconds"
1765
msgstr[0] "%d segon"
1766
msgstr[1] "%d segons"
1768
#: ../pitivi/utils/ui.py:284
1771
msgid_plural "%d days"
1775
#. Translators: fps is for frames per second
1776
#: ../pitivi/utils/ui.py:383 ../pitivi/utils/ui.py:384
1777
#: ../pitivi/utils/ui.py:385 ../pitivi/utils/ui.py:387
1778
#: ../pitivi/utils/ui.py:388 ../pitivi/utils/ui.py:390
1779
#: ../pitivi/utils/ui.py:391 ../pitivi/utils/ui.py:393
1780
#: ../pitivi/utils/ui.py:394
1785
#: ../pitivi/utils/ui.py:386
1790
#: ../pitivi/utils/ui.py:389 ../pitivi/utils/ui.py:392
1795
#: ../pitivi/utils/ui.py:398 ../pitivi/utils/ui.py:399
1796
#: ../pitivi/utils/ui.py:400 ../pitivi/utils/ui.py:402
1797
#: ../pitivi/utils/ui.py:403
1802
#: ../pitivi/utils/ui.py:401
1807
#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:407
1808
#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:409
1813
#: ../pitivi/utils/ui.py:412
1814
msgid "6 Channels (5.1)"
1815
msgstr "6 canals (5.1)"
1817
#: ../pitivi/utils/ui.py:413
1818
msgid "4 Channels (4.0)"
1819
msgstr "4 canals (4.0)"
1821
#: ../pitivi/utils/ui.py:414
1825
#: ../pitivi/utils/ui.py:415
1829
#: ../pitivi/utils/ui.py:420
1833
#: ../pitivi/utils/ui.py:421
1837
#: ../pitivi/utils/ui.py:422
1841
#: ../pitivi/utils/ui.py:423
1845
#: ../pitivi/utils/ui.py:424
1849
#: ../pitivi/utils/ui.py:425
1853
#: ../pitivi/utils/ui.py:426
1857
#: ../pitivi/utils/ui.py:427
1861
#: ../pitivi/utils/ui.py:428
1865
#: ../pitivi/utils/ui.py:433
1869
#: ../pitivi/utils/ui.py:434
1870
msgid "DV Widescreen (16:9)"
1871
msgstr "DV pantalla ampla (16:9)"
1873
#: ../pitivi/utils/ui.py:435
1874
msgid "Cinema (1.37)"
1875
msgstr "Cinema (1.37)"
1877
#: ../pitivi/utils/ui.py:436
1878
msgid "Cinema (1.66)"
1879
msgstr "Cinema (1.66)"
1881
#: ../pitivi/utils/ui.py:437
1882
msgid "Cinema (1.85)"
1883
msgstr "Cinema (1.85)"
1885
#: ../pitivi/utils/ui.py:438
1886
msgid "Anamorphic (2.35)"
1887
msgstr "Anamòrfic (2.35)"
1889
#: ../pitivi/utils/ui.py:439
1890
msgid "Anamorphic (2.39)"
1891
msgstr "Anamòrfic (2.39)"
1893
#: ../pitivi/utils/ui.py:440
1894
msgid "Anamorphic (2.4)"
1895
msgstr "Anamòrfic (2.4)"
1897
#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
1898
msgid "Implement Me"
1899
msgstr "Implementa'm"
1901
#: ../pitivi/utils/widgets.py:486
1903
msgstr "Personalitza"
1905
#: ../pitivi/utils/widgets.py:510
1907
msgstr "Alça els predefinits"
1909
#: ../pitivi/utils/widgets.py:579
1913
#: ../pitivi/utils/widgets.py:821
1914
msgid "No properties."
1915
msgstr "Sense propietats."
1917
#. set title and frame label
1918
#: ../pitivi/utils/widgets.py:953
1920
msgid "Properties for %s"
1921
msgstr "Propietats de %s"
1923
#~ msgid "<b>Crop</b>"
1924
#~ msgstr "<b>Escapça</b>"
1926
#~ msgid "Number of channels:"
1927
#~ msgstr "Nombre de canals:"
1929
#~ msgid "Sample Rate:"
1930
#~ msgstr "Mostres per segon:"
1932
#~ msgid "Sample Depth:"
1933
#~ msgstr "Profunditat de la mostra:"
1935
#~ msgid "<b>Video Preset</b>"
1936
#~ msgstr "<b>Predefinits de vídeo</b>"
1938
#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
1939
#~ msgstr "<b>Relació d'aspecte</b>"
1941
#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
1942
#~ msgstr "<b>Imatges per segon</b>"
1944
#~ msgid "<b>Audio Preset</b>"
1945
#~ msgstr "<b>Predefinits d'àudio</b>"
1947
#~ msgid "Loading project..."
