~timo-jyrinki/ubuntu/trusty/pitivi/backport_utopic_fixes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca@valencia.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2014-04-05 15:28:16 UTC
  • mfrom: (6.1.13 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140405152816-6lijoax4cngiz5j5
Tags: 0.93-3
* debian/control:
  + Depend on python-gi (>= 3.10), older versions do not work
    with pitivi (Closes: #732813).
  + Add missing dependency on gir1.2-clutter-gst-2.0 (Closes: #743692).
  + Add suggests on gir1.2-notify-0.7 and gir1.2-gnomedesktop-3.0.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# pitivi translation to Catalan.
2
2
# Copyright © 2006 The Free Software Foundation Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
4
 
#
5
 
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
4
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
 
5
# Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010.
 
6
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2010.
 
7
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2011.
 
8
# Pere Orga <pere@orga.cat>, 2012.
6
9
#
7
10
msgid ""
8
11
msgstr ""
9
12
"Project-Id-Version: pitivi\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
 
"product=pitivi&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-22 13:44+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 22:25+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
15
 
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-08-25 14:38+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 00:00+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Pere Orga <pere@orga.cat>\n"
 
17
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 
18
"Language: ca-XV\n"
16
19
"MIME-Version: 1.0\n"
17
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
23
 
 
24
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
 
25
msgid "Pitivi Video Editor"
 
26
msgstr "Editor de vídeo Pitivi"
 
27
 
 
28
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
22
29
msgid "Create and edit your own movies"
23
 
msgstr ""
24
 
 
25
 
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
26
 
msgid "Pitivi Video Editor"
27
 
msgstr ""
28
 
 
29
 
#: ../pitivi/check.py:102
30
 
#, python-format
31
 
msgid "%s is already running!"
32
 
msgstr "El %s ja s'està executant."
33
 
 
34
 
#: ../pitivi/check.py:103
 
30
msgstr "Creeu i editeu les vostres pel·lícules"
 
31
 
 
32
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
 
33
msgid "Auto-Alignment Starting"
 
34
msgstr "S'està iniciant l'alineat automàtic"
 
35
 
 
36
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
 
37
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 
38
msgstr "<b><big>S'està alineant automàticament</big></b>"
 
39
 
 
40
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:361
 
41
msgid "Estimating..."
 
42
msgstr "S'està estimant..."
 
43
 
 
44
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
 
45
msgid "Clip Properties"
 
46
msgstr "Propietats del clip"
 
47
 
 
48
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
 
49
msgid "_Cancel"
 
50
msgstr "_Cancel·la"
 
51
 
 
52
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
 
53
msgid "_Apply to project"
 
54
msgstr "_Aplica al projecte"
 
55
 
 
56
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
 
57
msgid "Size (pixels):"
 
58
msgstr "Mida (píxels):"
 
59
 
 
60
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
 
61
msgid "Frame rate:"
 
62
msgstr "Imatges per segon:"
 
63
 
 
64
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
 
65
msgid "Pixel aspect ratio:"
 
66
msgstr "Relació d'aspecte del píxel:"
 
67
 
 
68
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
 
69
msgid "Video:"
 
70
msgstr "Vídeo:"
 
71
 
 
72
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
 
73
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
 
74
msgid "Channels:"
 
75
msgstr "Canals:"
 
76
 
 
77
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
 
78
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
 
79
msgid "Sample rate:"
 
80
msgstr "Mostres per segon:"
 
81
 
 
82
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
 
83
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
 
84
msgid "Sample depth:"
 
85
msgstr "Profunditat de la mostra:"
 
86
 
 
87
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
 
88
msgid "Audio:"
 
89
msgstr "Àudio:"
 
90
 
 
91
# És el títol d'un lliscador que et permet canviar l'escala
 
92
# d'ampliació (gforcada)
 
93
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
 
94
msgid "Viewer Zoom"
 
95
msgstr "Nivell d'ampliació del visor"
 
96
 
 
97
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
 
98
msgid "X:"
 
99
msgstr "X:"
 
100
 
 
101
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
 
102
msgid "Y:"
 
103
msgstr "Y:"
 
104
 
 
105
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
 
106
msgid "Position"
 
107
msgstr "Posició"
 
108
 
 
109
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
 
110
msgid "Width:"
 
111
msgstr "Amplada:"
 
112
 
 
113
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
 
114
msgid "Height:"
 
115
msgstr "Alçada:"
 
116
 
 
117
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
 
118
msgid "Size"
 
119
msgstr "Mida"
 
120
 
 
121
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
 
122
msgid "Crop"
 
123
msgstr "Escapça"
 
124
 
 
125
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
 
126
msgid "Missing Dependencies"
 
127
msgstr "Manquen dependències"
 
128
 
 
129
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
 
130
msgid "Install"
 
131
msgstr "Instal·la"
 
132
 
 
133
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 
134
msgid ""
 
135
"To enable additional features, please install the following packages and "
 
136
"restart Pitivi:"
 
137
msgstr ""
 
138
"Per habilitar funcionalitats addicionals cal que instal·leu els paquets "
 
139
"següents i reinicieu el Pitivi:"
 
140
 
 
141
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
 
142
msgid "label"
 
143
msgstr "etiqueta"
 
144
 
 
145
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
 
146
msgid "Properties for <element>"
 
147
msgstr "Propietats de <element>"
 
148
 
 
149
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
 
150
msgid "Preferences"
 
151
msgstr "Preferències"
 
152
 
 
153
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 
154
msgid "Section"
 
155
msgstr "Secció"
 
156
 
 
157
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 
158
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 
159
msgstr "No s'aplicaran alguns dels canvis fins que no reinicieu el Pitivi"
 
160
 
 
161
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 
162
msgid "Reset to Factory Settings"
 
163
msgstr "Reinicieu als paràmetres de fàbrica"
 
164
 
 
165
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 
166
msgid "Reset all settings to their default values"
 
167
msgstr "Restaura tots els paràmetres als seus valors per defecte"
 
168
 
 
169
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 
170
msgid "Revert"
 
171
msgstr "Restaura"
 
172
 
 
173
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 
174
msgid ""
 
175
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
 
176
"preferences dialog)"
 
177
msgstr ""
 
178
"Restaura tots els paràmetres als seus valors anteriors (als d'abans que "
 
179
"obrireu el diàleg de preferències)"
 
180
 
 
181
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:432
 
182
msgid "Standard (4:3)"
 
183
msgstr "Estàndard (4:3)"
 
184
 
 
185
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
 
186
msgid "Standard PAL"
 
187
msgstr "PAL estàndard"
 
188
 
 
189
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
 
190
msgid "25 FPS"
 
191
msgstr "25 fps"
 
192
 
 
193
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:273
 
194
msgid "Project Settings"
 
195
msgstr "Paràmetres del projecte"
 
196
 
 
197
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
 
198
msgid "Video Preset"
 
199
msgstr "Valors predeterminats del vídeo"
 
200
 
 
201
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
 
202
msgid "Aspect Ratio:"
 
203
msgstr "Relació d'aspecte"
 
204
 
 
205
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
 
206
msgid "Display aspect ratio"
 
207
msgstr "Mostra la relació d'aspecte"
 
208
 
 
209
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
 
210
msgid "Pixel aspect ratio"
 
211
msgstr "Relació d'aspecte del píxel"
 
212
 
 
213
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
 
214
msgid "x"
 
215
msgstr "x"
 
216
 
 
217
#. Translators: This is an action, the title of a button
 
218
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/mainwindow.py:146
 
219
msgid "Link"
 
220
msgstr "Enllaça"
 
221
 
 
222
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
 
223
msgid "Frame Rate:"
 
224
msgstr "Imatges per segon:"
 
225
 
 
226
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
 
227
#. And to filter actually!
 
228
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
 
229
#: ../pitivi/effects.py:254
 
230
msgid "Video"
 
231
msgstr "Vídeo"
 
232
 
 
233
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 
234
msgid "Audio Preset"
 
235
msgstr "Valors predeterminats de l'àudio"
 
236
 
 
237
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
 
238
msgid "Format"
 
239
msgstr "Format"
 
240
 
 
241
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
 
242
msgid "Audio"
 
243
msgstr "Àudio"
 
244
 
 
245
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
 
246
msgid "Author:"
 
247
msgstr "Autor:"
 
248
 
 
249
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 
250
msgid "Year:"
 
251
msgstr "Any:"
 
252
 
 
253
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
 
254
msgid "Project title:"
 
255
msgstr "Títol del projecte:"
 
256
 
 
257
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
 
258
msgid "Info"
 
259
msgstr "Informació"
 
260
 
 
261
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
 
262
msgid "MP4"
 
263
msgstr "MP4"
 
264
 
 
265
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
 
266
msgid "H.264"
 
267
msgstr "H.264"
 
268
 
 
269
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
 
270
msgid "29.97 fps"
 
271
msgstr "29.97 fps"
 
272
 
 
273
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
 
274
msgid "AC-3"
 
275
msgstr "AC-3"
 
276
 
 
277
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
 
278
msgid "AAC"
 
279
msgstr "AAC"
 
280
 
 
281
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
 
282
msgid "6 channels (5.1)"
 
283
msgstr "6 canals (5.1)"
 
284
 
 
285
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:141
 
286
msgid "Render"
 
287
msgstr "Renderitza"
 
288
 
 
289
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
 
290
msgid "Render Preset"
 
291
msgstr "Predefinits de renderització"
 
292
 
 
293
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
 
294
msgid "Folder"
 
295
msgstr "Carpeta"
 
296
 
 
297
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
 
298
msgid "Container format"
 
299
msgstr "Format del contenidor"
 
300
 
 
301
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
 
302
msgid "Container format:"
 
303
msgstr "Format del contenidor:"
 
304
 
 
305
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
 
306
msgid "Folder:"
 
307
msgstr "Carpeta:"
 
308
 
 
309
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
 
310
msgid "File name:"
 
311
msgstr "Nom del fitxer:"
 
312
 
 
313
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
 
314
msgid "File name"
 
315
msgstr "Nom del fitxer"
 
316
 
 
317
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
 
318
msgid "Render only the selected clips"
 
319
msgstr "Renderitza únicament els clips seleccionats"
 
320
 
 
321
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
 
322
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
 
323
msgstr "Esborrany (sense efectes especials, una sola passada)"
 
324
 
 
325
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
 
326
msgid "General"
 
327
msgstr "General"
 
328
 
 
329
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
 
330
msgid "Advanced..."
 
331
msgstr "Avançat..."
 
332
 
 
333
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
 
334
msgid "Codec:"
 
335
msgstr "Còdec:"
 
336
 
 
337
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
 
338
msgid "Framerate"
 
339
msgstr "Imatges per segon"
 
340
 
 
341
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
 
342
msgid "Scale"
 
343
msgstr "Escala"
 
344
 
 
345
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
 
346
msgid "1000 x 1000"
 
347
msgstr "1000 x 1000"
 
348
 
 
349
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
 
350
msgid "Height"
 
351
msgstr "Alçada"
 
352
 
 
353
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
 
354
msgid "Edit Project Settings..."
 
355
msgstr "Editeu els paràmetres del projecte..."
 
356
 
 
357
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
 
358
msgid "Scale:"
 
359
msgstr "Escala:"
 
360
 
 
361
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
 
362
msgid "Enable video"
 
363
msgstr "Habilita el vídeo"
 
364
 
 
365
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
 
366
msgid "Enable audio"
 
367
msgstr "Habilita l'àudio"
 
368
 
 
369
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
 
370
msgid "Rendering"
 
371
msgstr "S'està renderitzant"
 
372
 
 
373
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
 
374
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
 
375
msgstr "<b><big>S'està renderitzant la pel·lícula</big></b>"
 
376
 
 
377
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
 
378
msgid "Unknown Mib"
 
379
msgstr "Es desconeix la mida"
 
380
 
 
381
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
 
382
msgid "Unknown"
 
383
msgstr "Desconegut"
 
384
 
 
385
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
 
386
msgid "Rendering first pass"
 
387
msgstr "S'està renderitzant la primera passada"
 
388
 
 
389
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
 
390
msgid "Estimated filesize:"
 
391
msgstr "Mida estimada del fitxer:"
 
392
 
 
393
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
 
394
msgid "Frames per second:"
 
395
msgstr "Fotogrames per segon:"
 
396
 
 
397
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
 
398
msgid "Phase:"
 
399
msgstr "Fase:"
 
400
 
 
401
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
 
402
msgid "Initializing..."
 
403
msgstr "S'està inicialitzant..."
 
404
 
 
405
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
 
406
msgid "Welcome"
 
407
msgstr "Vos donem la benvinguda"
 
408
 
 
409
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
 
410
msgid "Double-click a project below to load it:"
 
411
msgstr "Feu doble clic a un projecte per carregar-lo:"
 
412
 
 
413
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
 
414
msgid "Browse projects..."
 
415
msgstr "Navega pels projectes..."
 
416
 
 
417
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
 
418
msgid "Missing dependencies..."
 
419
msgstr "Manquen dependències..."
 
420
 
 
421
#: ../pitivi/application.py:120
 
422
#, python-format
 
423
msgid ""
 
424
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
 
425
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
 
426
msgstr ""
 
427
"Ja hi ha una instància de %s. Informeu-ne els desenvolupadors emplenant un "
 
428
"informe d'errades a http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
 
429
 
 
430
#: ../pitivi/application.py:434
 
431
msgid ""
 
432
"\n"
 
433
"    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
 
434
"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
 
435
"project."
 
436
msgstr ""
 
437
"\n"
 
438
"    %prog [FITXER_DE_PROJECTE]              # Inicia l'editor de vídeo.\n"
 
439
"    %prog -i [-a] [FITXER_MULTIMÈDIA1 ...]  # Inicia l'editor i crea un "
 
440
"projecte."
 
441
 
 
442
#: ../pitivi/application.py:440
 
443
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
 
444
msgstr "Importa tots els FITXER_MULTIMÈDIA a un projecte nou."
 
445
 
 
446
#: ../pitivi/application.py:443
 
447
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
 
448
msgstr "Afig els FITXER_MULTIMÈDIA importats a la línia de temps."
 
449
 
 
450
#: ../pitivi/application.py:446
 
451
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
 
452
msgstr "Executa el Pitivi en el depurador de Python."
 
453
 
 
454
#: ../pitivi/application.py:451
 
455
msgid "-a requires -i"
 
456
msgstr "-a requereix -i"
 
457
 
 
458
#: ../pitivi/application.py:459
 
459
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
 
460
msgstr "No es pot obrir més d'un FITXER_DE_PROJECTE"
 
461
 
 
462
#: ../pitivi/check.py:115
 
463
#, python-format
 
464
msgid "%s is already running"
 
465
msgstr "Ja s'està executant el %s"
 
466
 
 
467
#: ../pitivi/check.py:116
35
468
#, python-format
36
469
msgid "An instance of %s is already running in this script."
37
470
msgstr "Ja s'està executant una instància de %s en este script."
38
471
 
39
 
#: ../pitivi/check.py:105
40
 
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
 
472
#: ../pitivi/check.py:118
 
473
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
41
474
msgstr "No s'han pogut trobar els connectors del GNonLin"
42
475
 
43
 
#: ../pitivi/check.py:106
 
476
#: ../pitivi/check.py:119
44
477
msgid ""
45
478
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
46
479
"plugins path."
47
480
msgstr ""
48
481
"Assegureu-vos que els connectors estan instal·lats i que estan disponibles "
49
 
"en el camí de connectors del GStreamer."
 
482
"en el camí de connectors de la GStreamer."
50
483
 
51
 
#: ../pitivi/check.py:108
52
 
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
 
484
#: ../pitivi/check.py:121
 
485
msgid "Could not find the autodetect plugins"
53
486
msgstr "No s'han pogut trobar els connectors de detecció automàtica"
54
487
 
55
 
#: ../pitivi/check.py:109
 
488
#: ../pitivi/check.py:122
56
489
msgid ""
57
 
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
 
490
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
58
491
"GStreamer plugin path."
59
492
msgstr ""
60
493
"Assegureu-vos que heu instal·lat el gst-plugins-good i que està disponible "
61
 
"en el camí de connectors del GStreamer."
62
 
 
63
 
#: ../pitivi/check.py:111
64
 
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
65
 
msgstr "El PyGTK no disposa de Cairo"
66
 
 
67
 
#: ../pitivi/check.py:112
 
494
"en el camí de connectors de la GStreamer."
 
495
 
 
496
#: ../pitivi/check.py:124
 
497
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
 
498
msgstr "El PyGTK no és compatible amb el Cairo"
 
499
 
 
500
#: ../pitivi/check.py:125
68
501
msgid ""
69
502
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
70
503
msgstr ""
71
 
"Utilitzeu una versió de les vinculacions de Python per a GTK+ que permeten "
72
 
"utilitzar Cairo."
 
504
"Utilitzeu una versió de les vinculacions de Python per al GTK+ que permeten "
 
505
"utilitzar el Cairo."
73
506
 
74
 
#: ../pitivi/check.py:114
 
507
#: ../pitivi/check.py:127
75
508
msgid "Could not initiate the video output plugins"
76
509
msgstr "No s'han pogut iniciar els connectors d'eixida de vídeo"
77
510
 
78
 
#: ../pitivi/check.py:115
 
511
#: ../pitivi/check.py:128
79
512
msgid ""
80
513
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
81
 
"(xvimagesink or ximagesink)"
 
514
"(xvimagesink or ximagesink)."
82
515
msgstr ""
83
516
"Assegureu-vos que teniu com a mínim una destinació d'eixida de vídeo "
84
 
"disponible (xvimagesink o ximagesink)"
 
517
"disponible (xvimagesink o ximagesink)."
85
518
 
86
 
#: ../pitivi/check.py:117
 
519
#: ../pitivi/check.py:130
87
520
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
88
521
msgstr "No s'han pogut iniciar els connectors d'eixida d'àudio"
89
522
 
90
 
#: ../pitivi/check.py:118
 
523
#: ../pitivi/check.py:131
91
524
msgid ""
92
525
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
93
 
"or osssink)"
 
526
"or osssink)."
94
527
msgstr ""
95
528
"Assegureu-vos que teniu com a mínim una destinació d'eixida d'àudio "
96
 
"disponible (alsasink o osssink)"
 
529
"disponible (alsasink o osssink)."
97
530
 
98
 
#: ../pitivi/check.py:120
 
531
#: ../pitivi/check.py:133
99
532
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
100
 
msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per a Cairo"
101
 
 
102
 
#: ../pitivi/check.py:121
103
 
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
104
 
msgstr ""
105
 
"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per a Cairo"
106
 
 
107
 
#: ../pitivi/check.py:123
108
 
msgid "Could not import the libglade Python bindings"
109
 
msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per a la libglade"
110
 
 
111
 
#: ../pitivi/check.py:124
112
 
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
113
 
msgstr ""
114
 
"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per a la "
115
 
"libglade"
116
 
 
117
 
#: ../pitivi/check.py:126
 
533
msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al Cairo"
 
534
 
 
535
#: ../pitivi/check.py:134
 
536
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
 
537
msgstr ""
 
538
"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per al Cairo."
 
