86
175
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
87
msgid "To enable additional features, please install the following packages and restart PiTiVi:"
88
msgstr "Za omogočitev dodatnih zmožnosti namestite naslednje pakete in ponovno zaženite PiTiVi:"
90
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
177
"To enable additional features, please install the following packages and "
180
"Za omogočitev dodatnih zmožnosti namestite naslednje pakete in ponovno "
183
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
184
msgid "Show video effects"
185
msgstr "Pokaži video učinke"
187
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
188
msgid "Show audio effects"
189
msgstr "Pokaži zvočne učinke"
191
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
192
msgid "Clear the current search"
193
msgstr "Počisti trenutno iskanje"
94
195
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
95
196
msgid "Properties for <element>"
96
197
msgstr "Lastnosti za <element>"
98
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
199
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
200
msgid "Add media files to your project"
201
msgstr "Dodaj predstavnostne datoteke v projekt"
203
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
207
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
208
msgid "Remove selected clips from the project"
209
msgstr "Odstrani izbrane posnetke iz projekta"
211
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:278
212
msgid "_Remove from Project"
213
msgstr "_Odstrani iz projekta"
215
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
216
msgid "Clip Properties..."
217
msgstr "Lastnosti posnetka ..."
219
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
220
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
221
msgstr "Vstavi izbrane posnetke na konec časovnice"
223
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:281
224
msgid "Insert at _End of Timeline"
225
msgstr "Vstavi na _koncu časovnice"
227
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
228
msgid "Show clips as a detailed list"
229
msgstr "Pokaži posnetke kot podroben seznam"
231
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
232
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
233
msgid "Select clips that have not been used in the project"
234
msgstr "Izberi posnetke, ki še niso bili uporabljeni v projektu"
236
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
237
msgid "Show all clips"
238
msgstr "Pokaži vse posnetke"
240
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
241
msgid "Close this message"
242
msgstr "Zapri to sporočilo"
244
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
246
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
249
"Dodajte datoteke v projekt z vlečenjem datotek ali map na to mesto ali pa z "
250
"uporabo gumba \"Uvozi\"."
252
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
256
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
260
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
261
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
262
msgstr "Nekatere spremembe ne bodo imele učinka do ponovnega zagona Pitivi."
264
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
265
msgid "Reset to Factory Settings"
266
msgstr "Ponastavi na tovarniške nastavitve"
268
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
269
msgid "Reset all settings to their default values"
270
msgstr "Ponastavi vse nastavitve na privzeto vrednost"
272
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
276
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
278
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
279
"preferences dialog)"
281
"Povrni vse nastavitve na prejšnje vrednosti (preden ste odprli pogovorno "
282
"okno z nastavitvami)"
284
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:444
285
msgid "Standard (4:3)"
286
msgstr "Standardni (4:3)"
288
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
290
msgstr "Standardni PAL"
292
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
296
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:273
297
msgid "Project Settings"
298
msgstr "Nastavitve projekta"
300
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
302
msgstr "Nastavitev videa"
304
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
305
msgid "Create a new preset"
306
msgstr "Ustvari novo nastavitev"
308
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
309
msgid "Remove the selected preset"
310
msgstr "Odstrani izbrano nastavitev"
312
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
313
msgid "Save changes to the currently selected preset"
314
msgstr "Shrani spremembe v trenutno izbrano nastavitev"
316
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
317
msgid "Aspect Ratio:"
318
msgstr "Razmerje stranic:"
320
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
321
msgid "Display aspect ratio"
322
msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
324
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
325
msgid "Pixel aspect ratio"
326
msgstr "Razmerje velikosti točk"
328
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
332
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
336
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
338
msgstr "Hitrost predvajanja:"
340
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
341
#. And to filter actually!
342
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
343
#: ../pitivi/effects.py:283
347
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
349
msgstr "Nastavitev zvoka"
351
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
355
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
359
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
363
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
367
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
368
msgid "Project title:"
369
msgstr "Naslov projekta:"
371
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
375
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
102
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
379
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
106
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
383
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
107
384
msgid "29.97 fps"
110
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
387
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
114
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
391
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
118
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
395
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
119
396
msgid "6 channels (5.1)"
120
397
msgstr "6 kanalov (5.1)"
122
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
123
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
399
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:138
127
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
128
msgid "<b>Render Preset</b>"
129
msgstr "<b>Nastavitev izrisovanja</b>"
131
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
403
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
404
msgid "Render Preset"
405
msgstr "Nastavitev pretvarjanja"
407
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
135
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
136
msgid "Container format"
137
msgstr "Oblika vsebnika"
139
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
411
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
140
412
msgid "Container format:"
141
413
msgstr "Oblika vsebnika:"
143
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
415
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
147
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
419
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
148
420
msgid "File name:"
149
421
msgstr "Ime datoteke:"
151
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
423
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
152
424
msgid "File name"
153
425
msgstr "Ime datoteke"
155
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
427
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
428
msgid "Container format"
429
msgstr "Oblika vsebnika"
431
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
156
432
msgid "Render only the selected clips"
157
msgstr "Izriši le izbrane posnetke"
433
msgstr "Pretvoriu le izbrane posnetke"
159
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
435
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
160
436
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
161
437
msgstr "Osnutek (brez posebnih učinkov, en prehod)"
163
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
439
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
167
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
443
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
168
444
msgid "Advanced..."
