~timo-jyrinki/ubuntu/trusty/pitivi/backport_utopic_fixes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2014-04-05 15:28:16 UTC
  • mfrom: (6.1.13 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140405152816-6lijoax4cngiz5j5
Tags: 0.93-3
* debian/control:
  + Depend on python-gi (>= 3.10), older versions do not work
    with pitivi (Closes: #732813).
  + Add missing dependency on gir1.2-clutter-gst-2.0 (Closes: #743692).
  + Add suggests on gir1.2-notify-0.7 and gir1.2-gnomedesktop-3.0.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
4
4
#
5
 
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2011.
6
 
# Martin Srebotnjak  <miles@filmsi.net>, 2011.
 
5
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009-2011.
 
6
# Martin Srebotnjak  <miles@filmsi.net>, 2011-2012.
 
7
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2012-2013.
7
8
#
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-27 10:17+0000\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
13
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 19:44+0000\n"
13
15
"PO-Revision-Date: \n"
14
16
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15
17
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16
 
"Language: \n"
 
18
"Language: sl_SI\n"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21
 
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22
 
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 
23
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
23
24
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
25
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
26
 
 
27
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
 
28
#, fuzzy
 
29
msgid ""
 
30
"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
 
31
"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
 
32
"integrates well with other applications and sports a beautiful user "
 
33
"interface designed to be powerful yet easy to learn."
 
34
msgstr ""
 
35
"Montažni program za video, namenjen navdušencem in strokovnjakom, z močnim "
 
36
"poudarkom na uporabnosti, učinkovitosti in kakovosti."
 
37
 
 
38
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
 
39
msgid ""
 
40
"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
 
41
"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
 
42
"review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
 
43
"more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
 
47
msgid "Some other features include:"
 
48
msgstr "Med drugimi novostmi so tudi:"
 
49
 
 
50
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
 
51
msgid ""
 
52
"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
 
56
msgid ""
 
57
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
 
58
"properties"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
 
62
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
 
66
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
 
70
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
 
71
msgstr ""
24
72
 
25
73
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
26
 
msgid "Pitivi Video Editor"
27
 
msgstr "Pitivi urejevalnik videa"
 
74
msgid "Video Editor"
 
75
msgstr "Urejevalnik videa"
28
76
 
29
77
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
30
78
msgid "Create and edit your own movies"
31
 
msgstr "Ustvarjajte in urejajte svoje filme"
 
79
msgstr "Ustvarjanje in montiranje posnetkov"
32
80
 
33
81
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
34
82
msgid "Auto-Alignment Starting"
36
84
 
37
85
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
38
86
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
39
 
msgstr "<b><big>Izvajanje samodejnega poravnavanja</big></b>"
 
87
msgstr "<b><big>Izvajanje samodejne poravnave</big></b>"
40
88
 
41
 
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3
42
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
 
89
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1014
43
90
msgid "Estimating..."
44
 
msgstr "Ocenjevanje ...."
 
91
msgstr "Ocenjevanje ..."
 
92
 
 
93
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
 
94
msgid "Clip Properties"
 
95
msgstr "Lastnosti posnetka"
 
96
 
 
97
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
 
98
msgid "_Cancel"
 
99
msgstr "Pre_kliči"
 
100
 
 
101
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
 
102
msgid "_Apply to project"
 
103
msgstr "_Uporabi pri projektu"
 
104
 
 
105
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
 
106
msgid "Size (pixels):"
 
107
msgstr "Velikost (točke):"
 
108
 
 
109
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
 
110
msgid "Frame rate:"
 
111
msgstr "Hitrost sličic:"
 
112
 
 
113
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
 
114
msgid "Pixel aspect ratio:"
 
115
msgstr "Razmerje velikosti točk:"
 
116
 
 
117
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
 
118
msgid "Video:"
 
119
msgstr "Video:"
 
120
 
 
121
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
 
122
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
 
123
msgid "Channels:"
 
124
msgstr "Kanali:"
 
125
 
 
126
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
 
127
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
 
128
msgid "Sample rate:"
 
129
msgstr "Hitrost vzorčenja:"
 
130
 
 
131
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
 
132
msgid "Audio:"
 
133
msgstr "Zvok:"
45
134
 
46
135
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
47
 
msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
48
 
msgstr "<b>Približanje pregledovalnika</b>"
 
136
msgid "Viewer Zoom"
 
137
msgstr "Približanje pregledovalnika"
49
138
 
50
139
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
51
140
msgid "X:"
56
145
msgstr "Y:"
57
146
 
58
147
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
59
 
msgid "<b>Position</b>"
60
 
msgstr "<b>Položaj</b>"
 
148
msgid "Position"
 
149
msgstr "Položaj"
61
150
 
62
151
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
63
152
msgid "Width:"
68
157
msgstr "Višina:"
69
158
 
70
159
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
71
 
msgid "<b>Size</b>"
72
 
msgstr "<b>Velikost</b>"
 
160
msgid "Size"
 
161
msgstr "Velikost"
73
162
 
74
163
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
75
 
msgid "<b>Crop</b>"
76
 
msgstr "<b>Obrez</b>"
 
164
msgid "Crop"
 
165
msgstr "Obreži"
77
166
 
78
167
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
79
168
msgid "Missing Dependencies"
84
173
msgstr "Namesti"
85
174
 
86
175
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
87
 
msgid "To enable additional features, please install the following packages and restart PiTiVi:"
88
 
msgstr "Za omogočitev dodatnih zmožnosti namestite naslednje pakete in ponovno zaženite PiTiVi:"
89
 
 
90
 
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
91
 
msgid "label"
92
 
msgstr "oznaka"
 
176
msgid ""
 
177
"To enable additional features, please install the following packages and "
 
178
"restart Pitivi:"
 
179
msgstr ""
 
180
"Za omogočitev dodatnih zmožnosti namestite naslednje pakete in ponovno "
 
181
"zaženite Pitivi:"
 
182
 
 
183
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
 
184
msgid "Show video effects"
 
185
msgstr "Pokaži video učinke"
 
186
 
 
187
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
 
188
msgid "Show audio effects"
 
189
msgstr "Pokaži zvočne učinke"
 
190
 
 
191
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
 
192
msgid "Clear the current search"
 
193
msgstr "Počisti trenutno iskanje"
93
194
 
94
195
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
95
196
msgid "Properties for <element>"
96
197
msgstr "Lastnosti za <element>"
97
198
 
98
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
 
199
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
 
200
msgid "Add media files to your project"
 
201
msgstr "Dodaj predstavnostne datoteke v projekt"
 
202
 
 
203
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
 
204
msgid "Import"
 
205
msgstr "Uvozi"
 
206
 
 
207
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
 
208
msgid "Remove selected clips from the project"
 
209
msgstr "Odstrani izbrane posnetke iz projekta"
 
210
 
 
211
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:278
 
212
msgid "_Remove from Project"
 
213
msgstr "_Odstrani iz projekta"
 
214
 
 
215
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
 
216
msgid "Clip Properties..."
 
217
msgstr "Lastnosti posnetka ..."
 
218
 
 
219
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
 
220
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 
221
msgstr "Vstavi izbrane posnetke na konec časovnice"
 
222
 
 
223
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:281
 
224
msgid "Insert at _End of Timeline"
 
225
msgstr "Vstavi na _koncu časovnice"
 
226
 
 
227
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
 
228
msgid "Show clips as a detailed list"
 
229
msgstr "Pokaži posnetke kot podroben seznam"
 
230
 
 
231
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
 
232
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
 
233
msgid "Select clips that have not been used in the project"
 
234
msgstr "Izberi posnetke, ki še niso bili uporabljeni v projektu"
 
235
 
 
236
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
 
237
msgid "Show all clips"
 
238
msgstr "Pokaži vse posnetke"
 
239
 
 
240
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
 
241
msgid "Close this message"
 
242
msgstr "Zapri to sporočilo"
 
243
 
 
244
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
 
245
msgid ""
 
246
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 
247
"\"Import\" button."
 
248
msgstr ""
 
249
"Dodajte datoteke v projekt z vlečenjem datotek ali map na to mesto ali pa z "
 
250
"uporabo gumba \"Uvozi\"."
 
251
 
 
252
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
 
253
msgid "Preferences"
 
254
msgstr "Možnosti"
 
255
 
 
256
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 
257
msgid "Section"
 
258
msgstr "Odsek"
 
259
 
 
260
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 
261
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 
262
msgstr "Nekatere spremembe ne bodo imele učinka do ponovnega zagona Pitivi."
 
263
 
 
264
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 
265
msgid "Reset to Factory Settings"
 
266
msgstr "Ponastavi na tovarniške nastavitve"
 
267
 
 
268
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 
269
msgid "Reset all settings to their default values"
 
270
msgstr "Ponastavi vse nastavitve na privzeto vrednost"
 
271
 
 
272
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 
273
msgid "Revert"
 
274
msgstr "Povrni"
 
275
 
 
276
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 
277
msgid ""
 
278
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
 
279
"preferences dialog)"
 
280
msgstr ""
 
281
"Povrni vse nastavitve na prejšnje vrednosti (preden ste odprli pogovorno "
 
282
"okno z nastavitvami)"
 
283
 
 
284
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:444
 
285
msgid "Standard (4:3)"
 
286
msgstr "Standardni (4:3)"
 
287
 
 
288
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
 
289
msgid "Standard PAL"
 
290
msgstr "Standardni PAL"
 
291
 
 
292
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
 
293
msgid "25 FPS"
 
294
msgstr "25 sl/s"
 
295
 
 
296
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:273
 
297
msgid "Project Settings"
 
298
msgstr "Nastavitve projekta"
 
299
 
 
300
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
 
301
msgid "Video Preset"
 
302
msgstr "Nastavitev videa"
 
303
 
 
304
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
 
305
msgid "Create a new preset"
 
306
msgstr "Ustvari novo nastavitev"
 
307
 
 
308
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
 
309
msgid "Remove the selected preset"
 
310
msgstr "Odstrani izbrano nastavitev"
 
311
 
 
312
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
 
313
msgid "Save changes to the currently selected preset"
 
314
msgstr "Shrani spremembe v trenutno izbrano nastavitev"
 
315
 
 
316
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
 
317
msgid "Aspect Ratio:"
 
318
msgstr "Razmerje stranic:"
 
319
 
 
320
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
 
321
msgid "Display aspect ratio"
 
322
msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
323
 
 
324
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
 
325
msgid "Pixel aspect ratio"
 
326
msgstr "Razmerje velikosti točk"
 
327
 
 
328
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
 
329
msgid "x"
 
330
msgstr "x"
 
331
 
 
332
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 
333
msgid "Link"
 
334
msgstr "Poveži"
 
335
 
 
336
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
 
337
msgid "Frame Rate:"
 
338
msgstr "Hitrost predvajanja:"
 
339
 
 
340
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
 
341
#. And to filter actually!
 
342
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
 
343
#: ../pitivi/effects.py:283
 
344
msgid "Video"
 
345
msgstr "Video"
 
346
 
 
347
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
 
348
msgid "Audio Preset"
 
349
msgstr "Nastavitev zvoka"
 
350
 
 
351
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
 
352
msgid "Format"
 
353
msgstr "Zapis"
 
354
 
 
355
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
 
356
msgid "Audio"
 
357
msgstr "Zvok"
 
358
 
 
359
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
 
360
msgid "Author:"
 
361
msgstr "Avtor:"
 
362
 
 
363
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
 
364
msgid "Year:"
 
365
msgstr "Leto:"
 
366
 
 
367
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
 
368
msgid "Project title:"
 
369
msgstr "Naslov projekta:"
 
370
 
 
371
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
 
372
msgid "Info"
 
373
msgstr "Podrobnosti"
 
374
 
 
375
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
99
376
msgid "MP4"
100
377
msgstr "MP4"
101
378
 
102
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
 
379
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
103
380
msgid "H.264"
104
381
msgstr "H.264"
105
382
 
106
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
 
383
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
107
384
msgid "29.97 fps"
108
 
msgstr "29.97 fps"
 
385
msgstr "29,97 sl/s"
109
386
 
110
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
 
387
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
111
388
msgid "AC-3"
112
389
msgstr "AC-3"
113
390
 
114
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
 
391
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
115
392
msgid "AAC"
116
393
msgstr "AAC"
117
394
 
118
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
 
395
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
119
396
msgid "6 channels (5.1)"
120
397
msgstr "6 kanalov (5.1)"
121
398
 
122
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
123
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
 
399
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:138
124
400
msgid "Render"
125
 
msgstr "Izriši"
126
 
 
127
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
128
 
msgid "<b>Render Preset</b>"
129
 
msgstr "<b>Nastavitev izrisovanja</b>"
130
 
 
131
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
 
401
msgstr "Pretvori"
 
402
 
 
403
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
 
404
msgid "Render Preset"
 
405
msgstr "Nastavitev pretvarjanja"
 
406
 
 
407
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
132
408
msgid "Folder"
133
409
msgstr "Mapa"
134
410
 
135
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
136
 
msgid "Container format"
137
 
msgstr "Oblika vsebnika"
138
 
 
139
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
 
411
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
140
412
msgid "Container format:"
141
413
msgstr "Oblika vsebnika:"
142
414
 
143
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
 
415
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
144
416
msgid "Folder:"
145
417
msgstr "Mapa:"
146
418
 
147
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
 
419
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
148
420
msgid "File name:"
149
421
msgstr "Ime datoteke:"
150
422
 
151
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
 
423
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
152
424
msgid "File name"
153
425
msgstr "Ime datoteke"
154
426
 
155
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
 
427
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
 
428
msgid "Container format"
 
429
msgstr "Oblika vsebnika"
 
430
 
 
431
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
156
432
msgid "Render only the selected clips"
157
 
msgstr "Izriši le izbrane posnetke"
 
433
msgstr "Pretvoriu le izbrane posnetke"
158
434
 
159
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
 
435
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
160
436
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
161
437
msgstr "Osnutek (brez posebnih učinkov, en prehod)"
162
438
 
163
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
 
439
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
164
440
msgid "General"
165
441
msgstr "Splošno"
166
442
 
167
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
 
443
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
168
444
msgid "Advanced..."
169
445
msgstr "Napredno ..."
170
446
 