539
 
 
540
#: ../pitivi/check.py:136
118
541
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
119
 
msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per a goocanvas"
120
 
 
121
 
#: ../pitivi/check.py:127
122
 
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
123
 
msgstr ""
124
 
"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per a "
125
 
"goocanvas"
126
 
 
127
 
#: ../pitivi/check.py:130
128
 
#, python-format
129
 
msgid ""
130
 
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
131
 
"(currently %s)"
132
 
msgstr ""
133
 
"La versió de les vinculacions de Python per a GTK+ que teniu és massa vella "
134
 
"(teniu la versió %s)"
135
 
 
136
 
#: ../pitivi/check.py:131
137
 
#, fuzzy, python-format
138
 
#| msgid ""
139
 
#| "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
140
 
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
141
 
msgstr ""
142
 
"Utilitzeu una versió de les vinculacions de Python per a GTK+ que permeten "
143
 
"utilitzar Cairo."
144
 
 
145
 
#: ../pitivi/check.py:134
146
 
#, python-format
147
 
msgid ""
148
 
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
149
 
"(currently %s)"
150
 
msgstr ""
151
 
"La versió de les vinculacions de Python per a GStreamer que teniu és massa "
152
 
"vella (teniu la versió %s)"
153
 
 
154
 
#: ../pitivi/check.py:135
155
 
#, fuzzy, python-format
156
 
#| msgid ""
157
 
#| "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
158
 
#| "(currently %s)"
159
 
msgid ""
160
 
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
161
 
msgstr ""
162
 
"La versió de les vinculacions de Python per a GStreamer que teniu és massa "
163
 
"vella (teniu la versió %s)"
164
 
 
165
 
#: ../pitivi/check.py:138
166
 
#, python-format
167
 
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
168
 
msgstr "La versió del GStreamer que teniu és massa vella (teniu la versió %s)"
 
542
msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al goocanvas"
 
543
 
 
544
#: ../pitivi/check.py:137
 
545
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
 
546
msgstr ""
 
547
"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per al "
 
548
"goocanvas."
169
549
 
170
550
#: ../pitivi/check.py:139
171
 
#, python-format
172
 
msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
173
 
msgstr ""
 
551
msgid "Could not import the xdg Python library"
 
552
msgstr "No s'ha pogut importar la biblioteca de Python per al XDG"
174
553
 
175
 
#: ../pitivi/check.py:142
176
 
#, python-format
177
 
msgid ""
178
 
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
179
 
"(currently %s)"
 
554
#: ../pitivi/check.py:140
 
555
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
180
556
msgstr ""
181
 
"La versió de les vinculacions de Python per a Cairo que teniu és massa vella "
182
 
"(teniu la versió %s)"
 
557
"Assegureu-vos que teniu instal·lada la biblioteca de Python per al XDG."
183
558
 
184
559
#: ../pitivi/check.py:143
185
 
#, fuzzy, python-format
186
 
#| msgid ""
187
 
#| "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
188
 
#| "(currently %s)"
189
 
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
 
560
#, python-format
 
561
msgid ""
 
562
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
 
563
"version %s)"
190
564
msgstr ""
191
 
"La versió de les vinculacions de Python per a Cairo que teniu és massa vella "
 
565
"La versió de les vinculacions de Python per al GTK+ que teniu és massa vella "
192
566
"(teniu la versió %s)"
193
567
 
194
 
#: ../pitivi/check.py:146
 
568
#: ../pitivi/check.py:144
195
569
#, python-format
196
570
msgid ""
197
 
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
198
 
"(currently %s)"
 
571
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
199
572
msgstr ""
200
 
"La versió del connector GNonLin de GStreamer que teniu és massa vell (teniu "
201
 
"la versió %s)"
 
573
"Instal·leu una versió de les vinculacions de Python per al GTK+ igual o "
 
574
"superior a %s."
202
575
 
203
576
#: ../pitivi/check.py:147
204
 
#, fuzzy, python-format
205
 
#| msgid ""
206
 
#| "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
207
 
#| "(currently %s)"
 
577
#, python-format
 
578
msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
 
579
msgstr "La versió de la GTK+ que teniu és massa vella (teniu la versió %s)"
 
580
 
 
581
#: ../pitivi/check.py:148
 
582
#, python-format
 
583
msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
 
584
msgstr "Instal·leu una versió de la GTK+ igual o superior a %s."
 
585
 
 
586
#: ../pitivi/check.py:151
 
587
#, python-format
208
588
msgid ""
209
 
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
 
589
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
 
590
"version %s)"
210
591
msgstr ""
211
 
"La versió del connector GNonLin de GStreamer que teniu és massa vell (teniu "
212
 
"la versió %s)"
213
 
 
214
 
#: ../pitivi/check.py:149
215
 
msgid "Could not import the Zope interface module"
216
 
msgstr "No s'ha pogut importar el mòdul d'interfície Zope"
217
 
 
218
 
#: ../pitivi/check.py:150
219
 
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
220
 
msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul zope.interface"
 
592
"La versió de les vinculacions de Python per la GStreamer que teniu és massa "
 
593
"vella (teniu la versió %s)"
221
594
 
222
595
#: ../pitivi/check.py:152
 
596
#, python-format
 
597
msgid ""
 
598
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
 
599
"%s."
 
600
msgstr ""
 
601
"Instal·leu una versió de les vinculacions de Python per la GStreamer igual o "
 
602
"superior a %s."
 
603
 
 
604
#: ../pitivi/check.py:155
 
605
#, python-format
 
606
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
 
607
msgstr ""
 
608
"La versió de la GStreamer que teniu és massa vella (teniu la versió %s)"
 
609
 
 
610
#: ../pitivi/check.py:156
 
611
#, python-format
 
612
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
 
613
msgstr "Instal·leu una versió de la GStreamer igual o superior a %s."
 
614
 
 
615
#: ../pitivi/check.py:159
 
616
#, python-format
 
617
msgid ""
 
618
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
 
619
"version %s)"
 
620
msgstr ""
 
621
"La versió de les vinculacions de Python per al Cairo que teniu és massa "
 
622
"vella (teniu la versió %s)"
 
623
 
 
624
#: ../pitivi/check.py:160
 
625
#, python-format
 
626
msgid ""
 
627
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
 
628
msgstr ""
 
629
"Instal·leu una versió de les vinculacions de Python per al Cairo igual o "
 
630
"superior a %s."
 
631
 
 
632
#: ../pitivi/check.py:163
 
633
#, python-format
 
634
msgid ""
 
635
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
 
636
"(your version %s)"
 
637
msgstr ""
 
638
"La versió del connector GNonLin de la GStreamer que teniu és massa vell "
 
639
"(teniu la versió %s)"
 
640
 
 
641
#: ../pitivi/check.py:164
 
642
#, python-format
 
643
msgid ""
 
644
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
 
645
"%s."
 
646
msgstr ""
 
647
"Instal·leu una versió del connector GNonLin de la GStreamer igual o superior "
 
648
"a %s."
 
649
 
 
650
#. FIXME enable version checking in GES
 
651
#: ../pitivi/check.py:167
 
652
msgid "Could not import GStreamer Editing Services "
 
653
msgstr "No s'han pogut importar els serveis d'edició del GStreamer "
 
654
 
 
655
#: ../pitivi/check.py:168
 
656
msgid "Make sure you have GStreamer Editing Services installed."
 
657
msgstr ""
 
658
"Assegureu-vos que teniu instal·lats els serveis d'edició del GStreamer."
 
659
 
 
660
#: ../pitivi/check.py:170
223
661
msgid "Could not import the distutils modules"
224
662
msgstr "No s'han pogut importar els mòduls distutils"
225
663
 
226
 
#: ../pitivi/check.py:153
227
 
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
228
 
msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul distutils de Python"
229
 
 
230
 
#: ../pitivi/discoverer.py:228
231
 
#, python-format
232
 
msgid ""
233
 
"Missing plugins:\n"
234
 
"%s"
235
 
msgstr ""
236
 
"Manquen els connectors:\n"
237
 
"%s"
238
 
 
239
 
#. woot, nothing decodable
240
 
#: ../pitivi/discoverer.py:248
241
 
msgid "Can not decode file."
242
 
msgstr "No es pot descodificar el fitxer."
243
 
 
244
 
#: ../pitivi/discoverer.py:249
245
 
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
246
 
msgstr "El fitxer no conté ni àudio, ni vídeo ni fluxos d'imatges."
247
 
 
248
 
#: ../pitivi/discoverer.py:269
249
 
msgid "Could not establish the duration of the file."
250
 
msgstr "No s'ha pogut determinar la durada del fitxer."
251
 
 
252
 
#: ../pitivi/discoverer.py:270
253
 
msgid ""
254
 
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
255
 
"fashion."
256
 
msgstr ""
257
 
"Pareix que este clip és d'un format al qual no es pot accedir de manera "
258
 
"aleatòria."
259
 
 
260
 
#: ../pitivi/discoverer.py:336
261
 
msgid "Timeout while analyzing file."
262
 
msgstr "S'ha acabat el temps d'espera mentre s'analitzava el fitxer."
263
 
 
264
 
#: ../pitivi/discoverer.py:337
265
 
msgid "Analyzing the file took too long."
266
 
msgstr "S'ha tardat massa en analitzar el fitxer."
267
 
 
268
 
#: ../pitivi/discoverer.py:366
269
 
msgid "No available source handler."
270
 
msgstr "No hi ha cap gestor de font."
271
 
 
272
 
#: ../pitivi/discoverer.py:367
273
 
#, python-format
274
 
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
275
 
msgstr "No teniu cap element font de GStreamer per a gestionar el protocol «%s»"
276
 
 
277
 
#: ../pitivi/discoverer.py:432
278
 
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
279
 
msgstr "El conducte no volia anar a PAUSAT."
280
 
 
281
 
#: ../pitivi/discoverer.py:455
282
 
#, python-format
283
 
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
284
 
msgstr "S'ha produït un error intern en analitzar este fitxer: %s"
285
 
 
286
 
#: ../pitivi/discoverer.py:465
287
 
msgid "File contains a redirection to another clip."
288
 
msgstr "El fitxer conté una redirecció a un altre clip."
289
 
 
290
 
#: ../pitivi/discoverer.py:466
291
 
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
292
 
msgstr "El PiTiVi encara no sap gestionar les redireccions de fitxers."
293
 
 
294
 
#: ../pitivi/discoverer.py:492
295
 
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
296
 
msgstr "El conducte no vol anar a EN REPRODUCCIÓ."
297
 
 
298
 
#: ../pitivi/application.py:124
299
 
#, python-format
300
 
msgid ""
301
 
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
302
 
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
303
 
msgstr ""
304
 
"Ja hi ha una instància de %s. Informeu-ne els desenvolupadors emplenant un "
305
 
"informe d'errades a http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
306
 
 
307
 
#: ../pitivi/application.py:225
308
 
#, fuzzy
309
 
#| msgid ""
310
 
#| "\n"
311
 
#| "      %prog [PROJECT_FILE]\n"
312
 
#| "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
313
 
msgid ""
314
 
"\n"
315
 
"      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
316
 
"      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
317
 
"      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
318
 
msgstr ""
319
 
"\n"
320
 
"      %prog [FITXER_DE_PROJECTE]\n"
321
 
"      %prog -i [-a] [FITXER_MULTIMEDIA]..."
322
 
 
323
 
#: ../pitivi/application.py:230
324
 
#, fuzzy
325
 
#| msgid ""
326
 
#| "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
327
 
#| "    no project is given, %prog creates a new project.\n"
328
 
#| "    Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips "
329
 
#| "to be\n"
330
 
#| "    imported into the project. If -a is specified, these clips will also "
331
 
#| "be added to\n"
332
 
#| "    the end of the project timeline."
333
 
msgid ""
334
 
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
335
 
"no project is given, %prog creates a new project.\n"
336
 
"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
337
 
"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
338
 
"added to\n"
339
 
"the end of the project timeline.\n"
340
 
"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
341
 
"GUI."
342
 
msgstr ""
343
 
"Inicia l'editor de vídeos, si s'indica carrega el FITXER_DE_PROJECTE.\n"
344
 
"    Si no s'indica cap projecte, el %prog crea un projecte nou.\n"
345
 
"    Si s'indica l'argument -i, es consideraran els arguments com a clips "
346
 
"que \n"
347
 
"    s'importaran al projecte. Si a més s'especifica l'argument -a, \n"
348
 
"    s'afegiran els clips al final de la línia de temps del projecte."
349
 
 
350
 
#: ../pitivi/application.py:237
351
 
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
352
 
msgstr ""
353
 
"Afig tots els FITXER_MULTIMEDIA a la línia de temps després d'importar-"
354
 
"los."
355
 
 
356
 
#: ../pitivi/application.py:239
357
 
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
358
 
msgstr ""
359
 
"Afig tots els FITXER_MULTIMEDIA a la línia de temps després d'importar-"
360
 
"los."
361
 
 
362
 
#: ../pitivi/application.py:240
363
 
msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
364
 
msgstr "Executa el PiTiVi en el depurador de Python"
365
 
 
366
 
#: ../pitivi/application.py:242
367
 
#, fuzzy
368
 
#| msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
369
 
msgid "Run pitivi with no gui"
370
 
msgstr "Executa el PiTiVi en el depurador de Python"
371
 
 
372
 
#: ../pitivi/application.py:243
373
 
msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: ../pitivi/application.py:244
377
 
msgid "Preview the given project file without the full UI."
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:100
381
 
msgid "Not a valid project file."
382
 
msgstr "No és un fitxer de projecte vàlid."
383
 
 
384
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:105
385
 
msgid "Couldn't close current project"
386
 
msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte actual"
387
 
 
388
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:142
389
 
msgid "No URI specified."
390
 
msgstr "No s'ha especificat cap URI."
391
 
 
392
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:176
393
 
msgid "New Project"
394
 
msgstr "Projecte nou"
395
 
 
396
 
#: ../pitivi/settings.py:502
397
 
msgid "Export Settings\n"
398
 
msgstr "Exporta els paràmetres\n"
399
 
 
400
 
#: ../pitivi/settings.py:503
401
 
msgid "Video: "
402
 
msgstr "Vídeo: "
403
 
 
404
 
#: ../pitivi/settings.py:506
405
 
msgid ""
406
 
"\n"
407
 
"Audio: "
408
 
msgstr ""
409
 
"\n"
410
 
"Àudio: "
411
 
 
412
 
#: ../pitivi/settings.py:509
413
 
msgid ""
414
 
"\n"
415
 
"Muxer: "
416
 
msgstr ""
417
 
"\n"
418
 
"Mesclador: "
419
 
 
420
 
#: ../pitivi/utils.py:74
421
 
#, python-format
422
 
msgid "%d hour"
423
 
msgid_plural "%d hours"
424
 
msgstr[0] "%d hora"
425
 
msgstr[1] "%d hores"
426
 
 
427
 
#: ../pitivi/utils.py:77
428
 
#, python-format
429
 
msgid "%d minute"
430
 
msgid_plural "%d minutes"
431
 
msgstr[0] "%d minut"
432
 
msgstr[1] "%d minuts"
433
 
 
434
 
#: ../pitivi/utils.py:80
435
 
#, python-format
436
 
msgid "%d second"
437
 
msgid_plural "%d seconds"
438
 
msgstr[0] "%d segon"
439
 
msgstr[1] "%d segons"
440
 
 
441
 
#. Translators: "non local" means the project is not stored
442
 
#. on a local filesystem
443
 
#: ../pitivi/utils.py:247
444
 
#, python-format
445
 
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
446
 
msgstr "El %s encara no pot gestionar projectes que no siguen locals"
447
 
 
448
 
#: ../pitivi/effects.py:66
 
664
#: ../pitivi/check.py:171
 
665
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
 
666
msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul distutils de Python."
 
