~timo-jyrinki/ubuntu/trusty/pitivi/backport_utopic_fixes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2014-04-05 15:28:16 UTC
  • mfrom: (6.1.13 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140405152816-6lijoax4cngiz5j5
Tags: 0.93-3
* debian/control:
  + Depend on python-gi (>= 3.10), older versions do not work
    with pitivi (Closes: #732813).
  + Add missing dependency on gir1.2-clutter-gst-2.0 (Closes: #743692).
  + Add suggests on gir1.2-notify-0.7 and gir1.2-gnomedesktop-3.0.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010.
6
6
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2010.
7
7
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2011.
 
8
# Pere Orga <pere@orga.cat>, 2012.
8
9
#
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: pitivi\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 00:22+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-23 00:36+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Catalan\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
14
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-01-15 19:05+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 00:32+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Pere Orga <pere@orga.cat>\n"
 
18
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
17
19
"Language: ca\n"
18
20
"MIME-Version: 1.0\n"
19
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
24
 
23
25
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
24
26
msgid "Pitivi Video Editor"
25
 
msgstr "Editor de vídeo PiTiVi"
 
27
msgstr "Editor de vídeo Pitivi"
26
28
 
27
29
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
28
30
msgid "Create and edit your own movies"
36
38
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
37
39
msgstr "<b><big>S'està alineant automàticament</big></b>"
38
40
 
39
 
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
 
41
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:276
40
42
msgid "Estimating..."
41
43
msgstr "S'està estimant..."
42
44
 
 
45
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
 
46
msgid "Clip Properties"
 
47
msgstr "Propietats del clip"
 
48
 
 
49
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
 
50
msgid "_Cancel"
 
51
msgstr "_Cancel·la"
 
52
 
 
53
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
 
54
msgid "_Apply to project"
 
55
msgstr "_Aplica al projecte"
 
56
 
 
57
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
 
58
msgid "Size (pixels):"
 
59
msgstr "Mida (píxels):"
 
60
 
 
61
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
 
62
msgid "Frame rate:"
 
63
msgstr "Imatges per segon:"
 
64
 
 
65
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
 
66
msgid "Pixel aspect ratio:"
 
67
msgstr "Relació d'aspecte del píxel:"
 
68
 
 
69
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
 
70
msgid "Video:"
 
71
msgstr "Vídeo:"
 
72
 
 
73
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
 
74
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
 
75
msgid "Channels:"
 
76
msgstr "Canals:"
 
77
 
 
78
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
 
79
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
 
80
msgid "Sample rate:"
 
81
msgstr "Mostres per segon:"
 
82
 
 
83
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 
84
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
 
85
msgid "Sample depth:"
 
86
msgstr "Profunditat de la mostra:"
 
87
 
 
88
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
 
89
msgid "Audio:"
 
90
msgstr "Àudio:"
 
91
 
 
92
# És el títol d'un lliscador que et permet canviar l'escala
 
93
# d'ampliació (gforcada)
43
94
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
44
 
msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
45
 
msgstr "<b>Ampliació del visor</b>"
 
95
msgid "Viewer Zoom"
 
96
msgstr "Nivell d'ampliació del visor"
46
97
 
47
98
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
48
99
msgid "X:"
53
104
msgstr "Y:"
54
105
 
55
106
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
56
 
msgid "<b>Position</b>"
57
 
msgstr "<b>Posició</b>"
 
107
msgid "Position"
 
108
msgstr "Posició"
58
109
 
59
110
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
60
111
msgid "Width:"
65
116
msgstr "Alçada:"
66
117
 
67
118
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
68
 
msgid "<b>Size</b>"
69
 
msgstr "<b>Mida</b>"
 
119
msgid "Size"
 
120
msgstr "Mida"
70
121
 
71
122
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
72
 
msgid "<b>Crop</b>"
73
 
msgstr "<b>Escapça</b>"
 
123
msgid "Crop"
 
124
msgstr "Escapça"
74
125
 
75
126
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
76
127
msgid "Missing Dependencies"
83
134
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
84
135
msgid ""
85
136
"To enable additional features, please install the following packages and "
86
 
"restart PiTiVi:"
 
137
"restart Pitivi:"
87
138
msgstr ""
88
139
"Per habilitar funcionalitats addicionals cal que instal·leu els paquets "
89
 
"següents i reinicieu el PiTiVi:"
90
 
 
91
 
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
92
 
msgid "label"
93
 
msgstr "etiqueta"
 
140
"següents i reinicieu el Pitivi:"
 
141
 
 
142
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
 
143
msgid "Show video effects"
 
144
msgstr "Mostra els efectes de vídeo"
 
145
 
 
146
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
 
147
msgid "Show audio effects"
 
148
msgstr "Mostra els efectes d'àudio"
 
149
 
 
150
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
 
151
msgid "Clear the current search"
 
152
msgstr "Neteja la cerca actual"
94
153
 
95
154
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
96
155
msgid "Properties for <element>"
97
156
msgstr "Propietats de <element>"
98
157
 
99
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
 
158
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
 
159
msgid "Add media files to your project"
 
160
msgstr "Afegeix fitxers multimèdia al projecte"
 
161
 
 
162
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
 
163
msgid "Import"
 
164
msgstr "Importa"
 
165
 
 
166
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
 
167
msgid "Remove selected clips from the project"
 
168
msgstr "Suprimeix els clips seleccionats del projecte"
 
169
 
 
170
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:284
 
171
msgid "_Remove from Project"
 
172
msgstr "_Suprimeix del projecte"
 
173
 
 
174
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
 
175
msgid "Clip Properties..."
 
176
msgstr "Propietats del clip..."
 
177
 
 
178
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
 
179
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 
180
msgstr "Insereix els clips seleccionats al final de la línia de temps"
 
181
 
 
182
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:287
 
183
msgid "Insert at _End of Timeline"
 
184
msgstr "Insereix-lo al _final de la línia del temps"
 
185
 
 
186
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
 
187
msgid "Show clips as a detailed list"
 
188
msgstr "Mostra els clips com una llista detallada"
 
189
 
 
190
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
 
191
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
 
192
msgid "Select clips that have not been used in the project"
 
193
msgstr "Selecciona els clips que no s'hagin utilitzat al projecte"
 
194
 
 
195
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
 
196
msgid "Show all clips"
 
197
msgstr "Mostra tots els clips"
 
198
 
 
199
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
 
200
msgid ""
 
201
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 
202
"\"Import\" button."
 
203
msgstr ""
 
204
"Afegeix fitxers multimèdia al projecte arrossegant fitxers i carpetes aquí o "
 
205
"utilitzant el botó «Importa»."
 
206
 
 
207
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
 
208
msgid "Preferences"
 
209
msgstr "Preferències"
 
210
 
 
211
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 
212
msgid "Section"
 
213
msgstr "Secció"
 
214
 
 
215
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 
216
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 
217
msgstr "No s'aplicaran alguns dels canvis fins que no reinicieu el Pitivi"
 
218
 
 
219
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 
220
msgid "Reset to Factory Settings"
 
221
msgstr "Reinicieu als paràmetres de fàbrica"
 
222
 
 
223
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 
224
msgid "Reset all settings to their default values"
 
225
msgstr "Restaura tots els paràmetres als seus valors per defecte"
 
226
 
 
227
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 
228
msgid "Revert"
 
229
msgstr "Restaura"
 
230
 
 
231
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 
232
msgid ""
 
233
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
 
234
"preferences dialog)"
 
235
msgstr ""
 
236
"Restaura tots els paràmetres als seus valors anteriors (als d'abans que "
 
237
"obríssiu el diàleg de preferències)"
 
238
 
 
239
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:441
 
240
msgid "Standard (4:3)"
 
241
msgstr "Estàndard (4:3)"
 
242
 
 
243
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
 
244
msgid "Standard PAL"
 
245
msgstr "PAL estàndard"
 
246
 
 
247
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
 
248
msgid "25 FPS"
 
249
msgstr "25 fps"
 
250
 
 
251
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:263
 
252
msgid "Project Settings"
 
253
msgstr "Paràmetres del projecte"
 
254
 
 
255
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
 
256
msgid "Video Preset"
 
257
msgstr "Valors predeterminats del vídeo"
 
258
 
 
259
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
 
260
msgid "Create a new preset"
 
261
msgstr "Crea un predefinit nou"
 
262
 
 
263
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
 
264
msgid "Remove the selected preset"
 
265
msgstr "Suprimeix el predefinit seleccionat"
 
266
 
 
267
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
 
268
msgid "Save changes to the currently selected preset"
 
269
msgstr "Desa els canvis del predefinit seleccionat"
 
270
 
 
271
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
 
272
msgid "Aspect Ratio:"
 
273
msgstr "Relació d'aspecte"
 
274
 
 
275
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
 
276
msgid "Display aspect ratio"
 
277
msgstr "Mostra la relació d'aspecte"
 
278
 
 
279
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
 
280
msgid "Pixel aspect ratio"
 
281
msgstr "Relació d'aspecte del píxel"
 
282
 
 
283
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
 
284
msgid "x"
 
285
msgstr "x"
 
286
 
 
287
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 
288
msgid "Link"
 
289
msgstr "Enllaça"
 
290
 
 
291
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
 
292
msgid "Frame Rate:"
 
293
msgstr "Imatges per segon:"
 
294
 
 
295
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
 
296
#. And to filter actually!
 
297
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
 
298
#: ../pitivi/effects.py:262
 
299
msgid "Video"
 
300
msgstr "Vídeo"
 
301
 
 
302
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
 
303
msgid "Audio Preset"
 
304
msgstr "Valors predeterminats de l'àudio"
 
305
 
 
306
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
 
307
msgid "Format"
 
308
msgstr "Format"
 
309
 
 
310
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
 
311
msgid "Audio"
 
312
msgstr "Àudio"
 
313
 
 
314
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
 
315
msgid "Author:"
 
316
msgstr "Autor:"
 
317
 
 
318
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
 
319
msgid "Year:"
 
320
msgstr "Any:"
 
321
 
 
322
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
 
323
msgid "Project title:"
 
324
msgstr "Títol del projecte:"
 
325
 
 
326
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
 
327
msgid "Info"
 
328
msgstr "Informació"
 
329
 
 
330
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
100
331
msgid "MP4"
101
332
msgstr "MP4"
102
333
 
103
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
 
334
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
104
335
msgid "H.264"
105
336
msgstr "H.264"
106
337
 
107
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
 
338
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
108
339
msgid "29.97 fps"
109
340
msgstr "29.97 fps"
110
341
 
111
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
 
342
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
112
343
msgid "AC-3"
113
344
msgstr "AC-3"
114
345
 
115
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
 
346
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
116
347
msgid "AAC"
117
348
msgstr "AAC"
118
349
 
119
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
 
350
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
120
351
msgid "6 channels (5.1)"
121
352
msgstr "6 canals (5.1)"
122
353
 
123
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
 
354
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:130
124
355
msgid "Render"
125
356
msgstr "Renderitza"
126
357
 
127
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
128
 
msgid "<b>Render Preset</b>"
129
 
msgstr "<b>Predefinits del renderitzat</b>"
 
358
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
 
359
msgid "Render Preset"
 
360
msgstr "Predefinits de renderització"
130
361
 
131
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
 
362
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
132
363
msgid "Folder"
133
364
msgstr "Carpeta"
134
365
 
135
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
 
366
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
136
367
msgid "Container format"
137
368
msgstr "Format del contenidor"
138
369
 
139
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
 
370
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
140
371
msgid "Container format:"
141
372
msgstr "Format del contenidor:"
142
373
 
143
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
 
374
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
144
375
msgid "Folder:"
145
376
msgstr "Carpeta:"
146
377
 
147
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
 
378
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
148
379
msgid "File name:"
149
380
msgstr "Nom del fitxer:"
150
381
 
151
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
 
382
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
152
383
msgid "File name"
153
384
msgstr "Nom del fitxer"
154
385
 
155
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
 
386
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
156
387
msgid "Render only the selected clips"
157
388
msgstr "Renderitza únicament els clips seleccionats"
158
389
 
159
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
 
390
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
160
391
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
161
392
msgstr "Esborrany (sense efectes especials, una sola passada)"
162
393
 
163
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
 
394
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
164
395
msgid "General"
165
396
msgstr "General"
166
397
 
167
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
 
398
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
168
399
msgid "Advanced..."
169
400
msgstr "Avançat..."
170
401
 
171
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
 
402
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
172
403
msgid "Codec:"
173
404
msgstr "Còdec:"
174
405
 
175
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
 
406
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
176
407
msgid "Framerate"
177
408
msgstr "Imatges per segon"
178
409
 
179
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
 
410
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
180
411
msgid "Scale"
181
412
msgstr "Escala"
182
413
 
183
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
 
414
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
184
415
msgid "1000 x 1000"
185
416
msgstr "1000 x 1000"
186
417
 
187
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
 
418
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
188
419
msgid "Height"
189
420
msgstr "Alçada"
190
421
 
191
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
 
422
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
192
423
msgid "Edit Project Settings..."
193
424
msgstr "Editeu els paràmetres del projecte..."
194
425
 
195
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
196
 
msgid "Frame rate:"
197
 
msgstr "Imatges per segon:"
198
 
 
199
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
 
426
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
200
427
msgid "Scale:"
201
428
msgstr "Escala:"
202
429
 
203
 
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
204
 
#. And to filter actually!
205
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
206
 
#: ../pitivi/effects.py:244
207
 
msgid "Video"
208
 
msgstr "Vídeo"
209
 
 
210
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
211
 
msgid "Number of channels:"
212
 
msgstr "Nombre de canals:"
213
 
 
214
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
215
 
msgid "Sample Rate:"
216
 
msgstr "Mostres per segon:"
217
 
 
218
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
219
 
msgid "Sample Depth:"
220
 
msgstr "Profunditat de la mostra:"
221
 
 
222
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
223
 
msgid "Audio"
224
 
msgstr "Àudio"
225
 
 
226
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
 
430
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
 
431
msgid "Enable video"
 
432
msgstr "Habilita el vídeo"
 
433
 
 
434
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
 
435
msgid "Enable audio"
 
436
msgstr "Habilita l'àudio"
 
437
 
 
438
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
227
439
msgid "Rendering"
228
440
msgstr "S'està renderitzant"
229
441
 
230
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
 
442
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
231
443
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
232
444
msgstr "<b><big>S'està renderitzant la pel·lícula</big></b>"
233
445
 
234
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
 
446
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
235
447
msgid "Unknown Mib"
236
448
msgstr "Es desconeix la mida"
237
449
 
238
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
 
450
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
239
451
msgid "Unknown"
240
452
msgstr "Desconegut"
241
453
 
242
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
243
 
msgid "Encoding first pass"
244
 
msgstr "S'està codificant la primera passada"
245
 
 
246
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
247
 
msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
248
 
msgstr "<b>Mida estimada del fitxer:</b>"
249
 
 
250
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
251
 
msgid "<b>Frames per second:</b>"
252
 
msgstr "<b>Fotogrames per segon:</b>"
253
 
 
254
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
255
 
msgid "<b>Phase:</b>"
256
 
msgstr "<b>Fase:</b>"
257
 
 
258
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
259
 
msgid "Preferences"
260
 
msgstr "Preferències"
261
 
 
262
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
263
 
msgid "Section"
264
 
msgstr "Secció"
265
 
 
266
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
267
 
msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
268
 
msgstr ""
269
 
"<b>No s'aplicaran alguns dels canvis fins que no reinicieu el PiTiVi</b>"
270
 
 
271
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
272
 
msgid "Reset to Factory Settings"
273
 
msgstr "Reinicieu als paràmetres de fàbrica"
274
 
 
275
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
276
 
msgid "Revert"
277
 
msgstr "Restaura"
278
 
 
279
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
280
 
msgid "Standard (4:3)"
281
 
msgstr "Estàndard (4:3)"
282
 
 
283
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
284
 
msgid "Standard PAL"
285
 
msgstr "PAL estàndard"
286
 
 
287
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
288
 
msgid "25 FPS"
289
 
msgstr "25 fps"
290
 
 
291
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
292
 
msgid "Project Settings"
293
 
msgstr "Paràmetres del projecte"
294
 
 
295
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
296
 
msgid "<b>Video Preset</b>"
297
 
msgstr "<b>Predefinits de vídeo</b>"
298
 
 
299
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
300
 
msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
301
 
msgstr "<b>Mida (píxels)</b>"
302
 
 
303
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
304
 
msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
305
 
msgstr "<b>Ràtio d'aspecte</b>"
306
 
 
307
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
308
 
msgid "Display Aspect Ratio"
309
 
msgstr "Mostra el ràtio d'aspecte"
310
 
 
311
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
312
 
msgid "Pixel Aspect Ratio"
313
 
msgstr "Ràtio d'aspecte del píxel"
314
 
 
315
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
316
 
msgid "x"
317
 
msgstr "x"
318
 
 
319
 
#. Translators: This is an action, the title of a button
320
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
321
 
msgid "Link"
322
 
msgstr "Enllaça"
323
 
 
324
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
325
 
msgid "<b>Frame Rate</b>"
326
 
msgstr "<b>Imatges per segon</b>"
327
 
 
328
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
329
 
msgid "<b>Audio Preset</b>"
330
 
msgstr "<b>Predefinits d'àudio</b>"
331
 
 
332
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
333
 
msgid "<b>Format</b>"
334
 
msgstr "<b>Format</b>"
335
 
 
336
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
337
 
msgid "Channels:"
338
 
msgstr "Canals:"
339
 
 
340
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
341
 
msgid "Sample rate:"
342
 
msgstr "Mostres per segon:"
343
 
 
344
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
345
 
msgid "Sample depth:"
346
 
msgstr "Profunditat de la mostra:"
347
 
 
348
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
349
 
msgid "Author:"
350
 
msgstr "Autor:"
351
 
 
352
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
353
 
msgid "Year:"
354
 
msgstr "Any:"
355
 
 
356
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
357
 
msgid "Project title:"
358
 
msgstr "Títol del projecte:"
359
 
 
360
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
361
 
msgid "Info"
362
 
msgstr "Informació"
 
454
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
 
455
msgid "Rendering first pass"
 
456
msgstr "S'està renderitzant la primera passada"
 
457
 
 
458
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
 
459
msgid "Estimated filesize:"
 
460
msgstr "Mida estimada del fitxer:"
 
461
 
 
462
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
 
463
msgid "Frames per second:"
 
464
msgstr "Fotogrames per segon:"
 
465
 
 
466
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
 
467
msgid "Phase:"
 
468
msgstr "Fase:"
 
469
 
 
470
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
 
471
msgid "Initializing..."
 