171
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
 
447
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
172
448
msgid "Codec:"
173
449
msgstr "Kodek:"
174
450
 
175
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
 
451
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
176
452
msgid "Framerate"
177
453
msgstr "Hitrost sličic"
178
454
 
179
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
 
455
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
180
456
msgid "Scale"
181
457
msgstr "Povečava"
182
458
 
183
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
 
459
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
184
460
msgid "1000 x 1000"
185
461
msgstr "1000 x 1000"
186
462
 
187
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
 
463
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
188
464
msgid "Height"
189
465
msgstr "Višina"
190
466
 
191
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
 
467
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
192
468
msgid "Edit Project Settings..."
193
469
msgstr "Uredi nastavitve projekta ..."
194
470
 
195
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
196
 
msgid "Frame rate:"
197
 
msgstr "Hitrost sličic:"
198
 
 
199
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
 
471
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
200
472
msgid "Scale:"
201
473
msgstr "Povečava:"
202
474
 
203
 
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
204
 
#. And to filter actually!
205
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
206
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
207
 
#: ../pitivi/effects.py:244
208
 
msgid "Video"
209
 
msgstr "Video"
210
 
 
211
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
212
 
msgid "Number of channels:"
213
 
msgstr "Število kanalov:"
214
 
 
215
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
216
 
msgid "Sample Rate:"
217
 
msgstr "Vzorčna hitrost:"
218
 
 
219
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
220
 
msgid "Sample Depth:"
221
 
msgstr "Globina vzorca:"
222
 
 
223
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31
224
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
225
 
msgid "Audio"
226
 
msgstr "Zvok"
227
 
 
228
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
 
475
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
 
476
msgid "Enable video"
 
477
msgstr "Omogoči sliko"
 
478
 
 
479
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
 
480
msgid "Enable audio"
 
481
msgstr "Omogoči zvok"
 
482
 
 
483
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
229
484
msgid "Rendering"
230
 
msgstr "Izrisovanje"
231
 
 
232
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
233
 
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
234
 
msgstr "<b><big>Izrisovanje filma</big></b>"
235
 
 
236
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
237
 
msgid "Unknown Mib"
238
 
msgstr "Naznano Mib"
239
 
 
240
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
241
 
msgid "Unknown"
242
 
msgstr "Neznano"
243
 
 
244
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
245
 
msgid "Encoding first pass"
246
 
msgstr "Prvi prehod kodiranj"
247
 
 
248
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
249
 
msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
250
 
msgstr "<b>Ocenjena velikost:</b>"
251
 
 
252
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
253
 
msgid "<b>Frames per second:</b>"
254
 
msgstr "<b>Sličice na sekundo:</b>"
255
 
 
256
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
257
 
msgid "<b>Phase:</b>"
258
 
msgstr "<b>Korak:</b>"
259
 
 
260
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
261
 
msgid "Preferences"
262
 
msgstr "Možnosti"
263
 
 
264
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
265
 
msgid "Section"
266
 
msgstr "Odsek"
267
 
 
268
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
269
 
msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
270
 
msgstr "<b>Nekatere spremembe ne bodo imele učinka do ponovnega zagona PiTiVi</b>"
271
 
 
272
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
273
 
msgid "Reset to Factory Settings"
274
 
msgstr "Ponastavi na tovarniške nastavitve"
275
 
 
276
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
277
 
msgid "Revert"
278
 
msgstr "Povrni"
279
 
 
280
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
281
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
282
 
msgid "Standard (4:3)"
283
 
msgstr "Standardni (4:3)"
284
 
 
285
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
286
 
msgid "Standard PAL"
287
 
msgstr "Standardni PAL"
288
 
 
289
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
290
 
msgid "25 FPS"
291
 
msgstr "25 FPS"
292
 
 
293
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
294
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
295
 
msgid "Project Settings"
296
 
msgstr "Nastavitve projekta"
297
 
 
298
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
299
 
msgid "<b>Video Preset</b>"
300
 
msgstr "<b>Nastavitev videa</b>"
301
 
 
302
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
303
 
msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
304
 
msgstr "<b>Velikost (točke)</b>"
305
 
 
306
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
307
 
msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
308
 
msgstr "<b>Razmerje velikosti</b>"
309
 
 
310
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
311
 
msgid "Display Aspect Ratio"
312
 
msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
313
 
 
314
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
315
 
msgid "Pixel Aspect Ratio"
316
 
msgstr "Razmerje velikosti točk"
317
 
 
318
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
319
 
msgid "x"
320
 
msgstr "x"
321
 
 
322
 
#. Translators: This is an action, the title of a button
323
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
324
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
325
 
msgid "Link"
326
 
msgstr "Poveži"
327
 
 
328
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
329
 
msgid "<b>Frame Rate</b>"
330
 
msgstr "<b>Hitrost sličic</b>"
331
 
 
332
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
333
 
msgid "<b>Audio Preset</b>"
334
 
msgstr "<b>Nastavitev zvoka</b>"
335
 
 
336
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
337
 
msgid "<b>Format</b>"
338
 
msgstr "<b>Oblika</b>"
339
 
 
340
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
341
 
msgid "Channels:"
342
 
msgstr "Kanali:"
343
 
 
344
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
345
 
msgid "Sample rate:"
346
 
msgstr "Hitrost vzorca:"
347
 
 
348
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
349
 
msgid "Sample depth:"
350
 
msgstr "Globina vzorca:"
351
 
 
352
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
353
 
msgid "Author:"
354
 
msgstr "Avtor:"
355
 
 
356
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
357
 
msgid "Year:"
358
 
msgstr "Leto:"
359
 
 
360
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
361
 
msgid "Project title:"
362
 
msgstr "Naslov projekta:"
363
 
 
364
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
365
 
msgid "Info"
366
 
msgstr "Podrobnosti"
 
485
msgstr "Pretvarjanje"
 
486
 
 
487
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
 
488
msgid ""
 
489
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
 
490
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
 
491
"the length of your movie.</small>"
 
492
msgstr ""
 
493
"<small>To opravilo je lahko dolgotrajno, odvisno od izbranih kodekov, "
 
494
"ločljivosti slike, procesorske moči računalnika, uporabljenih učinkov in "
 
495
"dolžine vašega filma.</small>"
 
496
 
 
497
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
 
498
msgid "Initializing..."
 
499
msgstr "Začenjanje ..."
 
500
 
 
501
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
 
502
msgid "Estimated filesize:"
 
503
msgstr "Ocenjena velikost:"
367
504
 
368
505
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
369
506
msgid "Welcome"
378
515
msgstr "Brskanje med projekti ..."
379
516
 
380
517
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
 
518
msgid "Keyboard shortcuts"
 
519
msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
520
 
 
521
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
381
522
msgid "Missing dependencies..."
382
523
msgstr "Manjkajoče odvisnosti ..."
383
524
 
384
 
#: ../pitivi/application.py:117
 
525
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
 
526
msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
 
527
msgstr ""
 
528
"Posnetek z naslovom ni izbran. Za urejanje ga izberite ali ustvarite novega."
 
529
 
 
530
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
 
531
msgid "Create and insert"
 
532
msgstr "Ustvari in vstavi"
 
533
 
 
534
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
 
535
msgid "Bold"
 
536
msgstr "Krepko"
 
537
 
 
538
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
 
539
msgid "Italic"
 
540
msgstr "Ležeče"
 
541
 
 
542
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
 
543
msgid "Choose a font"
 
544
msgstr "Izbor pisave"
 
545
 
 
546
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
 
547
msgid "Font color"
 
548
msgstr "Barva pisave"
 
549
 
 
550
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
 
551
msgid "Pick a font color"
 
552
msgstr "Izbor barve pisave"
 
553
 
 
554
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
 
555
msgid "Background color"
 
556
msgstr "Barva ozadja"
 
557
 
 
558
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
 
559
msgid "Pick a background color"
 
560
msgstr "Izbor barve ozadja"
 
561
 
 
562
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
 
563
msgid "Convert to markup"
 
564
msgstr "Pretvori v označeno besedilo"
 
565
 
 
566
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
 
567
msgid "Horizontal alignment:"
 
568
msgstr "Vodoravna poravnava:"
 
569
 
 
570
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
 
571
msgid "Vertical alignment:"
 
572
msgstr "Navpična poravnava:"
 
573
 
 
574
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
 
575
msgid "Advanced positioning"
 
576
msgstr "Napredna postavitev"
 
577
 
 
578
#: ../pitivi/application.py:123
385
579
#, python-format
386
 
msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
387
 
msgstr "Primerek %s že teče; obvestite razvijalce s poročilom o hrošču na http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
388
 
 
389
 
#: ../pitivi/application.py:425
390
 
msgid "Loading project..."
391
 
msgstr "Nalaganje projekta ..."
392
 
 
393
 
#: ../pitivi/application.py:434
394
 
msgid "Project loaded."
395
 
msgstr "Projekt je naložen."
396
 
 
397
 
#: ../pitivi/application.py:435
398
 
msgid "Rendering..."
399
 
msgstr "Izrisovanje ..."
400
 
 
401
 
#: ../pitivi/application.py:447
 
580
msgid ""
 
581
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
 
582
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
 
583
msgstr ""
 
584
"Primerek %s že teče; obvestite razvijalce s poročilom o hrošču na http://"
 
585
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
 
586
 
 
587
#: ../pitivi/application.py:408
402
588
msgid ""
403
589
"\n"
404
590
"    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
405
 
"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a project.\n"
406
 
"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
407
 
"    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
 
591
"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
 
592
"project."
408
593
msgstr ""
409
594
"\n"
410
 
"    %prog [PROJECT_FILE]               # Začni urejevalnik videa.\n"
411
 
"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Začni urejevalnik in ustvari projekt.\n"
412
 
"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Izriši projekt.\n"
413
 
"    %prog PROJECT_FILE -p              # Predoglej projekt."
 
595
"    %prog [PROJEKTNA_DATOTEKA]         # Začni urejevalnik videa.\n"
 
596
"    %prog -i [-a] [VEČPRED_DATO1 ...] # Začni urejevalnik in ustvari projekt."
414
597
 
415
 
#: ../pitivi/application.py:455
 
598
#: ../pitivi/application.py:414
416
599
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
417
600
msgstr "Uvozi vsako VEČPREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v nov projekt."
418
601
 
419
 
#: ../pitivi/application.py:458
 
602
#: ../pitivi/application.py:417
420
603
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
421
604
msgstr "Dodaj vsako uvoženo VEČPREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v časovnico."
422
605
 
423
 
#: ../pitivi/application.py:461
 
606
#: ../pitivi/application.py:420
424
607
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
425
608
msgstr "Zaženi program Pitivi v Python razhroščevalniku."
426
609
 
427
 
#: ../pitivi/application.py:464
428
 
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
429
 
msgstr "Izriši dano projekt v IZHODNO_DATOTEKO brez grafičnega vmesnika."
430
 
 
431
 
#: ../pitivi/application.py:467
432
 
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
433
 
msgstr "Predogled določene datoteke projekta brez popolnega grafičnega vmesnika."
434
 
 
435
 
#: ../pitivi/application.py:472
436
 
msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
437
 
msgstr "Možnosti -p in -r ne morete uporabiti hkrati"
438
 
 
439
 
#: ../pitivi/application.py:475
440
 
msgid "-r or -p and -i are incompatible"
441
 
msgstr "Možnosti -r ali -p in -i sta nezdružljivi"
442
 
 
443
 
#: ../pitivi/application.py:478
 
610
#: ../pitivi/application.py:425
444
611
msgid "-a requires -i"
445
612
msgstr "Možnost -a zahteva možnost -i"
446
613
 
447
 
#: ../pitivi/application.py:486
448
 
msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
449
 
msgstr "Možnost -r zahteva natanko eno datoteko projekta"
450
 
 
451
 
#: ../pitivi/application.py:489
452
 
msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
453
 
msgstr "Možnost -p zahteva natanko eno datoteko projekta"
454
 
 
455
 
#: ../pitivi/application.py:492
 
614
#: ../pitivi/application.py:433
456
615
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
457
616
msgstr "Ni mogoče določiti več kot ene datoteke projekta"
458
617
 
459
 
#: ../pitivi/check.py:115
460
 
#, python-format
461
 
msgid "%s is already running"
462
 
msgstr "%s se že izvaja"
463
 
 
464
 
#: ../pitivi/check.py:116
465
 
#, python-format
466
 
msgid "An instance of %s is already running in this script."
467
 
msgstr "Primerek %s že teče v tem skriptu."
468
 
 
469
 
#: ../pitivi/check.py:118
470
 
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
471
 
msgstr "Ni mogoče najti vstavkov GNonLin"
472
 
 
473
 
#: ../pitivi/check.py:119
474
 
msgid "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer plugins path."
475
 
msgstr "Prepričajte se, da so bili vstavki nameščeni in da so na voljo v poti vstavkov GStreamer."
476
 
 
477
 
#: ../pitivi/check.py:121
478
 
msgid "Could not find the autodetect plugins"
479
 
msgstr "Ni mogoče najti samodejno zaznanih vstavkov"
480
 
 
481
 
#: ../pitivi/check.py:122
482
 
msgid "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the GStreamer plugin path."
483
 
msgstr "Prepričajte se, da ste namestili gst-plugins-good in je na voljo v poti vstavkov Gstreamer."
484
 
 
485
 
#: ../pitivi/check.py:124
486
 
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
487
 
msgstr "PyGTK nima podpore cairo"
488
 
 
489
 
#: ../pitivi/check.py:125
490
 
msgid "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
491
 
msgstr "Uporabite različico vezav GTK+ Python zgrajeno s podporo cairo."
492
 
 
493
 
#: ../pitivi/check.py:127
494
 
msgid "Could not initiate the video output plugins"
495
 
msgstr "Ni mogoče zagnati vstavkov video izhoda"
496
 
 
497
 
#: ../pitivi/check.py:128
498
 
msgid "Make sure you have at least one valid video output sink available (xvimagesink or ximagesink)."
499
 
msgstr "Prepričajte se, da imate dostopno vsaj en veljaven video izhodni ponor (xvimagesink ali ximagesink)."
500
 