667
 
 
668
#: ../pitivi/check.py:177
 
669
msgid "Enables the autoalign feature"
 
670
msgstr "Habilita la funcionalitat d'alineat automàtic"
 
671
 
 
672
#: ../pitivi/check.py:182
 
673
msgid "Additional video effects"
 
674
msgstr "Efectes de vídeo addicionals"
 
675
 
 
676
#: ../pitivi/check.py:184
 
677
msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
 
678
msgstr "Còdecs multimèdia addicionals a través de la biblioteca FFmpeg"
 
679
 
 
680
#: ../pitivi/clipproperties.py:186
 
681
msgid "Remove effect"
 
682
msgstr "_Suprimeix l'efecte"
 
683
 
 
684
#: ../pitivi/clipproperties.py:213
 
685
msgid "Activated"
 
686
msgstr "Activat"
 
687
 
 
688
#: ../pitivi/clipproperties.py:218
 
689
msgid "Type"
 
690
msgstr "Tipus"
 
691
 
 
692
#: ../pitivi/clipproperties.py:230
 
693
msgid "Effect name"
 
694
msgstr "Nom de l'efecte"
 
695
 
 
696
#: ../pitivi/clipproperties.py:265
 
697
msgid "Effects"
 
698
msgstr "Efectes"
 
699
 
 
700
#: ../pitivi/clipproperties.py:455
 
701
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 
702
msgstr ""
 
703
"Seleccioneu un clip de la línia de temps per configurar-ne els efectes "
 
704
"associats"
 
705
 
 
706
#: ../pitivi/clipproperties.py:528
 
707
msgid "Transformation"
 
708
msgstr "Transformació"
 
709
 
 
710
#: ../pitivi/effects.py:75 ../pitivi/effects.py:149 ../pitivi/effects.py:236
 
711
msgid "Uncategorized"
 
712
msgstr "Sense categoria"
 
713
 
 
714
#: ../pitivi/effects.py:101 ../pitivi/effects.py:103
449
715
msgid "All effects"
450
 
msgstr ""
 
716
msgstr "Tots els efectes"
451
717
 
452
 
#: ../pitivi/effects.py:67
453
 
#, fuzzy
454
 
#| msgid "Close"
 
718
#: ../pitivi/effects.py:104
455
719
msgid "Colors"
456
 
msgstr "Tanca"
 
720
msgstr "Colors"
457
721
 
458
 
#: ../pitivi/effects.py:81
459
 
#, fuzzy
460
 
#| msgid "Close"
 
722
#: ../pitivi/effects.py:118
461
723
msgid "Noise"
462
 
msgstr "Tanca"
 
724
msgstr "Soroll"
463
725
 
464
 
#: ../pitivi/effects.py:83
 
726
#: ../pitivi/effects.py:120
465
727
msgid "Analysis"
466
 
msgstr ""
 
728
msgstr "Anàlisi"
467
729
 
468
 
#: ../pitivi/effects.py:88
 
730
#: ../pitivi/effects.py:124
469
731
msgid "Blur"
470
 
msgstr ""
 
732
msgstr "Difuminat"
471
733
 
472
 
#: ../pitivi/effects.py:90
 
734
#: ../pitivi/effects.py:126
473
735
msgid "Geometry"
474
 
msgstr ""
 
736
msgstr "Geometria"
475
737
 
476
 
#: ../pitivi/effects.py:102
 
738
#: ../pitivi/effects.py:139
477
739
msgid "Fancy"
478
 
msgstr ""
 
740
msgstr "Fantasia"
479
741
 
480
 
#: ../pitivi/effects.py:113
481
 
#, fuzzy
482
 
#| msgid "Trim"
 
742
#: ../pitivi/effects.py:148
483
743
msgid "Time"
484
 
msgstr "Retalla"
485
 
 
486
 
#: ../pitivi/effects.py:114 ../pitivi/effects.py:222
487
 
#, fuzzy
488
 
#| msgid "All categories"
489
 
msgid "Uncategorized"
490
 
msgstr "Totes les categories"
491
 
 
492
 
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
493
 
#. And to filter actually!
494
 
#: ../pitivi/effects.py:241
495
 
#, fuzzy
496
 
#| msgid "Video: "
497
 
msgid "Video"
498
 
msgstr "Vídeo: "
499
 
 
500
 
#: ../pitivi/effects.py:242
501
 
#, fuzzy
502
 
#| msgid "Audio Codec"
 
744
msgstr "Temps"
 
745
 
 
746
#: ../pitivi/effects.py:255
503
747
msgid "Audio |audio"
504
 
msgstr "Còdec d'àudio"
 
748
msgstr "Àudio |àudio"
505
749
 
506
 
#: ../pitivi/effects.py:243
507
 
#, fuzzy
508
 
#| msgid "Effect"
 
750
#: ../pitivi/effects.py:256
509
751
msgid "effect"
510
 
msgstr "Efecte"
511
 
 
512
 
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
513
 
msgid "PiTiVi Native (XML)"
514
 
msgstr "Format nadiu del PiTiVi (XML)"
515
 
 
516
 
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
517
 
msgid "Playlist format"
518
 
msgstr "Format de llista de reproducció"
519
 
 
520
 
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:109
521
 
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
522
 
msgid "Name"
523
 
msgstr "Nom"
524
 
 
525
 
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:121
526
 
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6 ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
527
 
msgid "Description"
528
 
msgstr "Descripció"
529
 
 
530
 
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
531
 
msgid "Audio Capture Device:"
532
 
msgstr "Dispositiu de captura d'àudio:"
533
 
 
534
 
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
535
 
msgid "No device available"
536
 
msgstr "No hi ha cap dispositiu disponible"
537
 
 
538
 
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
539
 
msgid "Video Capture Device:"
540
 
msgstr "Dispositiu de captura de vídeo:"
541
 
 
542
 
#: ../pitivi/ui/common.py:89 ../pitivi/ui/common.py:131
543
 
#, python-format
544
 
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
545
 
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
546
 
msgstr[0] "<b>Àudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
547
 
msgstr[1] "<b>Àudio:</b> %d canals a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
548
 
 
549
 
#: ../pitivi/ui/common.py:95 ../pitivi/ui/common.py:137
550
 
#, python-format
551
 
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
552
 
msgstr "<b>Format d'àudio desconegut:</b> %s"
553
 
 
554
 
#: ../pitivi/ui/common.py:100 ../pitivi/ui/common.py:142
555
 
#, python-format
556
 
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
557
 
msgstr "<b>Vídeo:</b> %d x %d <i>píxels</i> a %.2f<i>fps</i>"
558
 
 
559
 
#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
560
 
#, python-format
561
 
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
562
 
msgstr "<b>Imatge:</b> %d x %d <i>píxels</i>"
563
 
 
564
 
#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
565
 
#, python-format
566
 
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
567
 
msgstr "<b>Format de vídeo desconegut:</b> %s"
568
 
 
569
 
#: ../pitivi/ui/common.py:110 ../pitivi/ui/common.py:152
570
 
#, python-format
571
 
msgid "<b>Text:</b> %s"
572
 
msgstr "<b>Text:</b> %s"
573
 
 
574
 
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
575
 
#, python-format
576
 
msgid "Properties For: %d object"
577
 
msgid_plural "Properties For: %d objects"
578
 
msgstr[0] "Propietats per a: %d objecte"
579
 
msgstr[1] "Propietats per a: %d objectes"
580
 
 
581
 
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
582
 
msgid "No properties..."
583
 
msgstr "Sense propietats..."
584
 
 
585
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
586
 
msgid "Implement Me"
587
 
msgstr "Implementa'm"
588
 
 
589
 
#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
590
 
#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
591
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
592
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
593
 
msgid "Custom"
594
 
msgstr "Personalitza"
595
 
 
596
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
597
 
#, fuzzy
598
 
#| msgid "Video Preset"
599
 
msgid "Save Preset"
600
 
msgstr "Preselecció de vídeo"
601
 
 
602
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
603
 
msgid "Choose..."
604
 
msgstr "Escolliu..."
605
 
 
606
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:74
607
 
#, fuzzy
608
 
#| msgid "Video Preset"
 
752
msgstr "efecte"
 
753
 
 
754
#: ../pitivi/effects.py:366
609
755
msgid "Video effects"
610
 
msgstr "Preselecció de vídeo"
 
756
msgstr "Efectes de vídeo"
611
757
 
612
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
613
 
#, fuzzy
614
 
#| msgid "Audio Preset"
 
758
#: ../pitivi/effects.py:367
615
759
msgid "Audio effects"
616
 
msgstr "Preselecció d'àudio"
 
760
msgstr "Efectes d'àudio"
617
761
 
618
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
 
762
#. Prevents being flush against the notebook
 
763
#: ../pitivi/effects.py:377 ../pitivi/medialibrary.py:313
 
764
#: ../pitivi/transitions.py:63
619
765
msgid "Search:"
620
766
msgstr "Cerca:"
621
767
 
622
 
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
623
 
msgid "<b>Author:</b>"
624
 
msgstr "<b>Autor:</b>"
625
 
 
626
 
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
627
 
msgid "<b>Description:</b>"
628
 
msgstr "<b>Descripció:</b>"
629
 
 
630
 
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
631
 
msgid "<b>Plugin Name</b>"
632
 
msgstr "<b>Nom del connector</b>"
633
 
 
634
 
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
635
 
msgid "<b>Properties</b>"
636
 
msgstr "<b>Propietats</b>"
637
 
 
638
 
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
639
 
msgid "Author"
640
 
msgstr "Autor"
641
 
 
642
 
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
643
 
msgid "Properties for <element>"
644
 
msgstr "Propietats de <element>"
645
 
 
646
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
647
 
msgid "<b>Audio:</b>"
648
 
msgstr "<b>Àudio:</b>"
649
 
 
650
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
651
 
msgid "<b>Nothing yet</b>"
652
 
msgstr "<b>Encara no hi ha res</b>"
653
 
 
654
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
655
 
msgid "<b>Settings</b>"
656
 
msgstr "<b>Paràmetres</b>"
657
 
 
658
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
659
 
msgid "<b>Video:</b>"
660
 
msgstr "<b>Vídeo:</b>"
661
 
 
662
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
663
 
msgid "Choose File"
664
 
msgstr "Escolliu un fitxer"
665
 
 
666
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
667
 
msgid "Modify"
668
 
msgstr "Modifica"
669
 
 
670
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
671
 
msgid "Output file:"
672
 
msgstr "Fitxer d'eixida:"
673
 
 
674
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
675
 
msgid "Please choose an output file"
676
 
msgstr "Escolliu un fitxer d'eixida"
677
 
 
678
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
679
 
msgid "Render project"
680
 
msgstr "Renderitza el projecte"
681
 
 
682
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:91
683
 
msgid "Choose file to render to"
684
 
msgstr "Escolliu el fitxer a renderitzar per"
685
 
 
686
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:117
687
 
#, python-format
688
 
msgid "%.0f%% rendered"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:119
692
 
#, python-format
693
 
msgid "About %s left"
694
 
msgstr "Manca %s"
695
 
 
696
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
697
 
msgid "Rendering"
698
 
msgstr "S'està renderitzant"
699
 
 
700
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:126
701
 
#, python-format
702
 
msgid "0% rendered"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:141 ../pitivi/ui/encodingdialog.py:142
706
 
msgid "Rendering Complete"
707
 
msgstr "S'ha completat la renderització"
708
 
 
709
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
710
 
msgid ""
711
 
"12 fps\n"
712
 
"23.97 fps\n"
713
 
"24 fps\n"
714
 
"25 fps\n"
715
 
"29.97 fps\n"
716
 
"30 fps\n"
717
 
"60 fps"
718
 
msgstr ""
719
 
"12 fps\n"
720
 
"23.97 fps\n"
721
 
"24 fps\n"
722
 
"25 fps\n"
723
 
"29.97 fps\n"
724
 
"30 fps\n"
725
 
"60 fps"
726
 
 
727
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
728
 
msgid ""
729
 
"8 bit\n"
730
 
"16 bit\n"
731
 
"24 bit\n"
732
 
"32 bit"
733
 
msgstr ""
734
 
"8 bit\n"
735
 
"16 bit\n"
736
 
"24 bit\n"
737
 
"32 bit"
738
 
 
739
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
740
 
msgid ""
741
 
"8000 Hz\n"
742
 
"11025 Hz\n"
743
 
"22050 Hz\n"
744
 
"44100 Hz\n"
745
 
"48000 Hz\n"
746
 
"96000 Hz"
747
 
msgstr ""
748
 
"8000 Hz\n"
749
 
"11025 Hz\n"
750
 
"22050 Hz\n"
751
 
"44100 Hz\n"
752
 
"48000 Hz\n"
753
 
"96000 Hz"
754
 
 
755
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
756
 
msgid "<b>Audio Output</b>"
757
 
msgstr "<b>Eixida d'àudio</b>"
758
 
 
759
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
760
 
msgid "<b>Export to</b>"
761
 
msgstr "<b>Exporta a</b>"
762
 
 
763
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
764
 
msgid "<b>Video Output</b>"
765
 
msgstr "<b>Eixida de vídeo</b>"
766
 
 
767
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
768
 
msgid "Audio Codec"
769
 
msgstr "Còdec d'àudio"
770
 
 
771
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
772
 
msgid "Audio Codec:"
773
 
msgstr "Còdec d'àudio:"
774
 
 
775
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
776
 
msgid "Audio Preset"
777
 
msgstr "Preselecció d'àudio"
778
 
 
779
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
780
 
msgid "Channels:"
781
 
msgstr "Canals:"
782
 
 
783
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
784
 
msgid "Container:"
785
 
msgstr "Contenidor:"
786
 
 
787
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
788
 
msgid "Depth:"
789
 
msgstr "Profunditat:"
790
 
 
791
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
792
 
msgid "Frame rate:"
793
 
msgstr "Imatges per segon:"
794
 
 
795
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
796
 
msgid "Height:"
797
 
msgstr "Altura:"
798
 
 
799
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
800
 
msgid ""
801
 
"Mono (1)\n"
802
 
"Stereo (2)"
803
 
msgstr ""
804
 
"Mono (1)\n"
805
 
"Estèreo (2)"
806
 
 
807
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
808
 
msgid "Muxer"
809
 
msgstr "Mesclador"
810
 
 
811
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
812
 
msgid "Rate:"
813
 
msgstr "Velocitat:"
814
 
 
815
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
816
 
msgid "Settings"
817
 
msgstr "Paràmetres"
818
 
 
819
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
820
 
msgid "Video Codec"
821
 
msgstr "Còdec de vídeo"
822
 
 
823
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
824
 
msgid "Video Codec:"
825
 
msgstr "Còdec de vídeo:"
826
 
 
827
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
828
 
msgid "Video Preset"
829
 
msgstr "Preselecció de vídeo"
830
 
 
831
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
832
 
msgid "Width:"
833
 
msgstr "Amplada:"
834
 
 
835
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
836
 
msgid "576p (PAL DV/DVD)"
837
 
msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
838
 
 
839
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
840
 
msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
841
 
msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
842
 
 
843
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
844
 
msgid "720p HD"
845
 
msgstr "720p HD"
846
 
 
847
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
848
 
msgid "1080p full HD"
849
 
msgstr "1080p full HD"
850
 
 
851
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
852
 
msgid "QVGA (320x240)"
853
 
msgstr "QVGA (320x240)"
854
 
 
855
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
856
 
msgid "VGA (640x480)"
857
 
msgstr "VGA (640x480)"
858
 
 
859
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
860
 
msgid "SVGA (800x600)"
861
 
msgstr "SVGA (800x600)"
862
 
 
863
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
864
 
msgid "XGA (1024x768)"
865
 
msgstr "XGA (1024x768)"
866
 
 
867
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
868
 
msgid "Raw Video"
869
 
msgstr "Vídeo sense processar"
870
 
 
871
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
872
 
msgid "Raw Audio"
873
 
msgstr "Àudio sense processar"
874
 
 
875
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
876
 
msgid "Export settings"
877
 
msgstr "Paràmetres d'exportació"
878
 
 
879
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
880
 
msgid "Unknown reason"
881
 
msgstr "Motiu desconegut"
882
 
 
883
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
884
 
msgid "URI:"
885
 
msgstr "URI:"
886
 
 
887
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
888
 
msgid "Problem:"
889
 
msgstr "Problema:"
890
 
 
891
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
892
 
msgid "Extra information:"
893
 
msgstr "Informació extra:"
894
 
 
895
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
896
 
msgid "Reset to default value"
897
 
msgstr ""
898
 
 
899
 
#. set title and frame label
900
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:197
901
 
#, python-format
902
 
msgid "Properties for %s"
903
 
msgstr "Propietats de %s"
904
 
 
905
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
906
 
msgid "Render"
907
 
msgstr "Renderitza"
908
 
 
909
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:140 ../pitivi/ui/timeline.py:322
 
768
#. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
 
769
#: ../pitivi/mainwindow.py:135
 
770
msgid "Pitivi Native (XML)"
 
771
msgstr "Nadiu del Pitivi (XML)"
 
772
 
 
773
#: ../pitivi/mainwindow.py:142 ../pitivi/timeline/timeline.py:1093
910
774
msgid "Split"
911
 
msgstr "Parteix"
 
775
msgstr "Divideix"
912
776
 
913
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141
 
777
#: ../pitivi/mainwindow.py:143
914
778
msgid "Keyframe"
915
 
msgstr ""
 
779
msgstr "Fotograma clau"
916
780
 
917
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
 
781
#: ../pitivi/mainwindow.py:144
918
782
msgid "Unlink"
919
783
msgstr "Desenllaça"
920
784
 
921
 
#. Translators: This is an action, the title of a button
922
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
923
 
msgid "Link"
924
 
msgstr "Enllaça"
925
 
 
926
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
 
785
#: ../pitivi/mainwindow.py:147
927
786
msgid "Ungroup"
928
787
msgstr "Desagrupa"
929
788
 
930
789
#. Translators: This is an action, the title of a button
931
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
 
790
#: ../pitivi/mainwindow.py:149
932
791
msgid "Group"
933
792
msgstr "Agrupa"
934
793
 
935
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
936
 
msgid "Start Playback"
937
 
msgstr "Inicia la reproducció"
938
 
 
939
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
940
 
msgid "Stop Playback"
941
 
msgstr "Atura la reproducció"
942
 
 
943
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
944
 
msgid "Loop over selected area"
945
 
msgstr "Reprodueix cíclicament l'àrea seleccionada"
946
 
 
947
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
 
794
#: ../pitivi/mainwindow.py:150
 
795
msgid "Align"
 
796
msgstr "Alinea"
 
797
 
 
798
#: ../pitivi/mainwindow.py:256
948
799
msgid "Create a new project"
949
800
msgstr "Crea un projecte nou"
950
801
 
951
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
 
802
#: ../pitivi/mainwindow.py:258
 
803
msgid "_Open..."
 
804
msgstr "_Obri..."
 
805
 
 
806
#: ../pitivi/mainwindow.py:259
952
807
msgid "Open an existing project"
953
808
msgstr "Obri un projecte existent"
954
809
 
955
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 
810
#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/mainwindow.py:265
956
811
msgid "Save the current project"
957
812
msgstr "Alça el projecte actual"
958
813
 
959
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
960
 
#, fuzzy
961
 
#| msgid "Save the current project"
 
814
#: ../pitivi/mainwindow.py:264
 
815
msgid "Save _As..."
 
816
msgstr "_Anomena i alça..."
 
817
 
 
818
#: ../pitivi/mainwindow.py:268
962
819
msgid "Reload the current project"
963
 
msgstr "Alça el projecte actual"
964
 
 
965
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
966
 
msgid "Project Settings"
967
 
msgstr "Paràmetres del projecte"
968
 
 
969
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 
820
msgstr "Torna a carregar el projecte actual"
 
821
 
 
822
#: ../pitivi/mainwindow.py:270
 
823
msgid "Export as Archive..."
 
824
msgstr "Exporta com a arxiu..."
 
825
 
 
826
#: ../pitivi/mainwindow.py:271
 
827
msgid "Export the current project"
 
828
msgstr "Exporta el projecte actual"
 
829
 
 
830
#: ../pitivi/mainwindow.py:274
970
831
msgid "Edit the project settings"
971
832
msgstr "Edita els paràmetres del projecte"
972
833
 
973
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
974
 
msgid "_Render project"
975
 
msgstr "_Renderitza el projecte"
976
 
 
977
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
978
 
msgid "_Undo"
979
 
msgstr "_Desfés"
980
 
 
981
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
 
834
#: ../pitivi/mainwindow.py:276
 
835
msgid "_Render..."
 
836
msgstr "_Renderitza..."
 