472
msgstr "S'està inicialitzant..."
363
473
 
364
474
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
365
475
msgid "Welcome"
366
 
msgstr "Us donem la benvingut"
 
476
msgstr "Us donem la benvinguda"
367
477
 
368
478
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
369
479
msgid "Double-click a project below to load it:"
370
 
msgstr "Feu doble clic sobre un projecte per carregar-lo:"
 
480
msgstr "Feu doble clic a un projecte per carregar-lo:"
371
481
 
372
482
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
373
483
msgid "Browse projects..."
374
484
msgstr "Navega pels projectes..."
375
485
 
376
486
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
 
487
msgid "Keyboard shortcuts"
 
488
msgstr "Dreceres de teclat"
 
489
 
 
490
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
377
491
msgid "Missing dependencies..."
378
492
msgstr "Manquen dependències..."
379
493
 
380
 
#: ../pitivi/application.py:117
 
494
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
 
495
msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
 
496
msgstr ""
 
497
"No s'ha seleccionat cap clip de títol. Seleccioneu un clip per editar-lo o "
 
498
"crear-ne un de nou."
 
499
 
 
500
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
 
501
msgid "Create and insert"
 
502
msgstr "Crea i insereix"
 
503
 
 
504
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
 
505
msgid "Bold"
 
506
msgstr "Negreta"
 
507
 
 
508
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
 
509
msgid "Italic"
 
510
msgstr "Cursiva"
 
511
 
 
512
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
 
513
msgid "Choose a font"
 
514
msgstr "Trieu un tipus de lletra"
 
515
 
 
516
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
 
517
msgid "Font color"
 
518
msgstr "Color del tipus de lletra"
 
519
 
 
520
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
 
521
msgid "Pick a font color"
 
522
msgstr "Trieu un color de tipus de lletra"
 
523
 
 
524
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
 
525
msgid "Background color"
 
526
msgstr "Color de fons"
 
527
 
 
528
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
 
529
msgid "Pick a background color"
 
530
msgstr "Trieu un color de fons"
 
531
 
 
532
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
 
533
msgid "Convert to markup"
 
534
msgstr "Converteix a marcatge"
 
535
 
 
536
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
 
537
msgid "Horizontal alignment:"
 
538
msgstr "Alineament horitzontal:"
 
539
 
 
540
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
 
541
msgid "Vertical alignment:"
 
542
msgstr "Alineament vertical:"
 
543
 
 
544
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
 
545
msgid "Advanced positioning"
 
546
msgstr "Posicionament avançat"
 
547
 
 
548
#: ../pitivi/application.py:123
381
549
#, python-format
382
550
msgid ""
383
551
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
386
554
"Ja hi ha una instància de %s. Informeu-ne els desenvolupadors emplenant un "
387
555
"informe d'errades a http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
388
556
 
389
 
#: ../pitivi/application.py:425
390
 
msgid "Loading project..."
391
 
msgstr "S'està carregant el projecte..."
392
 
 
393
 
#: ../pitivi/application.py:434
394
 
msgid "Project loaded."
395
 
msgstr "S'ha carregat el projecte."
396
 
 
397
 
#: ../pitivi/application.py:435
398
 
msgid "Rendering..."
399
 
msgstr "S'està renderitzant..."
400
 
 
401
 
#: ../pitivi/application.py:447
 
557
#: ../pitivi/application.py:414
402
558
msgid ""
403
559
"\n"
404
560
"    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
405
561
"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
406
 
"project.\n"
407
 
"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
408
 
"    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
 
562
"project."
409
563
msgstr ""
410
564
"\n"
411
 
"    %prog [FITXER_DE_PROJECTE]                     # Inicia l'editor de "
412
 
"vídeo.\n"
413
 
"    %prog -i [-a] [FITXER_MULTIMÈDIA1 ...]         # Inicia l'editor i crea "
414
 
"un projecte.\n"
415
 
"    %prog FITXER_DE_PROJECTE -r FITXER_DE_SORTIDA  # Renderitza un "
416
 
"projecte.\n"
417
 
"    %prog FITXER_DE_PROJECTE -p                    # Previsualitza un "
 
565
"    %prog [FITXER_DE_PROJECTE]              # Inicia l'editor de vídeo.\n"
 
566
"    %prog -i [-a] [FITXER_MULTIMÈDIA1 ...]  # Inicia l'editor i crea un "
418
567
"projecte."
419
568
 
420
 
#: ../pitivi/application.py:455
 
569
#: ../pitivi/application.py:420
421
570
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
422
571
msgstr "Importa tots els FITXER_MULTIMÈDIA a un projecte nou."
423
572
 
424
 
#: ../pitivi/application.py:458
 
573
#: ../pitivi/application.py:423
425
574
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
426
575
msgstr "Afegeix els FITXER_MULTIMÈDIA importats a la línia de temps."
427
576
 
428
 
#: ../pitivi/application.py:461
 
577
#: ../pitivi/application.py:426
429
578
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
430
 
msgstr "Executa el PiTiVi en el depurador de Python."
431
 
 
432
 
#: ../pitivi/application.py:464
433
 
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
434
 
msgstr ""
435
 
"Renderitza el projecte especificat al FITXER_DE_SORTIDA sense la interfície "
436
 
"gràfica."
437
 
 
438
 
#: ../pitivi/application.py:467
439
 
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
440
 
msgstr ""
441
 
"Previsualitza el fitxer de projecte especificat sense la interfície d'usuari "
442
 
"completa."
443
 
 
444
 
#: ../pitivi/application.py:472
445
 
msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
446
 
msgstr "-p i -r no es poden utilitzar a la vegada"
447
 
 
448
 
#: ../pitivi/application.py:475
449
 
msgid "-r or -p and -i are incompatible"
450
 
msgstr "-r o -p i -i no són compatibles"
451
 
 
452
 
#: ../pitivi/application.py:478
 
579
msgstr "Executa el Pitivi en el depurador de Python."
 
580
 
 
581
#: ../pitivi/application.py:431
453
582
msgid "-a requires -i"
454
583
msgstr "-a requereix -i"
455
584
 
456
 
#: ../pitivi/application.py:486
457
 
msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
458
 
msgstr "-r requereix exactament un FITXER_DE_PROJECTE"
459
 
 
460
 
#: ../pitivi/application.py:489
461
 
msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
462
 
msgstr "-p requereix exactament un FITXER_DE_PROJECTE"
463
 
 
464
 
#: ../pitivi/application.py:492
 
585
#: ../pitivi/application.py:439
465
586
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
466
587
msgstr "No es pot obrir més d'un FITXER_DE_PROJECTE"
467
588
 
468
 
#: ../pitivi/check.py:115
469
 
#, python-format
470
 
msgid "%s is already running"
471
 
msgstr "Ja s'està executant el %s"
472
 
 
473
 
#: ../pitivi/check.py:116
474
 
#, python-format
475
 
msgid "An instance of %s is already running in this script."
476
 
msgstr "Ja s'està executant una instància de %s en aquest script."
477
 
 
478
 
#: ../pitivi/check.py:118
479
 
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
480
 
msgstr "No s'han pogut trobar els connectors del GNonLin"
481
 
 
482
 
#: ../pitivi/check.py:119
483
 
msgid ""
484
 
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
485
 
"plugins path."
486
 
msgstr ""
487
 
"Assegureu-vos que els connectors estan instal·lats i que estan disponibles "
488
 
"en el camí de connectors de la GStreamer."
489
 
 
490
 
#: ../pitivi/check.py:121
491
 
msgid "Could not find the autodetect plugins"
492
 
msgstr "No s'han pogut trobar els connectors de detecció automàtica"
493
 
 
494
 
#: ../pitivi/check.py:122
495
 
msgid ""
496
 
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
497
 
"GStreamer plugin path."
498
 
msgstr ""
499
 
"Assegureu-vos que heu instal·lat el gst-plugins-good i que està disponible "
500
 
"en el camí de connectors de la GStreamer."
501
 
 
502
 
#: ../pitivi/check.py:124
503
 
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
504
 
msgstr "El PyGTK no és compatible amb el Cairo"
505
 
 
506
 
#: ../pitivi/check.py:125
507
 
msgid ""
508
 
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
509
 
msgstr ""
510
 
"Utilitzeu una versió de les vinculacions de Python per al GTK+ que permetin "
511
 
"utilitzar el Cairo."
512
 
 
513
 
#: ../pitivi/check.py:127
514
 
msgid "Could not initiate the video output plugins"
515
 
msgstr "No s'han pogut iniciar els connectors de sortida de vídeo"
516
 
 
517
 
#: ../pitivi/check.py:128
518
 
msgid ""
519
 
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
520
 
"(xvimagesink or ximagesink)."
521
 
msgstr ""
522
 
"Assegureu-vos que teniu com a mínim una destinació de sortida de vídeo "
523
 
"disponible (xvimagesink o ximagesink)."
524
 
 
525
 
#: ../pitivi/check.py:130
526
 
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
527
 
msgstr "No s'han pogut iniciar els connectors de sortida d'àudio"
528
 
 
529
 
#: ../pitivi/check.py:131
530
 
msgid ""
531
 
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
532
 
"or osssink)."
533
 
msgstr ""
534
 
"Assegureu-vos que teniu com a mínim una destinació de sortida d'àudio "
535
 
"disponible (alsasink o osssink)."
536
 
 
537
 
#: ../pitivi/check.py:133
538
 
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
539
 
msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al Cairo"
540
 
 
541
 
#: ../pitivi/check.py:134
542
 
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
543
 
msgstr ""
544
 
"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per al Cairo."
545
 
 
546
 
#: ../pitivi/check.py:136
547
 
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
548
 
msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al goocanvas"
549
 
 
550
 
#: ../pitivi/check.py:137
551
 
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
552
 
msgstr ""
553
 
"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per al "
554
 
"goocanvas."
555
 
 
556
 
#: ../pitivi/check.py:139
557
 
msgid "Could not import the xdg Python library"
558
 
msgstr "No s'ha pogut importar la biblioteca de Python per al XDG"
559
 
 
560
 
#: ../pitivi/check.py:140
561
 
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
562
 
msgstr ""
563
 
"Assegureu-vos que teniu instal·lada la biblioteca de Python per al XDG."
564
 
 
565
 
#: ../pitivi/check.py:143
566
 
#, python-format
567
 
msgid ""
568
 
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
569
 
"version %s)"
570
 
msgstr ""
571
 
"La versió de les vinculacions de Python per al GTK+ que teniu és massa vella "
572
 
"(teniu la versió %s)"
573
 
 
574
 
#: ../pitivi/check.py:144
575
 
#, python-format
576
 
msgid ""
577
 
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
578
 
msgstr ""
579
 
"Instal·leu una versió de les vinculacions de Python per al GTK+ igual o "
580
 
"superior a %s."
581
 
 
582
 
#: ../pitivi/check.py:147
583
 
#, python-format
584
 
msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
585
 
msgstr "La versió de la GTK+ que teniu és massa vella (teniu la versió %s)"
586
 
 
587
 
#: ../pitivi/check.py:148
588
 
#, python-format
589
 
msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
590
 
msgstr "Instal·leu una versió de la GTK+ igual o superior a %s."
591
 
 
592
 
#: ../pitivi/check.py:151
593
 
#, python-format
594
 
msgid ""
595
 
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
596
 
"version %s)"
597
 
msgstr ""
598
 
"La versió de les vinculacions de Python per la GStreamer que teniu és massa "
599
 
"vella (teniu la versió %s)"
600
 
 
601
 
#: ../pitivi/check.py:152
602
 
#, python-format
603
 
msgid ""
604
 
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
605
 
"%s."
606
 
msgstr ""
607
 
"Instal·leu una versió de les vinculacions de Python per la GStreamer igual o "
608
 
"superior a %s."
609
 
 
610
 
#: ../pitivi/check.py:155
611
 
#, python-format
612
 
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
613
 
msgstr "La versió de la GStreamer que teniu és massa vella (teniu la versió %s)"
614
 
 
615
 
#: ../pitivi/check.py:156
616
 
#, python-format
617
 
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
618
 
msgstr "Instal·leu una versió de la GStreamer igual o superior a %s."
619
 
 
620
 
#: ../pitivi/check.py:159
621
 
#, python-format
622
 
msgid ""
623
 
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
624
 
"version %s)"
625
 
msgstr ""
626
 
"La versió de les vinculacions de Python per al Cairo que teniu és massa "
627
 
"vella (teniu la versió %s)"
628
 
 
629
 
#: ../pitivi/check.py:160
630
 
#, python-format
631
 
msgid ""
632
 
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
633
 
msgstr ""
634
 
"Instal·leu una versió de les vinculacions de Python per al Cairo igual o "
635
 
"superior a %s."
636
 
 
637
 
#: ../pitivi/check.py:163
638
 
#, python-format
639
 
msgid ""
640
 
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
641
 
"(your version %s)"
642
 
msgstr ""
643
 
"La versió del connector GNonLin de la GStreamer que teniu és massa vell (teniu "
644
 
"la versió %s)"
645
 
 
646
 
#: ../pitivi/check.py:164
647
 
#, python-format
648
 
msgid ""
649
 
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
650
 
"%s."
651
 
msgstr ""
652
 
"Instal·leu una versió del connector GNonLin de la GStreamer igual o superior a "
653
 
"%s."
654
 
 
655
 
#: ../pitivi/check.py:166
656
 
msgid "Could not import the Zope interface module"
657
 
msgstr "No s'ha pogut importar el mòdul d'interfície Zope"
658
 
 
659
 
#: ../pitivi/check.py:167
660
 
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
661
 
msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul zope.interface."
662
 
 
663
 
#: ../pitivi/check.py:169
664
 
msgid "Could not import the distutils modules"
665
 
msgstr "No s'han pogut importar els mòduls distutils"
666
 
 
667
 
#: ../pitivi/check.py:170
668
 
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
669
 
msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul distutils de Python."
670
 
 
671
 
#: ../pitivi/check.py:176
672
 
msgid "Enables the autoalign feature"
 
589
#: ../pitivi/check.py:228
 
590
#, fuzzy
 
591
#| msgid "Enables the autoalign feature"
 
592
msgid "enables the autoalign feature"
673
593
msgstr "Habilita la funcionalitat d'alineat automàtic"
674
594
 