 
501
 
#: ../pitivi/check.py:130
502
 
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
503
 
msgstr "Ni mogoče zagnati vstavkov zvočnega izhoda"
504
 
 
505
 
#: ../pitivi/check.py:131
506
 
msgid "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink or osssink)."
507
 
msgstr "Prepričajte se, da imate dostopen vsaj en veljaven zvočni izhodni ponor (alsasink ali osssink)."
508
 
 
509
 
#: ../pitivi/check.py:133
510
 
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
511
 
msgstr "Ni mogoče uvoziti vezav cairo Python"
512
 
 
513
 
#: ../pitivi/check.py:134
514
 
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
515
 
msgstr "Prepričajte se, da imate nameščene cairo Python  vezave."
516
 
 
517
 
#: ../pitivi/check.py:136
518
 
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
519
 
msgstr "Ni mogoče uvoziti vezave goocanvas Python"
520
 
 
521
 
#: ../pitivi/check.py:137
522
 
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
523
 
msgstr "Prepričajte se, da imate nameščene goocanvas Python vezave."
524
 
 
525
 
#: ../pitivi/check.py:139
526
 
msgid "Could not import the xdg Python library"
527
 
msgstr "Knjižnice Python xdg ni mogoče uvoziti"
528
 
 
529
 
#: ../pitivi/check.py:140
530
 
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
531
 
msgstr "Prepričajte se, da imate nameščene cairo Python  vezave."
532
 
 
533
 
#: ../pitivi/check.py:143
534
 
#, python-format
535
 
msgid "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your version %s)"
536
 
msgstr "Ni nameščene ustrezne različice GTK+ Python vezave (vaša različica je %s)"
537
 
 
538
 
#: ../pitivi/check.py:144
539
 
#, python-format
540
 
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
541
 
msgstr "Namestiti je treba različico vezav GTK+ Python večjih ali enakih %s."
542
 
 
543
 
#: ../pitivi/check.py:147
544
 
#, python-format
545
 
msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
546
 
msgstr "Ni nameščene ustrezne različice GTK+ (nameščena različica je %s)"
547
 
 
548
 
#: ../pitivi/check.py:148
549
 
#, python-format
550
 
msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
551
 
msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
552
 
 
553
 
#: ../pitivi/check.py:151
554
 
#, python-format
555
 
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your version %s)"
556
 
msgstr "Ni nameščene ustrezne različice GStreamer Python vezav (vaša različica je %s)"
557
 
 
558
 
#: ../pitivi/check.py:152
559
 
#, python-format
560
 
msgid "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %s."
561
 
msgstr "Namestiti je treba različico vezave GStreamer Python večjo ali enako %s."
562
 
 
563
 
#: ../pitivi/check.py:155
564
 
#, python-format
565
 
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
566
 
msgstr "Ni nameščene ustrezne različice GStreamer (vaša različica je %s)"
567
 
 
568
 
#: ../pitivi/check.py:156
569
 
#, python-format
570
 
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
571
 
msgstr "Namestiti je treba različico GStreamer Python vezave večjo ali enako %s."
572
 
 
573
 
#: ../pitivi/check.py:159
574
 
#, python-format
575
 
msgid "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your version %s)"
576
 
msgstr "Ni nameščene ustrezne različice cairo Python vezav (vaša različica je %s)"
577
 
 
578
 
#: ../pitivi/check.py:160
579
 
#, python-format
580
 
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
581
 
msgstr "Namestiti je treba različico vezav cairo Python večjo ali enako %s."
582
 
 
583
 
#: ../pitivi/check.py:163
584
 
#, python-format
585
 
msgid "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (your version %s)"
586
 
msgstr "Ni nameščene ustrezne različice GNonLin GSteamer vstavka (vaša različica je %s)"
587
 
 
588
 
#: ../pitivi/check.py:164
589
 
#, python-format
590
 
msgid "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %s."
591
 
msgstr "Namestiti je treba različico vstavka GNonLin GStreamer večjo ali enako %s."
592
 
 
593
 
#: ../pitivi/check.py:166
594
 
msgid "Could not import the Zope interface module"
595
 
msgstr "Ni mogoče uvoziti modula vmesnika Zope"
596
 
 
597
 
#: ../pitivi/check.py:167
598
 
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
599
 
msgstr "Prepričajte se, da imate nameščen modul zope vmesnika."
600
 
 
601
 
#: ../pitivi/check.py:169
602
 
msgid "Could not import the distutils modules"
603
 
msgstr "Ni mogoče uvoziti modulov distutils"
604
 
 
605
 
#: ../pitivi/check.py:170
606
 
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
607
 
msgstr "Prepričajte se, da imate nameščen python modul distutils."
608
 
 
609
 
#: ../pitivi/check.py:176
610
 
msgid "Enables the autoalign feature"
611
 
msgstr "Omogočanje zmožnost samodejnega poravnavanja."
612
 
 
613
 
#: ../pitivi/check.py:181
614
 
msgid "Additional video effects"
615
 
msgstr "Dodatni video učinki"
616
 
 
617
 
#: ../pitivi/check.py:183
618
 
msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
619
 
msgstr "Dodatni kodeki predstavnosti preko knjižnice FFmpeg"
620
 
 
621
 
#: ../pitivi/discoverer.py:223
622
 
#, python-format
623
 
msgid ""
624
 
"Missing plugins:\n"
625
 
"%s"
626
 
msgstr ""
627
 
"Manjkajoči vstavki:\n"
628
 
"%s"
629
 
 
630
 
#. woot, nothing decodable
631
 
#: ../pitivi/discoverer.py:243
632
 
msgid "Cannot decode file."
633
 
msgstr "Ni mogoče odkodirati datoteke"
634
 
 
635
 
#: ../pitivi/discoverer.py:244
636
 
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
637
 
msgstr "Datoteka ne vsebuje zvočnih, video ali slikovnih pretokov."
638
 
 
639
 
#: ../pitivi/discoverer.py:264
640
 
msgid "Could not establish the duration of the file."
641
 
msgstr "Ni mogoče določiti trajanja datoteke."
642
 
 
643
 
#: ../pitivi/discoverer.py:265
644
 
msgid "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random fashion."
645
 
msgstr "Videti je, da je posnetek vrste do katere naključen dostop ni mogoč."
646
 
 
647
 
#: ../pitivi/discoverer.py:330
648
 
msgid "Timeout while analyzing file."
649
 
msgstr "Med preučevanjem datoteke je prišlo do zakasnitve."
650
 
 
651
 
#: ../pitivi/discoverer.py:331
652
 
msgid "Analyzing the file took too long."
653
 
msgstr "Preučevanje datoteke je trajalo predolgo."
654
 
 
655
 
#: ../pitivi/discoverer.py:360
656
 
msgid "No available source handler."
657
 
msgstr "Upravljalnik virov ni na voljo."
658
 
 
659
 
#: ../pitivi/discoverer.py:361
660
 
#, python-format
661
 
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
662
 
msgstr "Nimate GStreamer izvornega elementa za upravljanje protokola \"%s\""
663
 
 
664
 
#: ../pitivi/discoverer.py:407
665
 
msgid "File does not exist"
666
 
msgstr "Datoteka ne obstaja"
667
 
 
668
 
#: ../pitivi/discoverer.py:409
669
 
msgid "File not readable by current user"
670
 
msgstr "Trenutni uporabnik ne more brati datoteke"
671
 
 
672
 
#: ../pitivi/discoverer.py:440
673
 
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
674
 
msgstr "Cevovod ni hotel iti v PREMOR."
675
 
 
676
 
#: ../pitivi/discoverer.py:463
677
 
#, python-format
678
 
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
679
 
msgstr "Prišlo je do notranje napake med preučevanjem te datoteke: %s"
680
 
 
681
 
#: ../pitivi/discoverer.py:473
682
 
msgid "File contains a redirection to another clip."
683
 
msgstr "Datoteka vsebuje preusmeritev do drugega posnetka."
684
 
 
685
 
#: ../pitivi/discoverer.py:474
686
 
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
687
 
msgstr "PiTiVi trenutno ne upravlja s preusmeritvenimi datotekami."
688
 
 
689
 
#: ../pitivi/discoverer.py:500
690
 
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
691
 
msgstr "Cevovod ni hotel iti na PREDVAJANJE."
692
 
 
693
 
#: ../pitivi/effects.py:68
694
 
#: ../pitivi/effects.py:70
 
618
#: ../pitivi/check.py:237
 
619
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 
620
msgstr "omogoči zvočna obvestila po končanju izrisovanja"
 
621
 
 
622
#: ../pitivi/check.py:240
 
623
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 
624
msgstr "omogoči vidna obvestila po končanju izrisovanja"
 
625
 
 
626
#: ../pitivi/check.py:243
 
627
msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
 
628
msgstr "dodatni kodeki predstavnosti preko knjižnice Libav"
 
629
 
 
630
#: ../pitivi/check.py:251
 
631
msgid "additional video effects, clip transformation feature"
 
632
msgstr "dodatni video učinki, možnost pretvarjanje posnetka"
 
633
 
 
634
#: ../pitivi/clipproperties.py:149
 
635
msgid "Effects"
 
636
msgstr "Učinki"
 
637
 
 
638
#: ../pitivi/clipproperties.py:170
 
639
msgid "Remove effect"
 
640
msgstr "Odstrani učinek"
 
641
 
 
642
#: ../pitivi/clipproperties.py:192
 
643
msgid "Active"
 
644
msgstr "Dejaven"
 
645
 
 
646
#: ../pitivi/clipproperties.py:194
 
647
msgid "Type"
 
648
msgstr "Vrsta"
 
649
 
 
650
#: ../pitivi/clipproperties.py:205
 
651
msgid "Effect name"
 
652
msgstr "Ime učinka"
 
653
 
 
654
#: ../pitivi/clipproperties.py:222
 
655
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 
656
msgstr "Izberite časovnico za nastavitev vseh njenih povezanih učinkov"
 
657
 
 
658
#: ../pitivi/clipproperties.py:489
 
659
msgid "Transformation"
 
660
msgstr "Preoblikovanje"
 
661
 
 
662
#: ../pitivi/effects.py:78 ../pitivi/effects.py:172 ../pitivi/effects.py:265
 
663
msgid "Uncategorized"
 
664
msgstr "Nekategorizirano"
 
665
 
 
666
#: ../pitivi/effects.py:104 ../pitivi/effects.py:106
695
667
msgid "All effects"
696
668
msgstr "Vsi učinki"
697
669
 
698
 
#: ../pitivi/effects.py:71
 
670
#: ../pitivi/effects.py:107
699
671
msgid "Colors"
700
672
msgstr "Barve"
701
673
 
702
 
#: ../pitivi/effects.py:85
703
 
msgid "Noise"
704
 
msgstr "Hrup"
705
 
 
706
 
#: ../pitivi/effects.py:87
 
674
#: ../pitivi/effects.py:124
 
675
msgid "Compositing"
 
676
msgstr "Sestavljanje"
 
677
 
 
678
#: ../pitivi/effects.py:131
 
679
msgid "Noise & blur"
 
680
msgstr "Šum in zamegljevanje"
 
681
 
 
682
#: ../pitivi/effects.py:137
707
683
msgid "Analysis"
708
684
msgstr "Preučevanje"
709
685
 
710
 
#: ../pitivi/effects.py:91
711
 
msgid "Blur"
712
 
msgstr "Zameglitev"
713
 
 
714
 
#: ../pitivi/effects.py:93
 
686
#: ../pitivi/effects.py:145
715
687
msgid "Geometry"
716
688
msgstr "Geometrija"
717
689
 
718
 
#: ../pitivi/effects.py:106
 
690
#: ../pitivi/effects.py:156
719
691
msgid "Fancy"
720
692
msgstr "Olepšano"
721
693
 
722
 
#: ../pitivi/effects.py:115
 
694
#: ../pitivi/effects.py:168
723
695
msgid "Time"
724
696
msgstr "Čas"
725
697
 
726
 
#: ../pitivi/effects.py:116
727
 
#: ../pitivi/effects.py:226
728
 
#: ../pitivi/factories/operation.py:66
729
 
msgid "Uncategorized"
730
 
msgstr "Nekategorizirano"
731
 
 
732
 
#: ../pitivi/effects.py:245
 
698
#: ../pitivi/effects.py:284
733
699
msgid "Audio |audio"
734
700
msgstr "Zvok |zvok"
735
701
 
736
 
#: ../pitivi/effects.py:246
 
702
#: ../pitivi/effects.py:285
737
703
msgid "effect"
738
704
msgstr "učinek"
739
705
 
740
 
#: ../pitivi/formatters/format.py:81
741
 
msgid "PiTiVi Native (XML)"
742
 
msgstr "Privzeti PiTiVi zapis (XML)"
743
 
 
744
 
#: ../pitivi/formatters/format.py:82
745
 
msgid "Playlist format"
746
 
msgstr "Oblika seznama predvajanj"
747
 
 
748
 
#. TODO: Find a way to install the missing effect.
749
 
#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
750
 
msgid "The project contains effects which are not available on the system."
751
 
msgstr "Projekt vsebuje učinke, ki niso na voljo na sistemu."
752
 
 
753
 
#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
754
 
#, python-format
755
 
msgid "Failed loading %(uri)s."
756
 
msgstr "Nalaganje %(uri)s je spodletelo."
757
 
 
758
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:105
759
 
msgid "Not a valid project file."
760
 
msgstr "Ni veljavna datoteka projekta."
761
 
 
762
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:110
763
 
msgid "Couldn't close current project"
764
 
msgstr "Ni mogoče zapreti trenutnega projekta"
765
 
 
766
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:147
767
 
msgid "No URI specified."
768
 
msgstr "URI ni določen."
769
 
 
770
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:181
771
 
msgid "New Project"
772
 
msgstr "Nov projekt"
773
 
 
774
 
#: ../pitivi/settings.py:465
775
 
msgid "Export Settings\n"
776
 
msgstr "Izvozi nastavitve\n"
777
 
 
778
 
#: ../pitivi/settings.py:466
779
 
msgid "Video: "
780
 
msgstr "Video: "
781
 
 
782
 
#: ../pitivi/settings.py:469
783
 
msgid ""
784
 
"\n"
785
 
"Audio: "
786
 
msgstr ""
787
 
"\n"
788
 
"Zvok: "
789
 
 
790
 
#: ../pitivi/settings.py:472
791
 
msgid ""
792
 
"\n"
793
 
"Muxer: "
794
 
msgstr ""
795
 
"\n"
796
 
"Zvijalnik: "
797
 
 
798
 
#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
799
 
#, python-format
800
 
msgid "%d%% Analyzed"
801
 
msgstr "%d%% preučeno"
802
 
 
803
 
#. Translators: This string indicates the estimated time
804
 
#. remaining until the action completes.  The "%s" is an
805
 
#. already-localized human-readable duration description like
806
 
#. "31 seconds".
807
 
#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75
808
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
809
 