837
 
 
838
#: ../pitivi/mainwindow.py:277
 
839
msgid "Export your project as a finished movie"
 
840
msgstr "Exporta el projecte com a una pel·lícula finalitzada"
 
841
 
 
842
#: ../pitivi/mainwindow.py:280
982
843
msgid "Undo the last operation"
983
844
msgstr "Desfés l'última operació"
984
845
 
985
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
986
 
msgid "_Redo"
987
 
msgstr "Torna a _fer"
988
 
 
989
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
 
846
#: ../pitivi/mainwindow.py:283
990
847
msgid "Redo the last operation that was undone"
991
 
msgstr "Torna a fer l'última operació que s'ha desfet"
992
 
 
993
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
994
 
msgid "_Plugins..."
995
 
msgstr "_Connectors..."
996
 
 
997
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
998
 
msgid "Manage plugins"
999
 
msgstr "Gestiona els connectors"
1000
 
 
1001
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
1002
 
msgid "_Preferences"
1003
 
msgstr "_Preferències"
1004
 
 
1005
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
1006
 
msgid "Import from _Webcam..."
1007
 
msgstr "Importa des de la càmera _web..."
1008
 
 
1009
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
1010
 
msgid "Import Camera stream"
1011
 
msgstr "Importa el flux de càmera"
1012
 
 
1013
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
1014
 
msgid "_Make screencast..."
1015
 
msgstr "_Fes un screencast..."
1016
 
 
1017
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
1018
 
msgid "Capture the desktop"
1019
 
msgstr "Captura l'escriptori"
1020
 
 
1021
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
1022
 
msgid "_Capture Network Stream..."
1023
 
msgstr "_Captura un flux de xarxa..."
1024
 
 
1025
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
1026
 
msgid "Capture Network Stream"
1027
 
msgstr "Captura un flux de xarxa"
1028
 
 
1029
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
 
848
msgstr "Refés l'última operació que s'ha desfet"
 
849
 
 
850
#: ../pitivi/mainwindow.py:288
 
851
msgid "Remove layer"
 
852
msgstr "Suprimeix la capa"
 
853
 
 
854
#: ../pitivi/mainwindow.py:289
 
855
msgid "Remove the selected layer from the project"
 
856
msgstr "Suprimeix la capa seleccionada del projecte"
 
857
 
 
858
#: ../pitivi/mainwindow.py:294
1030
859
#, python-format
1031
860
msgid "Information about %s"
1032
861
msgstr "Informació sobre %s"
1033
862
 
1034
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
1035
 
msgid "_File"
1036
 
msgstr "_Fitxer"
1037
 
 
1038
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
 
863
#: ../pitivi/mainwindow.py:296
 
864
msgid "User Manual"
 
865
msgstr "Manual d'usuari"
 
866
 
 
867
#. Set up the toplevel menu items for translation
 
868
#: ../pitivi/mainwindow.py:300
 
869
msgid "_Project"
 
870
msgstr "_Projecte"
 
871
 
 
872
#: ../pitivi/mainwindow.py:301
1039
873
msgid "_Edit"
1040
874
msgstr "_Edita"
1041
875
 
1042
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
 
876
#: ../pitivi/mainwindow.py:302
1043
877
msgid "_View"
1044
878
msgstr "_Visualitza"
1045
879
 
1046
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
1047
 
msgid "_Project"
1048
 
msgstr "_Projecte"
 
880
#: ../pitivi/mainwindow.py:303
 
881
msgid "_Library"
 
882
msgstr "_Biblioteca"
1049
883
 
1050
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
 
884
#: ../pitivi/mainwindow.py:304
1051
885
msgid "_Timeline"
1052
886
msgstr "_Línia de temps"
1053
887
 
1054
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
 
888
#: ../pitivi/mainwindow.py:305
1055
889
msgid "Previe_w"
1056
890
msgstr "Pre_visualització"
1057
891
 
1058
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
1059
 
msgid "Loop"
1060
 
msgstr "Cicla"
1061
 
 
1062
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
 
892
#: ../pitivi/mainwindow.py:306
1063
893
msgid "_Help"
1064
894
msgstr "A_juda"
1065
895
 
1066
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
 
896
#: ../pitivi/mainwindow.py:311
1067
897
msgid "View the main window on the whole screen"
1068
898
msgstr "Visualitza la finestra principal a pantalla completa"
1069
899
 
1070
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:320
 
900
#: ../pitivi/mainwindow.py:313
1071
901
msgid "Main Toolbar"
1072
902
msgstr "Barra d'eines principal"
1073
903
 
1074
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
 
904
#: ../pitivi/mainwindow.py:316
1075
905
msgid "Timeline Toolbar"
1076
906
msgstr "Barra d'eines de la línia del temps"
1077
907
 
1078
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:422
1079
 
#, fuzzy
1080
 
#| msgid "Clip Library"
 
908
#: ../pitivi/mainwindow.py:323 ../pitivi/viewer.py:364
 
909
msgid "Undock Viewer"
 
910
msgstr "Desacobla el visualitzador"
 
911
 
 
912
#: ../pitivi/mainwindow.py:324
 
913
msgid "Put the viewer in a separate window"
 
914
msgstr "Posa el visualitzador en una finestra separada"
 
915
 
 
916
#: ../pitivi/mainwindow.py:397
1081
917
msgid "Media Library"
1082
 
msgstr "Biblioteca de clips"
 
918
msgstr "Biblioteca multimèdia"
1083
919
 
1084
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
1085
 
#, fuzzy
1086
 
#| msgid "Clip Library"
 
920
#: ../pitivi/mainwindow.py:398
1087
921
msgid "Effect Library"
1088
 
msgstr "Biblioteca de clips"
1089
 
 
1090
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:438
1091
 
msgid "Effects configurations"
 
922
msgstr "Biblioteca d'efectes"
 
923
 
 
924
#: ../pitivi/mainwindow.py:410
 
925
msgid "Clip configuration"
 
926
msgstr "Configuració del clip"
 
927
 
 
928
#: ../pitivi/mainwindow.py:411
 
929
msgid "Transitions"
 
930
msgstr "Transicions"
 
931
 
 
932
#: ../pitivi/mainwindow.py:648 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:158
 
933
#, python-format
 
934
msgid "Pitivi %s is available."
 
935
msgstr "El Pitivi %s es troba disponible."
 
936
 
 
937
#: ../pitivi/mainwindow.py:655
 
938
msgid "Current maintainers:"
 
939
msgstr "Desenvolupadors actuals:"
 
940
 
 
941
#: ../pitivi/mainwindow.py:659
 
942
msgid "Past maintainers:"
 
943
msgstr "Desenvolupadors anteriors:"
 
944
 
 
945
#: ../pitivi/mainwindow.py:664
 
946
msgid "Contributors:\n"
 
947
msgstr "Col·laboradors:\n"
 
948
 
 
949
#: ../pitivi/mainwindow.py:673
 
950
msgid "translator-credits"
1092
951
msgstr ""
1093
 
 
1094
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:600
1095
 
msgid "Open File..."
1096
 
msgstr "Obri un fitxer..."
1097
 
 
1098
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:616
1099
 
msgid "All Supported Formats"
1100
 
msgstr "Tots els formats coneguts"
1101
 
 
1102
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:686
1103
 
msgid "Contributors:"
1104
 
msgstr "Col·laboradors:"
1105
 
 
1106
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:698
 
952
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006-2011\n"
 
953
"Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010\n"
 
954
"Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2010\n"
 
955
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2011, 2012\n"
 
956
"Pere Orga <pere@orga.cat>, 2012"
 
957
 
 
958
#. TODO GTK3: use set_license_type instead
 
959
#: ../pitivi/mainwindow.py:679
1107
960
msgid ""
1108
961
"GNU Lesser General Public License\n"
1109
962
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
1111
964
"Llicència Pública General Limitada de GNU\n"
1112
965
"Per a més detalls vegeu http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
1113
966
 
1114
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:816
 
967
#: ../pitivi/mainwindow.py:687
 
968
msgid "Open File..."
 
969
msgstr "Obri un fitxer..."
 
970
 
 
971
#: ../pitivi/mainwindow.py:702
 
972
msgid "All Supported Formats"
 
973
msgstr "Tots els formats compatibles"
 
974
 
 
975
#: ../pitivi/mainwindow.py:775
 
976
#, python-format
 
977
msgid "Unable to save project \"%s\""
 
978
msgstr "No s'ha pogut alçar el projecte «%s»"
 
979
 
 
980
#: ../pitivi/mainwindow.py:776
 
981
msgid "Error Saving Project"
 
982
msgstr "S'ha produït un error en alçar el projecte"
 
983
 
 
984
#: ../pitivi/mainwindow.py:804
1115
985
msgid "Close without saving"
1116
986
msgstr "Tanca sense alçar"
1117
987
 
1118
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
 
988
#: ../pitivi/mainwindow.py:818
1119
989
msgid "Save changes to the current project before closing?"
1120
990
msgstr "Voleu alçar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
1121
991
 
1122
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
1123
 
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
1124
 
msgstr "Perdreu alguns canvis si no alceu"
1125
 
 
1126
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:889
1127
 
#, fuzzy
1128
 
#| msgid "Couldn't close current project"
 
992
#: ../pitivi/mainwindow.py:830
 
993
#, python-format
 
994
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 
995
msgstr "Perdreu els canvis dels últims %s si no els alceu."
 
996
 
 
997
#: ../pitivi/mainwindow.py:834
 
998
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 
999
msgstr "Perdreu els canvis si no els alceu."
 
1000
 
 
1001
#: ../pitivi/mainwindow.py:885
1129
1002
msgid "Do you want to reload current project?"
1130
 
msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte actual"
 
1003
msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte actual?"
1131
1004
 
1132
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:894
1133
 
#, fuzzy
1134
 
#| msgid "_Remove from project"
 
1005
#: ../pitivi/mainwindow.py:889
1135
1006
msgid "Revert to saved project"
1136
 
msgstr "_Suprimeix del projecte"
 
1007
msgstr "Torna al projecte alçat"
1137
1008
 
1138
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:897
1139
 
#, fuzzy
1140
 
#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 
1009
#: ../pitivi/mainwindow.py:892
1141
1010
msgid "All unsaved changes will be lost."
1142
 
msgstr "Perdreu alguns canvis si no alceu"
 
1011
msgstr "Perdreu tots els canvis sense alçar."
1143
1012
 
1144
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:913
 
1013
#: ../pitivi/mainwindow.py:907
1145
1014
#, python-format
1146
 
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
1147
 
msgstr "El PiTiVi no pot carregar el fitxer «%s»"
1148
 
 
1149
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
1150
 
msgid "Error Loading File"
1151
 
msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer"
1152
 
 
1153
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:923
 
1015
msgid "Unable to load project \"%s\""
 
1016
msgstr "No s'ha pogut carregar el projecte «%s»"
 
1017
 
 
1018
#: ../pitivi/mainwindow.py:908
 
1019
msgid "Error Loading Project"
 
1020
msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte"
 
1021
 
 
1022
#: ../pitivi/mainwindow.py:916
1154
1023
msgid "Locate missing file..."
1155
1024
msgstr "Ubiqueu el fitxer que manca..."
1156
1025
 
1157
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:932
1158
 
#, fuzzy
1159
 
#| msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1160
 
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
1161
 
msgstr "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el PiTiVi."
1162
 
 
1163
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:934
1164
 
#, fuzzy
1165
 
#| msgid "Duration"
1166
 
msgid "Duration:"
1167
 
msgstr "Durada"
1168
 
 
1169
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1078
 
1026
#. FIXME GES port, help user identify files with more information
 
1027
#. need work to be done in GES directly
 
1028
#. TODO: display the filesize to help the user identify the file
 
1029
#. if info.get_duration() == gst.CLOCK_TIME_NONE:
 
1030
#. # The file is probably an image, not video or audio.
 
1031
#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>"'
 
1032
#. '\nPlease specify its new location:'
 
1033
#. % info_name(info))
 
1034
#. else:
 
1035
#. length = beautify_length(info.get_duration())
 
1036
#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>" (duration: %s)'
 
1037
#. '\nPlease specify its new location:'
 
1038
#. % (info_name(info), length))
 
1039
#: ../pitivi/mainwindow.py:957
 
1040
#, python-format
 
1041
msgid ""
 
1042
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
 
1043
"Please specify its new location:"
 
1044
msgstr ""
 
1045
"S'ha mogut el fitxer següent: «<b>%s</b>»\n"
 
1046
"Especifiqueu la seua ubicació actual:"
 
1047
 
 
1048
#: ../pitivi/mainwindow.py:997
 
1049
#, python-format
 
1050
msgid ""
 
1051
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 
1052
"\n"
 
1053
"Pitivi does not currently support partial projects."
 
1054
msgstr ""
 
1055
"No s'ha proporcionat cap fitxer per substituir «<i>%s</i>».\n"
 
1056
"\n"
 
1057
"El Pitivi no admet projectes parcials."
 
1058
 
 
1059
#: ../pitivi/mainwindow.py:1099
 
1060
msgid "Export To..."
 
1061
msgstr "Exporta a..."
 
1062
 
 
1063
#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1156
 
1064
#: ../pitivi/mainwindow.py:1268 ../pitivi/render.py:428
 
1065
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1328
 
1066
msgid "Untitled"
 
1067
msgstr "Sense nom"
 
1068
 
 
1069
#: ../pitivi/mainwindow.py:1120 ../pitivi/mainwindow.py:1135
 
1070
#: ../pitivi/mainwindow.py:1166 ../pitivi/mainwindow.py:1181
 
1071
msgid "Detect Automatically"
 
1072
msgstr "Detecta automàticament"
 
1073
 
 
1074
#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/timeline/timeline.py:1322
1170
1075
msgid "Save As..."
1171
1076
msgstr "Anomena i alça..."
1172
1077
 
1173
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1086
1174
 
msgid "Untitled.xptv"
1175
 
msgstr "Sense nom.xptv"
1176
 
 
1177
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1110
1178
 
msgid "Detect Automatically"
1179
 
msgstr "Detecta automàticament"
1180
 
 
1181
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
1182
 
msgid "Address"
1183
 
msgstr "Adreça"
1184
 
 
1185
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
1186
 
msgid "Capture"
1187
 
msgstr "Captura"
1188
 
 
1189
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
1190
 
msgid "Capture Stream from URI"
1191
 
msgstr "Captura el flux de l'URI"
1192
 
 
1193
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
1194
 
msgid "Capture network stream"
1195
 
msgstr "Captura el flux de xarxa"
1196
 
 
1197
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
1198
 
msgid "Close"
1199
 
msgstr "Tanca"
1200
 
 
1201
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
1202
 
msgid "Customize:"
1203
 
msgstr "Personalitza:"
1204
 
 
1205
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
1206
 
msgid "HTTP / HTTPS"
1207
 
msgstr "HTTP / HTTPS"
1208
 
 
1209
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
1210
 
msgid "Network stream video"
1211
 
msgstr "Flux de vídeo de xarxa"
1212
 
 
1213
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
1214
 
msgid "Other protocol"
1215
 
msgstr "Un altre protocol"
1216
 
 
1217
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
1218
 
msgid "Port"
1219
 
msgstr "Port"
1220
 
 
1221
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
1222
 
msgid "Preview"
1223
 
msgstr "Previsualització"
1224
 
 
1225
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
1226
 
msgid "Preview Stream from URI"
1227
 
msgstr "Previsualitza el flux de l'URI"
1228
 
 
1229
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
1230
 
msgid "Protocol"
1231
 
msgstr "Protocol"
1232
 
 
1233
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
1234
 
msgid "RTSP"
1235
 
msgstr "RTSP"
1236
 
 
1237
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
1238
 
msgid "UDP / RDP"
1239
 
msgstr "UDP / RDP"
1240
 
 
1241
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
1242
 
msgid "http://"
1243
 
msgstr "http://"
1244
 
 
1245
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
1246
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
1247
 
msgid "All categories"
1248
 
msgstr "Totes les categories"
1249
 
 
1250
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
1251
 
msgid "Plugin manager"
1252
 
msgstr "Gestor de connectors"
1253
 
 
1254
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
1255
 
msgid "Show:"
1256
 
msgstr "Mostra:"
1257
 
 
1258
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
1259
 
msgid ""
1260
 
"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
1261
 
"or type text to search for a specific plugin."
1262
 
msgstr ""
1263
 
"Podeu arrossegar fitxers de connectors en esta llista per a \n"
1264
 
"instal·lar-los, o escriviu per a cercar un connector en concret."
1265
 
 
1266
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
1267
 
msgid "Enabled"
1268
 
msgstr "Habilitat"
1269
 
 
1270
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
1271
 
msgid "Plugin"
1272
 
msgstr "Connector"
1273
 
 
1274
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
1275
 
msgid "Category"
1276
 
msgstr "Categoria"
1277
 
 
1278
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
1279
 
msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1280
 
msgstr "Segur que voleu suprimir els connectors seleccionats?"
1281
 
 
1282
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
1283
 
msgid "Confirm remove operation"
1284
 
msgstr "Confirmeu l'operació de supressió"
1285
 
 
1286
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
1287
 
#, python-format
1288
 
msgid "Cannot remove %s"
1289
 
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
1290
 
 
1291
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
1292
 
msgid "Update the existing plugin?"
1293
 
msgstr "Voleu actualitzar el connector existent?"
1294
 
 
1295
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
1296
 
#, python-format
1297
 
msgid ""
1298
 
"This plugin is already installed in your system.\n"
1299
 
"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1300
 
msgstr ""
1301
 
"Ja teniu instal·lar este connector en el sistema.\n"
1302
 
"Si hi esteu d'acord, s'actualitzarà de la versió %(v1)s a la %(v2)s"
1303
 
 
1304
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
1305
 
msgid "Duplicate plugin found"
1306
 
msgstr "S'ha trobat un connector duplicat"
1307
 
 
1308
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
1309
 
#, python-format
1310
 
msgid ""
1311
 
"Cannot install %s\n"
1312
 
"The file is not a valid plugin"
1313
 
msgstr ""
1314
 
"No s'ha pogut instal·lar %s\n"
1315
 
"El fitxer no és un connector vàlid"
1316
 
 
1317
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
1318
 
msgid "Preferences"
1319
 
msgstr "Preferències"
1320
 
 
1321
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
1322
 
msgid "Section"
1323
 
msgstr "Secció"
1324
 
 
1325
 
#. revert, close buttons
1326
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
1327
 
msgid "Reset to Factory Settings"
1328
 
msgstr "Reinicieu als paràmetres de fàbrica"
1329
 
 
1330
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
1331
 
msgid "Revert"
1332
 
msgstr "Restaura"
1333
 
 
1334
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
1335
 
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1336
 
msgstr "No s'aplicaran alguns dels canvis fins que no reinicieu el PiTiVi"
1337
 
 
1338
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
1339
 
msgid "Reset"
1340
 
msgstr "Reinicia"
1341
 
 
1342
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
1343
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1344
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1345
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1346
 
msgid "Appearance"
1347
 
msgstr "Aparença"
1348
 
 
1349
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
1350
 
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1351
 
msgstr "Espai entre miniatures (píxels)"
1352
 
 
1353
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
1354
 
msgid "The gap between thumbnails"
1355
 
msgstr "L'espai entre miniatures"
1356
 
 
1357
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
1358
 
msgid "Show Thumbnails (Video)"
1359
 
msgstr "Mostra miniatures (vídeo)"
1360
 
 
1361
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
1362
 
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1363
 
msgstr "Mostra miniatures en els clips de vídeo"
1364
 
 
1365
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
1366
 
msgid "Show Waveforms (Audio)"
1367
 
msgstr "Mostra les formes de les ones (àudio)"
1368
 
 
1369
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
1370
 
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1371
 
msgstr "Mostra les formes de les ones en els clips d'àudio"
1372
 
 
1373
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:134
1374
 
#, fuzzy
1375
 
#| msgid "_Remove from project"
1376
 
msgid "Remove effect"
 
1078
#: ../pitivi/mainwindow.py:1221
 
1079
msgid "Preview - click outside to close"
 
1080
msgstr "Previsualització - feu clic a fora per tancar"
 
1081
 
 
1082
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:125
 
1083
msgid "Pitivi can not preview this file."
 