675
 
#: ../pitivi/check.py:181
676
 
msgid "Additional video effects"
677
 
msgstr "Efectes de vídeo addicionals"
678
 
 
679
 
#: ../pitivi/check.py:183
680
 
msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
681
 
msgstr "Còdecs multimèdia addicionals a través de la biblioteca FFmpeg"
682
 
 
683
 
#: ../pitivi/discoverer.py:223
684
 
#, python-format
685
 
msgid ""
686
 
"Missing plugins:\n"
687
 
"%s"
688
 
msgstr ""
689
 
"Manquen els connectors:\n"
690
 
"%s"
691
 
 
692
 
#. woot, nothing decodable
693
 
#: ../pitivi/discoverer.py:243
694
 
msgid "Cannot decode file."
695
 
msgstr "No es pot descodificar el fitxer."
696
 
 
697
 
#: ../pitivi/discoverer.py:244
698
 
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
699
 
msgstr "El fitxer no conté ni àudio, ni vídeo ni fluxos d'imatges."
700
 
 
701
 
#: ../pitivi/discoverer.py:264
702
 
msgid "Could not establish the duration of the file."
703
 
msgstr "No s'ha pogut determinar la durada del fitxer."
704
 
 
705
 
#: ../pitivi/discoverer.py:265
706
 
msgid ""
707
 
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
708
 
"fashion."
709
 
msgstr ""
710
 
"Sembla que aquest clip és d'un format al qual no es pot accedir de manera "
711
 
"aleatòria."
712
 
 
713
 
#: ../pitivi/discoverer.py:330
714
 
msgid "Timeout while analyzing file."
715
 
msgstr "S'ha acabat el temps d'espera mentre s'analitzava el fitxer."
716
 
 
717
 
#: ../pitivi/discoverer.py:331
718
 
msgid "Analyzing the file took too long."
719
 
msgstr "S'ha tardat massa en analitzar el fitxer."
720
 
 
721
 
#: ../pitivi/discoverer.py:360
722
 
msgid "No available source handler."
723
 
msgstr "No hi ha cap gestor de font."
724
 
 
725
 
#: ../pitivi/discoverer.py:361
726
 
#, python-format
727
 
msgid ""
728
 
"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
729
 
msgstr ""
730
 
"No teniu cap element font de la GStreamer per a gestionar el protocol «%s»"
731
 
 
732
 
#: ../pitivi/discoverer.py:407
733
 
msgid "File does not exist"
734
 
msgstr "No existeix el fitxer."
735
 
 
736
 
#: ../pitivi/discoverer.py:409
737
 
msgid "File not readable by current user"
738
 
msgstr "L'usuari actual no pot llegir el fitxer"
739
 
 
740
 
#: ../pitivi/discoverer.py:440
741
 
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
742
 
msgstr "El conducte no volia anar a PAUSAT."
743
 
 
744
 
#: ../pitivi/discoverer.py:463
745
 
#, python-format
746
 
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
747
 
msgstr "S'ha produït un error intern en analitzar aquest fitxer: %s"
748
 
 
749
 
#: ../pitivi/discoverer.py:473
750
 
msgid "File contains a redirection to another clip."
751
 
msgstr "El fitxer conté una redirecció a un altre clip."
752
 
 
753
 
#: ../pitivi/discoverer.py:474
754
 
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
755
 
msgstr "El PiTiVi encara no sap gestionar les redireccions de fitxers."
756
 
 
757
 
#: ../pitivi/discoverer.py:500
758
 
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
759
 
msgstr "El conducte no vol anar a EN REPRODUCCIÓ."
760
 
 
761
 
#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
 
595
#: ../pitivi/check.py:231
 
596
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../pitivi/check.py:234
 
600
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: ../pitivi/check.py:237
 
604
msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
 
605
msgstr "còdecs multimèdia addicionals a través de la biblioteca Libav"
 
606
 
 
607
#: ../pitivi/check.py:245
 
608
msgid "additional video effects, clip transformation feature"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: ../pitivi/clipproperties.py:165
 
612
msgid "Remove effect"
 
613
msgstr "_Suprimeix l'efecte"
 
614
 
 
615
#: ../pitivi/clipproperties.py:193
 
616
msgid "Type"
 
617
msgstr "Tipus"
 
618
 
 
619
#: ../pitivi/clipproperties.py:204
 
620
msgid "Effect name"
 
621
msgstr "Nom de l'efecte"
 
622
 
 
623
#: ../pitivi/clipproperties.py:240
 
624
msgid "Effects"
 
625
msgstr "Efectes"
 
626
 
 
627
#: ../pitivi/clipproperties.py:422
 
628
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 
629
msgstr ""
 
630
"Seleccioneu un clip de la línia de temps per configurar-ne els efectes "
 
631
"associats"
 
632
 
 
633
#: ../pitivi/clipproperties.py:486
 
634
msgid "Transformation"
 
635
msgstr "Transformació"
 
636
 
 
637
#: ../pitivi/effects.py:77 ../pitivi/effects.py:156 ../pitivi/effects.py:244
 
638
msgid "Uncategorized"
 
639
msgstr "Sense categoria"
 
640
 
 
641
#: ../pitivi/effects.py:103 ../pitivi/effects.py:105
762
642
msgid "All effects"
763
643
msgstr "Tots els efectes"
764
644
 
765
 
#: ../pitivi/effects.py:71
 
645
#: ../pitivi/effects.py:106
766
646
msgid "Colors"
767
647
msgstr "Colors"
768
648
 
769
 
#: ../pitivi/effects.py:85
 
649
#: ../pitivi/effects.py:120
770
650
msgid "Noise"
771
651
msgstr "Soroll"
772
652
 
773
 
#: ../pitivi/effects.py:87
 
653
#: ../pitivi/effects.py:124
774
654
msgid "Analysis"
775
655
msgstr "Anàlisi"
776
656
 
777
 
#: ../pitivi/effects.py:91
 
657
#: ../pitivi/effects.py:129
778
658
msgid "Blur"
779
659
msgstr "Difuminat"
780
660
 
781
 
#: ../pitivi/effects.py:93
 
661
#: ../pitivi/effects.py:133
782
662
msgid "Geometry"
783
663
msgstr "Geometria"
784
664
 
785
 
#: ../pitivi/effects.py:106
 
665
#: ../pitivi/effects.py:146
786
666
msgid "Fancy"
787
667
msgstr "Fantasia"
788
668
 
789
 
#: ../pitivi/effects.py:115
 
669
#: ../pitivi/effects.py:155
790
670
msgid "Time"
791
671
msgstr "Temps"
792
672
 
793
 
#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
794
 
msgid "Uncategorized"
795
 
msgstr "Sense categoria"
796
 
 
797
 
#: ../pitivi/effects.py:245
 
673
#: ../pitivi/effects.py:263
798
674
msgid "Audio |audio"
799
675
msgstr "Àudio |àudio"
800
676
 
801
 
#: ../pitivi/effects.py:246
 
677
#: ../pitivi/effects.py:264
802
678
msgid "effect"
803
679
msgstr "efecte"
804
680
 
805
 
#: ../pitivi/formatters/format.py:81
806
 
msgid "PiTiVi Native (XML)"
807
 
msgstr "Nadiu del PiTiVi (XML)"
808
 
 
809
 
#: ../pitivi/formatters/format.py:82
810
 
msgid "Playlist format"
811
 
msgstr "Format de llista de reproducció"
812
 
 
813
 
#. TODO: Find a way to install the missing effect.
814
 
#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
815
 
msgid "The project contains effects which are not available on the system."
816
 
msgstr "El projecte conté efectes que no estan disponibles en el sistema."
817
 
 
818
 
#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
819
 
#, python-format
820
 
msgid "Failed loading %(uri)s."
821
 
msgstr "No s'ha pogut carregar %(uri)s."
822
 
 
823
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:105
824
 
msgid "Not a valid project file."
825
 
msgstr "No és un fitxer de projecte vàlid."
826
 
 
827
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:110
828
 
msgid "Couldn't close current project"
829
 
msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte actual"
830
 
 
831
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:147
832
 
msgid "No URI specified."
833
 
msgstr "No s'ha especificat cap URI."
834
 
 
835
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:181
836
 
msgid "New Project"
837
 
msgstr "Projecte nou"
838
 
 
839
 
#: ../pitivi/settings.py:465
840
 
msgid "Export Settings\n"
841
 
msgstr "Exporta els paràmetres\n"
842
 
 
843
 
#: ../pitivi/settings.py:466
844
 
msgid "Video: "
845
 
msgstr "Vídeo: "
846
 
 
847
 
#: ../pitivi/settings.py:469
848
 
msgid ""
849
 
"\n"
850
 
"Audio: "
851
 
msgstr ""
852
 
"\n"
853
 
"Àudio: "
854
 
 
855
 
#: ../pitivi/settings.py:472
856
 
msgid ""
857
 
"\n"
858
 
"Muxer: "
859
 
msgstr ""
860
 
"\n"
861
 
"Multiplexor: "
862
 
 
863
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
864
 
msgid "Remove effect"
865
 
msgstr "_Suprimeix l'efecte"
866
 
 
867
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
868
 
msgid "Activated"
869
 
msgstr "Activat"
870
 
 
871
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
872
 
msgid "Type"
873
 
msgstr "Tipus"
874
 
 
875
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
876
 
msgid "Effect name"
877
 
msgstr "Nom de l'efecte"
878
 
 
879
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
880
 
msgid "Effects"
881
 
msgstr "Efectes"
882
 
 
883
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
884
 
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
885
 
msgstr ""
886
 
"Seleccioneu un clip de la línia de temps per configurar-ne els efectes "
887
 
"associats"
888
 
 
889
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
890
 
msgid "Transformation"
891
 
msgstr "Transformació"
892
 
 
893
 
#: ../pitivi/ui/common.py:115
894
 
#, python-format
895
 
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
896
 
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
897
 
msgstr[0] "<b>Àudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
898
 
msgstr[1] "<b>Àudio:</b> %d canals a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
899
 
 
900
 
#: ../pitivi/ui/common.py:121
901
 
#, python-format
902
 
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
903
 
msgstr "<b>Format d'àudio desconegut:</b> %s"
904
 
 
905
 
#: ../pitivi/ui/common.py:126
906
 
#, python-format
907
 
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
908
 
msgstr "<b>Vídeo:</b> %dx%d <i>píxels</i> a %.2f<i>fps</i>"
909
 
 
910
 
#: ../pitivi/ui/common.py:130
911
 
#, python-format
912
 
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
913
 
msgstr "<b>Imatge:</b> %dx%d <i>píxels</i>"
914
 
 
915
 
#: ../pitivi/ui/common.py:133
916
 
#, python-format
917
 
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
918
 
msgstr "<b>Format de vídeo desconegut:</b> %s"
919
 
 
920
 
#: ../pitivi/ui/common.py:136
921
 
#, python-format
922
 
msgid "<b>Text:</b> %s"
923
 
msgstr "<b>Text:</b> %s"
924
 
 
925
 
#. Translators: fps is for frames per second
926
 
#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
927
 
#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
928
 
#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
929
 
#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
930
 
#: ../pitivi/ui/common.py:183
931
 
#, python-format
932
 
msgid "%d fps"
933
 
msgstr "%d fps"
934
 
 
935
 
#: ../pitivi/ui/common.py:175
936
 
#, python-format
937
 
msgid "%.3f fps"
938
 
msgstr "%.3f fps"
939
 
 
940
 
#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
941
 
#, python-format
942
 
msgid "%.2f fps"
943
 
msgstr "%.2f fps"
944
 
 
945
 
#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
946
 
#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
947
 
#: ../pitivi/ui/common.py:192
948
 
#, python-format
949
 
msgid "%d KHz"
950
 
msgstr "%d KHz"
951
 
 
952
 
#: ../pitivi/ui/common.py:190
953
 
#, python-format
954
 
msgid "%.1f KHz"
955
 
msgstr "%.1f KHz"
956
 
 
957
 
#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
958
 
#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
959
 
#, python-format
960
 
msgid "%d bit"
961
 
msgstr "%d bit"
962
 
 
963
 
#: ../pitivi/ui/common.py:201
964
 
msgid "6 Channels (5.1)"
965
 
msgstr "6 canals (5.1)"
966
 
 
967
 
#: ../pitivi/ui/common.py:202
968
 
msgid "4 Channels (4.0)"
969
 
msgstr "4 canals (4.0)"
970
 
 
971
 
#: ../pitivi/ui/common.py:203
972
 
msgid "Stereo"
973
 
msgstr "Estèreo"
974
 
 
975
 
#: ../pitivi/ui/common.py:204
976
 
msgid "Mono"
977
 
msgstr "Mono"
978
 
 
979
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
980
 
msgid "Implement Me"
981
 
msgstr "Implementa'm"
982
 
 
983
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
984
 
msgid "Custom"
985
 
msgstr "Personalitza"
986
 
 
987
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
988
 
msgid "Save Preset"
989
 
msgstr "Desa els predefinits"
990
 
 
991
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
992
 
msgid "Choose..."
993
 
msgstr "Tria..."
994
 
 
995
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
996
 
msgid "Video effects"
997
 
msgstr "Efectes de vídeo"
998
 
 
999
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
1000
 
msgid "Audio effects"
1001
 
msgstr "Efectes d'àudio"
1002
 
 
1003
 
#. Prevents being flush against the notebook
1004
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
1005
 
msgid "Search:"
1006
 
msgstr "Cerca:"
1007
 
 
1008
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
1009
 
msgid "Name"
1010
 
msgstr "Nom"
1011
 
 
1012
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
1013
 
msgid "Description"
1014
 
msgstr "Descripció"
1015
 
 
1016
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
1017
 
msgid "Show Video Effects as a List"
1018
 
msgstr "Mostra els efectes de vídeo com una llista"
1019
 
 
1020
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
1021
 
msgid "Show Video Effects as Icons"
1022
 
msgstr "Mostra els efectes de vídeo com icones"
1023
 
 
1024
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
1025
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
1026
 
msgid "No preset"
1027
 
msgstr "Sense predefinit"
1028
 
 
1029
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
1030
 
#, python-format
1031
 
msgid "\"%s\" already exists."
1032
 
msgstr "«%s» ja existeix."
1033
 
 
1034
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
1035
 
msgid "New preset"
1036
 
msgstr "Predefinit nou"
1037
 
 
1038
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
1039
 
#, python-format
1040
 
msgid "New preset %d"
1041
 
msgstr "Predefinit nou %d"
1042
 
 
1043
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543
1044
 
msgid "A file name is required."
1045
 
msgstr "Cal un nom de fitxer."
1046
 
 
1047
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545
1048
 
msgid ""
1049
 
"This file already exists.\n"
1050
 
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
1051
 
msgstr ""
1052
 
"Ja existeix el fitxer.\n"
1053
 
"Si no voleu sobreescriure'l, trieu un nom de fitxer o carpeta diferent."
1054
 
 
1055
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
1056
 
msgid "PiTiVi can not preview this file."
1057
 
msgstr "El PiTiVi no pot previsualitzar aquest fitxer."
1058
 
 
1059
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
1060
 
msgid "More info"
1061
 
msgstr "Més informació"
1062
 
 
1063
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
1064
 
#, python-format
1065
 
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
1066
 
msgstr "<b>Resolució</b>: %dx%d"
1067
 
 
1068
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
1069
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
1070
 
#, python-format
1071
 
msgid "<b>Duration</b>: %s"
1072
 
msgstr "<b>Durada</b>: %s"
1073
 
 
1074
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
1075
 
msgid "Error while analyzing a file"
1076
 
msgstr "S'ha produït un error en analitzar un fitxer"
1077
 
 
1078
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
1079
 
msgid "Unknown reason"
1080
 
msgstr "Motiu desconegut"
1081
 
 
1082
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
1083
 
msgid "Problem:"
1084
 
msgstr "Problema:"
1085
 
 
1086
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
1087
 
msgid "Extra information:"
1088
 
msgstr "Informació extra:"
1089
 
 
1090
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
1091
 
msgid "No properties..."
1092
 
msgstr "Sense propietats..."
1093
 
 
1094
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
1095
 
msgid "Reset to default value"
1096
 
msgstr "Reinicia als valor predeterminats"
1097
 
 
1098
 
#. set title and frame label
1099
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
1100
 
#, python-format
1101
 
msgid "Properties for %s"
1102
 
msgstr "Propietats de %s"
1103
 
 
1104
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311
 
681
#: ../pitivi/mainwindow.py:131 ../pitivi/timeline/timeline.py:1096
1105
682
msgid "Split"
1106
683
msgstr "Divideix"
1107
684
 
1108
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
 
685
#: ../pitivi/mainwindow.py:132
1109
686
msgid "Keyframe"
1110
687
msgstr "Fotograma clau"
1111
688
 
1112
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
1113
 
msgid "Unlink"
1114
 
msgstr "Desenllaça"
1115
 
 
1116
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
 
689
#: ../pitivi/mainwindow.py:133 ../pitivi/timeline/timeline.py:1081
1117
690
msgid "Ungroup"
1118
691
msgstr "Desagrupa"
1119
692
 
1120
693
#. Translators: This is an action, the title of a button
1121
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
 
694
#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1085
1122
695
msgid "Group"
1123
696
msgstr "Agrupa"
1124
697
 
1125
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
 
698
#: ../pitivi/mainwindow.py:136 ../pitivi/timeline/timeline.py:1088
1126
699
msgid "Align"
1127
700
msgstr "Alinea"
1128
701
 
1129
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
1130
 
msgid "Start Playback"
1131
 
msgstr "Inicia la reproducció"
1132
 
 
1133
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
1134
 
msgid "Loop over selected area"
1135
 
msgstr "Reprodueix cíclicament l'àrea seleccionada"
1136
 
 
1137
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
 
702
#: ../pitivi/mainwindow.py:246
1138
703
msgid "Create a new project"
1139
704
msgstr "Crea un projecte nou"
1140
705
 
1141
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
 
706
#: ../pitivi/mainwindow.py:248
1142
707
msgid "_Open..."
1143
708
msgstr "_Obre..."
1144
709
 
1145
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
 
710
#: ../pitivi/mainwindow.py:249
1146
711
msgid "Open an existing project"
1147
712
msgstr "Obre un projecte existent"
1148
713
 
1149
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
 
714
#: ../pitivi/mainwindow.py:252 ../pitivi/mainwindow.py:255
1150
715
msgid "Save the current project"
1151
716
msgstr "Desa el projecte actual"
1152
717
 
1153
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
 
718
#: ../pitivi/mainwindow.py:254
1154
719
msgid "Save _As..."
1155
720
msgstr "_Anomena i desa..."
1156
721
 
1157
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
 
722
#: ../pitivi/mainwindow.py:258
1158
723
msgid "Reload the current project"
1159
724
msgstr "Torna a carregar el projecte actual"
1160
725
 
1161
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
 
726
#: ../pitivi/mainwindow.py:260
 
727
msgid "Export as Archive..."
 