169
445
msgstr "Napredno ..."
171
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
447
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
175
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
451
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
176
452
msgid "Framerate"
177
453
msgstr "Hitrost sličic"
179
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
455
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
181
457
msgstr "Povečava"
183
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
459
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
184
460
msgid "1000 x 1000"
185
461
msgstr "1000 x 1000"
187
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
463
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
191
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
467
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
192
468
msgid "Edit Project Settings..."
193
469
msgstr "Uredi nastavitve projekta ..."
195
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
197
msgstr "Hitrost sličic:"
199
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
471
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
201
473
msgstr "Povečava:"
203
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
204
#. And to filter actually!
205
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
206
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
207
#: ../pitivi/effects.py:244
211
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
212
msgid "Number of channels:"
213
msgstr "Število kanalov:"
215
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
217
msgstr "Vzorčna hitrost:"
219
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
220
msgid "Sample Depth:"
221
msgstr "Globina vzorca:"
223
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31
224
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
228
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
475
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
477
msgstr "Omogoči sliko"
479
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
481
msgstr "Omogoči zvok"
483
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
229
484
msgid "Rendering"
232
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
233
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
234
msgstr "<b><big>Izrisovanje filma</big></b>"
236
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
240
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
244
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
245
msgid "Encoding first pass"
246
msgstr "Prvi prehod kodiranj"
248
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
249
msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
250
msgstr "<b>Ocenjena velikost:</b>"
252
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
253
msgid "<b>Frames per second:</b>"
254
msgstr "<b>Sličice na sekundo:</b>"
256
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
257
msgid "<b>Phase:</b>"
258
msgstr "<b>Korak:</b>"
260
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
264
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
268
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
269
msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
270
msgstr "<b>Nekatere spremembe ne bodo imele učinka do ponovnega zagona PiTiVi</b>"
272
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
273
msgid "Reset to Factory Settings"
274
msgstr "Ponastavi na tovarniške nastavitve"
276
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
280
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
281
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
282
msgid "Standard (4:3)"
283
msgstr "Standardni (4:3)"
285
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
287
msgstr "Standardni PAL"
289
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
293
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
294
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
295
msgid "Project Settings"
296
msgstr "Nastavitve projekta"
298
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
299
msgid "<b>Video Preset</b>"
300
msgstr "<b>Nastavitev videa</b>"
302
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
303
msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
304
msgstr "<b>Velikost (točke)</b>"
306
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
307
msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
308
msgstr "<b>Razmerje velikosti</b>"
310
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
311
msgid "Display Aspect Ratio"
312
msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
314
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
315
msgid "Pixel Aspect Ratio"
316
msgstr "Razmerje velikosti točk"
318
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
322
#. Translators: This is an action, the title of a button
323
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
324
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
328
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
329
msgid "<b>Frame Rate</b>"
330
msgstr "<b>Hitrost sličic</b>"
332
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
333
msgid "<b>Audio Preset</b>"
334
msgstr "<b>Nastavitev zvoka</b>"
336
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
337
msgid "<b>Format</b>"
338
msgstr "<b>Oblika</b>"
340
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
344
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
346
msgstr "Hitrost vzorca:"
348
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
349
msgid "Sample depth:"
350
msgstr "Globina vzorca:"
352
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
356
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
360
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
361
msgid "Project title:"
362
msgstr "Naslov projekta:"
364
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
485
msgstr "Pretvarjanje"
487
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
489
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
490
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
491
"the length of your movie.</small>"
493
"<small>To opravilo je lahko dolgotrajno, odvisno od izbranih kodekov, "
494
"ločljivosti slike, procesorske moči računalnika, uporabljenih učinkov in "
495
"dolžine vašega filma.</small>"
497
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
498
msgid "Initializing..."
499
msgstr "Začenjanje ..."
501
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
502
msgid "Estimated filesize:"
503
msgstr "Ocenjena velikost:"
368
505
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
378
515
msgstr "Brskanje med projekti ..."