1948
#~ msgstr "S'està carregant el projecte..."
1950
#~ msgid "Project loaded."
1951
#~ msgstr "S'ha carregat el projecte."
1953
#~ msgid "Rendering..."
1954
#~ msgstr "S'està renderitzant..."
1956
#~ msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
1958
#~ "Renderitza el projecte especificat al FITXER_DE_SORTIDA sense la "
1959
#~ "interfície gràfica."
1961
#~ msgid "Preview the specified project file without the full UI."
1963
#~ "Previsualitza el fitxer de projecte especificat sense la interfície "
1964
#~ "d'usuari completa."
1966
#~ msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
1967
#~ msgstr "-p i -r no es poden utilitzar a la vegada"
1969
#~ msgid "-r or -p and -i are incompatible"
1970
#~ msgstr "-r o -p i -i no són compatibles"
1972
#~ msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
1973
#~ msgstr "-r requereix exactament un FITXER_DE_PROJECTE"
1975
#~ msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
1976
#~ msgstr "-p requereix exactament un FITXER_DE_PROJECTE"
1978
#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
1979
#~ msgstr "No s'ha pogut importar el mòdul d'interfície Zope"
1981
#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
1982
#~ msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul zope.interface."
1985
#~ "Missing plugins:\n"
1988
#~ "Manquen els connectors:\n"
1991
#~ msgid "Cannot decode file."
1992
#~ msgstr "No es pot descodificar el fitxer."
1994
#~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
1995
#~ msgstr "El fitxer no conté ni àudio, ni vídeo ni fluxos d'imatges."
1997
#~ msgid "Could not establish the duration of the file."
1998
#~ msgstr "No s'ha pogut determinar la durada del fitxer."
2001
#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
2004
#~ "Sembla que aquest clip és d'un format al qual no es pot accedir de manera "
2007
#~ msgid "Timeout while analyzing file."
2008
#~ msgstr "S'ha acabat el temps d'espera mentre s'analitzava el fitxer."
2010
#~ msgid "Analyzing the file took too long."
2011
#~ msgstr "S'ha tardat massa en analitzar el fitxer."
2013
#~ msgid "No available source handler."
2014
#~ msgstr "No hi ha cap gestor de font."
2017
#~ "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
2019
#~ "No teniu cap element font de la GStreamer per a gestionar el protocol «%s»"
2021
#~ msgid "File does not exist"
2022
#~ msgstr "No existeix el fitxer."
2024
#~ msgid "File not readable by current user"
2025
#~ msgstr "L'usuari actual no pot llegir el fitxer"
2027
#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
2028
#~ msgstr "El conducte no volia anar a PAUSAT."
2030
#~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
2031
#~ msgstr "S'ha produït un error intern en analitzar aquest fitxer: %s"
2033
#~ msgid "File contains a redirection to another clip."
2034
#~ msgstr "El fitxer conté una redirecció a un altre clip."
2036
#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
2037
#~ msgstr "El Pitivi encara no sap gestionar les redireccions de fitxers."
2039
#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
2040
#~ msgstr "El conducte no vol anar a EN REPRODUCCIÓ."
2042
#~ msgid "Playlist format"
2043
#~ msgstr "Format de llista de reproducció"
2045
#~ msgid "The project contains effects which are not available on the system."
2046
#~ msgstr "El projecte conté efectes que no estan disponibles en el sistema."
2048
#~ msgid "Failed loading %(uri)s."
2049
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar %(uri)s."
2051
#~ msgid "Not a valid project file."
2052
#~ msgstr "No és un fitxer de projecte vàlid."
2054
#~ msgid "Couldn't close current project"
2055
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte actual"
2057
#~ msgid "No URI specified."
2058
#~ msgstr "No s'ha especificat cap URI."