728
msgstr "Exporta com a arxiu..."
 
729
 
 
730
#: ../pitivi/mainwindow.py:261
 
731
msgid "Export the current project"
 
732
msgstr "Exporta el projecte actual"
 
733
 
 
734
#: ../pitivi/mainwindow.py:264
1162
735
msgid "Edit the project settings"
1163
736
msgstr "Edita els paràmetres del projecte"
1164
737
 
1165
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
 
738
#: ../pitivi/mainwindow.py:266
1166
739
msgid "_Render..."
1167
740
msgstr "_Renderitza..."
1168
741
 
1169
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
 
742
#: ../pitivi/mainwindow.py:267
1170
743
msgid "Export your project as a finished movie"
1171
744
msgstr "Exporta el projecte com a una pel·lícula finalitzada"
1172
745
 
1173
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
1174
 
msgid "_Undo"
1175
 
msgstr "_Desfés"
1176
 
 
1177
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 
746
#: ../pitivi/mainwindow.py:270
1178
747
msgid "Undo the last operation"
1179
748
msgstr "Desfés l'última operació"
1180
749
 
1181
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
1182
 
msgid "_Redo"
1183
 
msgstr "_Refés"
1184
 
 
1185
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
 
750
#: ../pitivi/mainwindow.py:273
1186
751
msgid "Redo the last operation that was undone"
1187
752
msgstr "Refés l'última operació que s'ha desfet"
1188
753
 
1189
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
1190
 
msgid "_Preferences"
1191
 
msgstr "_Preferències"
1192
 
 
1193
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 
754
#: ../pitivi/mainwindow.py:278
 
755
msgid "Remove layer"
 
756
msgstr "Suprimeix la capa"
 
757
 
 
758
#: ../pitivi/mainwindow.py:279
 
759
msgid "Remove the selected layer from the project"
 
760
msgstr "Suprimeix la capa seleccionada del projecte"
 
761
 
 
762
#: ../pitivi/mainwindow.py:284
1194
763
#, python-format
1195
764
msgid "Information about %s"
1196
765
msgstr "Informació sobre %s"
1197
766
 
1198
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
 
767
#: ../pitivi/mainwindow.py:286
1199
768
msgid "User Manual"
1200
769
msgstr "Manual d'usuari"
1201
770
 
1202
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 
771
#. Set up the toplevel menu items for translation
 
772
#: ../pitivi/mainwindow.py:290
1203
773
msgid "_Project"
1204
774
msgstr "_Projecte"
1205
775
 
1206
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
 
776
#: ../pitivi/mainwindow.py:291
1207
777
msgid "_Edit"
1208
778
msgstr "_Edita"
1209
779
 
1210
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
 
780
#: ../pitivi/mainwindow.py:292
1211
781
msgid "_View"
1212
782
msgstr "_Visualitza"
1213
783
 
1214
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
 
784
#: ../pitivi/mainwindow.py:293
1215
785
msgid "_Library"
1216
786
msgstr "_Biblioteca"
1217
787
 
1218
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 
788
#: ../pitivi/mainwindow.py:294
1219
789
msgid "_Timeline"
1220
790
msgstr "_Línia de temps"
1221
791
 
1222
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 
792
#: ../pitivi/mainwindow.py:295
1223
793
msgid "Previe_w"
1224
794
msgstr "Pre_visualització"
1225
795
 
1226
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
1227
 
msgid "Loop"
1228
 
msgstr "Bucle"
1229
 
 
1230
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
 
796
#: ../pitivi/mainwindow.py:296
1231
797
msgid "_Help"
1232
798
msgstr "A_juda"
1233
799
 
1234
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
 
800
#: ../pitivi/mainwindow.py:301
1235
801
msgid "View the main window on the whole screen"
1236
802
msgstr "Visualitza la finestra principal a pantalla completa"
1237
803
 
1238
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
1239
 
msgid "Main Toolbar"
1240
 
msgstr "Barra d'eines principal"
1241
 
 
1242
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
1243
 
msgid "Timeline Toolbar"
1244
 
msgstr "Barra d'eines de la línia del temps"
1245
 
 
1246
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580
 
804
#: ../pitivi/mainwindow.py:306 ../pitivi/viewer.py:390
1247
805
msgid "Undock Viewer"
1248
806
msgstr "Desacobla el visualitzador"
1249
807
 
1250
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
 
808
#: ../pitivi/mainwindow.py:307
1251
809
msgid "Put the viewer in a separate window"
1252
810
msgstr "Posa el visualitzador en una finestra separada"
1253
811
 
1254
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
 
812
#: ../pitivi/mainwindow.py:398
1255
813
msgid "Media Library"
1256
814
msgstr "Biblioteca multimèdia"
1257
815
 
1258
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
 
816
#: ../pitivi/mainwindow.py:399
1259
817
msgid "Effect Library"
1260
818
msgstr "Biblioteca d'efectes"
1261
819
 
1262
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
 
820
#: ../pitivi/mainwindow.py:409
1263
821
msgid "Clip configuration"
1264
822
msgstr "Configuració del clip"
1265
823
 
1266
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
1267
 
msgid "Contributors:"
1268
 
msgstr "Col·laboradors:"
1269
 
 
1270
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
 
824
#: ../pitivi/mainwindow.py:410
 
825
msgid "Transitions"
 
826
msgstr "Transicions"
 
827
 
 
828
#: ../pitivi/mainwindow.py:411
 
829
msgid "Title editor"
 
830
msgstr "Editor de títol"
 
831
 
 
832
#: ../pitivi/mainwindow.py:684
 
833
msgid "Development version"
 
834
msgstr "Versió de desenvolupament"
 
835
 
 
836
#: ../pitivi/mainwindow.py:692 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
 
837
#, python-format
 
838
msgid "Pitivi %s is available."
 
839
msgstr "El Pitivi %s es troba disponible."
 
840
 
 
841
#: ../pitivi/mainwindow.py:699
 
842
msgid "Current maintainers:"
 
843
msgstr "Desenvolupadors actuals:"
 
844
 
 
845
#: ../pitivi/mainwindow.py:703
 
846
msgid "Past maintainers:"
 
847
msgstr "Desenvolupadors anteriors:"
 
848
 
 
849
#: ../pitivi/mainwindow.py:708
 
850
msgid "Contributors:\n"
 
851
msgstr "Col·laboradors:\n"
 
852
 
 
853
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
 
854
#: ../pitivi/mainwindow.py:715
 
855
#, python-format
 
856
msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
 
857
msgstr "La llista de contribuïdors a Ohloh %s\n"
 
858
 
 
859
#: ../pitivi/mainwindow.py:719
1271
860
msgid "translator-credits"
1272
861
msgstr ""
1273
862
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006-2011\n"
1274
863
"Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010\n"
1275
864
"Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2010\n"
1276
 
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2011, 2012"
1277
 
 
1278
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
1279
 
msgid ""
1280
 
"GNU Lesser General Public License\n"
1281
 
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
1282
 
msgstr ""
1283
 
"Llicència Pública General Limitada de GNU\n"
1284
 
"Per a més detalls vegeu http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
1285
 
 
1286
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
 
865
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2011, 2012\n"
 
866
"Pere Orga <pere@orga.cat>, 2012"
 
867
 
 
868
#: ../pitivi/mainwindow.py:731
1287
869
msgid "Open File..."
1288
870
msgstr "Obre un fitxer..."
1289
871
 
1290
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
1291
 
msgid "All Supported Formats"
 
872
#: ../pitivi/mainwindow.py:748
 
873
#, fuzzy
 
874
#| msgid "All Supported Formats"
 
875
msgid "All supported formats"
1292
876
msgstr "Tots els formats compatibles"
1293
877
 
1294
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
 
878
#: ../pitivi/mainwindow.py:814
 
879
#, python-format
 
880
msgid "Unable to save project \"%s\""
 
881
msgstr "No s'ha pogut desar el projecte «%s»"
 
882
 
 
883
#: ../pitivi/mainwindow.py:815
 
884
msgid "Error Saving Project"
 
885
msgstr "S'ha produït un error en desar el projecte"
 
886
 
 
887
#: ../pitivi/mainwindow.py:848
1295
888
msgid "Close without saving"
1296
889
msgstr "Tanca sense desar"
1297
890
 
1298
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
 
891
#: ../pitivi/mainwindow.py:861
1299
892
msgid "Save changes to the current project before closing?"
1300
893
msgstr "Voleu desar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
1301
894
 
1302
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
1303
 
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
1304
 
msgstr "Perdreu alguns canvis si no deseu"
1305
 
 
1306
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
 
895
#: ../pitivi/mainwindow.py:873
 
896
#, python-format
 
897
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 
898
msgstr "Perdreu els canvis dels últims %s si no els deseu."
 
899
 
 
900
#: ../pitivi/mainwindow.py:877
 
901
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 
902
msgstr "Perdreu els canvis si no els deseu."
 
903
 
 
904
#: ../pitivi/mainwindow.py:928
1307
905
msgid "Do you want to reload current project?"
1308
906
msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte actual?"
1309
907
 
1310
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
 
908
#: ../pitivi/mainwindow.py:932
1311
909
msgid "Revert to saved project"
1312
910
msgstr "Torna al projecte desat"
1313
911
 
1314
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
 
912
#: ../pitivi/mainwindow.py:935
1315
913
msgid "All unsaved changes will be lost."
1316
914
msgstr "Perdreu tots els canvis sense desar."
1317
915
 
1318
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
 
916
#: ../pitivi/mainwindow.py:950
1319
917
#, python-format
1320
918
msgid "Unable to load project \"%s\""
1321
919
msgstr "No s'ha pogut carregar el projecte «%s»"
1322
920
 
1323
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
 
921
#: ../pitivi/mainwindow.py:951
1324
922
msgid "Error Loading Project"
1325
923
msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte"
1326
924
 
1327
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
 
925
#: ../pitivi/mainwindow.py:962
1328
926
msgid "Locate missing file..."
1329
927
msgstr "Ubiqueu el fitxer que manca..."
1330
928
 
1331
 
#. The file is probably an image, not video or audio.
1332
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
 
929
#. # The file is probably an image, not video or audio.
 
930
#: ../pitivi/mainwindow.py:992
1333
931
#, python-format
1334
932
msgid ""
1335
933
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
1338
936
"S'ha mogut el fitxer següent: «<b>%s</b>»\n"
1339
937
"Especifiqueu la seva ubicació actual:"
1340
938
 
1341
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
 
939
#: ../pitivi/mainwindow.py:997
1342
940
#, python-format
1343
941
msgid ""
1344
942
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
1347
945
"S'ha mogut el fitxer següent: «<b>%s</b>» (durada: %s)\n"
1348
946
"Especifiqueu la seva ubicació actual:"
1349
947
 
1350
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
 
948
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
 
949
#: ../pitivi/mainwindow.py:1020
 
950
#, python-format
 
951
msgid "%s files"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: ../pitivi/mainwindow.py:1024 ../pitivi/medialibrary.py:486
 
955
msgid "All files"
 
956
msgstr "Tots els fitxers"
 
957
 
 
958
#: ../pitivi/mainwindow.py:1048
 
959
#, python-format
 
960
msgid ""
 
961
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 
962
"\n"
 
963
"Pitivi does not currently support partial projects."
 
964
msgstr ""
 
965
"No s'ha proporcionat cap fitxer per substituir «<i>%s</i>».\n"
 
966
"\n"
 
967
"El Pitivi no admet projectes parcials."
 
968
 
 
969
#: ../pitivi/mainwindow.py:1157
 
970
msgid "Export To..."
 
971
msgstr "Exporta a..."
 
972
 
 
973
#: ../pitivi/mainwindow.py:1168 ../pitivi/mainwindow.py:1216
 
974
#: ../pitivi/mainwindow.py:1299 ../pitivi/render.py:346
 
975
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1300
 
976
msgid "Untitled"
 
977
msgstr "Sense nom"
 
978
 
 
979
#: ../pitivi/mainwindow.py:1173
 
980
msgid "Tar archive"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: ../pitivi/mainwindow.py:1177 ../pitivi/mainwindow.py:1188
 
984
#: ../pitivi/mainwindow.py:1222 ../pitivi/mainwindow.py:1234
 
985
#, fuzzy
 
986
#| msgid "Detect Automatically"
 
987
msgid "Detect automatically"
 
988
msgstr "Detecta automàticament"
 
989
 
 
990
#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/timeline/timeline.py:1294
1351
991
msgid "Save As..."
1352
992
msgstr "Anomena i desa..."
1353
993
 
1354
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
1355
 
msgid "Untitled.xptv"
1356
 
msgstr "Sense nom.xptv"
1357
 
 
1358
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
1359
 
msgid "Detect Automatically"
1360
 
msgstr "Detecta automàticament"
1361
 
 
1362
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
1363
 
msgid "Untitled project"
1364
 
msgstr "Projecte sense títol"
1365
 
 
1366
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1367
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1368
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
 
994
#: ../pitivi/mainwindow.py:1251
 
995
msgid "Preview - click outside to close"
 
996
msgstr "Previsualització - feu clic a fora per tancar"
 
997
 
 
998
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:139
 
999
msgid "Pitivi can not preview this file."
 
1000
msgstr "El Pitivi no pot previsualitzar aquest fitxer."
 