1084
msgstr "El Pitivi no pot previsualitzar este fitxer."
 
1085
 
 
1086
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:126
 
1087
msgid "More info"
 
1088
msgstr "Més informació"
 
1089
 
 
1090
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:227
 
1091
#, python-format
 
1092
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 
1093
msgstr "<b>Resolució</b>: %dx%d"
 
1094
 
 
1095
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:229 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:244
 
1096
#, python-format
 
1097
msgid "<b>Duration</b>: %s"
 
1098
msgstr "<b>Durada</b>: %s"
 
1099
 
 
1100
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:435 ../pitivi/medialibrary.py:980
 
1101
msgid "Error while analyzing a file"
 
1102
msgstr "S'ha produït un error en analitzar un fitxer"
 
1103
 
 
1104
#: ../pitivi/medialibrary.py:292 ../pitivi/medialibrary.py:475
 
1105
msgid "_Remove from Project"
1377
1106
msgstr "_Suprimeix del projecte"
1378
1107
 
1379
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:161
1380
 
msgid "Activated"
1381
 
msgstr ""
1382
 
 
1383
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:166
1384
 
msgid "Type"
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:178
1388
 
#, fuzzy
1389
 
#| msgid "Effect"
1390
 
msgid "Effect name"
1391
 
msgstr "Efecte"
1392
 
 
1393
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:367
1394
 
msgid ""
1395
 
"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
1396
 
"associated effects</span>"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1400
 
msgid "A short description of your project."
1401
 
msgstr "Una descripció breu del vostre projecte."
1402
 
 
1403
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
1404
 
msgid "Description:"
1405
 
msgstr "Descripció:"
1406
 
 
1407
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
1408
 
msgid "Name:"
1409
 
msgstr "Nom:"
1410
 
 
1411
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
1412
 
msgid "The name of your project."
1413
 
msgstr "El nom del projecte."
1414
 
 
1415
 
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1416
 
msgid "No Objects Selected"
1417
 
msgstr "No hi ha cap objecte seleccionat"
1418
 
 
1419
 
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1420
 
msgid "Screencast"
1421
 
msgstr "Screencast"
1422
 
 
1423
 
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1424
 
msgid "Screencast Desktop"
1425
 
msgstr "Screencast de l'escriptori"
1426
 
 
1427
 
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1428
 
msgid "Start Istanbul"
1429
 
msgstr "Inicia l'Istanbul"
1430
 
 
1431
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
1432
 
#, fuzzy
1433
 
#| msgid "_Import clips..."
1434
 
msgid "Import clips..."
1435
 
msgstr "_Importa clips..."
1436
 
 
1437
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
1438
 
msgid "Remove Clip"
1439
 
msgstr "Suprimeix el clip"
1440
 
 
1441
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
1442
 
msgid "Play Clip"
1443
 
msgstr "Reprodueix el clip"
1444
 
 
1445
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
 
1108
#: ../pitivi/medialibrary.py:293 ../pitivi/medialibrary.py:481
 
1109
msgid "_Preview Clip"
 
1110
msgstr "_Previsualitza el clip"
 
1111
 
 
1112
#: ../pitivi/medialibrary.py:294 ../pitivi/medialibrary.py:484
 
1113
msgid "_Clip Properties..."
 
1114
msgstr "Propietats del _clip..."
 
1115
 
 
1116
#: ../pitivi/medialibrary.py:295 ../pitivi/medialibrary.py:478
 
1117
msgid "Insert at _End of Timeline"
 
1118
msgstr "Insereix-lo al _final de la línia del temps"
 
1119
 
 
1120
#: ../pitivi/medialibrary.py:342
1446
1121
msgid "Icon"
1447
1122
msgstr "Icona"
1448
1123
 
1449
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
 
1124
#: ../pitivi/medialibrary.py:351
1450
1125
msgid "Information"
1451
1126
msgstr "Informació"
1452
1127
 
1453
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
 
1128
#: ../pitivi/medialibrary.py:362
1454
1129
msgid "Duration"
1455
1130
msgstr "Durada"
1456
1131
 
1457
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
1458
 
#, fuzzy
1459
 
#| msgid ""
1460
 
#| "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using "
1461
 
#| "the buttons above.</span>"
 
1132
#: ../pitivi/medialibrary.py:395
1462
1133
msgid ""
1463
 
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
1464
 
"</span>"
 
1134
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 
1135
"\"Import Files...\" button."
1465
1136
msgstr ""
1466
 
"<span size='x-large'>Importeu els clips de vídeo arrossegant-los ací o bé "
1467
 
"utilitzant els botons d'ací sobre.</span>"
1468
 
 
1469
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
1470
 
msgid "_Import clips..."
1471
 
msgstr "_Importa clips..."
1472
 
 
1473
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
1474
 
msgid "Import clips to use"
1475
 
msgstr "Importa clips per a utilitzar"
1476
 
 
1477
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
1478
 
msgid "Import _folder of clips..."
1479
 
msgstr "Importa un _directori de clips..."
1480
 
 
1481
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
1482
 
msgid "Import folder of clips to use"
1483
 
msgstr "Importa un directori de clips a utilitzar"
1484
 
 
1485
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
1486
 
msgid "_Remove from project"
1487
 
msgstr "_Suprimeix del projecte"
1488
 
 
1489
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
1490
 
msgid "Insert at _end of timeline"
1491
 
msgstr "Insereix-lo al _final de la línia del temps"
1492
 
 
1493
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
1494
 
msgid "Import a folder"
1495
 
msgstr "Importa un directori"
1496
 
 
1497
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
1498
 
msgid "Import a clip"
1499
 
msgstr "Importa un clip"
1500
 
 
1501
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
 
1137
"Afig fitxers multimèdia al projecte arrossegant fitxers i carpetes ací o "
 
1138
"utilitzant el botó «Importa fitxers...»."
 
1139
 
 
1140
#: ../pitivi/medialibrary.py:411
 
1141
msgid "Hide"
 
1142
msgstr "Amaga"
 
1143
 
 
1144
#: ../pitivi/medialibrary.py:459
 
1145
msgid "_Import Files..."
 
1146
msgstr "_Importa fitxers..."
 
1147
 
 
1148
#: ../pitivi/medialibrary.py:460
 
1149
msgid "Add media files to your project"
 
1150
msgstr "Afig fitxers multimèdia al projecte"
 
1151
 
 
1152
#: ../pitivi/medialibrary.py:463
 
1153
msgid "Import _Folders..."
 
1154
msgstr "Importa _directoris..."
 
1155
 
 
1156
#: ../pitivi/medialibrary.py:464
 
1157
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
 
1158
msgstr "Afig el contingut d'una carpeta com a clips al projecte"
 
1159
 
 
1160
#. Translators: "select" means "find" rather than "choose"
 
1161
#: ../pitivi/medialibrary.py:468
 
1162
msgid "Select Unused Media"
 
1163
msgstr "Selecciona els fitxers multimèdia sense utilitzar"
 
1164
 
 
1165
#: ../pitivi/medialibrary.py:469
 
1166
msgid "Select clips that have not been used in the project"
 
1167
msgstr "Selecciona els clips que no s'hagen utilitzat al projecte"
 
1168
 
 
1169
#: ../pitivi/medialibrary.py:504
 
1170
msgid "Show Clips as a List"
 
1171
msgstr "Mostra els clips com una llista"
 
1172
 
 
1173
#: ../pitivi/medialibrary.py:506
 
1174
msgid "Show Clips as Icons"
 
1175
msgstr "Mostra els clips com icones"
 
1176
 
 
1177
#: ../pitivi/medialibrary.py:697
 
1178
msgid "Select One or More Folders"
 
1179
msgstr "Selecciona una o més carpetes"
 
1180
 
 
1181
#: ../pitivi/medialibrary.py:700
 
1182
msgid "Select One or More Files"
 
1183
msgstr "Selecciona un o més fitxers"
 
1184
 
 
1185
#: ../pitivi/medialibrary.py:702
1502
1186
msgid "Close after importing files"
1503
1187
msgstr "Tanca després d'importar els fitxers"
1504
1188
 
1505
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:957
1506
 
msgid "Importing clips..."
1507
 
msgstr "S'estan important els clips..."
1508
 
 
1509
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
1510
 
msgid "Error(s) occurred while importing"
1511
 
msgstr "S'han produït errors durant la importació"
1512
 
 
1513
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
1514
 
msgid "An error occurred while importing"
1515
 
msgstr "S'ha produït un error durant la importació"
1516
 
 
1517
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1048
 
1189
#: ../pitivi/medialibrary.py:735
 
1190
#, python-format
 
1191
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
 
1192
msgstr "S'està important el clip %(current_clip)d de %(total)d"
 
1193
 
 
1194
#: ../pitivi/medialibrary.py:830
 
1195
msgid "Errors occurred while importing."
 
1196
msgstr "S'han produït errors durant la importació."
 
1197
 
 
1198
#: ../pitivi/medialibrary.py:831
 
1199
msgid "View errors"
 
1200
msgstr "Mostra els errors"
 
1201
 
 
1202
#: ../pitivi/medialibrary.py:833
 
1203
msgid "An error occurred while importing."
 
1204
msgstr "S'ha produït un error durant la importació."
 
1205
 
 
1206
#: ../pitivi/medialibrary.py:834
 
1207
msgid "View error"
 
1208
msgstr "Mostra l'error"
 
1209
 
 
1210
#: ../pitivi/medialibrary.py:977
1518
1211
msgid "Error while analyzing files"
1519
1212
msgstr "S'ha produït un error en analitzar els fitxers"
1520
1213
 
1521
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
1522
 
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1523
 
msgstr "Els fitxers següents no es poden utilitzar amb el PiTiVi."
1524
 
 
1525
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1051
1526
 
msgid "Error while analyzing a file"
1527
 
msgstr "S'ha produït un error en analitzar un fitxer"
1528
 
 
1529
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
1530
 
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1531
 
msgstr "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el PiTiVi."
 
1214
#: ../pitivi/medialibrary.py:978
 
1215
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 
1216
msgstr "Els fitxers següents no es poden utilitzar amb el Pitivi."
 
1217
 
 
1218
#: ../pitivi/medialibrary.py:981
 
1219
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 
1220
msgstr "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el Pitivi."
 
1221
 
 
1222
#: ../pitivi/preset.py:93 ../pitivi/preset.py:210 ../pitivi/preset.py:215
 
1223
#: ../pitivi/preset.py:274 ../pitivi/preset.py:291 ../pitivi/project.py:786
 
1224
#: ../pitivi/project.py:792 ../pitivi/render.py:489
 
1225
msgid "No preset"
 
1226
msgstr "Sense predefinit"
 
1227
 
 
1228
#: ../pitivi/project.py:176
 
1229
msgid "Ignore backup"
 
1230
msgstr "Ignora la còpia de seguretat"
 
1231
 
 
1232
#: ../pitivi/project.py:177
 
1233
msgid "Restore from backup"
 
1234
msgstr "Recupera des de la còpia de seguretat"
 
1235
 
 
1236
#: ../pitivi/project.py:188
 
1237
#, python-format
 
1238
msgid ""
 
1239
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
 
1240
"saved project.\n"
 
1241
"\n"
 
1242
"Would you like to load it instead?"
 
1243
msgstr ""
 
1244
"S'ha trobat una versió alçada automàticament del fitxer de projecte. És %s "
 
1245
"més nova que el projecte alçat.\n"
 
1246
"\n"
 
1247
"Voleu carregar-lo?"
 
1248
 
 
1249
#: ../pitivi/project.py:261
 
1250
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 
1251
msgstr "No teniu permís d'escriptura en esta carpeta."
 
1252
 
 
1253
#: ../pitivi/project.py:271
 
1254
msgid "Cannot save with this file format."
 
1255
msgstr "No es pot alçar en este format de fitxer."
 
1256
 
 
1257
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
 
1258
#: ../pitivi/project.py:369
 
1259
msgid "New Project"
 
1260
msgstr "Projecte nou"
 
1261
 
 
1262
#: ../pitivi/project.py:811 ../pitivi/render.py:638
 
1263
#, python-format
 
1264
msgid "\"%s\" already exists."
 
1265
msgstr "«%s» ja existeix."
 
1266
 
 
1267
#: ../pitivi/project.py:914 ../pitivi/render.py:679
 
1268
msgid "New preset"
 
1269
msgstr "Predefinit nou"
 
1270
 
 
1271
#: ../pitivi/project.py:917 ../pitivi/render.py:682
 
1272
#, python-format
 
1273
msgid "New preset %d"
 
1274
msgstr "Predefinit nou %d"
 
1275
 
 
1276
#: ../pitivi/render.py:351
 
1277
#, python-format
 
1278
msgid "%d%% Rendered"
 
1279
msgstr "%d%% renderitzat"
 
1280
 
 
1281
#. Translators: this string indicates the estimated time
 
1282
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
 
1283
#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
 
1284
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 
1285
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 
1286
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
 
1287
#: ../pitivi/render.py:359
 
1288
#, python-format
 
1289
msgid "About %s left"
 
1290
msgstr "Manca %s"
 
1291
 
 
1292
#: ../pitivi/render.py:380
 
1293
msgid "Currently rendering"
 
1294
msgstr "S'està renderitzant"
 
1295
 
 
1296
#: ../pitivi/render.py:801
 
1297
msgid "A file name is required."
 
1298
msgstr "Cal un nom de fitxer."
 
1299
 
 
1300
#: ../pitivi/render.py:803
 
1301
msgid ""
 
1302
"This file already exists.\n"
 
1303
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
 
1304
msgstr ""
 
1305
"Ja existeix el fitxer.\n"
 
1306
"Si no voleu sobreescriure'l, trieu un nom de fitxer o carpeta diferent."
 
1307
 
 
1308
#: ../pitivi/transitions.py:72
 
1309
msgid "Normal"
 
1310
msgstr "Normal"
 
1311
 
 
1312
#: ../pitivi/transitions.py:73
 
1313
msgid "Loop"
 
1314
msgstr "Bucle"
 
1315
 
 
1316
#: ../pitivi/transitions.py:83
 
1317
msgid "Reverse direction"
 
1318
msgstr "Inverteix la direcció"
 
1319
 
 
1320
#: ../pitivi/transitions.py:97
 
1321
msgid ""
 
1322
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 
1323
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
 
1324
msgstr ""
 
1325
"Per crear una transició feu que dos clips adjacents de la mateixa capa "
 
1326
"estiguen superposats. Feu clic a la transició en la línia del temps per "
 
1327
"canviar-ne el tipus de transició."
 