#, python-format
810
 
msgid "About %s left"
811
 
msgstr "Preostalo je še približno %s"
812
 
 
813
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
814
 
msgid "Remove effect"
815
 
msgstr "Odstrani učinek"
816
 
 
817
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
818
 
msgid "Activated"
819
 
msgstr "Omogočeno"
820
 
 
821
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
822
 
msgid "Type"
823
 
msgstr "Vrsta"
824
 
 
825
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
826
 
msgid "Effect name"
827
 
msgstr "Ime učinka"
828
 
 
829
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
830
 
msgid "Effects"
831
 
msgstr "Učinki"
832
 
 
833
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
834
 
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
835
 
msgstr "Izberite časovnico za nastavitev vseh njenih povezanih učinkov"
836
 
 
837
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
838
 
msgid "Transformation"
839
 
msgstr "Preoblikovanje"
840
 
 
841
 
#: ../pitivi/ui/common.py:115
842
 
#, python-format
843
 
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
844
 
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
845
 
msgstr[0] "<b>Zvok:</b> %d kanalov pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
846
 
msgstr[1] "<b>Zvok:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
847
 
msgstr[2] "<b>Zvok:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
848
 
msgstr[3] "<b>Zvok:</b> %d kanali pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
849
 
 
850
 
#: ../pitivi/ui/common.py:121
851
 
#, python-format
852
 
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
853
 
msgstr "<b>Neznana vrsta zapisa zvoka:</b> %s"
854
 
 
855
 
#: ../pitivi/ui/common.py:126
856
 
#, python-format
857
 
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
858
 
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>točk</i> pri %.2f<i>fps/i>"
859
 
 
860
 
#: ../pitivi/ui/common.py:130
861
 
#, python-format
862
 
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
863
 
msgstr "<b>Slika:</b> %d×%d <i>točk</i>"
864
 
 
865
 
#: ../pitivi/ui/common.py:133
866
 
#, python-format
867
 
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
868
 
msgstr "<b>Neznana vrsta zapisa videa:</b> %s"
869
 
 
870
 
#: ../pitivi/ui/common.py:136
871
 
#, python-format
872
 
msgid "<b>Text:</b> %s"
873
 
msgstr "<b>Besedilo:</b> %s"
874
 
 
875
 
#. Translators: fps is for frames per second
876
 
#: ../pitivi/ui/common.py:172
877
 
#: ../pitivi/ui/common.py:173
878
 
#: ../pitivi/ui/common.py:174
879
 
#: ../pitivi/ui/common.py:176
880
 
#: ../pitivi/ui/common.py:177
881
 
#: ../pitivi/ui/common.py:179
882
 
#: ../pitivi/ui/common.py:180
883
 
#: ../pitivi/ui/common.py:182
884
 
#: ../pitivi/ui/common.py:183
885
 
#, python-format
886
 
msgid "%d fps"
887
 
msgstr "%d fps"
888
 
 
889
 
#: ../pitivi/ui/common.py:175
890
 
#, python-format
891
 
msgid "%.3f fps"
892
 
msgstr "%.3f fps"
893
 
 
894
 
#: ../pitivi/ui/common.py:178
895
 
#: ../pitivi/ui/common.py:181
896
 
#, python-format
897
 
msgid "%.2f fps"
898
 
msgstr "%.2f fps"
899
 
 
900
 
#: ../pitivi/ui/common.py:187
901
 
#: ../pitivi/ui/common.py:188
902
 
#: ../pitivi/ui/common.py:189
903
 
#: ../pitivi/ui/common.py:191
904
 
#: ../pitivi/ui/common.py:192
905
 
#, python-format
906
 
msgid "%d KHz"
907
 
msgstr "%d KHz"
908
 
 
909
 
#: ../pitivi/ui/common.py:190
910
 
#, python-format
911
 
msgid "%.1f KHz"
912
 
msgstr "%.1f kHz"
913
 
 
914
 
#: ../pitivi/ui/common.py:195
915
 
#: ../pitivi/ui/common.py:196
916
 
#: ../pitivi/ui/common.py:197
917
 
#: ../pitivi/ui/common.py:198
918
 
#, python-format
919
 
msgid "%d bit"
920
 
msgstr "%d bitov"
921
 
 
922
 
#: ../pitivi/ui/common.py:201
923
 
msgid "6 Channels (5.1)"
924
 
msgstr "6 kanalov (5.1)"
925
 
 
926
 
#: ../pitivi/ui/common.py:202
927
 
msgid "4 Channels (4.0)"
928
 
msgstr "4 kanali (4.0)"
929
 
 
930
 
#: ../pitivi/ui/common.py:203
931
 
msgid "Stereo"
932
 
msgstr "Stereo"
933
 
 
934
 
#: ../pitivi/ui/common.py:204
935
 
msgid "Mono"
936
 
msgstr "Mono"
937
 
 
938
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
939
 
msgid "Implement Me"
940
 
msgstr "Podpri me"
941
 
 
942
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
943
 
msgid "Custom"
944
 
msgstr "Po meri"
945
 
 
946
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
947
 
msgid "Save Preset"
948
 
msgstr "Shrani prednastavljeno"
949
 
 
950
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
951
 
msgid "Choose..."
952
 
msgstr "Izberite ..."
953
 
 
954
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
955
 
msgid "Video effects"
956
 
msgstr "Video učinki"
957
 
 
958
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
959
 
msgid "Audio effects"
960
 
msgstr "Zvočni učinki"
961
 
 
962
 
#. Prevents being flush against the notebook
963
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100
964
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
965
 
msgid "Search:"
966
 
msgstr "Iskanje:"
967
 
 
968
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
969
 
msgid "Name"
970
 
msgstr "Ime"
971
 
 
972
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
973
 
msgid "Description"
974
 
msgstr "Opis"
975
 
 
976
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
977
 
msgid "Show Video Effects as a List"
978
 
msgstr "Pokaži video učinke kot seznam"
979
 
 
980
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
981
 
msgid "Show Video Effects as Icons"
982
 
msgstr "Pokaži video učinke kot ikone"
983
 
 
984
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225
985
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
986
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
987
 
msgid "No preset"
988
 
msgstr "Ni prednastavitev"
989
 
 
990
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374
991
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
992
 
#, python-format
993
 
msgid "\"%s\" already exists."
994
 
msgstr "\"%s\" že obstaja."
995
 
 
996
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415
997
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
998
 
msgid "New preset"
999
 
msgstr "Nova prednastavitev"
1000
 
 
1001
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418
1002
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
1003
 
#, python-format
1004
 
msgid "New preset %d"
1005
 
msgstr "Nova prednastavitev %d "
1006
 
 
1007
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543
1008
 
msgid "A file name is required."
1009
 
msgstr "Zahtevano je ime datoteke."
1010
 
 
1011
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545
1012
 
msgid ""
1013
 
"This file already exists.\n"
1014
 
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
1015
 
msgstr ""
1016
 
"Ta datoteka že obstaja.\n"
1017
 
"V primeru da je ne želite prepisati, izberite drugo ime datoteke ali mapo."
1018
 
 
1019
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
1020
 
#, python-format
1021
 
msgid "%d%% Rendered"
1022
 
msgstr "%d%% izrisano"
1023
 
 
1024
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
1025
 
msgid "PiTiVi can not preview this file."
1026
 
msgstr "PiTiVi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
1027
 
 
1028
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
1029
 
msgid "More info"
1030
 
msgstr "Več podrobnosti"
1031
 
 
1032
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
1033
 
#, python-format
1034
 
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
1035
 
msgstr "<b>Ločljivost</b>: %d×%d"
1036
 
 
1037
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
1038
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
1039
 
#, python-format
1040
 
msgid "<b>Duration</b>: %s"
1041
 
msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
1042
 
 
1043
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401
1044
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
1045
 
msgid "Error while analyzing a file"
1046
 
msgstr "Napaka med preučevanjem datoteke"
1047
 
 
1048
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
1049
 
msgid "Unknown reason"
1050
 
msgstr "Neznan vzrok"
1051
 
 
1052
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
1053
 
msgid "Problem:"
1054
 
msgstr "Težava:"
1055
 
 
1056
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
1057
 
msgid "Extra information:"
1058
 
msgstr "Dodatni podatki:"
1059
 
 
1060
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
1061
 
msgid "No properties..."
1062
 
msgstr "Ni lastnosti ..."
1063
 
 
1064
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162
1065
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:278
1066
 
msgid "Reset to default value"
1067
 
msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost"
1068
 
 
1069
 
#. set title and frame label
1070
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
1071
 
#, python-format
1072
 
msgid "Properties for %s"
1073
 
msgstr "Lastnosti %s"
1074
 
 
1075
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
1076
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:311
 
706
#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:993
1077
707
msgid "Split"
1078
708
msgstr "Razdeli"
1079
709
 
1080
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
 
710
#: ../pitivi/mainwindow.py:140
1081
711
msgid "Keyframe"
1082
712
msgstr "Ključna sličica"
1083
713
 
1084
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
1085
 
msgid "Unlink"
1086
 
msgstr "Razveži"
1087
 
 
1088
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
 
714
#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:978
1089
715
msgid "Ungroup"
1090
716
msgstr "Razdruži"
1091
717
 
1092
718
#. Translators: This is an action, the title of a button
1093
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
 
719
#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:982
1094
720
msgid "Group"
1095
721
msgstr "Združi"
1096
722
 
1097
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
 
723
#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:985
1098
724
msgid "Align"
1099
725
msgstr "Poravnaj"
1100
726
 
1101
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
1102
 
msgid "Start Playback"
1103
 
msgstr "Začni predvajanje"
1104
 
 
1105
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
1106
 
msgid "Loop over selected area"
1107
 
msgstr "Zanka okoli izbranega področja"
1108
 
 
1109
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
 
727
#: ../pitivi/mainwindow.py:145
 
728
msgid "Gapless mode"
 
729
msgstr "Zvezni način"
 
730
 
 
731
#: ../pitivi/mainwindow.py:256
1110
732
msgid "Create a new project"
1111
733
msgstr "Ustvari nov projekt"
1112
734
 
1113
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
 
735
#: ../pitivi/mainwindow.py:258
1114
736
msgid "_Open..."
1115
737
msgstr "_Odpri ..."
1116
738
 
1117
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
 
739
#: ../pitivi/mainwindow.py:259
1118
740
msgid "Open an existing project"
1119
741
msgstr "Odpri obstoječ projekt"
1120
742
 
1121
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
1122
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
 
743
#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/mainwindow.py:265
1123
744
msgid "Save the current project"
1124
745
msgstr "Shrani trenutni projekt"
1125
746
 
1126
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
 
747
#: ../pitivi/mainwindow.py:264
1127
748
msgid "Save _As..."
1128
749
msgstr "Shrani _kot ..."
1129
750
 
1130
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
 
751
#: ../pitivi/mainwindow.py:268
1131
752
msgid "Reload the current project"
1132
753
msgstr "Ponovno naloži trenutni projekt"
1133
754
 
1134
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
 
755
#: ../pitivi/mainwindow.py:270
 
756
msgid "Export as Archive..."
 
757
msgstr "Izvozi kot arhiv ..."
 
758
 
 
759
#: ../pitivi/mainwindow.py:271
 
760
msgid "Export the current project"
 
761
msgstr "Izvozi trenutni projekt"
 
762
 
 
763
#: ../pitivi/mainwindow.py:274
1135
764
msgid "Edit the project settings"
1136
765
msgstr "Uredi nastavitve projekta"
1137
766
 
1138
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
 
767
#: ../pitivi/mainwindow.py:276
1139
768
msgid "_Render..."
1140
 
msgstr "_Izriši ..."
 