1001
 
 
1002
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:140
 
1003
msgid "More info"
 
1004
msgstr "Més informació"
 
1005
 
 
1006
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:236
 
1007
#, python-format
 
1008
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 
1009
msgstr "<b>Resolució</b>: %dx%d"
 
1010
 
 
1011
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:238 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:253
 
1012
#, python-format
 
1013
msgid "<b>Duration</b>: %s"
 
1014
msgstr "<b>Durada</b>: %s"
 
1015
 
 
1016
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:442 ../pitivi/medialibrary.py:749
 
1017
msgid "Error while analyzing a file"
 
1018
msgstr "S'ha produït un error en analitzar un fitxer"
 
1019
 
 
1020
#: ../pitivi/medialibrary.py:195
 
1021
msgid "Icon"
 
1022
msgstr "Icona"
 
1023
 
 
1024
#: ../pitivi/medialibrary.py:204
 
1025
msgid "Information"
 
1026
msgstr "Informació"
 
1027
 
 
1028
#: ../pitivi/medialibrary.py:215
 
1029
msgid "Duration"
 
1030
msgstr "Durada"
 
1031
 
 
1032
#: ../pitivi/medialibrary.py:450
 
1033
msgid "Select One or More Files"
 
1034
msgstr "Selecciona un o més fitxers"
 
1035
 
 
1036
#: ../pitivi/medialibrary.py:452
 
1037
msgid "Close after importing files"
 
1038
msgstr "Tanca després d'importar els fitxers"
 
1039
 
 
1040
#: ../pitivi/medialibrary.py:474
 
1041
msgid "Supported file formats"
 
1042
msgstr "Formats de fitxers compatibles"
 
1043
 
 
1044
#. Also allow showing known but not reliable demuxers
 
1045
#: ../pitivi/medialibrary.py:481
 
1046
#, fuzzy
 
1047
#| msgid "All Supported Formats"
 
1048
msgid "All known file formats"
 
1049
msgstr "Tots els formats compatibles"
 
1050
 
 
1051
#: ../pitivi/medialibrary.py:500
 
1052
#, python-format
 
1053
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
 
1054
msgstr "S'està important el clip %(current_clip)d de %(total)d"
 
1055
 
 
1056
#: ../pitivi/medialibrary.py:618
 
1057
msgid "Errors occurred while importing."
 
1058
msgstr "S'han produït errors durant la importació."
 
1059
 
 
1060
#: ../pitivi/medialibrary.py:619
 
1061
msgid "View errors"
 
1062
msgstr "Mostra els errors"
 
1063
 
 
1064
#: ../pitivi/medialibrary.py:621
 
1065
msgid "An error occurred while importing."
 
1066
msgstr "S'ha produït un error durant la importació."
 
1067
 
 
1068
#: ../pitivi/medialibrary.py:622
 
1069
msgid "View error"
 
1070
msgstr "Mostra l'error"
 
1071
 
 
1072
#: ../pitivi/medialibrary.py:746
 
1073
msgid "Error while analyzing files"
 
1074
msgstr "S'ha produït un error en analitzar els fitxers"
 
1075
 
 
1076
#: ../pitivi/medialibrary.py:747
 
1077
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 
1078
msgstr "Els fitxers següents no es poden utilitzar amb el Pitivi."
 
1079
 
 
1080
#: ../pitivi/medialibrary.py:750
 
1081
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 
1082
msgstr "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el Pitivi."
 
1083
 
 
1084
#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
 
1085
#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1226
 
1086
#: ../pitivi/project.py:1232 ../pitivi/render.py:406
 
1087
msgid "No preset"
 
1088
msgstr "Sense predefinit"
 
1089
 
 
1090
#: ../pitivi/project.py:174
 
1091
msgid ""
 
1092
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 
1093
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
 
1094
"instead."
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#: ../pitivi/project.py:190
 
1098
msgid "Ignore backup"
 
1099
msgstr "Ignora la còpia de seguretat"
 
1100
 
 
1101
#: ../pitivi/project.py:191
 
1102
msgid "Restore from backup"
 
1103
msgstr "Recupera des de la còpia de seguretat"
 
1104
 
 
1105
#: ../pitivi/project.py:201
 
1106
#, python-format
 
1107
msgid ""
 
1108
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
 
1109
"saved project.\n"
 
1110
"\n"
 
1111
"Would you like to load it instead?"
 
1112
msgstr ""
 
1113
"S'ha trobat una versió desada automàticament del fitxer de projecte. És %s "
 
1114
"més nova que el projecte desat.\n"
 
1115
"\n"
 
1116
"Voleu carregar-lo?"
 
1117
 
 
1118
#: ../pitivi/project.py:271
 
1119
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 
1120
msgstr "No teniu permís d'escriptura en aquesta carpeta."
 
1121
 
 
1122
#: ../pitivi/project.py:281
 
1123
msgid "Cannot save with this file format."
 
1124
msgstr "No es pot desar en aquest format de fitxer."
 
1125
 
 
1126
#: ../pitivi/project.py:288
 
1127
#, fuzzy, python-format
 
1128
#| msgid "Cannot save with this file format."
 
1129
msgid "Cannot save with this file format. %s"
 
1130
msgstr "No es pot desar en aquest format de fitxer."
 
1131
 
 
1132
#: ../pitivi/project.py:300
 
1133
#, fuzzy
 
1134
#| msgid "Cannot save with this file format."
 
1135
msgid "Cannot save with this file format"
 
1136
msgstr "No es pot desar en aquest format de fitxer."
 
1137
 
 
1138
#. write project file to temporary file
 
1139
#: ../pitivi/project.py:309
 
1140
#, fuzzy
 
1141
#| msgid "_Project"
 
1142
msgid "project"
 
1143
msgstr "_Projecte"
 
1144
 
 
1145
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
 
1146
#: ../pitivi/project.py:390
 
1147
msgid "New Project"
 
1148
msgstr "Projecte nou"
 
1149
 
 
1150
#: ../pitivi/project.py:533
 
1151
msgid "Pitivi encoding profile"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: ../pitivi/project.py:1248 ../pitivi/render.py:545
 
1155
#, python-format
 
1156
msgid "\"%s\" already exists."
 
1157
msgstr "«%s» ja existeix."
 
1158
 
 
1159
#: ../pitivi/project.py:1351 ../pitivi/render.py:586
 
1160
msgid "New preset"
 
1161
msgstr "Predefinit nou"
 
1162
 
 
1163
#: ../pitivi/project.py:1354 ../pitivi/render.py:589
 
1164
#, python-format
 
1165
msgid "New preset %d"
 
1166
msgstr "Predefinit nou %d"
 
1167
 
 
1168
#: ../pitivi/render.py:266
 
1169
#, python-format
 
1170
msgid "%d%% Rendered"
 
1171
msgstr "%d%% renderitzat"
 
1172
 
 
1173
#. Translators: this string indicates the estimated time
 
1174
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
 
1175
#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
 
1176
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 
1177
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 
1178
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
 
1179
#: ../pitivi/render.py:274
 
1180
#, python-format
 
1181
msgid "About %s left"
 
1182
msgstr "Manca %s"
 
1183
 
 
1184
#: ../pitivi/render.py:302
 
1185
msgid "Currently rendering"
 
1186
msgstr "S'està renderitzant"
 
1187
 
 
1188
#: ../pitivi/render.py:707
 
1189
msgid "A file name is required."
 
1190
msgstr "Cal un nom de fitxer."
 
1191
 
 
1192
#: ../pitivi/render.py:709
 
1193
msgid ""
 
1194
"This file already exists.\n"
 
1195
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
 
1196
msgstr ""
 
1197
"Ja existeix el fitxer.\n"
 
1198
"Si no voleu sobreescriure'l, trieu un nom de fitxer o carpeta diferent."
 
1199
 
 
1200
#: ../pitivi/render.py:843 ../pitivi/render.py:844 ../pitivi/render.py:848
 
1201
#, fuzzy
 
1202
#| msgid "Rendering Complete"
 
1203
msgid "Render complete"
 
1204
msgstr "S'ha completat la renderització"
 
1205
 
 
1206
#: ../pitivi/render.py:848
 
1207
#, python-format
 
1208
msgid "\"%s\" has finished rendering."
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
 
1212
#: ../pitivi/utils/widgets.py:487
 
1213
msgid "Custom"
 
1214
msgstr "Personalitza"
 
1215
 
 
1216
#: ../pitivi/titleeditor.py:620
 
1217
msgid "Top"
 
1218
msgstr "Part superior"
 
1219
 
 
1220
#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
 
1221
msgid "Center"
 
1222
msgstr "Centre"
 
1223
 
 
1224
#: ../pitivi/titleeditor.py:622
 
1225
msgid "Bottom"
 
1226
msgstr "Part inferior"
 
1227
 
 
1228
#: ../pitivi/titleeditor.py:623
 
1229
msgid "Baseline"
 
1230
msgstr "Línia base"
 
1231
 
 
1232
#: ../pitivi/titleeditor.py:627
 
1233
msgid "Left"
 
1234
msgstr "Esquerra"
 
1235
 
 
1236
#: ../pitivi/titleeditor.py:629
 
1237
msgid "Right"
 
1238
msgstr "Dreta"
 
1239
 
 
1240
#: ../pitivi/transitions.py:66
 
1241
msgid "Search..."
 
1242
msgstr "Cerca..."
 
1243
 
 
1244
#: ../pitivi/transitions.py:72
 
1245
msgid "Normal"
 
1246
msgstr "Normal"
 
1247
 
 
1248
#: ../pitivi/transitions.py:73
 
1249
msgid "Loop"
 
1250
msgstr "Bucle"
 
1251
 
 
1252
#: ../pitivi/transitions.py:83
 
1253
msgid "Reverse direction"
 
1254
msgstr "Inverteix la direcció"
 
1255
 
 
1256
#: ../pitivi/transitions.py:97
 
1257
msgid ""
 
1258
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 
1259
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
 
1260
msgstr ""
 
1261
"Per crear una transició feu que dos clips adjacents de la mateixa capa "
 
1262
"estiguin superposats. Feu clic a la transició en la línia del temps per "
 
1263
"canviar-ne el tipus de transició."
 
1264
 
 
1265
#: ../pitivi/transitions.py:197
 
1266
msgid "Slow"
 
1267
msgstr "Lenta"
 
1268
 
 
1269
#: ../pitivi/transitions.py:198
 
1270
msgid "Fast"
 
1271
msgstr "Ràpida"
 
1272
 
 
1273
#: ../pitivi/transitions.py:199
 
1274
msgid "Epileptic"
 
1275
msgstr "Epilèptica"
 
1276
 
 
1277
#: ../pitivi/transitions.py:203
 
1278
msgid "Sharp"
 
1279
msgstr "Forta"
 
1280
 
 
1281
#: ../pitivi/transitions.py:204
 
1282
msgid "Smooth"
 
1283
msgstr "Suau"
 
1284
 
 
1285
#: ../pitivi/viewer.py:87
 
1286
msgid "Currently playing"
 
1287
msgstr "S'està reproduint"
 
1288
 
 
1289
#: ../pitivi/viewer.py:214
 
1290
msgid "Go to the beginning of the timeline"
 
1291
msgstr "Vés al principi de la línia de temps"
 
1292
 
 
1293
#: ../pitivi/viewer.py:220
 
1294
msgid "Go back one second"
 
1295
msgstr "Retrocedeix un segon"
 
1296
 
 
1297
#: ../pitivi/viewer.py:231
 
1298
msgid "Go forward one second"
 
1299
msgstr "Avança un segon"
 
1300
 
 
1301
#: ../pitivi/viewer.py:237
 
1302
msgid "Go to the end of the timeline"
 
1303
msgstr "Vés al final de la línia de temps"
 
1304
 
 
1305
#: ../pitivi/viewer.py:361
 
1306
msgid "Dock Viewer"
 
1307
msgstr "Acobla el visualitzador"
 
1308
 
 
1309
#: ../pitivi/viewer.py:370 ../pitivi/viewer.py:418
 
1310
#, fuzzy
 
1311
#| msgid "View the main window on the whole screen"
 
1312
msgid "Show this window in fullscreen"
 
1313
msgstr "Visualitza la finestra principal a pantalla completa"
 
1314
 
 
1315
#: ../pitivi/viewer.py:415
 
1316
msgid "Exit fullscreen mode"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: ../pitivi/viewer.py:1020
 
1320
msgid "Play"
 
1321
msgstr "Reprodueix"
 
1322
 
 
1323
#: ../pitivi/viewer.py:1028
 
1324
msgid "Pause"
 
1325
msgstr "Atura"
 
1326
 
 
1327
#: ../pitivi/timeline/layer.py:84
 
1328
msgid "Set a personalized name for this layer"
 
1329
msgstr "Establiu un nom personalitzat per a aquesta capa"
 
1330
 
 
1331
#: ../pitivi/timeline/layer.py:94
 
1332
msgid ""
 
1333
"<b>Solo mode</b>\n"
 
1334
"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
 
1335
msgstr ""
 
1336
"<b>Mode Solo</b>\n"
 
1337
"Les altres capes no-solo es desactivaran mentre això estigui activat."
 
1338
 
 
1339
#: ../pitivi/timeline/layer.py:109
 
1340
msgid ""
 
1341
"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
 
1342
"Disabled layers will not play nor render."
 
1343
msgstr ""
 
1344
"<b>Activa o desactiva aquesta capa</b>\n"
 
1345
"No es reproduiran ni es renderitzaran les capes desactivades."
 
1346
 
 
1347
#: ../pitivi/timeline/layer.py:129
 
1348
msgid "_Delete layer"
 
1349
msgstr "_Suprimeix la capa"
 
1350
 
 
1351
#: ../pitivi/timeline/layer.py:132
 
1352
msgid "Move layer up"
 
1353
msgstr "Mou la capa cap amunt"
 
1354
 
 
1355
#: ../pitivi/timeline/layer.py:135
 
1356
msgid "Move layer down"
 
1357
msgstr "Mou la capa cap avall"
 
1358
 
 
1359
#: ../pitivi/timeline/layer.py:138
 
1360
msgid "Move layer to top"
 
1361
msgstr "Mou la capa a la part superior"
 
1362
 
 
1363
#: ../pitivi/timeline/layer.py:141
 
1364
msgid "Move layer to bottom"
 
1365
msgstr "Mou la capa a la part inferior"
 
1366
 
 
1367
#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
 
1368
msgid "Make layer invisible"
 
1369
msgstr "Fes la capa invisible"
 
1370
 
 
1371
#: ../pitivi/timeline/layer.py:180
 
1372
msgid "Make layer visible"
 
1373
msgstr "Fes la capa visible"
 
1374
 
 
1375
#: ../pitivi/timeline/layer.py:296
 
1376
msgid "Opacity:"
 
1377
msgstr "Opacitat:"
 
1378
 
 
1379
#: ../pitivi/timeline/layer.py:303
 
1380
msgid "Change video opacity"
 
1381
msgstr "Canvia l'opacitat del vídeo"
 
1382
 
 
1383
#: ../pitivi/timeline/layer.py:320
 
1384
msgid "Vol:"
 
1385
msgstr "Vol:"
 
1386
 
 
1387
#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
 
1388
msgid "Pan:"
 
1389
msgstr "Dis:"
 
1390
 
 
1391
#: ../pitivi/timeline/layer.py:329
 
1392
msgid "Change audio panning"
 
1393
msgstr "Canvieu la distribució de l'àudio"
 
1394
 
 
1395
#: ../pitivi/timeline/ruler.py:168
 
1396
#, python-format
 
1397
msgid "Frame #%d"
 
1398
msgstr "Fotograma #%d"
 
1399
 
 
1400
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:68 ../pitivi/timeline/track.py:66
 
1401
#: ../pitivi/timeline/track.py:77 ../pitivi/timeline/track.py:88
 
1402
#: ../pitivi/timeline/track.py:100 ../pitivi/timeline/track.py:111
1369
1403
msgid "Appearance"
1370
1404
msgstr "Aparença"
1371
1405
 
1372
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
 
1406
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:69
1373
1407
msgid "Thumbnail gap"
1374
1408
msgstr "Espai entre miniatures"
1375
1409
 
1376
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
 
1410
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:71
1377
1411
msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
1378
1412
msgstr "L'espai entre miniatures, en píxels"
1379
1413
 
1380
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:102
1381
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:113
 
1414
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:74 ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:114
 
1415
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:125
1382
1416
msgid "Performance"
1383
1417
msgstr "Rendiment"
1384
1418
 
1385
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
 
1419
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:75
1386
1420
msgid "Thumbnail every"
1387
1421
msgstr "Miniatures cada"
1388
1422
 
1389
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:69 ../pitivi/ui/previewer.py:70
1390
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:71 ../pitivi/ui/previewer.py:72
1391
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
1392
 
#, python-format
1393
 
msgid "%s second"
1394
 
msgstr "%s segon"
1395
 
 
1396
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 ../pitivi/ui/previewer.py:75
1397
 
#, python-format
1398
 
msgid "%s seconds"
1399
 
msgstr "%s segons"
1400
 
 
1401
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
 
1423
#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
 
1424
#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
 
1425
#. in many languages.
 