2060
#~ msgid "Export Settings\n"
2061
#~ msgstr "Exporta els paràmetres\n"
2080
#~ msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
2081
#~ msgstr "<b>Format d'àudio desconegut:</b> %s"
2083
#~ msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
2084
#~ msgstr "<b>Format de vídeo desconegut:</b> %s"
2086
#~ msgid "<b>Text:</b> %s"
2087
#~ msgstr "<b>Text:</b> %s"
2092
#~ msgid "Description"
2093
#~ msgstr "Descripció"
2095
#~ msgid "Show Video Effects as a List"
2096
#~ msgstr "Mostra els efectes de vídeo com una llista"
2098
#~ msgid "Show Video Effects as Icons"
2099
#~ msgstr "Mostra els efectes de vídeo com icones"
2101
#~ msgid "Loop over selected area"
2102
#~ msgstr "Reprodueix cíclicament l'àrea seleccionada"
2110
#~ msgid "_Preferences"
2111
#~ msgstr "_Preferències"
2114
#~ "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
2115
#~ "Please specify its new location:"
2117
#~ "S'ha mogut el fitxer següent: «<b>%s</b>» (durada: %s)\n"
2118
#~ "Especifiqueu la seva ubicació actual:"
2120
#~ msgid "Untitled project"
2121
#~ msgstr "Projecte sense títol"
2123
#~ msgid "Import Files..."
2124
#~ msgstr "Importa fitxers..."
2126
#~ msgid "Play Clip"
2127
#~ msgstr "Reprodueix el clip"
2132
#~ msgid "Stop Playback"
2133
#~ msgstr "Atura la reproducció"
2135
#~ msgid "_Render Project..."
2136
#~ msgstr "_Renderitza el projecte..."
2139
#~ msgstr "Reinicia"
2141
#~ msgid "Show Thumbnails (Video)"
2142
#~ msgstr "Mostra miniatures (vídeo)"
2144
#~ msgid "Show Waveforms (Audio)"
2145
#~ msgstr "Mostra les formes d'ona (àudio)"
2147
#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
2149
#~ "Distància llindar (en píxels) que s'utilitzarà per a totes les operacions "
2150
#~ "de desplaçament"
2152
#~ msgid "Clip Background (Video)"
2153
#~ msgstr "Fons del clip (vídeo)"
2155
#~ msgid "Clip Background (Audio)"
2156
#~ msgstr "Fons del clip (àudio)"
2164
#~ msgid "23,976 fps"
2165
#~ msgstr "23,976 fps"
2173
#~ msgid "29,97 fps"
2174
#~ msgstr "29,97 fps"
2179
#~ msgid "59,94 fps"
2180
#~ msgstr "59,94 fps"
2209
#~ msgid "Properties For: %d object"
2210
#~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
2211
#~ msgstr[0] "Propietats per a: %d objecte"
2212
#~ msgstr[1] "Propietats per a: %d objectes"
2214
#~ msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
2215
#~ msgstr "<b>Amplada/Alçada</b>: %dx%d"
2217
#~ msgid "_Render project"
2218
#~ msgstr "_Renderitza el projecte"
2220
#~ msgid "_Plugins..."
2221
#~ msgstr "_Connectors..."
2223
#~ msgid "Manage plugins"
2224
#~ msgstr "Gestiona els connectors"
2230
#~ msgstr "Connector"
2233
#~ msgstr "Categoria"
2235
#~ msgid "All categories"
2236
#~ msgstr "Totes les categories"
2238
#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
2239
#~ msgstr "Segur que voleu suprimir els connectors seleccionats?"
2241
#~ msgid "Confirm remove operation"
2242
#~ msgstr "Confirmeu l'operació de supressió"
2244
#~ msgid "Cannot remove %s"
2245
#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
2247
#~ msgid "Update the existing plugin?"
2248
#~ msgstr "Voleu actualitzar el connector existent?"