1328
 
 
1329
#: ../pitivi/transitions.py:198
 
1330
msgid "Slow"
 
1331
msgstr "Lenta"
 
1332
 
 
1333
#: ../pitivi/transitions.py:199
 
1334
msgid "Fast"
 
1335
msgstr "Ràpida"
 
1336
 
 
1337
#: ../pitivi/transitions.py:200
 
1338
msgid "Epileptic"
 
1339
msgstr "Epilèptica"
 
1340
 
 
1341
#: ../pitivi/transitions.py:204
 
1342
msgid "Sharp"
 
1343
msgstr "Forta"
 
1344
 
 
1345
#: ../pitivi/transitions.py:205
 
1346
msgid "Smooth"
 
1347
msgstr "Suau"
 
1348
 
 
1349
#: ../pitivi/viewer.py:80
 
1350
msgid "Currently playing"
 
1351
msgstr "S'està reproduint"
 
1352
 
 
1353
#: ../pitivi/viewer.py:207
 
1354
msgid "Go to the beginning of the timeline"
 
1355
msgstr "Vés al principi de la línia de temps"
 
1356
 
 
1357
#: ../pitivi/viewer.py:213
 
1358
msgid "Go back one second"
 
1359
msgstr "Retrocedeix un segon"
 
1360
 
 
1361
#: ../pitivi/viewer.py:224
 
1362
msgid "Go forward one second"
 
1363
msgstr "Avança un segon"
 
1364
 
 
1365
#: ../pitivi/viewer.py:230
 
1366
msgid "Go to the end of the timeline"
 
1367
msgstr "Vés al final de la línia de temps"
 
1368
 
 
1369
#: ../pitivi/viewer.py:342
 
1370
msgid "Dock Viewer"
 
1371
msgstr "Acobla el visualitzador"
 
1372
 
 
1373
#: ../pitivi/viewer.py:980
 
1374
msgid "Play"
 
1375
msgstr "Reprodueix"
 
1376
 
 
1377
#: ../pitivi/viewer.py:988
 
1378
msgid "Pause"
 
1379
msgstr "Para"
 
1380
 
 
1381
#: ../pitivi/timeline/layer.py:82
 
1382
msgid "Set a personalized name for this layer"
 
1383
msgstr "Establiu un nom personalitzat per a esta capa"
 
1384
 
 
1385
#: ../pitivi/timeline/layer.py:92
 
1386
msgid "<b>Solo mode</b>\n"
 
1387
msgstr "<b>Mode Solo</b>\n"
 
1388
 
 
1389
#: ../pitivi/timeline/layer.py:107
 
1390
msgid "<b>Enable or disable this layer</b>\n"
 
1391
msgstr "<b>Activa o desactiva esta capa</b>\n"
 
1392
 
 
1393
#: ../pitivi/timeline/layer.py:127
 
1394
msgid "_Delete layer"
 
1395
msgstr "_Suprimeix la capa"
 
1396
 
 
1397
#: ../pitivi/timeline/layer.py:130
 
1398
msgid "Move layer up"
 
1399
msgstr "Mou la capa cap amunt"
 
1400
 
 
1401
#: ../pitivi/timeline/layer.py:133
 
1402
msgid "Move layer down"
 
1403
msgstr "Mou la capa cap avall"
 
1404
 
 
1405
#: ../pitivi/timeline/layer.py:136
 
1406
msgid "Move layer to top"
 
1407
msgstr "Mou la capa a la part superior"
 
1408
 
 
1409
#: ../pitivi/timeline/layer.py:139
 
1410
msgid "Move layer to bottom"
 
1411
msgstr "Mou la capa a la part inferior"
 
1412
 
 
1413
#: ../pitivi/timeline/layer.py:174
 
1414
msgid "Make layer invisible"
 
1415
msgstr "Fes la capa invisible"
 
1416
 
 
1417
#: ../pitivi/timeline/layer.py:176
 
1418
msgid "Make layer visible"
 
1419
msgstr "Fes la capa visible"
 
1420
 
 
1421
#: ../pitivi/timeline/layer.py:292
 
1422
msgid "Opacity:"
 
1423
msgstr "Opacitat:"
 
1424
 
 
1425
#: ../pitivi/timeline/layer.py:299
 
1426
msgid "Change video opacity"
 
1427
msgstr "Canvia l'opacitat del vídeo"
 
1428
 
 
1429
#: ../pitivi/timeline/layer.py:316
 
1430
msgid "Vol:"
 
1431
msgstr "Vol:"
 
1432
 
 
1433
#: ../pitivi/timeline/layer.py:320
 
1434
msgid "Pan:"
 
1435
msgstr "Dis:"
 
1436
 
 
1437
#: ../pitivi/timeline/layer.py:326
 
1438
msgid "Change audio panning"
 
1439
msgstr "Canvieu la distribució de l'àudio"
 
1440
 
 
1441
#: ../pitivi/timeline/ruler.py:149
 
1442
#, python-format
 
1443
msgid "Frame #%d"
 
1444
msgstr "Fotograma #%d"
 
1445
 
 
1446
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:66 ../pitivi/timeline/track.py:68
 
1447
#: ../pitivi/timeline/track.py:79 ../pitivi/timeline/track.py:90
 
1448
#: ../pitivi/timeline/track.py:101
 
1449
msgid "Appearance"
 
1450
msgstr "Aparença"
 
1451
 
 
1452
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:67
 
1453
msgid "Thumbnail gap"
 
1454
msgstr "Espai entre miniatures"
 
1455
 
 
1456
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:69
 
1457
msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
 
1458
msgstr "L'espai entre miniatures, en píxels"
 
1459
 
 
1460
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:72 ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:112
 
1461
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:123
 
1462
msgid "Performance"
 
1463
msgstr "Rendiment"
 
1464
 
 
1465
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:73
 
1466
msgid "Thumbnail every"
 
1467
msgstr "Miniatures cada"
 
1468
 
 
1469
#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
 
1470
#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
 
1471
#. in many languages.
 
1472
#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
 
1473
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:79
 
1474
msgid "1/100 second"
 
1475
msgstr "1/100 segon"
 
1476
 
 
1477
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:80
 
1478
msgid "1/10 second"
 
1479
msgstr "1/10 segon"
 
1480
 
 
1481
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:81
 
1482
msgid "1/4 second"
 
1483
msgstr "1/4 segon"
 
1484
 
 
1485
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:82
 
1486
msgid "1/2 second"
 
1487
msgstr "1/2 segon"
 
1488
 
 
1489
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:83
 
1490
msgid "1 second"
 
1491
msgstr "1 segon"
 
1492
 
 
1493
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:84
 
1494
msgid "5 seconds"
 
1495
msgstr "5 segons"
 
1496
 
 
1497
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:85
 
1498
msgid "10 seconds"
 
1499
msgstr "10 segons"
 
1500
 
 
1501
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:86
 
1502
msgid "minute"
 
1503
msgstr "minut"
 
1504
 
 
1505
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:87
 
1506
msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
 
1507
msgstr "L'interval, en segons, entre miniatures."
 
1508
 
 
1509
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:113
 
1510
msgid "Enable video thumbnails"
 
1511
msgstr "Habilita les miniatures de vídeo"
 
1512
 
 
1513
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:114
 
1514
msgid "Show thumbnails on video clips"
 
1515
msgstr "Mostra miniatures en els clips de vídeo"
 
1516
 
 
1517
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:124
 
1518
msgid "Enable audio waveforms"
 
1519
msgstr "Habilita les formes d'ona de l'àudio"
 
1520
 
 
1521
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:125
 
1522
msgid "Show waveforms on audio clips"
 
1523
msgstr "Mostra les formes d'ona en els clips d'àudio"
 
1524
 
 
1525
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74 ../pitivi/timeline/timeline.py:87
 
1526
msgid "Behavior"
 
1527
msgstr "Comportament"
 
1528
 
 
1529
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
 
1530
msgid "Snap distance"
 
1531
msgstr "Distància de desplaçament"
 
1532
 
 
1533
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
 
1534
msgid ""
 
1535
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 
1536
"trimming."
 
1537
msgstr ""
 
1538
"Llindar (en píxels) en el què dos clips s'ajuntaran en arrossegar-los o "
 
1539
"retallar-los."
 
1540
 
 
1541
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
 
1542
msgid "Image clip duration"
 
1543
msgstr "Durada del clip d'imatge"
 
1544
 
 
1545
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
 
1546
msgid ""
 
1547
"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
 
1548
"timeline."
 
1549
msgstr ""
 
1550
"Durada (en mil·lisegons) per defecte dels clips d'imatges quan s'inserisquen "
 
1551
"en la línia de temps."
1532
1552
 
1533
1553
#. tooltip text for toolbar
1534
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
 
1554
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:106
1535
1555
msgid "Delete Selected"
1536
1556
msgstr "Suprimeix els seleccionats"
1537
1557
 
1538
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
1539
 
#, fuzzy
1540
 
#| msgid "Cut clip at mouse position"
 
1558
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:107
1541
1559
msgid "Split clip at playhead position"
1542
 
msgstr "Retalla el clip a la posició del ratolí"
 
1560
msgstr "Divideix el clip a la posició del cap lector"
1543
1561
 
1544
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:324
 
1562
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:108
1545
1563
msgid "Add a keyframe"
1546
 
msgstr ""
 
1564
msgstr "Afig un fotograma clau"
1547
1565
 
1548
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
 
1566
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:109
1549
1567
msgid "Move to the previous keyframe"
1550
 
msgstr ""
 
1568
msgstr "Mou-te al fotograma clau anterior"
1551
1569
 
1552
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
 
1570
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:110
1553
1571
msgid "Move to the next keyframe"
1554
 
msgstr ""
 
1572
msgstr "Mou-te al fotograma clau següent"
1555
1573
 
1556
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
 
1574
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:111
1557
1575
msgid "Zoom In"
1558
1576
msgstr "Amplia"
1559
1577
 
1560
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
 
1578
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:112
1561
1579
msgid "Zoom Out"
1562
1580
msgstr "Redueix"
1563
1581
 
1564
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
 
1582
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:113
 
1583
msgid "Zoom Fit"
 
1584
msgstr "Ajusta"
 
1585
 
 
1586
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:114
1565
1587
msgid "Break links between clips"
1566
1588
msgstr "Trenca els enllaços entre els clips"
1567
1589
 
1568
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 
1590
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:115
1569
1591
msgid "Link together arbitrary clips"
1570
 
msgstr "Enllaça clips aleatòris"
 
1592
msgstr "Enllaça clips aleatoris"
1571
1593
 
1572
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
 
1594
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:116
1573
1595
msgid "Ungroup clips"
1574
1596
msgstr "Desagrupa els clips"
1575
1597
 
1576
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
 
1598
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:117
1577
1599
msgid "Group clips"
1578
1600
msgstr "Agrupa els clips"
1579
1601
 
1580
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:142
1581
 
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
1582
 
msgstr ""
1583
 
 
1584
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:176
 
1602
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:118
 
1603
msgid "Align clips based on their soundtracks"
 
1604
msgstr "Alinea els clips en funció de les seues bandes sonores"
 
1605
 
 
1606
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:877
 
1607
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
 
1608
msgstr "S'han produït un o més errors de la GStreamer."
 
1609
 
 
1610
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:910
1585
1611
msgid "Error List"
1586
 
msgstr ""
 
1612
msgstr "Llista d'errors"
1587
1613
 
1588
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
 
1614
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:911
1589
1615
msgid "The following errors have been reported:"
1590
 
msgstr ""
1591
 
 
1592
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:243
1593
 
#, fuzzy
1594
 
#| msgid "_Timeline"
 
1616
msgstr "S'ha informat dels errors següents:"
 
1617
 
 
1618
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:988
 
1619
msgid "Zoom"
 
1620
msgstr "Amplia"
 
1621
 
 
1622
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1000
1595
1623
msgid "Zoom Timeline"
1596
 
msgstr "_Línia de temps"
1597
 
 
1598
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:326
1599
 
#, fuzzy
1600
 
#| msgid "_Preferences"
1601
 
msgid "_Prevframe"
1602
 
msgstr "_Preferències"
1603
 
 
1604
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:328
1605
 
msgid "_Nextframe"
1606
 
msgstr ""
1607
 
 
1608
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
1609
 
msgid "Behavior"
1610
 
msgstr "Comportament"
1611
 
 
1612
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
1613
 
msgid "Snap Distance (pixels)"
1614
 
msgstr "Distància de desplaçament (píxels)"
1615
 
 
1616
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
1617
 
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1618
 
msgstr ""
1619
 
"Distància llindar (en píxels) que s'utilitzarà per a totes les operacions de "
1620
 
"desplaçament"
1621
 
 
1622
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1623
 
msgid "<b>Text:</b>"
1624
 
msgstr "<b>Text:</b>"
1625
 
 
1626
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1627
 
msgid "Clip Background (Video)"
1628
 
msgstr "Fons del clip (vídeo)"
1629
 
 
1630
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
 
1624
msgstr "Amplia la línia de temps"
 
1625
 
 
1626
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1054
 
1627
msgid "Export current frame..."
 
1628
msgstr "Exporta el fotograma actual..."
 
1629
 
 
1630
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1055
 
1631
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
 
1632
msgstr ""
 
1633
"Exporta el fotograma de la posició actual del cap lector com un fitxer "
 
1634
"d'imatge."
 
1635
 
 
1636
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1091
 
1637
msgid "Start Playback"
 
1638
msgstr "Inicia la reproducció"
 
1639
 
 
1640
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1096
 
1641
msgid "Add a Keyframe"
 
1642
msgstr "Afig un fotograma clau"
 
1643
 
 
1644
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1099
 
1645
msgid "_Previous Keyframe"
 
1646
msgstr "Fotograma clau _anterior"
 
1647
 
 
1648
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1102
 
1649
msgid "_Next Keyframe"
 
1650
msgstr "Fotograma clau _següent"
 
1651
 
 
1652
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1331
 
1653
msgid "PNG image"
 
1654
msgstr "Imatge PNG"
 
1655
 
 
1656
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1332
 
1657
msgid "JPEG image"
 
1658
msgstr "Imatge JPEG"
 
1659
 
 
1660
#: ../pitivi/timeline/track.py:69
 
1661
msgid "Color for video clips"
 
1662
msgstr "Color per als clips de vídeo"
 
1663
 
 
1664
#: ../pitivi/timeline/track.py:70
1631
1665
msgid "The background color for clips in video tracks."
1632
1666
msgstr "El color de fons dels clips en les pistes de vídeo."
1633
1667
 
1634
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
1635
 
msgid "Clip Background (Audio)"
1636
 
msgstr "Fons del clip (àudio)"
 
1668
#: ../pitivi/timeline/track.py:80
 
1669
msgid "Color for audio clips"
 
1670
msgstr "Color per als clips d'àudio"
1637
1671
 
1638
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
 
1672
#: ../pitivi/timeline/track.py:81
1639
1673
msgid "The background color for clips in audio tracks."
1640
1674
msgstr "Color de fons dels clips en les pistes d'àudio."
1641
1675
 
1642
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
1643
 
msgid "Selection Color"
 
1676
#: ../pitivi/timeline/track.py:91
 
1677
msgid "Selection color"
1644
1678
msgstr "Color de selecció"
1645
1679
 
1646
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
 
1680
#: ../pitivi/timeline/track.py:92
1647
1681
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
1648
1682
msgstr "Es tenyiran amb este color els clips seleccionats."
1649
1683
 
1650
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
1651
 
msgid "Clip Font"
 
1684
#: ../pitivi/timeline/track.py:102
 
1685
msgid "Clip font"
1652
1686
msgstr "Tipus de lletra del clip"
1653
1687
 
1654
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
 
1688
#: ../pitivi/timeline/track.py:103
1655
1689
msgid "The font to use for clip titles"
1656
1690
msgstr "El tipus de lletra per als títols dels clips"
1657
1691
 
1658
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:243
1659
 
msgid "Go to the beginning of the timeline"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:249
1663
 
msgid "Go back one second"
1664
 
msgstr ""
1665
 
 
1666
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:260
1667
 
msgid "Go forward one second"
1668
 
msgstr ""
1669
 
 
1670
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:266
1671
 
#, fuzzy
1672
 
#| msgid "Insert at _end of timeline"
1673
 
msgid "Go to the end of the timeline"
1674
 
msgstr "Insereix-lo al _final de la línia del temps"
1675
 
 
1676
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:523
1677
 
#, fuzzy
1678
 
#| msgid "Play Clip"
1679
 
msgid "Play"
1680
 
msgstr "Reprodueix el clip"
1681
 
 
1682
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
1683
 
msgid "Pause"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#~ msgid "Close project"
1687
 
#~ msgstr "Tanca el projecte"
 
1692
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:85
 
1693
msgid "Image:"
 
1694
msgstr "Imatge:"
 
1695
 
 
1696
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
 
1697
msgid "Unknown reason"
 
1698
msgstr "Motiu desconegut"
 
1699
 
 
1700
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
 
1701
msgid "Problem:"
 
1702
msgstr "Problema:"
 
1703
 
 
1704
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
 
1705
msgid "Extra information:"
 
1706
msgstr "Informació extra:"
 
1707
 
 
1708
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:886
 
1709
msgid "Reset to default value"
 
1710
msgstr "Reinicia als valor predeterminats"
 
1711
 
 
1712
#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
 
1713
msgid "Projects"
 
1714
msgstr "Projectes"
 
1715
 
 
1716
#. Translators: "non local" means the project is not stored
 
1717
#. on a local filesystem
 
1718
#: ../pitivi/utils/misc.py:146
 
1719
#, python-format
 
1720
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 
1721
msgstr "El %s encara no pot gestionar projectes que no siguen locals"
 
1722
 
 
1723
#: ../pitivi/utils/ui.py:197
 
1724
#, python-format
 
1725
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1726
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1727
msgstr[0] "<b>Àudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1728
msgstr[1] "<b>Àudio:</b> %d canals a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1729
 
 
1730
#: ../pitivi/utils/ui.py:207
 
1731
#, python-format
 
1732
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 
1733
msgstr "<b>Vídeo:</b> %dx%d <i>píxels</i> a %.3f <i>fps</i>"
 
1734
 
 
1735
#: ../pitivi/utils/ui.py:214
 
1736
#, python-format
 
1737
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 
1738
msgstr "<b>Imatge:</b> %dx%d <i>píxels</i>"
 
1739
 
 
1740
#: ../pitivi/utils/ui.py:220
 
1741
msgid "Subtitles"
 
1742
msgstr "Subtítols"
 
1743
 
 
1744
#: ../pitivi/utils/ui.py:258 ../pitivi/utils/ui.py:286
 
1745
#: ../pitivi/utils/ui.py:310
 
1746
#, python-format
 
1747
msgid "%d hour"
 
1748
msgid_plural "%d hours"
 
1749
msgstr[0] "%d hora"
 
1750
msgstr[1] "%d hores"
 
1751
 
 
1752
#: ../pitivi/utils/ui.py:261 ../pitivi/utils/ui.py:289
 
1753
#: ../pitivi/utils/ui.py:313
 
1754
#, python-format
 
1755
msgid "%d minute"
 
1756
msgid_plural "%d minutes"
 
1757
msgstr[0] "%d minut"
 
1758
msgstr[1] "%d minuts"
 
1759
 
 
1760
#: ../pitivi/utils/ui.py:264 ../pitivi/utils/ui.py:292
 
1761
#: ../pitivi/utils/ui.py:316
 
1762
#, python-format
 
1763
msgid "%d second"
 
1764
msgid_plural "%d seconds"
 
1765
msgstr[0] "%d segon"
 
1766
msgstr[1] "%d segons"
 
1767
 
 
1768
#: ../pitivi/utils/ui.py:284
 
1769
#, python-format
 
1770
msgid "%d day"
 
1771
msgid_plural "%d days"
 
1772
msgstr[0] "%d dia"
 
1773
msgstr[1] "%d dies"
 
1774
 
 
1775
#. Translators: fps is for frames per second
 
1776
#: ../pitivi/utils/ui.py:383 ../pitivi/utils/ui.py:384
 
1777
#: ../pitivi/utils/ui.py:385 ../pitivi/utils/ui.py:387
 
1778
#: ../pitivi/utils/ui.py:388 ../pitivi/utils/ui.py:390
 
1779
#: ../pitivi/utils/ui.py:391 ../pitivi/utils/ui.py:393
 
1780
#: ../pitivi/utils/ui.py:394
 
1781
#, python-format
 
1782
msgid "%d fps"
 
1783
msgstr "%d fps"
 
1784
 
 
1785
#: ../pitivi/utils/ui.py:386
 
1786
#, python-format
 
1787
msgid "%.3f fps"
 
1788
msgstr "%.3f fps"
 
1789
 
 
1790
#: ../pitivi/utils/ui.py:389 ../pitivi/utils/ui.py:392
 
1791
#, python-format
 
1792
msgid "%.2f fps"
 
1793
msgstr "%.2f fps"
 