1426
#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
 
1427
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:81
 
1428
msgid "1/100 second"
 
1429
msgstr "1/100 segon"
 
1430
 
 
1431
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:82
 
1432
msgid "1/10 second"
 
1433
msgstr "1/10 segon"
 
1434
 
 
1435
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:83
 
1436
msgid "1/4 second"
 
1437
msgstr "1/4 segon"
 
1438
 
 
1439
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:84
 
1440
msgid "1/2 second"
 
1441
msgstr "1/2 segon"
 
1442
 
 
1443
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:85
 
1444
msgid "1 second"
 
1445
msgstr "1 segon"
 
1446
 
 
1447
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:86
 
1448
msgid "5 seconds"
 
1449
msgstr "5 segons"
 
1450
 
 
1451
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:87
 
1452
msgid "10 seconds"
 
1453
msgstr "10 segons"
 
1454
 
 
1455
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:88
1402
1456
msgid "minute"
1403
1457
msgstr "minut"
1404
1458
 
1405
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
 
1459
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:89
1406
1460
msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
1407
1461
msgstr "L'interval, en segons, entre miniatures."
1408
1462
 
1409
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:103
 
1463
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:115
1410
1464
msgid "Enable video thumbnails"
1411
1465
msgstr "Habilita les miniatures de vídeo"
1412
1466
 
1413
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:104
 
1467
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:116
1414
1468
msgid "Show thumbnails on video clips"
1415
1469
msgstr "Mostra miniatures en els clips de vídeo"
1416
1470
 
1417
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:114
 
1471
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:126
1418
1472
msgid "Enable audio waveforms"
1419
1473
msgstr "Habilita les formes d'ona de l'àudio"
1420
1474
 
1421
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:115
 
1475
#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:127
1422
1476
msgid "Show waveforms on audio clips"
1423
1477
msgstr "Mostra les formes d'ona en els clips d'àudio"
1424
1478
 
1425
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
1426
 
msgid "Square"
1427
 
msgstr "Quadrat"
1428
 
 
1429
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
1430
 
msgid "480p"
1431
 
msgstr "480p"
1432
 
 
1433
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
1434
 
msgid "480i"
1435
 
msgstr "480i"
1436
 
 
1437
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
1438
 
msgid "480p Wide"
1439
 
msgstr "480p ampla"
1440
 
 
1441
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
1442
 
msgid "480i Wide"
1443
 
msgstr "480i ampla"
1444
 
 
1445
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
1446
 
msgid "576p"
1447
 
msgstr "576p"
1448
 
 
1449
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
1450
 
msgid "576i"
1451
 
msgstr "576i"
1452
 
 
1453
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
1454
 
msgid "576p Wide"
1455
 
msgstr "576p ampla"
1456
 
 
1457
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
1458
 
msgid "576i Wide"
1459
 
msgstr "576i ampla"
1460
 
 
1461
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
1462
 
msgid "DV (15:11)"
1463
 
msgstr "DV (15:11)"
1464
 
 
1465
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
1466
 
msgid "DV Widescreen (16:9)"
1467
 
msgstr "DV pantalla ampla (16:9)"
1468
 
 
1469
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
1470
 
msgid "Cinema (1.37)"
1471
 
msgstr "Cinema (1.37)"
1472
 
 
1473
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
1474
 
msgid "Cinema (1.66)"
1475
 
msgstr "Cinema (1.66)"
1476
 
 
1477
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
1478
 
msgid "Cinema (1.85)"
1479
 
msgstr "Cinema (1.85)"
1480
 
 
1481
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
1482
 
msgid "Anamorphic (2.35)"
1483
 
msgstr "Anamòrfic (2.35)"
1484
 
 
1485
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
1486
 
msgid "Anamorphic (2.39)"
1487
 
msgstr "Anamòrfic (2.39)"
1488
 
 
1489
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
1490
 
msgid "Anamorphic (2.4)"
1491
 
msgstr "Anamòrfic (2.4)"
1492
 
 
1493
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
1494
 
msgid "Import Files..."
1495
 
msgstr "Importa fitxers..."
1496
 
 
1497
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
1498
 
msgid "Remove Clip"
1499
 
msgstr "Suprimeix el clip"
1500
 
 
1501
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
1502
 
msgid "Play Clip"
1503
 
msgstr "Reprodueix el clip"
1504
 
 
1505
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
1506
 
msgid "Icon"
1507
 
msgstr "Icona"
1508
 
 
1509
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
1510
 
msgid "Information"
1511
 
msgstr "Informació"
1512
 
 
1513
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
1514
 
msgid "Duration"
1515
 
msgstr "Durada"
1516
 
 
1517
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
1518
 
msgid ""
1519
 
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
1520
 
"\"Import Files...\" button."
1521
 
msgstr ""
1522
 
"Afegeix fitxers multimèdia al projecte arrossegant fitxers i carpetes aquí o "
1523
 
"utilitzant el botó «Importa fitxers...»."
1524
 
 
1525
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
1526
 
msgid "Hide"
1527
 
msgstr "Amaga"
1528
 
 
1529
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
1530
 
msgid "_Import Files..."
1531
 
msgstr "_Importa fitxers..."
1532
 
 
1533
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
1534
 
msgid "Add media files to your project"
1535
 
msgstr "Afegeix fitxers multimèdia al projecte"
1536
 
 
1537
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
1538
 
msgid "Import _Folders..."
1539
 
msgstr "Importa _directoris..."
1540
 
 
1541
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
1542
 
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
1543
 
msgstr "Afegeix el contingut d'una carpeta com a clips al projecte"
1544
 
 
1545
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
1546
 
msgid "Select Unused Media"
1547
 
msgstr "Selecciona els fitxers multimèdia sense utilitzar"
1548
 
 
1549
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
1550
 
msgid "Select clips that have not been used in the project"
1551
 
msgstr "Selecciona els clips que no s'hagin utilitzat al projecte"
1552
 
 
1553
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
1554
 
msgid "_Remove from Project"
1555
 
msgstr "_Suprimeix del projecte"
1556
 
 
1557
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
1558
 
msgid "Insert at _End of Timeline"
1559
 
msgstr "Insereix-lo al _final de la línia del temps"
1560
 
 
1561
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
1562
 
msgid "Show Clips as a List"
1563
 
msgstr "Mostra els clips com una llista"
1564
 
 
1565
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
1566
 
msgid "Show Clips as Icons"
1567
 
msgstr "Mostra els clips com icones"
1568
 
 
1569
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
1570
 
msgid "Select One or More Folders"
1571
 
msgstr "Selecciona una o més carpetes"
1572
 
 
1573
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
1574
 
msgid "Select One or More Files"
1575
 
msgstr "Selecciona un o més fitxers"
1576
 
 
1577
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
1578
 
msgid "Close after importing files"
1579
 
msgstr "Tanca després d'importar els fitxers"
1580
 
 
1581
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
1582
 
#, python-format
1583
 
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
1584
 
msgstr "S'està important el clip %(current_clip)d de %(total)d"
1585
 
 
1586
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
1587
 
msgid "Errors occurred while importing."
1588
 
msgstr "S'han produït errors durant la importació."
1589
 
 
1590
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
1591
 
msgid "View errors"
1592
 
msgstr "Mostra els errors"
1593
 
 
1594
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
1595
 
msgid "An error occurred while importing."
1596
 
msgstr "S'ha produït un error durant la importació."
1597
 
 
1598
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
1599
 
msgid "View error"
1600
 
msgstr "Mostra l'error"
1601
 
 
1602
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
1603
 
msgid "Error while analyzing files"
1604
 
msgstr "S'ha produït un error en analitzar els fitxers"
1605
 
 
1606
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
1607
 
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1608
 
msgstr "Els fitxers següents no es poden utilitzar amb el PiTiVi."
1609
 
 
1610
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
1611
 
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1612
 
msgstr "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el PiTiVi."
1613
 
 
1614
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
 
1479
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74 ../pitivi/timeline/timeline.py:87
1615
1480
msgid "Behavior"
1616
1481
msgstr "Comportament"
1617
1482
 
1618
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
 
1483
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
1619
1484
msgid "Snap distance"
1620
1485
msgstr "Distància de desplaçament"
1621
1486
 
1622
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
 
1487
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
1623
1488
msgid ""
1624
1489
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
1625
1490
"trimming."
1627
1492
"Llindar (en píxels) en el què dos clips s'ajuntaran en arrossegar-los o "
1628
1493
"retallar-los."
1629
1494
 
1630
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
1631
 
msgid "Audio:"
1632
 
msgstr "Àudio:"
1633
 
 
1634
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
1635
 
msgid "Video:"
1636
 
msgstr "Vídeo:"
1637
 
 
1638
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
1639
 
msgid "Text:"
1640
 
msgstr "Text:"
 
1495
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
 
1496
msgid "Image clip duration"
 
1497
msgstr "Durada del clip d'imatge"
 
1498
 
 
1499
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
 
1500
msgid ""
 
1501
"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
 
1502
"timeline."
 
1503
msgstr ""
 
1504
"Durada (en mil·lisegons) per defecte dels clips d'imatges quan s'insereixin "
 
1505
"en la línia de temps."
1641
1506
 
1642
1507
#. tooltip text for toolbar
1643
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
 
1508
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:106
1644
1509
msgid "Delete Selected"
1645
1510
msgstr "Suprimeix els seleccionats"
1646
1511
 
1647
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
 
1512
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:107
1648
1513
msgid "Split clip at playhead position"
1649
1514
msgstr "Divideix el clip a la posició del cap lector"
1650
1515
 
1651
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
 
1516
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:108
1652
1517
msgid "Add a keyframe"
1653
1518
msgstr "Afegeix un fotograma clau"
1654
1519
 
1655
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
 
1520
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:109
1656
1521
msgid "Move to the previous keyframe"
1657
1522
msgstr "Mou-te al fotograma clau anterior"
1658
1523
 
1659
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
 
1524
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:110
1660
1525
msgid "Move to the next keyframe"
1661
1526
msgstr "Mou-te al fotograma clau següent"
1662
1527
 
1663
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
 
1528
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:111
1664
1529
msgid "Zoom In"
1665
1530
msgstr "Amplia"
1666
1531
 
1667
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
 
1532
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:112
1668
1533
msgid "Zoom Out"
1669
1534
msgstr "Redueix"
1670
1535
 
1671
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 
1536
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:113
1672
1537
msgid "Zoom Fit"
1673
1538
msgstr "Ajusta"
1674
1539
 
1675
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1676
 
msgid "Break links between clips"
1677
 
msgstr "Trenca els enllaços entre els clips"
1678
 
 
1679
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1680
 
msgid "Link together arbitrary clips"
1681
 
msgstr "Enllaça clips aleatoris"
1682
 
 
1683
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
 
1540
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:114
1684
1541
msgid "Ungroup clips"
1685
1542
msgstr "Desagrupa els clips"
1686
1543
 
1687
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
 
1544
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:115
1688
1545
msgid "Group clips"
1689
1546
msgstr "Agrupa els clips"
1690
1547
 
1691
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
 
1548
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:116
1692
1549
msgid "Align clips based on their soundtracks"
1693
1550
msgstr "Alinea els clips en funció de les seves bandes sonores"
1694
1551
 
1695
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
 
1552
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:873
1696
1553
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
1697
1554
msgstr "S'han produït un o més errors de la GStreamer."
1698
1555
 
1699
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
 
1556
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:906
1700
1557
msgid "Error List"
1701
1558
msgstr "Llista d'errors"
1702
1559
 
1703
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
 
1560
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:907
1704
1561
msgid "The following errors have been reported:"
1705
1562
msgstr "S'ha informat dels errors següents:"
1706
1563
 
1707
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
 
1564
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:980
1708
1565
msgid "Zoom"
1709
1566
msgstr "Amplia"
1710
1567
 
1711
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
 
1568
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:992
1712
1569
msgid "Zoom Timeline"
1713
1570
msgstr "Amplia la línia de temps"
1714
1571
 
1715
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
 
1572
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1062
 
1573
msgid "Export current frame..."
 
1574
msgstr "Exporta el fotograma actual..."
 
1575
 
 
1576
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1063
 
1577
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
 
1578
msgstr ""
 
1579
"Exporta el fotograma de la posició actual del cap lector com un fitxer "
 
1580
"d'imatge."
 
1581
 
 
1582
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1094
 
1583
msgid "Start Playback"
 
1584
msgstr "Inicia la reproducció"
 
1585
 
 
1586
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1099
1716
1587
msgid "Add a Keyframe"
1717
1588
msgstr "Afegeix un fotograma clau"
1718
1589
 
1719
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
 
1590
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1102
1720
1591
msgid "_Previous Keyframe"
1721
1592
msgstr "Fotograma clau _anterior"
1722
1593
 
1723
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
 
1594
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1105
1724
1595
msgid "_Next Keyframe"
1725
1596
msgstr "Fotograma clau _següent"
1726
1597
 
1727
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
 
1598
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1302
 
1599
msgid "PNG image"
 
1600
msgstr "Imatge PNG"
 
1601
 
 
1602
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1303
 
1603
msgid "JPEG image"
 
1604
msgstr "Imatge JPEG"
 
1605
 
 
1606
#: ../pitivi/timeline/track.py:67
1728
1607
msgid "Color for video clips"
1729
1608
msgstr "Color per als clips de vídeo"
1730
1609
 
1731
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
 
1610
#: ../pitivi/timeline/track.py:68
1732
1611
msgid "The background color for clips in video tracks."
1733
1612
msgstr "El color de fons dels clips en les pistes de vídeo."
1734
1613
 
1735
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
 
1614
#: ../pitivi/timeline/track.py:78
1736
1615
msgid "Color for audio clips"
1737
1616
msgstr "Color per als clips d'àudio"
1738
1617
 
1739
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
 
1618
#: ../pitivi/timeline/track.py:79
1740
1619
msgid "The background color for clips in audio tracks."
1741
1620
msgstr "Color de fons dels clips en les pistes d'àudio."
1742
1621
 
1743
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
 
1622
#: ../pitivi/timeline/track.py:89
 
1623
msgid "Color for title clips"
 
1624
msgstr "Color per als clips de títol"
 
1625
 
 
1626
#: ../pitivi/timeline/track.py:90
 
1627
msgid "The background color for clips in title tracks."
 
1628
msgstr "El color de fons dels clips en les pistes de títol."
 