2251
#~ "This plugin is already installed in your system.\n"
2252
#~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
2254
#~ "Ja teniu instal·lat aquest connector en el sistema.\n"
2255
#~ "Si hi esteu d'acord, s'actualitzarà de la versió %(v1)s a la %(v2)s"
2257
#~ msgid "Duplicate plugin found"
2258
#~ msgstr "S'ha trobat un connector duplicat"
2261
#~ "Cannot install %s\n"
2262
#~ "The file is not a valid plugin"
2264
#~ "No s'ha pogut instal·lar %s\n"
2265
#~ "El fitxer no és un connector vàlid"
2267
#~ msgid "No Objects Selected"
2268
#~ msgstr "No hi ha cap objecte seleccionat"
2271
#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
2274
#~ "<span>Importeu els clips de vídeo arrossegant-los aquí o bé utilitzant "
2275
#~ "els botons d'aquí sobre.</span>"
2277
#~ msgid "Import clips to use"
2278
#~ msgstr "Importa clips per a utilitzar"
2280
#~ msgid "Import folder of clips to use"
2281
#~ msgstr "Importa un directori de clips a utilitzar"
2283
#~ msgid "Import a folder"
2284
#~ msgstr "Importa un directori"
2286
#~ msgid "Import a clip"
2287
#~ msgstr "Importa un clip"
2289
#~ msgid "<b>Text:</b>"
2290
#~ msgstr "<b>Text:</b>"
2292
#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
2294
#~ "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per a la libglade"
2296
#~ msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
2298
#~ "Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per a la "
2301
#~ msgid "Audio Capture Device:"
2302
#~ msgstr "Dispositiu de captura d'àudio:"
2304
#~ msgid "No device available"
2305
#~ msgstr "No hi ha cap dispositiu disponible"
2307
#~ msgid "Video Capture Device:"
2308
#~ msgstr "Dispositiu de captura de vídeo:"
2310
#~ msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
2311
#~ msgstr "<b>Propietats del connector</b>"
2313
#~ msgid "Sample rate"
2314
#~ msgstr "Mostres per segon"
2316
#~ msgid "Import from _Webcam..."
2317
#~ msgstr "Importa des de la càmera _web..."
2319
#~ msgid "Import Camera stream"
2320
#~ msgstr "Importa el flux de càmera"
2322
#~ msgid "_Make screencast..."
2323
#~ msgstr "_Fes un screencast..."
2325
#~ msgid "Capture the desktop"
2326
#~ msgstr "Captura l'escriptori"
2328
#~ msgid "_Capture Network Stream..."
2329
#~ msgstr "_Captura un flux de xarxa..."
2331
#~ msgid "Capture Network Stream"
2332
#~ msgstr "Captura un flux de xarxa"
2340
#~ msgid "Capture Stream from URI"
2341
#~ msgstr "Captura el flux de l'URI"
2343
#~ msgid "Capture network stream"
2344
#~ msgstr "Captura el flux de xarxa"
2349
#~ msgid "Customize:"
2350
#~ msgstr "Personalitza:"
2352
#~ msgid "HTTP / HTTPS"
2353
#~ msgstr "HTTP / HTTPS"
2355
#~ msgid "Network stream video"
2356
#~ msgstr "Flux de vídeo de xarxa"
2358
#~ msgid "Other protocol"
2359
#~ msgstr "Un altre protocol"
2364
#~ msgid "Preview Stream from URI"
2365
#~ msgstr "Previsualitza el flux de l'URI"
2368
#~ msgstr "Protocol"
2373
#~ msgid "UDP / RDP"
2374
#~ msgstr "UDP / RDP"
2379
#~ msgid "Plugin manager"
2380
#~ msgstr "Gestor de connectors"
2386
#~ "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
2387
#~ "or type text to search for a specific plugin."
2389
#~ "Podeu arrossegar fitxers de connectors en aquesta llista per a \n"
2390
#~ "instal·lar-los, o escriviu per a cercar un connector en concret."
2392
#~ msgid "Screencast"
2393
#~ msgstr "Screencast"
2395
#~ msgid "Screencast Desktop"
2396
#~ msgstr "Screencast de l'escriptori"
2398
#~ msgid "Start Istanbul"
2399
#~ msgstr "Inicia l'Istanbul"
2403
#~ " %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
2404
#~ " %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
2405
#~ " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
2408
#~ " %prog [-r FITXER_DE_SORTIDA] [FITXER_DE_PROJECTE]\n"
2409
#~ " %prog -p [FITXER_DE_PROJECTE]\n"
2410
#~ " %prog -i [-a] [FITXER_MULTIMÈDIA]..."