769
msgstr "_Pretvoriu ..."
1141
770
 
1142
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
 
771
#: ../pitivi/mainwindow.py:277
1143
772
msgid "Export your project as a finished movie"
1144
 
msgstr "Izvozite svoj projekt kot končan film"
1145
 
 
1146
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
1147
 
msgid "_Undo"
1148
 
msgstr "_Razveljavi"
1149
 
 
1150
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 
773
msgstr "Izvozite svoj projekt kot končan posnetek"
 
774
 
 
775
#: ../pitivi/mainwindow.py:280
1151
776
msgid "Undo the last operation"
1152
777
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
1153
778
 
1154
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
1155
 
msgid "_Redo"
1156
 
msgstr "_Uveljavi"
1157
 
 
1158
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
 
779
#: ../pitivi/mainwindow.py:283
1159
780
msgid "Redo the last operation that was undone"
1160
781
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
1161
782
 
1162
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
1163
 
msgid "_Preferences"
1164
 
msgstr "_Možnosti"
1165
 
 
1166
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 
783
#: ../pitivi/mainwindow.py:288
 
784
msgid "Remove layer"
 
785
msgstr "Odstrani plast"
 
786
 
 
787
#: ../pitivi/mainwindow.py:289
 
788
msgid "Remove the selected layer from the project"
 
789
msgstr "Odstrani izbrano plast iz projekta"
 
790
 
 
791
#: ../pitivi/mainwindow.py:294
1167
792
#, python-format
1168
793
msgid "Information about %s"
1169
794
msgstr "Podatki o %s"
1170
795
 
1171
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
 
796
#: ../pitivi/mainwindow.py:296
1172
797
msgid "User Manual"
1173
798
msgstr "Uporabniški priročnik"
1174
799
 
1175
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 
800
#. Set up the toplevel menu items for translation
 
801
#: ../pitivi/mainwindow.py:300
1176
802
msgid "_Project"
1177
803
msgstr "P_rojekt"
1178
804
 
1179
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
 
805
#: ../pitivi/mainwindow.py:301
1180
806
msgid "_Edit"
1181
807
msgstr "_Uredi"
1182
808
 
1183
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
 
809
#: ../pitivi/mainwindow.py:302
1184
810
msgid "_View"
1185
811
msgstr "_Pogled"
1186
812
 
1187
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
 
813
#: ../pitivi/mainwindow.py:303
1188
814
msgid "_Library"
1189
815
msgstr "_Knjižnica"
1190
816
 
1191
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 
817
#: ../pitivi/mainwindow.py:304
1192
818
msgid "_Timeline"
1193
819
msgstr "_Časovnica"
1194
820
 
1195
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 
821
#: ../pitivi/mainwindow.py:305
1196
822
msgid "Previe_w"
1197
823
msgstr "Pred_ogled"
1198
824
 
1199
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
1200
 
msgid "Loop"
1201
 
msgstr "Ponavljanje"
1202
 
 
1203
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
 
825
#: ../pitivi/mainwindow.py:306
1204
826
msgid "_Help"
1205
827
msgstr "Pomo_č"
1206
828
 
1207
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
 
829
#: ../pitivi/mainwindow.py:311
1208
830
msgid "View the main window on the whole screen"
1209
831
msgstr "Celozaslonski ogled glavnega okna"
1210
832
 
1211
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
1212
 
msgid "Main Toolbar"
1213
 
msgstr "Glavna orodna vrstica"
1214
 
 
1215
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
1216
 
msgid "Timeline Toolbar"
1217
 
msgstr "Orodna vrstica časovnice"
1218
 
 
1219
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
1220
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:580
 
833
#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:400
1221
834
msgid "Undock Viewer"
1222
835
msgstr "Odsidraj pregledovalnik"
1223
836
 
1224
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
 
837
#: ../pitivi/mainwindow.py:317
1225
838
msgid "Put the viewer in a separate window"
1226
839
msgstr "Postavi pregledovalnik v ločeno okno"
1227
840
 
1228
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
 
841
#: ../pitivi/mainwindow.py:406
1229
842
msgid "Media Library"
1230
843
msgstr "Knjižnica večpredstavnosti"
1231
844
 
1232
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
 
845
#: ../pitivi/mainwindow.py:407
1233
846
msgid "Effect Library"
1234
847
msgstr "Knjižnica učinkov"
1235
848
 
1236
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
 
849
#: ../pitivi/mainwindow.py:417
1237
850
msgid "Clip configuration"
1238
851
msgstr "Nastavitev posnetkov"
1239
852
 
1240
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
1241
 
msgid "Contributors:"
1242
 
msgstr "Sodelavci:"
1243
 
 
1244
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
 
853
#: ../pitivi/mainwindow.py:418
 
854
msgid "Transitions"
 
855
msgstr "Prehodi"
 
856
 
 
857
#: ../pitivi/mainwindow.py:419
 
858
msgid "Title editor"
 
859
msgstr "Urejevalnik naslova"
 
860
 
 
861
#: ../pitivi/mainwindow.py:448
 
862
msgid ""
 
863
"Toggle gapless mode\n"
 
864
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
 
865
msgstr ""
 
866
"Preklopi zvezni način\n"
 
867
"izbrana možnost omogoča, da se sosednji klipi samodejno premaknejo, da "
 
868
"zapolnijo vrzeli."
 
869
 
 
870
#: ../pitivi/mainwindow.py:707
 
871
msgid "Development version"
 
872
msgstr "Rrazvojna različica"
 
873
 
 
874
#: ../pitivi/mainwindow.py:715 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
 
875
#, python-format
 
876
msgid "Pitivi %s is available."
 
877
msgstr "Na voljo je Pitivi %s."
 
878
 
 
879
#: ../pitivi/mainwindow.py:722
 
880
msgid "Current maintainers:"
 
881
msgstr "Trenutni vzdrževalci:"
 
882
 
 
883
#: ../pitivi/mainwindow.py:727
 
884
msgid "Past maintainers:"
 
885
msgstr "Predhodni vzdrževalci:"
 
886
 
 
887
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a clickable link below it
 
888
#: ../pitivi/mainwindow.py:733
 
889
msgid "Contributors:\n"
 
890
msgstr "Sodelavci:\n"
 
891
 
 
892
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
 
893
#: ../pitivi/mainwindow.py:740
 
894
#, python-format
 
895
msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
 
896
msgstr "Seznam sodelavcev na Ohloh %s\n"
 
897
 
 
898
#: ../pitivi/mainwindow.py:744
1245
899
msgid "translator-credits"
1246
900
msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
1247
901
 
1248
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
1249
 
msgid ""
1250
 
"GNU Lesser General Public License\n"
1251
 
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
1252
 
msgstr ""
1253
 
"Manj splošno dovoljenje GNU (LGPL)\n"
1254
 
"Za več podrobnosti si oglejte http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
1255
 
 
1256
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
 
902
#. The user has not made a decision, don't do anything
 
903
#: ../pitivi/mainwindow.py:762
1257
904
msgid "Open File..."
1258
905
msgstr "Odpri datoteko ..."
1259
906
 
1260
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
1261
 
msgid "All Supported Formats"
 
907
#: ../pitivi/mainwindow.py:778
 
908
msgid "All supported formats"
1262
909
msgstr "Vse podprte vrste datotek"
1263
910
 
1264
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
 
911
#: ../pitivi/mainwindow.py:860
 
912
#, python-format
 
913
msgid "Unable to save project \"%s\""
 
914
msgstr "Shranjevanje projekta \"%s\" je spodletelo."
 
915
 
 
916
#: ../pitivi/mainwindow.py:893
1265
917
msgid "Close without saving"
1266
918
msgstr "Zapri brez shranjevanja"
1267
919
 
1268
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
 
920
#: ../pitivi/mainwindow.py:909
1269
921
msgid "Save changes to the current project before closing?"
1270
922
msgstr "Ali naj bodo spremembe trenutnega projekta pred zaprtjem shranjene?"
1271
923
 
1272
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
1273
 
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
1274
 
msgstr "Če projekta ne shranite, bo nekaj vaših sprememb izgubljenih. "
1275
 
 
1276
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
1277
 
msgid "Do you want to reload current project?"
1278
 
msgstr "Ali želite ponovno naložiti trenutni projekt?"
1279
 
 
1280
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
1281
 
msgid "Revert to saved project"
1282
 
msgstr "Povrni na shranjen projekt"
1283
 
 
1284
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
1285
 
msgid "All unsaved changes will be lost."
1286
 
msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
1287
 
 
1288
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
 
924
#: ../pitivi/mainwindow.py:921
 
925
#, python-format
 
926
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 
927
msgstr "Če projekta ne shranite, bodo spremembe zadnjih %s izgubljene. "
 
928
 
 
929
#: ../pitivi/mainwindow.py:925
 
930
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 
931
msgstr "Če projekta ne shranite, bodo spremembe izgubljene. "
 
932
 
 
933
#: ../pitivi/mainwindow.py:984
 
934
msgid "Revert to saved project version?"
 
935
msgstr "Ali naj se seja povrne na shranjeno različico?"
 
936
 
 
937
#: ../pitivi/mainwindow.py:989
 
938
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 
939
msgstr ""
 
940
"S tem bo ponovno naložen trenutni projekt. Vse trenutno neshranjene "
 
941
"spremembe bodo izgubljene."
 
942
 
 
943
#: ../pitivi/mainwindow.py:1004
1289
944
#, python-format
1290
945
msgid "Unable to load project \"%s\""
1291
946
msgstr "Nalaganje projekta \"%s\" je spodletelo"
1292
947
 
1293
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
1294
 
msgid "Error Loading Project"
1295
 
msgstr "Napaka med nalaganjem projekta"
1296
 
 
1297
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
 
948
#: ../pitivi/mainwindow.py:1016
1298
949
msgid "Locate missing file..."
1299
950
msgstr "Najdi manjkajočo datoteko ..."
1300
951
 
1301
 
#. The file is probably an image, not video or audio.
1302
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
 
952
#. # The file is probably an image, not video or audio.
 
953
#: ../pitivi/mainwindow.py:1046
1303
954
#, python-format
1304
955
msgid ""
1305
956
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
1308
959
"Datoteka je bila premaknjena: \"<b>%s</b>\"\n"
1309
960
"Navedite njeno novo mesto:"
1310
961
 
1311
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
 
962
#: ../pitivi/mainwindow.py:1051
1312
963
#, python-format
1313
964
msgid ""
1314
965
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
1315
966
"Please specify its new location:"
1316
967
msgstr ""
1317
 
"Naslednja datoteka je bila premaknjena: \"<b>%s</b>\" (trajanje: %s)\n"
1318
 
"Navedite njeno novo mesto:"
1319
 
 
1320
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
 
968
"Mesto datoteke \"<b>%s</b>\" (trajanje: %s) je bilo spremenjeno.\n"
 
969
"Novo mesto je:"
 
970
 
 
971
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
 
972
#: ../pitivi/mainwindow.py:1074
 
973
#, python-format
 
974
msgid "%s files"
 
975
msgstr "Datoteke %s"
 
976
 
 
977
#: ../pitivi/mainwindow.py:1078 ../pitivi/medialibrary.py:483
 
978
msgid "All files"
 
979
msgstr "Vse datoteke"
 
980
 
 
981
#: ../pitivi/mainwindow.py:1102
 
982
#, python-format
 
983
msgid ""
 
984
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 
985
"\n"
 
986
"Pitivi does not currently support partial projects."
 
987
msgstr ""
 
988
"Ni nadomestne datoteke za \"<i>%s</i>\".\n"
 
989
"\n"
 
990
"Pitivi trenutno ne podpira delnih projektov."
 
991
 
 
992
#: ../pitivi/mainwindow.py:1212
 
993
msgid "Export To..."
 
994
msgstr "Izvozi v ..."
 
995
 
 
996
#: ../pitivi/mainwindow.py:1225 ../pitivi/mainwindow.py:1272
 
997
#: ../pitivi/mainwindow.py:1355 ../pitivi/render.py:350
 
998
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1289
 
999
msgid "Untitled"
 
1000
msgstr "Neimenovano"
 
1001
 
 
1002
#: ../pitivi/mainwindow.py:1230
 
1003
msgid "Tar archive"
 
1004
msgstr "Datoteka arhiva Tar"
 
1005
 
 
1006
#: ../pitivi/mainwindow.py:1234 ../pitivi/mainwindow.py:1245
 
1007
#: ../pitivi/mainwindow.py:1278 ../pitivi/mainwindow.py:1290
 
1008
msgid "Detect automatically"
 
1009
msgstr "Samodejno zaznaj"
 
1010
 
 
1011
#: ../pitivi/mainwindow.py:1259 ../pitivi/timeline/timeline.py:1283
1321
1012
msgid "Save As..."
1322
1013
msgstr "Shrani kot ..."
1323
1014
 
1324
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
1325
 
msgid "Untitled.xptv"
1326
 
msgstr "Neimenovano.xptv"
1327
 
 
1328
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035
1329
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
1330
 
msgid "Detect Automatically"
1331
 
msgstr "Samodejno zaznaj"
1332
 
 
1333
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
1334
 
msgid "Untitled project"
1335
 
msgstr "Neimenovan projekt"
1336
 
 
1337
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
1338
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1339
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59
1340
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1341
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1342
 
msgid "Appearance"
1343
 
msgstr "Videz"
1344
 
 
1345
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
1346
 
msgid "Thumbnail gap"
1347
 
msgstr "Vrzel med sličicami"
1348
 
 
1349
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
1350
 
msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
1351
 
msgstr "Razmik med sličicami v točkah"
1352
 
 
1353
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:66
1354
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:106
1355
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:117
1356
 
msgid "Performance"
1357
 
msgstr "Zmogljivost"
1358
 
 
1359
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
1360
 
msgid "Thumbnail every"
1361
 
msgstr "Sličica vsakih"
1362
 
 
1363
 
#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
1364
 
#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
1365
 
#. in many languages.
1366
 
#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
1367
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
1368
 
msgid "1/100 second"
1369
 
msgstr "1/100 sekunde"
1370
 
 
1371
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
1372
 
msgid "1/10 second"
1373
 
msgstr "1/10 sekunde"
1374
 
 
1375
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
1376
 
msgid "1/4 second"
1377
 
msgstr "1/4 sekunde"
1378
 
 
1379
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
1380
 
msgid "1/2 second"
1381
 
msgstr "1/2 sekunde"
1382
 
 
1383
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
1384
 
msgid "1 second"
1385
 
msgstr "1 sekunda"
1386
 
 
1387
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:78
1388
 
msgid "5 seconds"
1389
 
msgstr "5 sekund"
1390
 
 
1391
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:79
1392
 
msgid "10 seconds"
1393
 
msgstr "10 sekund"
1394
 
 
1395
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:80
1396
 
msgid "minute"
1397
 
msgstr "minut"
1398
 
 
1399
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:81
1400
 
msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
1401
 
msgstr "Čas med sličicami v sekundah."
1402
 
 
1403
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:107
1404
 
msgid "Enable video thumbnails"
1405
 
msgstr "Omogoči sličice videa"
1406
 
 
1407
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:108
1408
 
msgid "Show thumbnails on video clips"
1409
 
msgstr "Pokaži sličice na video posnetkih"
1410
 
 
1411
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:118
1412
 
msgid "Enable audio waveforms"
1413
 
msgstr "Omogoči oblike zvočnih valov"
1414
 
 
1415
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:119
1416
 
msgid "Show waveforms on audio clips"
1417
 
msgstr "Pokaži oblike valov na zvočnih posnetkih"
1418
 
 
1419
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
1420
 
msgid "Square"
1421
 
msgstr "Kvadrat"
1422
 
 
1423
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
1424
 
msgid "480p"
1425
 
msgstr "480p"
1426
 
 
1427
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
1428
 
msgid "480i"
1429
 
msgstr "480i"
1430
 
 
1431
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
1432
 
msgid "480p Wide"
1433
 
msgstr "480p široko"
1434
 
 
1435
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
1436
 
msgid "480i Wide"
1437
 
msgstr "480i široko"
1438
 
 
1439
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
1440
 
msgid "576p"
1441
 
msgstr "576p"
1442
 
 
1443
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
1444
 
msgid "576i"
1445
 
msgstr "576i"
1446
 
 
1447
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
1448
 
msgid "576p Wide"
1449
 
msgstr "576p široko"
1450
 
 
1451
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
1452
 
msgid "576i Wide"
1453
 
msgstr "576i široko"
1454
 
 
1455
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
1456
 
msgid "DV (15:11)"
1457
 
msgstr "DV (15:11)"
1458
 
 
1459
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
1460
 
msgid "DV Widescreen (16:9)"
1461
 
msgstr "DV širok zaslon (16:9)"
1462
 
 
1463
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
1464
 
msgid "Cinema (1.37)"
1465
 
msgstr "Cinema (1.37)"
1466
 
 
1467
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
1468
 
msgid "Cinema (1.66)"
1469
 
msgstr "Cinema (1.66)"
1470
 
 
1471
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
1472
 
msgid "Cinema (1.85)"
1473
 
msgstr "Cinema (1.85)"
1474
 
 
1475
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
1476
 
msgid "Anamorphic (2.35)"
1477
 
msgstr "Anamorfično (2.35)"
1478
 
 
1479
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
1480
 
msgid "Anamorphic (2.39)"
1481
 
msgstr "Anamorfično (2.39)"
1482
 
 
1483
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
1484
 
msgid "Anamorphic (2.4)"
1485
 
msgstr "Anamorfično (2.4)"
1486
 
 
1487
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
1488
 
msgid "Import Files..."
1489
 
msgstr "Uvozi datoteke ..."
1490
 
 
1491
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
1492
 
msgid "Remove Clip"
1493
 
msgstr "Odstrani posnetek"
1494
 
 
1495
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
1496
 
msgid "Play Clip"
1497
 
msgstr "Predvajaj posnetek"
1498
 
 
1499
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
 
1015
#: ../pitivi/mainwindow.py:1307
 
1016
msgid "Preview - click outside to close"
 
1017
msgstr "Predogled - kliknite zunaj okvira za izhod"
 
1018
 
 
1019
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
 
1020
msgid "Pitivi can not preview this file."
 