1629
 
 
1630
#: ../pitivi/timeline/track.py:101
1744
1631
msgid "Selection color"
1745
1632
msgstr "Color de selecció"
1746
1633
 
1747
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
 
1634
#: ../pitivi/timeline/track.py:102
1748
1635
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
1749
1636
msgstr "Es tenyiran amb aquest color els clips seleccionats."
1750
1637
 
1751
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
 
1638
#: ../pitivi/timeline/track.py:112
1752
1639
msgid "Clip font"
1753
1640
msgstr "Tipus de lletra del clip"
1754
1641
 
1755
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
 
1642
#: ../pitivi/timeline/track.py:113
1756
1643
msgid "The font to use for clip titles"
1757
1644
msgstr "El tipus de lletra per als títols dels clips"
1758
1645
 
1759
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
1760
 
msgid "Go to the beginning of the timeline"
1761
 
msgstr "Vés al principi de la línia de temps"
1762
 
 
1763
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
1764
 
msgid "Go back one second"
1765
 
msgstr "Retrocedeix un segon"
1766
 
 
1767
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
1768
 
msgid "Go forward one second"
1769
 
msgstr "Avança un segon"
1770
 
 
1771
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
1772
 
msgid "Go to the end of the timeline"
1773
 
msgstr "Vés al final de la línia de temps"
1774
 
 
1775
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
1776
 
msgid "Dock Viewer"
1777
 
msgstr "Acobla el visualitzador"
1778
 
 
1779
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
1780
 
msgid "Play"
1781
 
msgstr "Reprodueix"
1782
 
 
1783
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
1784
 
msgid "Pause"
1785
 
msgstr "Atura"
1786
 
 
1787
 
#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
 
1646
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:84
 
1647
msgid "Image:"
 
1648
msgstr "Imatge:"
 
1649
 
 
1650
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
 
1651
msgid "Unknown reason"
 
1652
msgstr "Motiu desconegut"
 
1653
 
 
1654
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
 
1655
msgid "Problem:"
 
1656
msgstr "Problema:"
 
1657
 
 
1658
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
 
1659
msgid "Extra information:"
 
1660
msgstr "Informació extra:"
 
1661
 
 
1662
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:278 ../pitivi/utils/widgets.py:886
 
1663
msgid "Reset to default value"
 
1664
msgstr "Reinicia als valors predeterminats"
 
1665
 
 
1666
#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
 
1667
msgid "Projects"
 
1668
msgstr "Projectes"
 
1669
 
 
1670
#. Translators: "non local" means the project is not stored
 
1671
#. on a local filesystem
 
1672
#: ../pitivi/utils/misc.py:158
 
1673
#, python-format
 
1674
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 
1675
msgstr "El %s encara no pot gestionar projectes que no siguin locals"
 
1676
 
 
1677
#: ../pitivi/utils/ui.py:206
 
1678
#, python-format
 
1679
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1680
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1681
msgstr[0] "<b>Àudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1682
msgstr[1] "<b>Àudio:</b> %d canals a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1683
 
 
1684
#: ../pitivi/utils/ui.py:216
 
1685
#, python-format
 
1686
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 
1687
msgstr "<b>Vídeo:</b> %dx%d <i>píxels</i> a %.3f <i>fps</i>"
 
1688
 
 
1689
#: ../pitivi/utils/ui.py:223
 
1690
#, python-format
 
1691
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 
1692
msgstr "<b>Imatge:</b> %dx%d <i>píxels</i>"
 
1693
 
 
1694
#: ../pitivi/utils/ui.py:229
 
1695
msgid "Subtitles"
 
1696
msgstr "Subtítols"
 
1697
 
 
1698
#: ../pitivi/utils/ui.py:267 ../pitivi/utils/ui.py:295
 
1699
#: ../pitivi/utils/ui.py:319
1788
1700
#, python-format
1789
1701
msgid "%d hour"
1790
1702
msgid_plural "%d hours"
1791
1703
msgstr[0] "%d hora"
1792
1704
msgstr[1] "%d hores"
1793
1705
 
1794
 
#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
 
1706
#: ../pitivi/utils/ui.py:270 ../pitivi/utils/ui.py:298
 
1707
#: ../pitivi/utils/ui.py:322
1795
1708
#, python-format
1796
1709
msgid "%d minute"
1797
1710
msgid_plural "%d minutes"
1798
1711
msgstr[0] "%d minut"
1799
1712
msgstr[1] "%d minuts"
1800
1713
 
1801
 
#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
 
1714
#: ../pitivi/utils/ui.py:273 ../pitivi/utils/ui.py:301
 
1715
#: ../pitivi/utils/ui.py:325
1802
1716
#, python-format
1803
1717
msgid "%d second"
1804
1718
msgid_plural "%d seconds"
1805
1719
msgstr[0] "%d segon"
1806
1720
msgstr[1] "%d segons"
1807
1721
 
1808
 
#. Translators: "non local" means the project is not stored
1809
 
#. on a local filesystem
1810
 
#: ../pitivi/utils.py:319
1811
 
#, python-format
1812
 
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
1813
 
msgstr "El %s encara no pot gestionar projectes que no siguin locals"
 
1722
#: ../pitivi/utils/ui.py:293
 
1723
#, python-format
 
1724
msgid "%d day"
 
1725
msgid_plural "%d days"
 
1726
msgstr[0] "%d dia"
 
1727
msgstr[1] "%d dies"
 
1728
 
 
1729
#. Translators: fps is for frames per second
 
1730
#: ../pitivi/utils/ui.py:392 ../pitivi/utils/ui.py:393
 
1731
#: ../pitivi/utils/ui.py:394 ../pitivi/utils/ui.py:396
 
1732
#: ../pitivi/utils/ui.py:397 ../pitivi/utils/ui.py:399
 
1733
#: ../pitivi/utils/ui.py:400 ../pitivi/utils/ui.py:402
 
1734
#: ../pitivi/utils/ui.py:403
 
1735
#, python-format
 
1736
msgid "%d fps"
 
1737
msgstr "%d fps"
 
1738
 
 
1739
#: ../pitivi/utils/ui.py:395
 
1740
#, python-format
 
1741
msgid "%.3f fps"
 
1742
msgstr "%.3f fps"
 
1743
 
 
1744
#: ../pitivi/utils/ui.py:398 ../pitivi/utils/ui.py:401
 
1745
#, python-format
 
1746
msgid "%.2f fps"
 
1747
msgstr "%.2f fps"
 
1748
 
 
1749
#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:408
 
1750
#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
 
1751
#: ../pitivi/utils/ui.py:412
 
1752
#, python-format
 
1753
msgid "%d kHz"
 
1754
msgstr "%d kHz"
 
1755
 
 
1756
#: ../pitivi/utils/ui.py:410
 
1757
#, python-format
 
1758
msgid "%.1f kHz"
 
1759
msgstr "%.1f kHz"
 
1760
 
 
1761
#: ../pitivi/utils/ui.py:415 ../pitivi/utils/ui.py:416
 
1762
#: ../pitivi/utils/ui.py:417 ../pitivi/utils/ui.py:418
 
1763
#, python-format
 
1764
msgid "%d bit"
 
1765
msgstr "%d bit"
 
1766
 
 
1767
#: ../pitivi/utils/ui.py:421
 
1768
msgid "6 Channels (5.1)"
 
1769
msgstr "6 canals (5.1)"
 
1770
 
 
1771
#: ../pitivi/utils/ui.py:422
 
1772
msgid "4 Channels (4.0)"
 
1773
msgstr "4 canals (4.0)"
 
1774
 
 
1775
#: ../pitivi/utils/ui.py:423
 
1776
msgid "Stereo"
 
1777
msgstr "Estèreo"
 
1778
 
 
1779
#: ../pitivi/utils/ui.py:424
 
1780
msgid "Mono"
 
1781
msgstr "Mono"
 
1782
 
 
1783
#: ../pitivi/utils/ui.py:429
 
1784
msgid "Square"
 
1785
msgstr "Quadrat"
 
1786
 
 
1787
#: ../pitivi/utils/ui.py:430
 
1788
msgid "480p"
 
1789
msgstr "480p"
 
1790
 
 
1791
#: ../pitivi/utils/ui.py:431
 
1792
msgid "480i"
 
1793
msgstr "480i"
 
1794
 
 
1795
#: ../pitivi/utils/ui.py:432
 
1796
msgid "480p Wide"
 
1797
msgstr "480p ampla"
 
1798
 
 
1799
#: ../pitivi/utils/ui.py:433
 
1800
msgid "480i Wide"
 
1801
msgstr "480i ampla"
 
1802
 
 
1803
#: ../pitivi/utils/ui.py:434
 
1804
msgid "576p"
 
1805
msgstr "576p"
 
1806
 
 
1807
#: ../pitivi/utils/ui.py:435
 
1808
msgid "576i"
 
1809
msgstr "576i"
 
1810
 
 
1811
#: ../pitivi/utils/ui.py:436
 
1812
msgid "576p Wide"
 
1813
msgstr "576p ampla"
 
1814
 
 
1815
#: ../pitivi/utils/ui.py:437
 
1816
msgid "576i Wide"
 
1817
msgstr "576i ampla"
 
1818
 
 
1819
#: ../pitivi/utils/ui.py:442
 
1820
msgid "DV (15:11)"
 
1821
msgstr "DV (15:11)"
 
1822
 
 
1823
#: ../pitivi/utils/ui.py:443
 
1824
msgid "DV Widescreen (16:9)"
 
1825
msgstr "DV pantalla ampla (16:9)"
 
1826
 
 
1827
#: ../pitivi/utils/ui.py:444
 
1828
msgid "Cinema (1.37)"
 
1829
msgstr "Cinema (1.37)"
 
1830
 
 
1831
#: ../pitivi/utils/ui.py:445
 
1832
msgid "Cinema (1.66)"
 
1833
msgstr "Cinema (1.66)"
 
1834
 
 
1835
#: ../pitivi/utils/ui.py:446
 
1836
msgid "Cinema (1.85)"
 
1837
msgstr "Cinema (1.85)"
 
1838
 
 
1839
#: ../pitivi/utils/ui.py:447
 
1840
msgid "Anamorphic (2.35)"
 
1841
msgstr "Anamòrfic (2.35)"
 
1842
 
 
1843
#: ../pitivi/utils/ui.py:448
 
1844
msgid "Anamorphic (2.39)"
 
1845
msgstr "Anamòrfic (2.39)"
 
1846
 
 
1847
#: ../pitivi/utils/ui.py:449
 
1848
msgid "Anamorphic (2.4)"
 
1849
msgstr "Anamòrfic (2.4)"
 
1850
 
 
1851
#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
 
1852
msgid "Implement Me"
 
1853
msgstr "Implementa'm"
 
1854
 
 
1855
#: ../pitivi/utils/widgets.py:511
 
1856
msgid "Save Preset"
 
1857
msgstr "Desa els predefinits"
 
1858
 
 
1859
#: ../pitivi/utils/widgets.py:580
 
1860
msgid "Choose..."
 
1861
msgstr "Tria..."
 
1862
 
 
1863
#: ../pitivi/utils/widgets.py:816
 
1864
msgid "No properties."
 
1865
msgstr "Sense propietats."
 
1866
 
 
1867
#. set title and frame label
 
1868
#: ../pitivi/utils/widgets.py:954
 
1869
#, python-format
 
1870
msgid "Properties for %s"
 
1871
msgstr "Propietats de %s"
 
1872
 
 
1873
#~ msgid "label"
 
1874
#~ msgstr "etiqueta"
 
1875
 
 
1876
#~ msgid "%s is already running"
 
1877
#~ msgstr "Ja s'està executant el %s"
 
1878
 
 
1879
#~ msgid "An instance of %s is already running in this script."
 
1880
#~ msgstr "Ja s'està executant una instància de %s en aquest script."
 
1881
 
 
1882
#~ msgid "Could not find the GNonLin plugins"
 
1883
#~ msgstr "No s'han pogut trobar els connectors del GNonLin"
 
1884
 
 
1885
#~ msgid ""
 
1886
#~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
 
1887
#~ "plugins path."
 
1888
#~ msgstr ""
 
1889
#~ "Assegureu-vos que els connectors estan instal·lats i que estan "
 
1890
#~ "disponibles en el camí de connectors de la GStreamer."
 
1891
 
 
1892
#~ msgid "Could not find the autodetect plugins"
 
1893
#~ msgstr "No s'han pogut trobar els connectors de detecció automàtica"
 
1894
 
 
1895
#~ msgid ""
 
1896
#~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in "
 
1897
#~ "the GStreamer plugin path."
 
1898
#~ msgstr ""
 
1899
#~ "Assegureu-vos que heu instal·lat el gst-plugins-good i que està "
 
1900
#~ "disponible en el camí de connectors de la GStreamer."
 
1901
 
 
1902
#~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
 
1903
#~ msgstr "El PyGTK no és compatible amb el Cairo"
 
1904
 
 
1905
#~ msgid ""
 
1906
#~ "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
 
1907
#~ msgstr ""
 
1908
#~ "Utilitzeu una versió de les vinculacions de Python per al GTK+ que "
 
1909
#~ "permetin utilitzar el Cairo."
 
1910
 
 
1911
#~ msgid "Could not initiate the video output plugins"
 
1912
#~ msgstr "No s'han pogut iniciar els connectors de sortida de vídeo"
 
1913
 
 
1914
#~ msgid ""
 
1915
#~ "Make sure you have at least one valid video output sink available "
 
1916
#~ "(xvimagesink or ximagesink)."
 
1917
#~ msgstr ""
 
1918
#~ "Assegureu-vos que teniu com a mínim una destinació de sortida de vídeo "
 
1919
#~ "disponible (xvimagesink o ximagesink)."
 
1920
 
 
1921
#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
 
1922
#~ msgstr "No s'han pogut iniciar els connectors de sortida d'àudio"
 
1923
 
 
1924
#~ msgid ""
 
1925
#~ "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
 
1926
#~ "(alsasink or osssink)."
 
1927
#~ msgstr ""
 
1928
#~ "Assegureu-vos que teniu com a mínim una destinació de sortida d'àudio "
 
1929
#~ "disponible (alsasink o osssink)."
 
1930
 
 
1931
#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
 
1932
#~ msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al Cairo"
 
1933
 
 
1934
#~ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
 
1935
#~ msgstr ""
 
1936
#~ "Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per al "
 
1937
#~ "Cairo."
 
1938
 
 
1939
#~ msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
 
1940
#~ msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al goocanvas"
 
1941
 
 
1942
#~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
 
1943
#~ msgstr ""
 
1944
#~ "Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per al "
 
1945
#~ "goocanvas."
 
1946
 
 
1947
#~ msgid "Could not import the xdg Python library"
 
1948
#~ msgstr "No s'ha pogut importar la biblioteca de Python per al XDG"
 
1949
 
 
1950
#~ msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
 
1951
#~ msgstr ""
 
1952
#~ "Assegureu-vos que teniu instal·lada la biblioteca de Python per al XDG."
 
1953
 
 
1954
#~ msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
 
1955
#~ msgstr "La versió de la GTK+ que teniu és massa vella (teniu la versió %s)"
 
1956
 
 
1957
#~ msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
 
1958
#~ msgstr "Instal·leu una versió de la GTK+ igual o superior a %s."
 
1959
 
 
1960
#~ msgid ""
 
1961
#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings "
 
1962
#~ "(your version %s)"
 
1963
#~ msgstr ""
 
1964
#~ "La versió de les vinculacions de Python per la GStreamer que teniu és "
 
1965
#~ "massa vella (teniu la versió %s)"
 
1966
 
 
1967
#~ msgid ""
 
1968
#~ "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal "
 
1969
#~ "to %s."
 
1970
#~ msgstr ""
 
1971
#~ "Instal·leu una versió de les vinculacions de Python per la GStreamer "
 
1972
#~ "igual o superior a %s."
 
1973
 
 
1974
#~ msgid ""
 
1975
#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
 
1976
#~ msgstr ""
 
1977
#~ "La versió de la GStreamer que teniu és massa vella (teniu la versió %s)"
 
1978
 
 
1979
#~ msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
 
1980
#~ msgstr "Instal·leu una versió de la GStreamer igual o superior a %s."
 
1981
 
 
1982
#~ msgid ""
 
1983
#~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
 
1984
#~ "(your version %s)"
 
1985
#~ msgstr ""
 
1986
#~ "La versió de les vinculacions de Python per al Cairo que teniu és massa "
 
1987
#~ "vella (teniu la versió %s)"
 
1988
 
 
1989
#~ msgid ""
 
1990
#~ "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to "
 
1991
#~ "%s."
 
1992
#~ msgstr ""
 
1993
#~ "Instal·leu una versió de les vinculacions de Python per al Cairo igual o "
 
1994
#~ "superior a %s."
 
1995
 
 
1996
#~ msgid ""
 
1997
#~ "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
 
1998
#~ "(your version %s)"
 
1999
#~ msgstr ""
 
2000
#~ "La versió del connector GNonLin de la GStreamer que teniu és massa vell "
 
2001
#~ "(teniu la versió %s)"
 
2002
 
 
2003
#~ msgid ""
 
2004
#~ "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal "
 
2005
#~ "to %s."
 
2006
#~ msgstr ""
 
2007
#~ "Instal·leu una versió del connector GNonLin de la GStreamer igual o "
 
2008
#~ "superior a %s."
 
2009
 
 
2010
#~ msgid "Could not import GStreamer Editing Services "
 
2011
#~ msgstr "No s'han pogut importar els serveis d'edició del GStreamer "
 
2012
 
 
2013
#~ msgid "Make sure you have GStreamer Editing Services installed."
 
2014
#~ msgstr ""
 
2015
#~ "Assegureu-vos que teniu instal·lats els serveis d'edició del GStreamer."
 
2016
 
 
2017
#~ msgid "Could not import the distutils modules"
 
2018
#~ msgstr "No s'han pogut importar els mòduls distutils"
 
2019
 
 
2020
#~ msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
 
2021
#~ msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul distutils de Python."
 
2022
 
 
2023
#~ msgid "Additional video effects"
 
2024
#~ msgstr "Efectes de vídeo addicionals"
 
2025
 
 
2026
#~ msgid "Could not initialize GStreamer Editing Services"
 
2027
#~ msgstr "No s'han pogut inicialitzar els serveis d'edició del GStreamer "
 
2028
 
 
2029
#~ msgid "Make sure you have the gst-editing-services installed."
 
2030
#~ msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el «gst-editing-services»."
 