1794
 
 
1795
#: ../pitivi/utils/ui.py:398 ../pitivi/utils/ui.py:399
 
1796
#: ../pitivi/utils/ui.py:400 ../pitivi/utils/ui.py:402
 
1797
#: ../pitivi/utils/ui.py:403
 
1798
#, python-format
 
1799
msgid "%d kHz"
 
1800
msgstr "%d kHz"
 
1801
 
 
1802
#: ../pitivi/utils/ui.py:401
 
1803
#, python-format
 
1804
msgid "%.1f kHz"
 
1805
msgstr "%.1f kHz"
 
1806
 
 
1807
#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:407
 
1808
#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:409
 
1809
#, python-format
 
1810
msgid "%d bit"
 
1811
msgstr "%d bit"
 
1812
 
 
1813
#: ../pitivi/utils/ui.py:412
 
1814
msgid "6 Channels (5.1)"
 
1815
msgstr "6 canals (5.1)"
 
1816
 
 
1817
#: ../pitivi/utils/ui.py:413
 
1818
msgid "4 Channels (4.0)"
 
1819
msgstr "4 canals (4.0)"
 
1820
 
 
1821
#: ../pitivi/utils/ui.py:414
 
1822
msgid "Stereo"
 
1823
msgstr "Estèreo"
 
1824
 
 
1825
#: ../pitivi/utils/ui.py:415
 
1826
msgid "Mono"
 
1827
msgstr "Mono"
 
1828
 
 
1829
#: ../pitivi/utils/ui.py:420
 
1830
msgid "Square"
 
1831
msgstr "Quadrat"
 
1832
 
 
1833
#: ../pitivi/utils/ui.py:421
 
1834
msgid "480p"
 
1835
msgstr "480p"
 
1836
 
 
1837
#: ../pitivi/utils/ui.py:422
 
1838
msgid "480i"
 
1839
msgstr "480i"
 
1840
 
 
1841
#: ../pitivi/utils/ui.py:423
 
1842
msgid "480p Wide"
 
1843
msgstr "480p ampla"
 
1844
 
 
1845
#: ../pitivi/utils/ui.py:424
 
1846
msgid "480i Wide"
 
1847
msgstr "480i ampla"
 
1848
 
 
1849
#: ../pitivi/utils/ui.py:425
 
1850
msgid "576p"
 
1851
msgstr "576p"
 
1852
 
 
1853
#: ../pitivi/utils/ui.py:426
 
1854
msgid "576i"
 
1855
msgstr "576i"
 
1856
 
 
1857
#: ../pitivi/utils/ui.py:427
 
1858
msgid "576p Wide"
 
1859
msgstr "576p ampla"
 
1860
 
 
1861
#: ../pitivi/utils/ui.py:428
 
1862
msgid "576i Wide"
 
1863
msgstr "576i ampla"
 
1864
 
 
1865
#: ../pitivi/utils/ui.py:433
 
1866
msgid "DV (15:11)"
 
1867
msgstr "DV (15:11)"
 
1868
 
 
1869
#: ../pitivi/utils/ui.py:434
 
1870
msgid "DV Widescreen (16:9)"
 
1871
msgstr "DV pantalla ampla (16:9)"
 
1872
 
 
1873
#: ../pitivi/utils/ui.py:435
 
1874
msgid "Cinema (1.37)"
 
1875
msgstr "Cinema (1.37)"
 
1876
 
 
1877
#: ../pitivi/utils/ui.py:436
 
1878
msgid "Cinema (1.66)"
 
1879
msgstr "Cinema (1.66)"
 
1880
 
 
1881
#: ../pitivi/utils/ui.py:437
 
1882
msgid "Cinema (1.85)"
 
1883
msgstr "Cinema (1.85)"
 
1884
 
 
1885
#: ../pitivi/utils/ui.py:438
 
1886
msgid "Anamorphic (2.35)"
 
1887
msgstr "Anamòrfic (2.35)"
 
1888
 
 
1889
#: ../pitivi/utils/ui.py:439
 
1890
msgid "Anamorphic (2.39)"
 
1891
msgstr "Anamòrfic (2.39)"
 
1892
 
 
1893
#: ../pitivi/utils/ui.py:440
 
1894
msgid "Anamorphic (2.4)"
 
1895
msgstr "Anamòrfic (2.4)"
 
1896
 
 
1897
#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
 
1898
msgid "Implement Me"
 
1899
msgstr "Implementa'm"
 
1900
 
 
1901
#: ../pitivi/utils/widgets.py:486
 
1902
msgid "Custom"
 
1903
msgstr "Personalitza"
 
1904
 
 
1905
#: ../pitivi/utils/widgets.py:510
 
1906
msgid "Save Preset"
 
1907
msgstr "Alça els predefinits"
 
1908
 
 
1909
#: ../pitivi/utils/widgets.py:579
 
1910
msgid "Choose..."
 
1911
msgstr "Tria..."
 
1912
 
 
1913
#: ../pitivi/utils/widgets.py:821
 
1914
msgid "No properties."
 
1915
msgstr "Sense propietats."
 
1916
 
 
1917
#. set title and frame label
 
1918
#: ../pitivi/utils/widgets.py:953
 
1919
#, python-format
 
1920
msgid "Properties for %s"
 
1921
msgstr "Propietats de %s"
 
1922
 
 
1923
#~ msgid "<b>Crop</b>"
 
1924
#~ msgstr "<b>Escapça</b>"
 
1925
 
 
1926
#~ msgid "Number of channels:"
 
1927
#~ msgstr "Nombre de canals:"
 
1928
 
 
1929
#~ msgid "Sample Rate:"
 
1930
#~ msgstr "Mostres per segon:"
 
1931
 
 
1932
#~ msgid "Sample Depth:"
 
1933
#~ msgstr "Profunditat de la mostra:"
 
1934
 
 
1935
#~ msgid "<b>Video Preset</b>"
 
1936
#~ msgstr "<b>Predefinits de vídeo</b>"
 
1937
 
 
1938
#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
 
1939
#~ msgstr "<b>Relació d'aspecte</b>"
 
1940
 
 
1941
#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
 
1942
#~ msgstr "<b>Imatges per segon</b>"
 
1943
 
 
1944
#~ msgid "<b>Audio Preset</b>"
 
1945
#~ msgstr "<b>Predefinits d'àudio</b>"
 
1946
 
 
1947
#~ msgid "Loading project..."
 
1948
#~ msgstr "S'està carregant el projecte..."
 
1949
 
 
1950
#~ msgid "Project loaded."
 
1951
#~ msgstr "S'ha carregat el projecte."
 
1952
 
 
1953
#~ msgid "Rendering..."
 
1954
#~ msgstr "S'està renderitzant..."
 
1955
 
 
1956
#~ msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
 
1957
#~ msgstr ""
 
1958
#~ "Renderitza el projecte especificat al FITXER_DE_SORTIDA sense la "
 
1959
#~ "interfície gràfica."
 
1960
 
 
1961
#~ msgid "Preview the specified project file without the full UI."
 
1962
#~ msgstr ""
 
1963
#~ "Previsualitza el fitxer de projecte especificat sense la interfície "
 
1964
#~ "d'usuari completa."
 
1965
 
 
1966
#~ msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
 
1967
#~ msgstr "-p i -r no es poden utilitzar a la vegada"
 
1968
 
 
1969
#~ msgid "-r or -p and -i are incompatible"
 
1970
#~ msgstr "-r o -p i -i no són compatibles"
 
1971
 
 
1972
#~ msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
 
1973
#~ msgstr "-r requereix exactament un FITXER_DE_PROJECTE"
 
1974
 
 
1975
#~ msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
 
1976
#~ msgstr "-p requereix exactament un FITXER_DE_PROJECTE"
 
1977
 
 
1978
#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
 
1979
#~ msgstr "No s'ha pogut importar el mòdul d'interfície Zope"
 
1980
 
 
1981
#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
 
1982
#~ msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul zope.interface."
 
1983
 
 
1984
#~ msgid ""
 
1985
#~ "Missing plugins:\n"
 
1986
#~ "%s"
 
1987
#~ msgstr ""
 
1988
#~ "Manquen els connectors:\n"
 
1989
#~ "%s"
 
1990
 
 
1991
#~ msgid "Cannot decode file."
 
1992
#~ msgstr "No es pot descodificar el fitxer."
 
1993
 
 
1994
#~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
 
1995
#~ msgstr "El fitxer no conté ni àudio, ni vídeo ni fluxos d'imatges."
 
1996
 
 
1997
#~ msgid "Could not establish the duration of the file."
 
1998
#~ msgstr "No s'ha pogut determinar la durada del fitxer."
 
1999
 
 
2000
#~ msgid ""
 
2001
#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
 
2002
#~ "fashion."
 
2003
#~ msgstr ""
 
2004
#~ "Sembla que aquest clip és d'un format al qual no es pot accedir de manera "
 
2005
#~ "aleatòria."
 
2006
 
 
2007
#~ msgid "Timeout while analyzing file."
 
2008
#~ msgstr "S'ha acabat el temps d'espera mentre s'analitzava el fitxer."
 
2009
 
 
2010
#~ msgid "Analyzing the file took too long."
 
2011
#~ msgstr "S'ha tardat massa en analitzar el fitxer."
 
2012
 
 
2013
#~ msgid "No available source handler."
 
2014
#~ msgstr "No hi ha cap gestor de font."
 
2015
 
 
2016
#~ msgid ""
 
2017
#~ "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
 
2018
#~ msgstr ""
 
2019
#~ "No teniu cap element font de la GStreamer per a gestionar el protocol «%s»"
 
2020
 
 
2021
#~ msgid "File does not exist"
 
2022
#~ msgstr "No existeix el fitxer."
 
2023
 
 
2024
#~ msgid "File not readable by current user"
 
2025
#~ msgstr "L'usuari actual no pot llegir el fitxer"
 
2026
 
 
2027
#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
 
2028
#~ msgstr "El conducte no volia anar a PAUSAT."
 
2029
 
 
2030
#~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
 
2031
#~ msgstr "S'ha produït un error intern en analitzar aquest fitxer: %s"
 
2032
 
 
2033
#~ msgid "File contains a redirection to another clip."
 
2034
#~ msgstr "El fitxer conté una redirecció a un altre clip."
 
2035
 
 
2036
#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
 
2037
#~ msgstr "El Pitivi encara no sap gestionar les redireccions de fitxers."
 
2038
 
 
2039
#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 
2040
#~ msgstr "El conducte no vol anar a EN REPRODUCCIÓ."
 
2041
 
 
2042
#~ msgid "Playlist format"
 
2043
#~ msgstr "Format de llista de reproducció"
 
2044
 
 
2045
#~ msgid "The project contains effects which are not available on the system."
 
2046
#~ msgstr "El projecte conté efectes que no estan disponibles en el sistema."
 
2047
 
 
2048
#~ msgid "Failed loading %(uri)s."
 
2049
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar %(uri)s."
 
2050
 
 
2051
#~ msgid "Not a valid project file."
 
2052
#~ msgstr "No és un fitxer de projecte vàlid."
 
2053
 
 
2054
#~ msgid "Couldn't close current project"
 
2055
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte actual"
 
2056
 
 
2057
#~ msgid "No URI specified."
 
2058
#~ msgstr "No s'ha especificat cap URI."
 
2059
 
 
2060
#~ msgid "Export Settings\n"
 
2061
#~ msgstr "Exporta els paràmetres\n"
 
2062
 
 
2063
#~ msgid "Video: "
 
2064
#~ msgstr "Vídeo: "
 
2065
 
 
2066
#~ msgid ""
 
2067
#~ "\n"
 
2068
#~ "Audio: "
 
2069
#~ msgstr ""
 
2070
#~ "\n"
 
2071
#~ "Àudio: "
 
2072
 
 
2073
#~ msgid ""
 
2074
#~ "\n"
 
2075
#~ "Muxer: "
 
2076
#~ msgstr ""
 
2077
#~ "\n"
 
2078
#~ "Multiplexor: "
 
2079
 
 
2080
#~ msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
 
2081
#~ msgstr "<b>Format d'àudio desconegut:</b> %s"
 
2082
 
 
2083
#~ msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
 
2084
#~ msgstr "<b>Format de vídeo desconegut:</b> %s"
 
2085
 
 
2086
#~ msgid "<b>Text:</b> %s"
 
2087
#~ msgstr "<b>Text:</b> %s"
 
2088
 
 
2089
#~ msgid "Name"
 
2090
#~ msgstr "Nom"
 
2091
 
 
2092
#~ msgid "Description"
 
2093
#~ msgstr "Descripció"
 
2094
 
 
2095
#~ msgid "Show Video Effects as a List"
 
2096
#~ msgstr "Mostra els efectes de vídeo com una llista"
 
2097
 
 
2098
#~ msgid "Show Video Effects as Icons"
 
2099
#~ msgstr "Mostra els efectes de vídeo com icones"
 
2100
 
 
2101
#~ msgid "Loop over selected area"
 
2102
#~ msgstr "Reprodueix cíclicament l'àrea seleccionada"
 
2103
 
 
2104
#~ msgid "_Undo"
 
2105
#~ msgstr "_Desfés"
 
2106
 
 
2107
#~ msgid "_Redo"
 
2108
#~ msgstr "_Refés"
 
2109
 
 
2110
#~ msgid "_Preferences"
 
2111
#~ msgstr "_Preferències"
 
2112
 
 
2113
#~ msgid ""
 
2114
#~ "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
 
2115
#~ "Please specify its new location:"
 
2116
#~ msgstr ""
 
2117
#~ "S'ha mogut el fitxer següent: «<b>%s</b>» (durada: %s)\n"
 
2118
#~ "Especifiqueu la seva ubicació actual:"
 
2119
 
 
2120
#~ msgid "Untitled project"
 
2121
#~ msgstr "Projecte sense títol"
 
2122
 
 
2123
#~ msgid "Import Files..."
 
2124
#~ msgstr "Importa fitxers..."
 
2125
 
 
2126
#~ msgid "Play Clip"
 
2127
#~ msgstr "Reprodueix el clip"
 
2128
 
 
2129
#~ msgid "Text:"
 
2130
#~ msgstr "Text:"
 
2131
 
 
2132
#~ msgid "Stop Playback"
 
2133
#~ msgstr "Atura la reproducció"
 
2134
 
 
2135
#~ msgid "_Render Project..."
 
2136
#~ msgstr "_Renderitza el projecte..."
 
2137
 
 
2138
#~ msgid "Reset"
 
2139
#~ msgstr "Reinicia"
 
2140
 
 
2141
#~ msgid "Show Thumbnails (Video)"
 
2142
#~ msgstr "Mostra miniatures (vídeo)"
 
2143
 
 
2144
#~ msgid "Show Waveforms (Audio)"
 
2145
#~ msgstr "Mostra les formes d'ona (àudio)"
 
2146
 
 
2147
#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
 
2148
#~ msgstr ""
 
2149
#~ "Distància llindar (en píxels) que s'utilitzarà per a totes les operacions "
 
2150
#~ "de desplaçament"
 
2151
 
 
2152
#~ msgid "Clip Background (Video)"
 
2153
#~ msgstr "Fons del clip (vídeo)"
 
2154
 
 
2155
#~ msgid "Clip Background (Audio)"
 
2156
#~ msgstr "Fons del clip (àudio)"
 
2157
 
 
2158
#~ msgid "15 fps"
 
2159
#~ msgstr "15 fps"
 
2160
 
 
2161
#~ msgid "20 fps"
 
2162
#~ msgstr "20 fps"
 
2163
 
 
2164
#~ msgid "23,976 fps"
 
2165
#~ msgstr "23,976 fps"
 
2166
 
 
2167
#~ msgid "24 fps"
 
2168
#~ msgstr "24 fps"
 
2169
 
 
2170
#~ msgid "25 fps"
 
2171
#~ msgstr "25 fps"
 
2172
 
 
2173
#~ msgid "29,97 fps"
 
2174
#~ msgstr "29,97 fps"
 
2175
 
 
2176
#~ msgid "50 fps"
 
2177
#~ msgstr "50 fps"
 
2178
 
 
2179
#~ msgid "59,94 fps"
 
2180
#~ msgstr "59,94 fps"
 
2181
 
 
2182
#~ msgid "60 fps"
 
2183
#~ msgstr "60 fps"
 
2184
 
 
2185
#~ msgid "120 fps"
 
2186
#~ msgstr "120 fps"
 
2187
 
 
2188
#~ msgid "11 kHz"
 
2189
#~ msgstr "11 kHz"
 
2190
 
 
2191
#~ msgid "22 kHz"
 
2192
#~ msgstr "22 kHz"
 
2193
 
 
2194
#~ msgid "48 kHz"
 
2195
#~ msgstr "48 kHz"
 
2196
 
 
2197
#~ msgid "96 kHz"
 
2198
#~ msgstr "96 kHz"
 
2199
 
 
2200
#~ msgid "16 bit"
 
2201
#~ msgstr "16 bit"
 
2202
 
 
2203
#~ msgid "24 bit"
 
2204
#~ msgstr "24 bit"
 
2205
 
 
2206
#~ msgid "32 bit"
 
2207
#~ msgstr "32 bit"
 
2208
 
 
2209
#~ msgid "Properties For: %d object"
 
2210
#~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
 
2211
#~ msgstr[0] "Propietats per a: %d objecte"
 
2212
#~ msgstr[1] "Propietats per a: %d objectes"
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
 
2215
#~ msgstr "<b>Amplada/Alçada</b>: %dx%d"
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "_Render project"
 
2218
#~ msgstr "_Renderitza el projecte"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "_Plugins..."
 
2221
#~ msgstr "_Connectors..."
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "Manage plugins"
 
2224
#~ msgstr "Gestiona els connectors"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "_File"
 
2227
#~ msgstr "_Fitxer"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "Plugin"
 
2230
#~ msgstr "Connector"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "Category"
 
2233
#~ msgstr "Categoria"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "All categories"
 
2236
#~ msgstr "Totes les categories"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
 
2239
#~ msgstr "Segur que voleu suprimir els connectors seleccionats?"
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "Confirm remove operation"
 
2242
#~ msgstr "Confirmeu l'operació de supressió"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid "Cannot remove %s"
 
2245
#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
 
2246
 
 
2247
#~ msgid "Update the existing plugin?"
 
2248
#~ msgstr "Voleu actualitzar el connector existent?"
 