1021
msgstr "Pitivi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
 
1022
 
 
1023
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
 
1024
msgid "More info"
 
1025
msgstr "Več podrobnosti"
 
1026
 
 
1027
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:230
 
1028
#, python-format
 
1029
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 
1030
msgstr "<b>Ločljivost</b>: %d×%d"
 
1031
 
 
1032
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:232 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:247
 
1033
#, python-format
 
1034
msgid "<b>Duration</b>: %s"
 
1035
msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
 
1036
 
 
1037
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:416 ../pitivi/medialibrary.py:775
 
1038
msgid "Error while analyzing a file"
 
1039
msgstr "Napaka med preučevanjem datoteke"
 
1040
 
 
1041
#: ../pitivi/medialibrary.py:194
1500
1042
msgid "Icon"
1501
1043
msgstr "Ikona"
1502
1044
 
1503
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
 
1045
#: ../pitivi/medialibrary.py:203
1504
1046
msgid "Information"
1505
 
msgstr "Poatki"
 
1047
msgstr "Podatki"
1506
1048
 
1507
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
 
1049
#: ../pitivi/medialibrary.py:214
1508
1050
msgid "Duration"
1509
1051
msgstr "Trajanje"
1510
1052
 
1511
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
1512
 
msgid "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the \"Import Files...\" button."
1513
 
msgstr "Dodajte datoteke v projekt z vlečenjem datotek ali map na to mesto ali pa z uporabo gumba \"Uvozi datoteke ...\"."
1514
 
 
1515
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
1516
 
msgid "Hide"
1517
 
msgstr "Skrij"
1518
 
 
1519
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
1520
 
msgid "_Import Files..."
1521
 
msgstr "Uvozi _datoteke ..."
1522
 
 
1523
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
1524
 
msgid "Add media files to your project"
1525
 
msgstr "Dodajte predstavnostne datoteke v vaš projekt"
1526
 
 
1527
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
1528
 
msgid "Import _Folders..."
1529
 
msgstr "Uvozi _mape ..."
1530
 
 
1531
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
1532
 
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
1533
 
msgstr "Doda vsebino mape kot posnetke v vaš projekt"
1534
 
 
1535
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
1536
 
msgid "Select Unused Media"
1537
 
msgstr "Izberi neuporabljen medij"
1538
 
 
1539
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
1540
 
msgid "Select clips that have not been used in the project"
1541
 
msgstr "Izberi posnetke, ki še niso bili uporabljeni v projektu"
1542
 
 
1543
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
1544
 
msgid "_Remove from Project"
1545
 
msgstr "_Odstrani iz projekta"
1546
 
 
1547
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
1548
 
msgid "Insert at _End of Timeline"
1549
 
msgstr "Vstavi na _koncu časovnice"
1550
 
 
1551
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
1552
 
msgid "Show Clips as a List"
1553
 
msgstr "Pokaži posnetke kot seznam"
1554
 
 
1555
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
1556
 
msgid "Show Clips as Icons"
1557
 
msgstr "Pokaži posnetke kot ikone"
1558
 
 
1559
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
1560
 
msgid "Select One or More Folders"
1561
 
msgstr "Izbor ene ali več map"
1562
 
 
1563
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
 
1053
#: ../pitivi/medialibrary.py:445
1564
1054
msgid "Select One or More Files"
1565
1055
msgstr "Izbor ene ali več datotek"
1566
1056
 
1567
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
 
1057
#: ../pitivi/medialibrary.py:447
1568
1058
msgid "Close after importing files"
1569
1059
msgstr "Zapri po uvažanju datotek"
1570
1060
 
1571
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
 
1061
#: ../pitivi/medialibrary.py:471
 
1062
msgid "Supported file formats"
 
1063
msgstr "Vse podprte vrste datotek"
 
1064
 
 
1065
#. Also allow showing known but not reliable demuxers
 
1066
#: ../pitivi/medialibrary.py:478
 
1067
msgid "All known file formats"
 
1068
msgstr "Vse znane vrste datotek"
 
1069
 
 
1070
#: ../pitivi/medialibrary.py:500
1572
1071
#, python-format
1573
1072
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
1574
1073
msgstr "Urejanje posnetka %(current_clip)d od %(total)d"
1575
1074
 
1576
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
1577
 
msgid "Errors occurred while importing."
1578
 
msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napak."
1579
 
 
1580
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
1581
 
msgid "View errors"
1582
 
msgstr "Napake ogleda"
1583
 
 
1584
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
 
1075
#: ../pitivi/medialibrary.py:639
 
1076
msgid "View error"
 
1077
msgid_plural "View errors"
 
1078
msgstr[0] "Ogled napak"
 
1079
msgstr[1] "Ogled napake"
 
1080
msgstr[2] "Ogled napak"
 
1081
msgstr[3] "Ogled napak"
 
1082
 
 
1083
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
 
1084
#: ../pitivi/medialibrary.py:641
 
1085
#, fuzzy
1585
1086
msgid "An error occurred while importing."
1586
 
msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napake."
1587
 
 
1588
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
1589
 
msgid "View error"
1590
 
msgstr "Napaka ogleda"
1591
 
 
1592
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
 
1087
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
 
1088
msgstr[0] "Med uvažanjem je prišlo do napake."
 
1089
msgstr[1] "Med uvažanjem je prišlo do napake."
 
1090
msgstr[2] "Med uvažanjem je prišlo do napake."
 
1091
msgstr[3] "Med uvažanjem je prišlo do napake."
 
1092
 
 
1093
#: ../pitivi/medialibrary.py:772
1593
1094
msgid "Error while analyzing files"
1594
1095
msgstr "Napaka med preučevanjem datotek"
1595
1096
 
1596
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
1597
 
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1598
 
msgstr "S PiTiVi ni mogoče uporabiti naslednjih datotek."
1599
 
 
1600
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
1601
 
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1602
 
msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
1603
 
 
1604
 
#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
1605
 
msgid "Projects"
1606
 
msgstr "Projekti"
1607
 
 
1608
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
 
1097
#: ../pitivi/medialibrary.py:773
 
1098
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 
1099
msgstr "S Pitivi ni mogoče uporabiti naslednjih datotek."
 
1100
 
 
1101
#: ../pitivi/medialibrary.py:776
 
1102
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 
1103
msgstr "Pitivi ne more uporabiti naslednje datoteke."
 
1104
 
 
1105
#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
 
1106
#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1322
 
1107
#: ../pitivi/project.py:1327 ../pitivi/render.py:407
 
1108
msgid "No preset"
 
1109
msgstr "Ni nastavitev"
 
1110
 
 
1111
#: ../pitivi/project.py:177
 
1112
msgid ""
 
1113
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 
1114
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
 
1115
"instead."
 
1116
msgstr ""
 
1117
"To je lahko posledica hrošča ali pa nepodprtega zapisa datoteke. V kolikor "
 
1118
"poskušate dodati predstavno datoteko v projekt, uporabite gumb za uvoz."
 
1119
 
 
1120
#: ../pitivi/project.py:191
 
1121
msgid "Ignore backup"
 
1122
msgstr "Prezri varnostno kopijo"
 
1123
 
 
1124
#: ../pitivi/project.py:192
 
1125
msgid "Restore from backup"
 
1126
msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
 
1127
 
 
1128
#: ../pitivi/project.py:207
 
1129
#, python-format
 
1130
msgid ""
 
1131
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
 
1132
"saved project.\n"
 
1133
"\n"
 
1134
"Would you like to load it instead?"
 
1135
msgstr ""
 
1136
"Najdena je samodejno shranjena različica projekta. Ali je različica %s "
 
1137
"novejša od shranjenega projekta.\n"
 
1138
"\n"
 
1139
"Ali jo želite naložiti namesto izbrane?"
 
1140
 
 
1141
#: ../pitivi/project.py:278
 
1142
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 
1143
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za pisanje v izbrano mapo."
 
1144
 
 
1145
#. write project file to temporary file
 
1146
#: ../pitivi/project.py:312
 
1147
msgid "project"
 
1148
msgstr "projekt"
 
1149
 
 
1150
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
 
1151
#: ../pitivi/project.py:421
 
1152
msgid "New Project"
 
1153
msgstr "Nov projekt"
 
1154
 
 
1155
#: ../pitivi/project.py:562
 
1156
msgid "Pitivi encoding profile"
 
1157
msgstr "Profil kodiranja Pitivi"
 
1158
 
 
1159
#: ../pitivi/project.py:1343 ../pitivi/render.py:537
 
1160
#, python-format
 
1161
msgid "\"%s\" already exists."
 
1162
msgstr "\"%s\" že obstaja."
 
1163
 
 
1164
#: ../pitivi/project.py:1416 ../pitivi/render.py:578
 
1165
msgid "New preset"
 
1166
msgstr "Nova nastavitev"
 
1167
 
 
1168
#: ../pitivi/project.py:1419 ../pitivi/render.py:581
 
1169
#, python-format
 
1170
msgid "New preset %d"
 
1171
msgstr "Nova nastavitev %d "
 
1172
 
 
1173
#: ../pitivi/render.py:260
 
1174
#, python-format
 
1175
msgid "Rendering — %d%% complete"
 
1176
msgstr "Izrisovanje — %d%% končano"
 
1177
 
 
1178
#. Translators: this string indicates the estimated time
 
1179
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
 
1180
#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
 
1181
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 
1182
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 
1183
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
 
1184
#: ../pitivi/render.py:269
 
1185
#, python-format
 
1186
msgid "About %s left"
 
1187
msgstr "Preostalo je še približno %s"
 
1188
 
 
1189
#: ../pitivi/render.py:308
 
1190
msgid "Currently rendering"
 
1191
msgstr "Trenutno poteka pretvarjanje"
 
1192
 
 
1193
#: ../pitivi/render.py:707
 
1194
msgid "A file name is required."
 
1195
msgstr "Zahtevano je ime datoteke."
 
1196
 
 
1197
#: ../pitivi/render.py:709
 
1198
msgid ""
 
1199
"This file already exists.\n"
 
1200
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
 
1201
msgstr ""
 
1202
"Ta datoteka že obstaja.\n"
 
1203
"V primeru da je ne želite prepisati, izberite drugo ime datoteke ali mapo."
 
1204
 
 
1205
#: ../pitivi/render.py:737
 
1206
#, python-format
 
1207
msgid "%.2f GB"
 
1208
msgstr "%.2f GB"
 
1209
 
 
1210
#. -1 means round to 10
 
1211
#: ../pitivi/render.py:742
 
1212
#, python-format
 
1213
msgid "%d MB"
 
1214
msgstr "%d MB"
 
1215
 
 
1216
#: ../pitivi/render.py:792
 
1217
msgid "Sorry, something didn’t work right."
 
1218
msgstr "Ops, prišlo je do napake."
 
1219
 
 
1220
#: ../pitivi/render.py:793
 
1221
msgid ""
 
1222
"An error occured while trying to render your project. You might want to "
 
1223
"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
 
1224
"for some basic information that may help identify the problem."
 
1225
msgstr ""
 
1226
"Prišlo je do napake med pretvarjanjem projekta. Priporočeno je pregledati "
 
1227
"dokumentacijo za napako ali pa poslati poročilo o hrošču. Izpisane "
 
1228
"podrobnosti so lahko v pomoč pri določevanju napake."
 
1229
 
 
1230
#: ../pitivi/render.py:804
 
1231
msgid "Details"
 
1232
msgstr "Podrobnosti"
 
1233
 
 
1234
#: ../pitivi/render.py:964 ../pitivi/render.py:965 ../pitivi/render.py:969
 
1235
msgid "Render complete"
 
1236
msgstr "Pretvarjanje je končano"
 
1237
 
 
1238
#: ../pitivi/render.py:968
 
1239
#, python-format
 
1240
msgid "\"%s\" has finished rendering."
 
1241
msgstr "Izrisovanje \"%s\" je končano."
 