2413
#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
2414
#~ "no project is given, %prog creates a new project.\n"
2415
#~ "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
2417
#~ "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
2419
#~ "the end of the project timeline.\n"
2420
#~ "When -r is specified, the given project file is rendered without opening "
2423
#~ "Inicia l'editor de vídeo, si s'indica carrega el FITXER_DE_PROJECTE.\n"
2424
#~ "Si no s'indica cap projecte, el %prog crea un projecte nou.\n"
2425
#~ "Si s'indica l'argument -i, es consideraran els arguments com a clips "
2427
#~ "s'importaran al projecte. Si a més s'especifica l'argument -a, \n"
2428
#~ "s'afegiran els clips al final de la línia de temps del projecte.\n"
2429
#~ "Si s'indica l'argument -r, el fitxer de projecte es renderitzarà sense "
2430
#~ "obrir la interfície gràfica."
2432
#~ msgid "Run pitivi with no gui"
2433
#~ msgstr "Executa el Pitivi sense la interfície gràfica"
2435
#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
2436
#~ msgstr "%(width)d x %(height)d píxels a %(framerate).2f fps"
2438
#~ msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
2439
#~ msgstr "%(channels)d canals a %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
2444
#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
2445
#~ msgstr "El fitxer següent s'ha mogut, indiqueu al Pitivi on trobar-lo."
2447
#~ msgid "Duration:"
2450
#~ msgid "Importing clips..."
2451
#~ msgstr "S'estan important els clips..."
2460
#~ msgid "Startup Wizard"
2461
#~ msgstr "Auxiliar d'inici"
2463
#~ msgid "<b>Author:</b>"
2464
#~ msgstr "<b>Autor:</b>"
2466
#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
2467
#~ msgstr "<b>Nom del connector</b>"
2469
#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
2470
#~ msgstr "<b>Encara no hi ha res</b>"
2472
#~ msgid "Choose File"
2473
#~ msgstr "Escolliu un fitxer"
2476
#~ msgstr "Modifica"
2478
#~ msgid "Output file:"
2479
#~ msgstr "Fitxer de sortida:"
2481
#~ msgid "Please choose an output file"
2482
#~ msgstr "Escolliu un fitxer de sortida"
2484
#~ msgid "Choose file to render to"
2485
#~ msgstr "Escolliu el fitxer a renderitzar per"
2487
#~ msgid "0% rendered"
2488
#~ msgstr "0% renderitzat"
2490
#~ msgid "Rendering Complete"
2491
#~ msgstr "S'ha completat la renderització"
2536
#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
2537
#~ msgstr "<b>Sortida d'àudio</b>"
2539
#~ msgid "<b>Video Output</b>"
2540
#~ msgstr "<b>Sortida de vídeo</b>"
2542
#~ msgid "Audio Codec"
2543
#~ msgstr "Còdec d'àudio"
2553
#~ msgstr "Multiplexor"
2556
#~ msgstr "Velocitat:"
2559
#~ msgstr "Paràmetres"
2561
#~ msgid "Video Codec"
2562
#~ msgstr "Còdec de vídeo"
2564
#~ msgid "Video Codec:"
2565
#~ msgstr "Còdec de vídeo:"
2567
#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
2568
#~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
2570
#~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
2571
#~ msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
2576
#~ msgid "1080p full HD"
2577
#~ msgstr "1080p full HD"
2579
#~ msgid "QVGA (320x240)"
2580
#~ msgstr "QVGA (320x240)"
2582
#~ msgid "VGA (640x480)"
2583
#~ msgstr "VGA (640x480)"
2585
#~ msgid "SVGA (800x600)"
2586
#~ msgstr "SVGA (800x600)"
2588
#~ msgid "XGA (1024x768)"
2589
#~ msgstr "XGA (1024x768)"
2591
#~ msgid "Raw Video"
2592
#~ msgstr "Vídeo sense processar"
2594
#~ msgid "Raw Audio"
2595
#~ msgstr "Àudio sense processar"
2597
#~ msgid "Export settings"
2598
#~ msgstr "Paràmetres d'exportació"
2600
#~ msgid "Description:"
2601
#~ msgstr "Descripció:"
1689
2606
#~ msgid "Please locate the missing file, '%s'"
1690
2607
#~ msgstr "Ubiqueu el fitxer que manca, «%s»"