2031
 
 
2032
#~ msgid "Pitivi Native (XML)"
 
2033
#~ msgstr "Nadiu del Pitivi (XML)"
 
2034
 
 
2035
#~ msgid "Unlink"
 
2036
#~ msgstr "Desenllaça"
 
2037
 
 
2038
#~ msgid "Main Toolbar"
 
2039
#~ msgstr "Barra d'eines principal"
 
2040
 
 
2041
#~ msgid "Timeline Toolbar"
 
2042
#~ msgstr "Barra d'eines de la línia del temps"
 
2043
 
 
2044
#~ msgid "Break links between clips"
 
2045
#~ msgstr "Trenca els enllaços entre els clips"
 
2046
 
 
2047
#~ msgid "Link together arbitrary clips"
 
2048
#~ msgstr "Enllaça clips aleatoris"
 
2049
 
 
2050
#~ msgid "%d KHz"
 
2051
#~ msgstr "%d KHz"
 
2052
 
 
2053
#~ msgid ""
 
2054
#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
 
2055
#~ "version %s)"
 
2056
#~ msgstr ""
 
2057
#~ "La versió de les vinculacions de Python per al GTK+ que teniu és massa "
 
2058
#~ "vella (teniu la versió %s)"
 
2059
 
 
2060
#~ msgid ""
 
2061
#~ "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
 
2062
#~ msgstr ""
 
2063
#~ "Instal·leu una versió de les vinculacions de Python per al GTK+ igual o "
 
2064
#~ "superior a %s."
 
2065
 
 
2066
#~ msgid "Activated"
 
2067
#~ msgstr "Activat"
 
2068
 
 
2069
#~ msgid ""
 
2070
#~ "GNU Lesser General Public License\n"
 
2071
#~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
 
2072
#~ msgstr ""
 
2073
#~ "Llicència Pública General Limitada de GNU\n"
 
2074
#~ "Per a més detalls vegeu http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
 
2075
 
 
2076
#~ msgid "_Preview Clip"
 
2077
#~ msgstr "_Previsualitza el clip"
 
2078
 
 
2079
#~ msgid "Hide"
 
2080
#~ msgstr "Amaga"
 
2081
 
 
2082
#~ msgid "_Import Files..."
 
2083
#~ msgstr "_Importa fitxers..."
 
2084
 
 
2085
#~ msgid "Import _Folders..."
 
2086
#~ msgstr "Importa _directoris..."
 
2087
 
 
2088
#~ msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
 
2089
#~ msgstr "Afegeix el contingut d'una carpeta com a clips al projecte"
 
2090
 
 
2091
#~ msgid "Select Unused Media"
 
2092
#~ msgstr "Selecciona els fitxers multimèdia sense utilitzar"
 
2093
 
 
2094
#~ msgid "Show Clips as Icons"
 
2095
#~ msgstr "Mostra els clips com icones"
 
2096
 
 
2097
#~ msgid "Select One or More Folders"
 
2098
#~ msgstr "Selecciona una o més carpetes"
 
2099
 
 
2100
#~ msgid "<b>Solo mode</b>\n"
 
2101
#~ msgstr "<b>Mode Solo</b>\n"
 
2102
 
 
2103
#~ msgid "<b>Crop</b>"
 
2104
#~ msgstr "<b>Escapça</b>"
 
2105
 
 
2106
#~ msgid "Number of channels:"
 
2107
#~ msgstr "Nombre de canals:"
 
2108
 
 
2109
#~ msgid "Sample Rate:"
 
2110
#~ msgstr "Mostres per segon:"
 
2111
 
 
2112
#~ msgid "Sample Depth:"
 
2113
#~ msgstr "Profunditat de la mostra:"
 
2114
 
 
2115
#~ msgid "<b>Video Preset</b>"
 
2116
#~ msgstr "<b>Predefinits de vídeo</b>"
 
2117
 
 
2118
#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
 
2119
#~ msgstr "<b>Relació d'aspecte</b>"
 
2120
 
 
2121
#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
 
2122
#~ msgstr "<b>Imatges per segon</b>"
 
2123
 
 
2124
#~ msgid "<b>Audio Preset</b>"
 
2125
#~ msgstr "<b>Predefinits d'àudio</b>"
 
2126
 
 
2127
#~ msgid "Loading project..."
 
2128
#~ msgstr "S'està carregant el projecte..."
 
2129
 
 
2130
#~ msgid "Project loaded."
 
2131
#~ msgstr "S'ha carregat el projecte."
 
2132
 
 
2133
#~ msgid "Rendering..."
 
2134
#~ msgstr "S'està renderitzant..."
 
2135
 
 
2136
#~ msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
 
2137
#~ msgstr ""
 
2138
#~ "Renderitza el projecte especificat al FITXER_DE_SORTIDA sense la "
 
2139
#~ "interfície gràfica."
 
2140
 
 
2141
#~ msgid "Preview the specified project file without the full UI."
 
2142
#~ msgstr ""
 
2143
#~ "Previsualitza el fitxer de projecte especificat sense la interfície "
 
2144
#~ "d'usuari completa."
 
2145
 
 
2146
#~ msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
 
2147
#~ msgstr "-p i -r no es poden utilitzar a la vegada"
 
2148
 
 
2149
#~ msgid "-r or -p and -i are incompatible"
 
2150
#~ msgstr "-r o -p i -i no són compatibles"
 
2151
 
 
2152
#~ msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
 
2153
#~ msgstr "-r requereix exactament un FITXER_DE_PROJECTE"
 
2154
 
 
2155
#~ msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
 
2156
#~ msgstr "-p requereix exactament un FITXER_DE_PROJECTE"
 
2157
 
 
2158
#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
 
2159
#~ msgstr "No s'ha pogut importar el mòdul d'interfície Zope"
 
2160
 
 
2161
#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
 
2162
#~ msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul zope.interface."
 
2163
 
 
2164
#~ msgid ""
 
2165
#~ "Missing plugins:\n"
 
2166
#~ "%s"
 
2167
#~ msgstr ""
 
2168
#~ "Manquen els connectors:\n"
 
2169
#~ "%s"
 
2170
 
 
2171
#~ msgid "Cannot decode file."
 
2172
#~ msgstr "No es pot descodificar el fitxer."
 
2173
 
 
2174
#~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
 
2175
#~ msgstr "El fitxer no conté ni àudio, ni vídeo ni fluxos d'imatges."
 
2176
 
 
2177
#~ msgid "Could not establish the duration of the file."
 
2178
#~ msgstr "No s'ha pogut determinar la durada del fitxer."
 
2179
 
 
2180
#~ msgid ""
 
2181
#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
 
2182
#~ "fashion."
 
2183
#~ msgstr ""
 
2184
#~ "Sembla que aquest clip és d'un format al qual no es pot accedir de manera "
 
2185
#~ "aleatòria."
 
2186
 
 
2187
#~ msgid "Timeout while analyzing file."
 
2188
#~ msgstr "S'ha acabat el temps d'espera mentre s'analitzava el fitxer."
 
2189
 
 
2190
#~ msgid "Analyzing the file took too long."
 
2191
#~ msgstr "S'ha tardat massa en analitzar el fitxer."
 
2192
 
 
2193
#~ msgid "No available source handler."
 
2194
#~ msgstr "No hi ha cap gestor de font."
 
2195
 
 
2196
#~ msgid ""
 
2197
#~ "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
 
2198
#~ msgstr ""
 
2199
#~ "No teniu cap element font de la GStreamer per a gestionar el protocol «%s»"
 
2200
 
 
2201
#~ msgid "File does not exist"
 
2202
#~ msgstr "No existeix el fitxer."
 
2203
 
 
2204
#~ msgid "File not readable by current user"
 
2205
#~ msgstr "L'usuari actual no pot llegir el fitxer"
 
2206
 
 
2207
#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
 
2208
#~ msgstr "El conducte no volia anar a PAUSAT."
 
2209
 
 
2210
#~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
 
2211
#~ msgstr "S'ha produït un error intern en analitzar aquest fitxer: %s"
 
2212
 
 
2213
#~ msgid "File contains a redirection to another clip."
 
2214
#~ msgstr "El fitxer conté una redirecció a un altre clip."
 
2215
 
 
2216
#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
 
2217
#~ msgstr "El Pitivi encara no sap gestionar les redireccions de fitxers."
 
2218
 
 
2219
#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 
2220
#~ msgstr "El conducte no vol anar a EN REPRODUCCIÓ."
 
2221
 
 
2222
#~ msgid "Playlist format"
 
2223
#~ msgstr "Format de llista de reproducció"
 
2224
 
 
2225
#~ msgid "The project contains effects which are not available on the system."
 
2226
#~ msgstr "El projecte conté efectes que no estan disponibles en el sistema."
 
2227
 
 
2228
#~ msgid "Failed loading %(uri)s."
 
2229
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar %(uri)s."
 
2230
 
 
2231
#~ msgid "Not a valid project file."
 
2232
#~ msgstr "No és un fitxer de projecte vàlid."
 
2233
 
 
2234
#~ msgid "Couldn't close current project"
 
2235
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte actual"
 
2236
 
 
2237
#~ msgid "No URI specified."
 
2238
#~ msgstr "No s'ha especificat cap URI."
 
2239
 
 
2240
#~ msgid "Export Settings\n"
 
2241
#~ msgstr "Exporta els paràmetres\n"
 
2242
 
 
2243
#~ msgid "Video: "
 
2244
#~ msgstr "Vídeo: "
 
2245
 
 
2246
#~ msgid ""
 
2247
#~ "\n"
 
2248
#~ "Audio: "
 
2249
#~ msgstr ""
 
2250
#~ "\n"
 
2251
#~ "Àudio: "
 
2252
 
 
2253
#~ msgid ""
 
2254
#~ "\n"
 
2255
#~ "Muxer: "
 
2256
#~ msgstr ""
 
2257
#~ "\n"
 
2258
#~ "Multiplexor: "
 
2259
 
 
2260
#~ msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
 
2261
#~ msgstr "<b>Format d'àudio desconegut:</b> %s"
 
2262
 
 
2263
#~ msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
 
2264
#~ msgstr "<b>Format de vídeo desconegut:</b> %s"
 
2265
 
 
2266
#~ msgid "<b>Text:</b> %s"
 
2267
#~ msgstr "<b>Text:</b> %s"
 
2268
 
 
2269
#~ msgid "Name"
 
2270
#~ msgstr "Nom"
 
2271
 
 
2272
#~ msgid "Description"
 
2273
#~ msgstr "Descripció"
 
2274
 
 
2275
#~ msgid "Show Video Effects as a List"
 
2276
#~ msgstr "Mostra els efectes de vídeo com una llista"
 
2277
 
 
2278
#~ msgid "Show Video Effects as Icons"
 
2279
#~ msgstr "Mostra els efectes de vídeo com icones"
 
2280
 
 
2281
#~ msgid "Loop over selected area"
 
2282
#~ msgstr "Reprodueix cíclicament l'àrea seleccionada"
 
2283
 
 
2284
#~ msgid "_Undo"
 
2285
#~ msgstr "_Desfés"
 
2286
 
 
2287
#~ msgid "_Redo"
 
2288
#~ msgstr "_Refés"
 
2289
 
 
2290
#~ msgid "_Preferences"
 
2291
#~ msgstr "_Preferències"
 
2292
 
 
2293
#~ msgid "Untitled project"
 
2294
#~ msgstr "Projecte sense títol"
 
2295
 
 
2296
#~ msgid "Import Files..."
 
2297
#~ msgstr "Importa fitxers..."
 
2298
 
 
2299
#~ msgid "Play Clip"
 
2300
#~ msgstr "Reprodueix el clip"
 
2301
 
 
2302
#~ msgid "Text:"
 
2303
#~ msgstr "Text:"
1814
2304
 
1815
2305
#~ msgid "Stop Playback"
1816
2306
#~ msgstr "Atura la reproducció"
1832
2322
#~ "Distància llindar (en píxels) que s'utilitzarà per a totes les operacions "
1833
2323
#~ "de desplaçament"
1834
2324
 
1835
 
#~ msgid "Clip Background (Video)"
1836
 
#~ msgstr "Fons del clip (vídeo)"
1837
 
 
1838
2325
#~ msgid "Clip Background (Audio)"
1839
2326
#~ msgstr "Fons del clip (àudio)"
1840
2327
 
1909
2396
#~ msgid "_File"
1910
2397
#~ msgstr "_Fitxer"
1911
2398
 
1912
 
#~ msgid "Enabled"
1913
 
#~ msgstr "Habilitat"
1914
 
 
1915
2399
#~ msgid "Plugin"
1916
2400
#~ msgstr "Connector"
1917
2401
 
1969
2453
#~ msgid "Import a folder"
1970
2454
#~ msgstr "Importa un directori"
1971
2455
 
1972
 
#~ msgid "Import a clip"
1973
 
#~ msgstr "Importa un clip"
1974
 
 
1975
2456
#~ msgid "<b>Text:</b>"
1976
2457
#~ msgstr "<b>Text:</b>"
1977
2458
 
2047
2528
#~ msgid "Port"
2048
2529
#~ msgstr "Port"
2049
2530
 
2050
 
#~ msgid "Preview"
2051
 
#~ msgstr "Previsualització"
2052
 
 
2053
2531
#~ msgid "Preview Stream from URI"
2054
2532
#~ msgstr "Previsualitza el flux de l'URI"
2055
2533
 
2119
2597
#~ "obrir la interfície gràfica."
2120
2598
 
2121
2599
#~ msgid "Run pitivi with no gui"
2122
 
#~ msgstr "Executa el PiTiVi sense la interfície gràfica"
 
2600
#~ msgstr "Executa el Pitivi sense la interfície gràfica"
2123
2601
 
2124
2602
#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
2125
2603
#~ msgstr "%(width)d x %(height)d píxels a %(framerate).2f fps"
2130
2608
#~ msgid "URI:"
2131
2609
#~ msgstr "URI:"
2132
2610
 
2133
 
#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
2134
 
#~ msgstr "El fitxer següent s'ha mogut, indiqueu al PiTiVi on trobar-lo."
 
2611
#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 
2612
#~ msgstr "El fitxer següent s'ha mogut, indiqueu al Pitivi on trobar-lo."
2135
2613
 
2136
2614
#~ msgid "Duration:"
2137
2615
#~ msgstr "Durada:"
2173
2651
#~ msgid "Choose file to render to"
2174
2652
#~ msgstr "Escolliu el fitxer a renderitzar per"
2175
2653
 
2176
 
#~ msgid "%.0f%% rendered"
2177
 
#~ msgstr "%.0f%% renderitzat"
2178
 
 
2179
 
#~ msgid "About %s left"
2180
 
#~ msgstr "Manca %s"
2181
 
 
2182
2654
#~ msgid "0% rendered"
2183
2655
#~ msgstr "0% renderitzat"
2184
2656
 
2185
 
#~ msgid "Rendering Complete"
2186
 
#~ msgstr "S'ha completat la renderització"
2187
 
 
2188
2657
#~ msgid ""
2189
2658
#~ "12 fps\n"
2190
2659
#~ "23.97 fps\n"
2237
2706
#~ msgid "Audio Codec"
2238
2707
#~ msgstr "Còdec d'àudio"
2239
2708
 
2240
 
#~ msgid "Audio Preset"
2241
 
#~ msgstr "Valors predeterminats de l'àudio"
2242
 
 
2243
2709
#~ msgid ""
2244
2710
#~ "Mono (1)\n"
2245
2711
#~ "Stereo (2)"
2262
2728
#~ msgid "Video Codec:"
2263
2729
#~ msgstr "Còdec de vídeo:"
2264
2730
 
2265
 
#~ msgid "Video Preset"
2266
 
#~ msgstr "Valors predeterminats del vídeo"
2267
 
 
2268
2731
#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
2269
2732
#~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
2270
2733
 
2441
2904
#~ msgid "Finished in %dm%ds"
2442
2905
#~ msgstr "S'ha acabat en %dm%ds"
2443
2906
 
2444
 
#~ msgid "Couldn't start rendering"
2445
 
#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la renderització"
2446
 
 
2447
2907
#~ msgid "This plugin is already installed in your system.\n"
2448
2908
#~ msgstr "El connector ja està instal·lat al sistema.\n"
2449
2909
 
2450
2910
#~ msgid "Cannot install %s\n"
2451
2911
#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s\n"
2452
2912
 
2453
 
#~ msgid "Properties"
2454
 
#~ msgstr "Propietats de "
2455
 
 
2456
2913
#~ msgid "Audio Track"
2457
2914
#~ msgstr "Pista d'àudio"
2458
2915
 
2471
2928
#~ msgid "Done"
2472
2929
#~ msgstr "Acaba"
2473
2930
 
2474
 
#~ msgid "Cancel"
2475
 
#~ msgstr "Cancel·la"
2476
 
 
2477
2931
#~ msgid "Start"
2478
2932
#~ msgstr "Inici"
2479
2933