1242
 
 
1243
#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
 
1244
msgid "Custom"
 
1245
msgstr "Po meri"
 
1246
 
 
1247
#: ../pitivi/titleeditor.py:620
 
1248
msgid "Top"
 
1249
msgstr "Na vrhu"
 
1250
 
 
1251
#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
 
1252
msgid "Center"
 
1253
msgstr "Sredinsko"
 
1254
 
 
1255
#: ../pitivi/titleeditor.py:622
 
1256
msgid "Bottom"
 
1257
msgstr "Na dnu"
 
1258
 
 
1259
#: ../pitivi/titleeditor.py:623
 
1260
msgid "Baseline"
 
1261
msgstr "Osnovnica besedila"
 
1262
 
 
1263
#: ../pitivi/titleeditor.py:627
 
1264
msgid "Left"
 
1265
msgstr "Levo"
 
1266
 
 
1267
#: ../pitivi/titleeditor.py:629
 
1268
msgid "Right"
 
1269
msgstr "Desno"
 
1270
 
 
1271
#: ../pitivi/transitions.py:65
 
1272
msgid "Search..."
 
1273
msgstr "Poišči ..."
 
1274
 
 
1275
#: ../pitivi/transitions.py:71
 
1276
msgid "Normal"
 
1277
msgstr "Običajno"
 
1278
 
 
1279
#: ../pitivi/transitions.py:72
 
1280
msgid "Loop"
 
1281
msgstr "Zanka"
 
1282
 
 
1283
#: ../pitivi/transitions.py:82
 
1284
msgid "Reverse direction"
 
1285
msgstr "Obrni smer"
 
1286
 
 
1287
#: ../pitivi/transitions.py:96
 
1288
msgid ""
 
1289
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 
1290
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
 
1291
msgstr ""
 
1292
"Ustvari prehod s prekrivanjem dveh sosednjih posnetkov. S klikom na "
 
1293
"časovnici prehoda se spremeni vrsta prehoda."
 
1294
 
 
1295
#: ../pitivi/transitions.py:185
 
1296
msgid "Slow"
 
1297
msgstr "Počasno"
 
1298
 
 
1299
#: ../pitivi/transitions.py:186
 
1300
msgid "Fast"
 
1301
msgstr "Hitro"
 
1302
 
 
1303
#: ../pitivi/transitions.py:187
 
1304
msgid "Epileptic"
 
1305
msgstr "Epileptično"
 
1306
 
 
1307
#: ../pitivi/transitions.py:191
 
1308
msgid "Sharp"
 
1309
msgstr "Ostro"
 
1310
 
 
1311
#: ../pitivi/transitions.py:192
 
1312
msgid "Smooth"
 
1313
msgstr "Gladko"
 
1314
 
 
1315
#: ../pitivi/viewer.py:87
 
1316
msgid "Currently playing"
 
1317
msgstr "Trenutno poteka predvajanje"
 
1318
 
 
1319
#: ../pitivi/viewer.py:218
 
1320
msgid "Go to the beginning of the timeline"
 
1321
msgstr "Pojdi na začetek časovnice"
 
1322
 
 
1323
#: ../pitivi/viewer.py:224
 
1324
msgid "Go back one second"
 
1325
msgstr "Pojdi nazaj eno sekundo"
 
1326
 
 
1327
#: ../pitivi/viewer.py:235
 
1328
msgid "Go forward one second"
 
1329
msgstr "Pojdi naprej eno sekundo"
 
1330
 
 
1331
#: ../pitivi/viewer.py:241
 
1332
msgid "Go to the end of the timeline"
 
1333
msgstr "Pojdi na konec časovnice"
 
1334
 
 
1335
#: ../pitivi/viewer.py:248
 
1336
msgid ""
 
1337
"Enter a timecode or frame number\n"
 
1338
"and press \"Enter\" to go to that position"
 
1339
msgstr ""
 
1340
"Vnesite določen čas na časovnici ali številko sličice\n"
 
1341
"in pritisnite \"vnosno\" tipko za premik na mesto"
 
1342
 
 
1343
#: ../pitivi/viewer.py:371
 
1344
msgid "Dock Viewer"
 
1345
msgstr "Zasidraj pregledovalnik"
 
1346
 
 
1347
#: ../pitivi/viewer.py:380 ../pitivi/viewer.py:428
 
1348
msgid "Show this window in fullscreen"
 
1349
msgstr "Pokaži okno v celozaslonskem načinu."
 
1350
 
 
1351
#: ../pitivi/viewer.py:425
 
1352
msgid "Exit fullscreen mode"
 
1353
msgstr "Končaj prikaz v celozaslonskem načinu"
 
1354
 
 
1355
#: ../pitivi/viewer.py:1029
 
1356
msgid "Play"
 
1357
msgstr "Predvajaj"
 
1358
 
 
1359
#: ../pitivi/viewer.py:1037
 
1360
msgid "Pause"
 
1361
msgstr "Premor"
 
1362
 
 
1363
#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
 
1364
msgid "Set a personalized name for this layer"
 
1365
msgstr "Nastavi prilagojeno ime plasti"
 
1366
 
 
1367
#: ../pitivi/timeline/layer.py:93
 
1368
msgid ""
 
1369
"<b>Solo mode</b>\n"
 
1370
"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
 
1371
msgstr ""
 
1372
"<b>Solo način</b>\n"
 
1373
"Druge plasti, ki niso v tem načinu, bodo onemogočene, dokler bo ta omogočena."
 
1374
 
 
1375
#: ../pitivi/timeline/layer.py:108
 
1376
msgid ""
 
1377
"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
 
1378
"Disabled layers will not play nor render."
 
1379
msgstr ""
 
1380
"<b>Omogoči ali onemogoči plast</b>\n"
 
1381
"Onemogoči plasti, ki ne bodo predvajane niti pretvorjene."
 
1382
 
 
1383
#: ../pitivi/timeline/layer.py:128
 
1384
msgid "_Delete layer"
 
1385
msgstr "_Izbriši plast"
 
1386
 
 
1387
#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
 
1388
msgid "Move layer up"
 
1389
msgstr "Premakni plast navzgor"
 
1390
 
 
1391
#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
 
1392
msgid "Move layer down"
 
1393
msgstr "Premakni plast navzdol"
 
1394
 
 
1395
#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
 
1396
msgid "Move layer to top"
 
1397
msgstr "Premakni plast na vrh"
 
1398
 
 
1399
#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
 
1400
msgid "Move layer to bottom"
 
1401
msgstr "Premakni plast na dno"
 
1402
 
 
1403
#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
 
1404
msgid "Make layer invisible"
 
1405
msgstr "Nastavi plast kot nevidno"
 
1406
 
 
1407
#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
 
1408
msgid "Make layer visible"
 
1409
msgstr "Nastavi plast kot vidno"
 
1410
 
 
1411
#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
 
1412
msgid "Opacity:"
 
1413
msgstr "Prekrivnost:"
 
1414
 
 
1415
#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
 
1416
msgid "Change video opacity"
 
1417
msgstr "Spremeni prekrivnost videa"
 
1418
 
 
1419
#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
 
1420
msgid "Vol:"
 
1421
msgstr "Glas:"
 
1422
 
 
1423
#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
 
1424
msgid "Pan:"
 
1425
msgstr "Odm:"
 
1426
 
 
1427
#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
 
1428
msgid "Change audio panning"
 
1429
msgstr "Spremeni zvočni odmik od sredine"
 
1430
 
 
1431
#: ../pitivi/timeline/ruler.py:197
 
1432
#, python-format
 
1433
msgid "Frame #%d"
 
1434
msgstr "Sličica #%d"
 
1435
 
 
1436
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:55 ../pitivi/timeline/timeline.py:68
1609
1437
msgid "Behavior"
1610
1438
msgstr "Obnašanje"
1611
1439
 
1612
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
 
1440
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:56
1613
1441
msgid "Snap distance"
1614
1442
msgstr "Razdalja pripenjanja"
1615
1443
 
1616
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
1617
 
msgid "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or trimming."
1618
 
msgstr "Prag (v točkah) pri katerem bosta dva posnetka pripeta skupaj pri vlečenju ali obrazovanju."
1619
 
 
1620
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
1621
 
msgid "Audio:"
1622
 
msgstr "Zvok:"
1623
 
 
1624
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
1625
 
msgid "Video:"
1626
 
msgstr "Video:"
1627
 
 
1628
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
1629
 
msgid "Text:"
1630
 
msgstr "Besedilo:"
 
1444
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57
 
1445
msgid ""
 
1446
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 
1447
"trimming."
 
1448
msgstr ""
 
1449
"Prag (v točkah) pri katerem bosta dva posnetka pripeta skupaj pri vlečenju "
 
1450
"ali obrazovanju."
 
1451
 
 
1452
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:69
 
1453
msgid "Image clip duration"
 
1454
msgstr "Trajanje slikovnega posnetka"
 
1455
 
 
1456
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
 
1457
msgid ""
 
1458
"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
 
1459
"timeline."
 
1460
msgstr "Privzeta dolžina posnetka iz slik (v ms) ob vstavljanju na časovnico."
1631
1461
 
1632
1462
#. tooltip text for toolbar
1633
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
 
1463
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
1634
1464
msgid "Delete Selected"
1635
1465
msgstr "Izbriši izbor"
1636
1466
 
1637
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
 
1467
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
1638
1468
msgid "Split clip at playhead position"
1639
1469
msgstr "Razdeli posnetek na mestu glave predvajanja"
1640
1470
 
1641
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
 
1471
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
1642
1472
msgid "Add a keyframe"
1643
1473
msgstr "Dodaj ključno sličico"
1644
1474
 
1645
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
 
1475
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79
1646
1476
msgid "Move to the previous keyframe"
1647
1477
msgstr "Premakne se na predhodno ključno sličico."
1648
1478
 
1649
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
 
1479
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
1650
1480
msgid "Move to the next keyframe"
1651
1481
msgstr "Premakne se na naslednjo ključno sličico."
1652
1482
 
1653
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
 
1483
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
1654
1484
msgid "Zoom In"
1655
1485
msgstr "Približaj"
1656
1486
 
1657
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
 
1487
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
1658
1488
msgid "Zoom Out"
1659
1489
msgstr "Oddalji"
1660
1490
 
1661
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 
1491
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:83 ../pitivi/utils/widgets.py:48
1662
1492
msgid "Zoom Fit"
1663
1493
msgstr "Prilagodi oknu"
1664
1494
 
1665
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1666
 
msgid "Break links between clips"
1667
 
msgstr "Zlomi povezave med posnetki"
1668
 
 
1669
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1670
 
msgid "Link together arbitrary clips"
1671
 
msgstr "Poveže skupaj poljubne posnetke"
1672
 
 
1673
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
 
1495
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:84
1674
1496
msgid "Ungroup clips"
1675
1497
msgstr "Razdruži posnetke"
1676
1498
 
1677
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
 
1499
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:85
1678
1500
msgid "Group clips"
1679
1501
msgstr "Združi posnetke"
1680
1502
 
1681
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
 
1503
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
1682
1504
msgid "Align clips based on their soundtracks"
1683
1505
msgstr "Poravna posnetke na osnovi njihovih zvočnih sledi"
1684
1506
 
1685
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
1686
 
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
1687
 
msgstr "Prišlo je do ene ali več napak GStreamer!"
1688
 
 
1689
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
1690
 
msgid "Error List"
1691
 
msgstr "Seznam napak"
1692
 
 
1693
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
1694
 
msgid "The following errors have been reported:"
1695
 
msgstr "Sporočene so bile naslednje napake:"
1696
 
 
1697
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
1698
 
msgid "Zoom"
1699
 
msgstr "Približanje"
1700
 
 
1701
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
1702
 
msgid "Zoom Timeline"
1703
 
msgstr "Približanje časovnice"
1704
 
 
1705
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
 
1507
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:959
 
1508
msgid "Export current frame..."
 
1509
msgstr "Izvozi trenutno sličico ..."
 
1510
 
 
1511
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:960
 
1512
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
 
1513
msgstr ""
 
1514
"Izvozi sličico na trenutnem mestu položaja predvajanja kot slikovno datoteko."
 
1515
 
 
1516
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:991
 
1517
msgid "Start Playback"
 
1518
msgstr "Začni predvajanje"
 
1519
 
 
1520
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:996
1706
1521
msgid "Add a Keyframe"
1707
1522
msgstr "Dodaj ključno sličico"
1708
1523
 
1709
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
 
1524
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:999
1710
1525
msgid "_Previous Keyframe"
1711
1526
msgstr "_Predhodna ključna sličica."
1712
1527
 
1713
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
 
1528
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1002
1714
1529
msgid "_Next Keyframe"
1715
1530
msgstr "_Naslednja ključna sličica."
1716
1531
 
1717
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1718
 
msgid "Color for video clips"
1719
 
msgstr "Barva video posnetkov"
1720
 
 
1721
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
1722
 
msgid "The background color for clips in video tracks."
1723
 
msgstr "Barva ozadja za posnetke v video progah."
1724
 
 
1725
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
1726
 
msgid "Color for audio clips"
1727
 
msgstr "Barva zvočnih posnetkov"
1728
 
 
1729
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
1730
 
msgid "The background color for clips in audio tracks."
1731
 
msgstr "Barva ozadja za posnetke v zvočnih progah."
1732
 
 
1733
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
1734
 
msgid "Selection color"
1735
 
msgstr "Barva izbire"
1736
 
 
1737
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
1738
 
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
1739
 
msgstr "Izbrani posnetki bodo rahlo obarvani s to barvo."
1740
 
 
1741
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
1742
 
msgid "Clip font"
1743
 
msgstr "Pisava posnetkov"
1744
 
 
1745
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
1746
 
msgid "The font to use for clip titles"
1747
 
msgstr "Pisava za naslove posnetkov"
1748
 
 
1749
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
1750
 
msgid "Go to the beginning of the timeline"
1751
 
msgstr "Pojdi na začetek časovnice"
1752
 
 
1753
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
1754
 
msgid "Go back one second"
1755
 
msgstr "Pojdi nazaj eno sekundo"
1756
 
 
1757
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
1758
 
msgid "Go forward one second"
1759
 
msgstr "Pojdi naprej eno sekundo"
1760
 
 
1761
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
1762
 
msgid "Go to the end of the timeline"
1763
 
msgstr "Pojdi na konec časovnice"
1764
 
 
1765
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
1766
 
msgid "Dock Viewer"
1767
 
msgstr "Zasidraj pregledovalnik"
1768
 
 
1769
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
1770
 
msgid "Play"
1771
 
msgstr "Predvajaj"
1772
 
 
1773
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
1774
 
msgid "Pause"
1775
 
msgstr "Premor"
1776
 
 
1777
 
#: ../pitivi/utils.py:89
1778
 
#: ../pitivi/utils.py:113
 
1532
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1291
 
1533
msgid "PNG image"
 