2249
 
 
2250
#~ msgid ""
 
2251
#~ "This plugin is already installed in your system.\n"
 
2252
#~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
 
2253
#~ msgstr ""
 
2254
#~ "Ja teniu instal·lat aquest connector en el sistema.\n"
 
2255
#~ "Si hi esteu d'acord, s'actualitzarà de la versió %(v1)s a la %(v2)s"
 
2256
 
 
2257
#~ msgid "Duplicate plugin found"
 
2258
#~ msgstr "S'ha trobat un connector duplicat"
 
2259
 
 
2260
#~ msgid ""
 
2261
#~ "Cannot install %s\n"
 
2262
#~ "The file is not a valid plugin"
 
2263
#~ msgstr ""
 
2264
#~ "No s'ha pogut instal·lar %s\n"
 
2265
#~ "El fitxer no és un connector vàlid"
 
2266
 
 
2267
#~ msgid "No Objects Selected"
 
2268
#~ msgstr "No hi ha cap objecte seleccionat"
 
2269
 
 
2270
#~ msgid ""
 
2271
#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
 
2272
#~ "above.</span>"
 
2273
#~ msgstr ""
 
2274
#~ "<span>Importeu els clips de vídeo arrossegant-los aquí o bé utilitzant "
 
2275
#~ "els botons d'aquí sobre.</span>"
 
2276
 
 
2277
#~ msgid "Import clips to use"
 
2278
#~ msgstr "Importa clips per a utilitzar"
 
2279
 
 
2280
#~ msgid "Import folder of clips to use"
 
2281
#~ msgstr "Importa un directori de clips a utilitzar"
 
2282
 
 
2283
#~ msgid "Import a folder"
 
2284
#~ msgstr "Importa un directori"
 
2285
 
 
2286
#~ msgid "Import a clip"
 
2287
#~ msgstr "Importa un clip"
 
2288
 
 
2289
#~ msgid "<b>Text:</b>"
 
2290
#~ msgstr "<b>Text:</b>"
 
2291
 
 
2292
#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
 
2293
#~ msgstr ""
 
2294
#~ "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per a la libglade"
 
2295
 
 
2296
#~ msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
 
2297
#~ msgstr ""
 
2298
#~ "Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per a la "
 
2299
#~ "libglade"
 
2300
 
 
2301
#~ msgid "Audio Capture Device:"
 
2302
#~ msgstr "Dispositiu de captura d'àudio:"
 
2303
 
 
2304
#~ msgid "No device available"
 
2305
#~ msgstr "No hi ha cap dispositiu disponible"
 
2306
 
 
2307
#~ msgid "Video Capture Device:"
 
2308
#~ msgstr "Dispositiu de captura de vídeo:"
 
2309
 
 
2310
#~ msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
 
2311
#~ msgstr "<b>Propietats del connector</b>"
 
2312
 
 
2313
#~ msgid "Sample rate"
 
2314
#~ msgstr "Mostres per segon"
 
2315
 
 
2316
#~ msgid "Import from _Webcam..."
 
2317
#~ msgstr "Importa des de la càmera _web..."
 
2318
 
 
2319
#~ msgid "Import Camera stream"
 
2320
#~ msgstr "Importa el flux de càmera"
 
2321
 
 
2322
#~ msgid "_Make screencast..."
 
2323
#~ msgstr "_Fes un screencast..."
 
2324
 
 
2325
#~ msgid "Capture the desktop"
 
2326
#~ msgstr "Captura l'escriptori"
 
2327
 
 
2328
#~ msgid "_Capture Network Stream..."
 
2329
#~ msgstr "_Captura un flux de xarxa..."
 
2330
 
 
2331
#~ msgid "Capture Network Stream"
 
2332
#~ msgstr "Captura un flux de xarxa"
 
2333
 
 
2334
#~ msgid "Address"
 
2335
#~ msgstr "Adreça"
 
2336
 
 
2337
#~ msgid "Capture"
 
2338
#~ msgstr "Captura"
 
2339
 
 
2340
#~ msgid "Capture Stream from URI"
 
2341
#~ msgstr "Captura el flux de l'URI"
 
2342
 
 
2343
#~ msgid "Capture network stream"
 
2344
#~ msgstr "Captura el flux de xarxa"
 
2345
 
 
2346
#~ msgid "Close"
 
2347
#~ msgstr "Tanca"
 
2348
 
 
2349
#~ msgid "Customize:"
 
2350
#~ msgstr "Personalitza:"
 
2351
 
 
2352
#~ msgid "HTTP / HTTPS"
 
2353
#~ msgstr "HTTP / HTTPS"
 
2354
 
 
2355
#~ msgid "Network stream video"
 
2356
#~ msgstr "Flux de vídeo de xarxa"
 
2357
 
 
2358
#~ msgid "Other protocol"
 
2359
#~ msgstr "Un altre protocol"
 
2360
 
 
2361
#~ msgid "Port"
 
2362
#~ msgstr "Port"
 
2363
 
 
2364
#~ msgid "Preview Stream from URI"
 
2365
#~ msgstr "Previsualitza el flux de l'URI"
 
2366
 
 
2367
#~ msgid "Protocol"
 
2368
#~ msgstr "Protocol"
 
2369
 
 
2370
#~ msgid "RTSP"
 
2371
#~ msgstr "RTSP"
 
2372
 
 
2373
#~ msgid "UDP / RDP"
 
2374
#~ msgstr "UDP / RDP"
 
2375
 
 
2376
#~ msgid "http://"
 
2377
#~ msgstr "http://"
 
2378
 
 
2379
#~ msgid "Plugin manager"
 
2380
#~ msgstr "Gestor de connectors"
 
2381
 
 
2382
#~ msgid "Show:"
 
2383
#~ msgstr "Mostra:"
 
2384
 
 
2385
#~ msgid ""
 
2386
#~ "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
 
2387
#~ "or type text to search for a specific plugin."
 
2388
#~ msgstr ""
 
2389
#~ "Podeu arrossegar fitxers de connectors en aquesta llista per a \n"
 
2390
#~ "instal·lar-los, o escriviu per a cercar un connector en concret."
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "Screencast"
 
2393
#~ msgstr "Screencast"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid "Screencast Desktop"
 
2396
#~ msgstr "Screencast de l'escriptori"
 
2397
 
 
2398
#~ msgid "Start Istanbul"
 
2399
#~ msgstr "Inicia l'Istanbul"
 
2400
 
 
2401
#~ msgid ""
 
2402
#~ "\n"
 
2403
#~ "      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
 
2404
#~ "      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
 
2405
#~ "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
 
2406
#~ msgstr ""
 
2407
#~ "\n"
 
2408
#~ "      %prog [-r FITXER_DE_SORTIDA] [FITXER_DE_PROJECTE]\n"
 
2409
#~ "      %prog -p [FITXER_DE_PROJECTE]\n"
 
2410
#~ "      %prog -i [-a] [FITXER_MULTIMÈDIA]..."
 
2411
 
 
2412
#~ msgid ""
 
2413
#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
 
2414
#~ "no project is given, %prog creates a new project.\n"
 
2415
#~ "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
 
2416
#~ "be\n"
 
2417
#~ "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
 
2418
#~ "added to\n"
 
2419
#~ "the end of the project timeline.\n"
 
2420
#~ "When -r is specified, the given project file is rendered without opening "
 
2421
#~ "the GUI."
 
2422
#~ msgstr ""
 
2423
#~ "Inicia l'editor de vídeo, si s'indica carrega el FITXER_DE_PROJECTE.\n"
 
2424
#~ "Si no s'indica cap projecte, el %prog crea un projecte nou.\n"
 
2425
#~ "Si s'indica l'argument -i, es consideraran els arguments com a clips "
 
2426
#~ "que \n"
 
2427
#~ "s'importaran al projecte. Si a més s'especifica l'argument -a, \n"
 
2428
#~ "s'afegiran els clips al final de la línia de temps del projecte.\n"
 
2429
#~ "Si s'indica l'argument -r, el fitxer de projecte es renderitzarà sense "
 
2430
#~ "obrir la interfície gràfica."
 
2431
 
 
2432
#~ msgid "Run pitivi with no gui"
 
2433
#~ msgstr "Executa el Pitivi sense la interfície gràfica"
 
2434
 
 
2435
#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
 
2436
#~ msgstr "%(width)d x %(height)d píxels a %(framerate).2f fps"
 
2437
 
 
2438
#~ msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
 
2439
#~ msgstr "%(channels)d canals a %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
 
2440
 
 
2441
#~ msgid "URI:"
 
2442
#~ msgstr "URI:"
 
2443
 
 
2444
#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 
2445
#~ msgstr "El fitxer següent s'ha mogut, indiqueu al Pitivi on trobar-lo."
 
2446
 
 
2447
#~ msgid "Duration:"
 
2448
#~ msgstr "Durada:"
 
2449
 
 
2450
#~ msgid "Importing clips..."
 
2451
#~ msgstr "S'estan important els clips..."
 
2452
 
 
2453
#~| msgid "_Help"
 
2454
#~ msgid "Help"
 
2455
#~ msgstr "Ajuda"
 
2456
 
 
2457
#~ msgid "Skip"
 
2458
#~ msgstr "Omet"
 
2459
 
 
2460
#~ msgid "Startup Wizard"
 
2461
#~ msgstr "Auxiliar d'inici"
 
2462
 
 
2463
#~ msgid "<b>Author:</b>"
 
2464
#~ msgstr "<b>Autor:</b>"
 
2465
 
 
2466
#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
 
2467
#~ msgstr "<b>Nom del connector</b>"
 
2468
 
 
2469
#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
 
2470
#~ msgstr "<b>Encara no hi ha res</b>"
 
2471
 
 
2472
#~ msgid "Choose File"
 
2473
#~ msgstr "Escolliu un fitxer"
 
2474
 
 
2475
#~ msgid "Modify"
 
2476
#~ msgstr "Modifica"
 
2477
 
 
2478
#~ msgid "Output file:"
 
2479
#~ msgstr "Fitxer de sortida:"
 
2480
 
 
2481
#~ msgid "Please choose an output file"
 
2482
#~ msgstr "Escolliu un fitxer de sortida"
 
2483
 
 
2484
#~ msgid "Choose file to render to"
 
2485
#~ msgstr "Escolliu el fitxer a renderitzar per"
 
2486
 
 
2487
#~ msgid "0% rendered"
 
2488
#~ msgstr "0% renderitzat"
 
2489
 
 
2490
#~ msgid "Rendering Complete"
 
2491
#~ msgstr "S'ha completat la renderització"
 
2492
 
 
2493
#~ msgid ""
 
2494
#~ "12 fps\n"
 
2495
#~ "23.97 fps\n"
 
2496
#~ "24 fps\n"
 
2497
#~ "25 fps\n"
 
2498
#~ "29.97 fps\n"
 
2499
#~ "30 fps\n"
 
2500
#~ "60 fps"
 
2501
#~ msgstr ""
 
2502
#~ "12 fps\n"
 
2503
#~ "23.97 fps\n"
 
2504
#~ "24 fps\n"
 
2505
#~ "25 fps\n"
 
2506
#~ "29.97 fps\n"
 
2507
#~ "30 fps\n"
 
2508
#~ "60 fps"
 
2509
 
 
2510
#~ msgid ""
 
2511
#~ "8 bit\n"
 
2512
#~ "16 bit\n"
 
2513
#~ "24 bit\n"
 
2514
#~ "32 bit"
 
2515
#~ msgstr ""
 
2516
#~ "8 bit\n"
 
2517
#~ "16 bit\n"
 
2518
#~ "24 bit\n"
 
2519
#~ "32 bit"
 
2520
 
 
2521
#~ msgid ""
 
2522
#~ "8000 Hz\n"
 
2523
#~ "11025 Hz\n"
 
2524
#~ "22050 Hz\n"
 
2525
#~ "44100 Hz\n"
 
2526
#~ "48000 Hz\n"
 
2527
#~ "96000 Hz"
 
2528
#~ msgstr ""
 
2529
#~ "8000 Hz\n"
 
2530
#~ "11025 Hz\n"
 
2531
#~ "22050 Hz\n"
 
2532
#~ "44100 Hz\n"
 
2533
#~ "48000 Hz\n"
 
2534
#~ "96000 Hz"
 
2535
 
 
2536
#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
 
2537
#~ msgstr "<b>Sortida d'àudio</b>"
 
2538
 
 
2539
#~ msgid "<b>Video Output</b>"
 
2540
#~ msgstr "<b>Sortida de vídeo</b>"
 
2541
 
 
2542
#~ msgid "Audio Codec"
 
2543
#~ msgstr "Còdec d'àudio"
 
2544
 
 
2545
#~ msgid ""
 
2546
#~ "Mono (1)\n"
 
2547
#~ "Stereo (2)"
 
2548
#~ msgstr ""
 
2549
#~ "Mono (1)\n"
 
2550
#~ "Estèreo (2)"
 
2551
 
 
2552
#~ msgid "Muxer"
 
2553
#~ msgstr "Multiplexor"
 
2554
 
 
2555
#~ msgid "Rate:"
 
2556
#~ msgstr "Velocitat:"
 
2557
 
 
2558
#~ msgid "Settings"
 
2559
#~ msgstr "Paràmetres"
 
2560
 
 
2561
#~ msgid "Video Codec"
 
2562
#~ msgstr "Còdec de vídeo"
 
2563
 
 
2564
#~ msgid "Video Codec:"
 
2565
#~ msgstr "Còdec de vídeo:"
 
2566
 
 
2567
#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
 
2568
#~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
 
2569
 
 
2570
#~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
 
2571
#~ msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
 
2572
 
 
2573
#~ msgid "720p HD"
 
2574
#~ msgstr "720p HD"
 
2575
 
 
2576
#~ msgid "1080p full HD"
 
2577
#~ msgstr "1080p full HD"
 
2578
 
 
2579
#~ msgid "QVGA (320x240)"
 
2580
#~ msgstr "QVGA (320x240)"
 
2581
 
 
2582
#~ msgid "VGA (640x480)"
 
2583
#~ msgstr "VGA (640x480)"
 
2584
 
 
2585
#~ msgid "SVGA (800x600)"
 
2586
#~ msgstr "SVGA (800x600)"
 
2587
 
 
2588
#~ msgid "XGA (1024x768)"
 
2589
#~ msgstr "XGA (1024x768)"
 
2590
 
 
2591
#~ msgid "Raw Video"
 
2592
#~ msgstr "Vídeo sense processar"
 
2593
 
 
2594
#~ msgid "Raw Audio"
 
2595
#~ msgstr "Àudio sense processar"
 
2596
 
 
2597
#~ msgid "Export settings"
 
2598
#~ msgstr "Paràmetres d'exportació"
 
2599
 
 
2600
#~ msgid "Description:"
 
2601
#~ msgstr "Descripció:"
 
2602
 
 
2603
#~ msgid "Name:"
 
2604
#~ msgstr "Nom:"
1688
2605
 
1689
2606
#~ msgid "Please locate the missing file, '%s'"
1690
2607
#~ msgstr "Ubiqueu el fitxer que manca, «%s»"
1713
2630
#~ msgid "No location given."
1714
2631
#~ msgstr "No s'ha donat cap ubicació."
1715
2632
 
1716
 
#~ msgid "File does not exist"
1717
 
#~ msgstr "No existeix el fitxer."
1718
 
 
1719
2633
#~ msgid "There was an error loading the file."
1720
2634
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer."
1721
2635
 
1746
2660
#~ "Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per a "
1747
2661
#~ "libglade"
1748
2662
 
1749
 
#, fuzzy
1750
2663
#~ msgid "Could not import the Python bindings for goocanvas"
1751
 
#~ msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per a Cairo"
 
2664
#~ msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al goocanvas"
1752
2665
 
1753
 
#, fuzzy
1754
2666
#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for goocanvas installed"
1755
2667
#~ msgstr ""
1756
 
#~ "Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per a "
1757
 
#~ "Cairo"
 
2668
#~ "Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per al "
 
2669
#~ "goocanvas"
1758
2670
 
1759
2671
#~ msgid "Couldn't construct pipeline."
1760
2672
#~ msgstr "No s'ha pogut construir el conducte."
1778
2690
#~ msgid "<b>%s</b> (%s)"
1779
2691
#~ msgstr "<b>%s</b> (%s)"
1780
2692
 
1781
 
#~ msgid "<b>%s</b>"
1782
 
#~ msgstr "<b>%s</b>"
1783
 
 
1784
2693
#~ msgid "<small><b>File:</b> %s"
1785
2694
#~ msgstr "<small><b>Fitxer:</b> %s"
1786
2695
 
1831
2740
#~ msgid "Finished in %dm%ds"
1832
2741
#~ msgstr "S'ha acabat en %dm%ds"
1833
2742
 
1834
 
#~ msgid "Couldn't start rendering"
1835
 
#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la renderització"
1836
 
 
1837
2743
#~ msgid "This plugin is already installed in your system.\n"
1838
2744
#~ msgstr "El connector ja està instal·lat al sistema.\n"
1839
2745
 
1840
2746
#~ msgid "Cannot install %s\n"
1841
2747
#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s\n"
1842
2748
 
1843
 
#, fuzzy
1844
 
#~ msgid "Properties"
1845
 
#~ msgstr "Propietats de "
1846
 
 
1847
2749
#~ msgid "Audio Track"
1848
2750
#~ msgstr "Pista d'àudio"
1849
2751
 
1853
2755
#~ msgid "Empty"
1854
2756
#~ msgstr "Buit"
1855
2757
 
1856
 
#~ msgid "Advanced vie_w"
1857
 
#~ msgstr "Visualització _avançada"
1858
 
 
1859
2758
#~ msgid "Switch to advanced view"
1860
2759
#~ msgstr "Canvia a la visualització avançada"
1861
2760
 
1865
2764
#~ msgid "Done"
1866
2765
#~ msgstr "Acaba"
1867
2766
 
1868
 
#~ msgid "Cancel"
1869
 
#~ msgstr "Cancel·la"
1870
 
 
1871
2767
#~ msgid "Start"
1872
2768
#~ msgstr "Inici"
1873
2769
 
1890
2786
#~ "<span size='x-large'>Importeu els clips a la línia de temps arrossegant-"
1891
2787
#~ "los aquí.</span>"
1892
2788
 
1893
 
#~ msgid "File"
1894
 
#~ msgstr "Fitxer"
1895
 
 
1896
2789
#~ msgid "Add Folder of Sources..."
1897
2790
#~ msgstr "Afegeix un directori de fonts..."
1898
2791
 
1899
2792
#~ msgid "Remove Sources..."
1900
2793
#~ msgstr "Suprimeix les fonts..."
1901
2794
 
1902
 
#~ msgid "Add Folder"
1903
 
#~ msgstr "Afegeix un directori"
1904
 
 
1905
2795
#~ msgid "The following files weren't discovered properly."
1906
2796
#~ msgstr "Els fitxers següents no s'han descobert correctament."
1907
2797