1534
msgstr "Slika PNG"
 
1535
 
 
1536
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1292
 
1537
msgid "JPEG image"
 
1538
msgstr "Slika JPEG"
 
1539
 
 
1540
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:82
 
1541
msgid "Image:"
 
1542
msgstr "Slika:"
 
1543
 
 
1544
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
 
1545
msgid "Unknown reason"
 
1546
msgstr "Neznan vzrok"
 
1547
 
 
1548
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
 
1549
msgid "Problem:"
 
1550
msgstr "Težava:"
 
1551
 
 
1552
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
 
1553
msgid "Extra information:"
 
1554
msgstr "Dodatni podatki:"
 
1555
 
 
1556
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:822
 
1557
msgid "Reset to default value"
 
1558
msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost"
 
1559
 
 
1560
#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
 
1561
msgid "Projects"
 
1562
msgstr "Projekti"
 
1563
 
 
1564
#. Translators: "non local" means the project is not stored
 
1565
#. on a local filesystem
 
1566
#: ../pitivi/utils/misc.py:155
 
1567
#, python-format
 
1568
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 
1569
msgstr "%s še ne upravlja oddaljenih projektov"
 
1570
 
 
1571
#: ../pitivi/utils/ui.py:212
 
1572
#, python-format
 
1573
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1574
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1575
msgstr[0] "<b>Zvok:</b> %d kanalov pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 
1576
msgstr[1] "<b>Zvok:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 
1577
msgstr[2] "<b>Zvok:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 
1578
msgstr[3] "<b>Zvok:</b> %d kanali pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 
1579
 
 
1580
#: ../pitivi/utils/ui.py:222
 
1581
#, python-format
 
1582
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 
1583
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>točk</i> pri %.3f <i>sl/s</i>"
 
1584
 
 
1585
#: ../pitivi/utils/ui.py:229
 
1586
#, python-format
 
1587
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 
1588
msgstr "<b>Slika:</b> %d×%d <i>točk</i>"
 
1589
 
 
1590
#: ../pitivi/utils/ui.py:276 ../pitivi/utils/ui.py:304
 
1591
#: ../pitivi/utils/ui.py:328
1779
1592
#, python-format
1780
1593
msgid "%d hour"
1781
1594
msgid_plural "%d hours"
1784
1597
msgstr[2] "%d uri"
1785
1598
msgstr[3] "%d ure"
1786
1599
 
1787
 
#: ../pitivi/utils.py:92
1788
 
#: ../pitivi/utils.py:116
 
1600
#: ../pitivi/utils/ui.py:279 ../pitivi/utils/ui.py:307
 
1601
#: ../pitivi/utils/ui.py:331
1789
1602
#, python-format
1790
1603
msgid "%d minute"
1791
1604
msgid_plural "%d minutes"
1794
1607
msgstr[2] "%d minuti"
1795
1608
msgstr[3] "%d minute"
1796
1609
 
1797
 
#: ../pitivi/utils.py:95
1798
 
#: ../pitivi/utils.py:119
 
1610
#: ../pitivi/utils/ui.py:282 ../pitivi/utils/ui.py:310
 
1611
#: ../pitivi/utils/ui.py:334
1799
1612
#, python-format
1800
1613
msgid "%d second"
1801
1614
msgid_plural "%d seconds"
1804
1617
msgstr[2] "%d sekundi"
1805
1618
msgstr[3] "%d sekunde"
1806
1619
 
1807
 
#. Translators: "non local" means the project is not stored
1808
 
#. on a local filesystem
1809
 
#: ../pitivi/utils.py:319
1810
 
#, python-format
1811
 
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
1812
 
msgstr "%s še ne upravlja oddaljenih projektov"
1813
 
 
 
1620
#: ../pitivi/utils/ui.py:302
 
1621
#, python-format
 
1622
msgid "%d day"
 
1623
msgid_plural "%d days"
 
1624
msgstr[0] "%d dni"
 
1625
msgstr[1] "%d dan"
 
1626
msgstr[2] "%d dneva"
 
1627
msgstr[3] "%d dni"
 
1628
 
 
1629
#. Translators: fps is for frames per second
 
1630
#: ../pitivi/utils/ui.py:401 ../pitivi/utils/ui.py:402
 
1631
#: ../pitivi/utils/ui.py:403 ../pitivi/utils/ui.py:405
 
1632
#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
 
1633
#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
 
1634
#: ../pitivi/utils/ui.py:412
 
1635
#, python-format
 
1636
msgid "%d fps"
 
1637
msgstr "%d sl/s"
 
1638
 
 
1639
#: ../pitivi/utils/ui.py:404
 
1640
#, python-format
 
1641
msgid "%.3f fps"
 
1642
msgstr "%.3f sl/s"
 
1643
 
 
1644
#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:410
 
1645
#, python-format
 
1646
msgid "%.2f fps"
 
1647
msgstr "%.2f sl/s"
 
1648
 
 
1649
#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:417
 
1650
#: ../pitivi/utils/ui.py:418 ../pitivi/utils/ui.py:420
 
1651
#: ../pitivi/utils/ui.py:421
 
1652
#, python-format
 
1653
msgid "%d kHz"
 
1654
msgstr "%d kHz"
 
1655
 
 
1656
#: ../pitivi/utils/ui.py:419
 
1657
#, python-format
 
1658
msgid "%.1f kHz"
 
1659
msgstr "%.1f kHz"
 
1660
 
 
1661
#: ../pitivi/utils/ui.py:424
 
1662
msgid "6 Channels (5.1)"
 
1663
msgstr "6 kanalov (5.1)"
 
1664
 
 
1665
#: ../pitivi/utils/ui.py:425
 
1666
msgid "4 Channels (4.0)"
 
1667
msgstr "4 kanali (4.0)"
 
1668
 
 
1669
#: ../pitivi/utils/ui.py:426
 
1670
msgid "Stereo"
 
1671
msgstr "Stereo"
 
1672
 
 
1673
#: ../pitivi/utils/ui.py:427
 
1674
msgid "Mono"
 
1675
msgstr "Mono"
 
1676
 
 
1677
#: ../pitivi/utils/ui.py:432
 
1678
msgid "Square"
 
1679
msgstr "Kvadrat"
 
1680
 
 
1681
#: ../pitivi/utils/ui.py:433
 
1682
msgid "480p"
 
1683
msgstr "480p"
 
1684
 
 
1685
#: ../pitivi/utils/ui.py:434
 
1686
msgid "480i"
 
1687
msgstr "480i"
 
1688
 
 
1689
#: ../pitivi/utils/ui.py:435
 
1690
msgid "480p Wide"
 
1691
msgstr "480p široko"
 
1692
 
 
1693
#: ../pitivi/utils/ui.py:436
 
1694
msgid "480i Wide"
 
1695
msgstr "480i široko"
 
1696
 
 
1697
#: ../pitivi/utils/ui.py:437
 
1698
msgid "576p"
 
1699
msgstr "576p"
 
1700
 
 
1701
#: ../pitivi/utils/ui.py:438
 
1702
msgid "576i"
 
1703
msgstr "576i"
 
1704
 
 
1705
#: ../pitivi/utils/ui.py:439
 
1706
msgid "576p Wide"
 
1707
msgstr "576p široko"
 
1708
 
 
1709
#: ../pitivi/utils/ui.py:440
 
1710
msgid "576i Wide"
 
1711
msgstr "576i široko"
 
1712
 
 
1713
#: ../pitivi/utils/ui.py:445
 
1714
msgid "DV (15:11)"
 
1715
msgstr "DV (15:11)"
 
1716
 
 
1717
#: ../pitivi/utils/ui.py:446
 
1718
msgid "DV Widescreen (16:9)"
 
1719
msgstr "DV širok zaslon (16:9)"
 
1720
 
 
1721
#: ../pitivi/utils/ui.py:447
 
1722
msgid "Cinema (1.37)"
 
1723
msgstr "Filmsko (1,37)"
 
1724
 
 
1725
#: ../pitivi/utils/ui.py:448
 
1726
msgid "Cinema (1.66)"
 
1727
msgstr "Filmsko (1,66)"
 
1728
 
 
1729
#: ../pitivi/utils/ui.py:449
 
1730
msgid "Cinema (1.85)"
 
1731
msgstr "Filmsko (1,85)"
 
1732
 
 
1733
#: ../pitivi/utils/ui.py:450
 
1734
msgid "Anamorphic (2.35)"
 
1735
msgstr "Anamorfično (2,35)"
 
1736
 
 
1737
#: ../pitivi/utils/ui.py:451
 
1738
msgid "Anamorphic (2.39)"
 
1739
msgstr "Anamorfično (2,39)"
 
1740
 
 
1741
#: ../pitivi/utils/ui.py:452
 
1742
msgid "Anamorphic (2.4)"
 
1743
msgstr "Anamorfično (2,4)"
 
1744
 
 
1745
#: ../pitivi/utils/widgets.py:83
 
1746
msgid "Implement Me"
 
1747
msgstr "Podpri me"
 
1748
 
 
1749
#: ../pitivi/utils/widgets.py:729
 
1750
msgid "No properties."
 
1751
msgstr "Ni lastnosti."
 
1752
 
 
1753
#. Avoid the ugly selection outline
 
1754
#: ../pitivi/utils/widgets.py:813
 
1755
msgid "Show keyframes for this value"
 
1756
msgstr "Pokaži ključne sličice za to vrednost"
 
1757
 
 
1758
#. set title and frame label
 
1759
#: ../pitivi/utils/widgets.py:941
 
1760
#, python-format
 
1761
msgid "Properties for %s"
 
1762
msgstr "Lastnosti %s"
 
1763
 
 
1764
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1055
 
1765
msgid "Zoom"
 
1766
msgstr "Približanje"
 
1767
 
 
1768
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1069
 
1769
msgid "Zoom Timeline"
 
1770
msgstr "Približanje časovnice"
 
1771
 
 
1772
#~ msgid ""
 
1773
#~ "<p>Integrating well with the GNOME desktop environment and other "
 
1774
#~ "applications, Pitivi sports a beautiful user interface designed to be "
 
1775
#~ "powerful yet easy to learn.</p> <p>With a non-modal editing workflow, a "
 
1776
#~ "framerate-independent and playhead-centric timeline, Pitivi allows you "
 
1777
#~ "quickly and accurately trim, split and review your scenes. Pitivi's "
 
1778
#~ "ripple and roll editing features allow spending more time on storytelling "
 
1779
#~ "and less time on \"pushing clips around\".</p> <p>Some other features "
 
1780
#~ "include:</p> <ul> <li>Accepts any file formats supported by the GStreamer "
 
1781
#~ "multimedia framework</li> <li>Can animate hundreds of special effects and "
 
1782
#~ "filters with keyframable properties</li> <li>Ability to set custom aspect "
 
1783
#~ "ratios, framerates and rendering presets</li> <li>Easy to use crossfades "
 
1784
#~ "and SMPTE transitions</li> <li>Multihead-friendly with detachable user "
 
1785
#~ "interface components</li> </ul>"
 
1786
#~ msgstr ""
 
1787
#~ "<p>Program Pitivi, ki se dobro vključuje v namizje GNOME in ujema z "
 
1788
#~ "drugimi programi, krasi lep uporabniški vmesnik, ki je oblikovan za "
 
1789
#~ "uporabno in enostavno rabo.</p> <p>Z nemodalnim postopkom montaže, od "
 
1790
#~ "hitrosti sličic neodvisno in predvajanju podrejeno časovnico vam Pitivi "
 
1791
#~ "omogoča hitro in natančno rezanje, deljenje posnetkov in pregledovanje "
 
1792
#~ "prizorov. S Pitivijevimi montažnimi funkcijami \"ripple & roll\" lahko "
 
1793
#~ "več časa posvetite pripovedovanju zgodb in manj \"pomikanju posnetkov sem "
 
1794
#~ "ter tja\".</p> <p>Med drugimi funkcionalnostmi izpostavljamo:</p> <ul> "
 
1795
#~ "<li>sprejme vse vrste datotek, ki jih podpira ogrodje večpredstavnosti "
 
1796
#~ "GStreamer;</li> <li>animirate lahko na stotine posebnih učinkov in "
 
1797
#~ "filtrov s ključnimi točkami za njihove lastnosti;</li> <li>možnost "
 
1798
#~ "določitve prednastavitev razmerja stranic, hitrosti slike in upodabljanja "
 
1799
#~ "po meri;</li> <li>za uporabo enostavni navzkrižni prelivi in prehodi "
 
1800
#~ "SMPTE;</li> <li>več zaslonom prijazen vmesnik z odlepljivimi komponentami "
 
1801
#~ "uporabniškega vmesnika.</li> </ul>"
 
1802
 
 
1803
#~ msgid ""
 
1804
#~ "Contributors:\n"
 
1805
#~ "A handwritten list here would...\n"
 
1806
#~ "• be too long,\n"
 
1807
#~ "• be frequently outdated,\n"
 
1808
#~ "• not show their relative merit.\n"
 
1809
#~ "\n"
 
1810
#~ "Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
 
1811
#~ msgstr ""
 
1812
#~ "Avtorji prispevkov:\n"
 
1813
#~ "izpisani seznam na tem mestu ...\n"
 
1814
#~ "• bi bil predolg,\n"
 
1815
#~ "• bi prehitro zastaral,\n"
 
1816
#~ "• ne bi izkazoval njihovih posebnih zaslug.\n"
 
1817
#~ "\n"
 
1818
#~ "Iz spoštovanja do naših avtorjev prispevkov vas zato preusmerjamo na:\n"
 
1819
 
 
1820
#~ msgid "Errors occurred while importing."
 
1821
#~ msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napak."
 
1822
 
 
1823
#~ msgid "View errors"
 
1824
#~ msgstr "Napake ogleda"
 
1825
 
 
1826
#~ msgid "Save Preset"
 
1827
#~ msgstr "Shrani nastavljeno"