380
517
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
518
msgid "Keyboard shortcuts"
519
msgstr "Tipkovne bližnjice"
521
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
381
522
msgid "Missing dependencies..."
382
523
msgstr "Manjkajoče odvisnosti ..."
384
#: ../pitivi/application.py:117
525
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
526
msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
528
"Posnetek z naslovom ni izbran. Za urejanje ga izberite ali ustvarite novega."
530
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
531
msgid "Create and insert"
532
msgstr "Ustvari in vstavi"
534
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
538
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
542
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
543
msgid "Choose a font"
544
msgstr "Izbor pisave"
546
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
548
msgstr "Barva pisave"
550
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
551
msgid "Pick a font color"
552
msgstr "Izbor barve pisave"
554
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
555
msgid "Background color"
556
msgstr "Barva ozadja"
558
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
559
msgid "Pick a background color"
560
msgstr "Izbor barve ozadja"
562
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
563
msgid "Convert to markup"
564
msgstr "Pretvori v označeno besedilo"
566
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
567
msgid "Horizontal alignment:"
568
msgstr "Vodoravna poravnava:"
570
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
571
msgid "Vertical alignment:"
572
msgstr "Navpična poravnava:"
574
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
575
msgid "Advanced positioning"
576
msgstr "Napredna postavitev"
578
#: ../pitivi/application.py:123
386
msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
387
msgstr "Primerek %s že teče; obvestite razvijalce s poročilom o hrošču na http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
389
#: ../pitivi/application.py:425
390
msgid "Loading project..."
391
msgstr "Nalaganje projekta ..."
393
#: ../pitivi/application.py:434
394
msgid "Project loaded."
395
msgstr "Projekt je naložen."
397
#: ../pitivi/application.py:435
399
msgstr "Izrisovanje ..."
401
#: ../pitivi/application.py:447
581
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
582
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
584
"Primerek %s že teče; obvestite razvijalce s poročilom o hrošču na http://"
585
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
587
#: ../pitivi/application.py:408
404
590
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
405
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a project.\n"
406
" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n"
407
" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project."
591
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
410
" %prog [PROJECT_FILE] # Začni urejevalnik videa.\n"
411
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Začni urejevalnik in ustvari projekt.\n"
412
" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Izriši projekt.\n"
413
" %prog PROJECT_FILE -p # Predoglej projekt."
595
" %prog [PROJEKTNA_DATOTEKA] # Začni urejevalnik videa.\n"
596
" %prog -i [-a] [VEČPRED_DATO1 ...] # Začni urejevalnik in ustvari projekt."
415
#: ../pitivi/application.py:455
598
#: ../pitivi/application.py:414
416
599
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
417
600
msgstr "Uvozi vsako VEČPREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v nov projekt."
419
#: ../pitivi/application.py:458
602
#: ../pitivi/application.py:417
420
603
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
421
604
msgstr "Dodaj vsako uvoženo VEČPREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v časovnico."
423
#: ../pitivi/application.py:461
606
#: ../pitivi/application.py:420
424
607
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
425
608
msgstr "Zaženi program Pitivi v Python razhroščevalniku."
427
#: ../pitivi/application.py:464
428
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
429
msgstr "Izriši dano projekt v IZHODNO_DATOTEKO brez grafičnega vmesnika."
431
#: ../pitivi/application.py:467
432
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
433
msgstr "Predogled določene datoteke projekta brez popolnega grafičnega vmesnika."
435
#: ../pitivi/application.py:472
436
msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
437
msgstr "Možnosti -p in -r ne morete uporabiti hkrati"
439
#: ../pitivi/application.py:475
440
msgid "-r or -p and -i are incompatible"
441
msgstr "Možnosti -r ali -p in -i sta nezdružljivi"
443
#: ../pitivi/application.py:478
610
#: ../pitivi/application.py:425
444
611
msgid "-a requires -i"
445
612
msgstr "Možnost -a zahteva možnost -i"
447
#: ../pitivi/application.py:486
448
msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
449
msgstr "Možnost -r zahteva natanko eno datoteko projekta"
451
#: ../pitivi/application.py:489
452
msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
453
msgstr "Možnost -p zahteva natanko eno datoteko projekta"
455
#: ../pitivi/application.py:492
614
#: ../pitivi/application.py:433
456
615
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
457
616
msgstr "Ni mogoče določiti več kot ene datoteke projekta"
459
#: ../pitivi/check.py:115
461
msgid "%s is already running"
462
msgstr "%s se že izvaja"
464
#: ../pitivi/check.py:116
466
msgid "An instance of %s is already running in this script."
467
msgstr "Primerek %s že teče v tem skriptu."
469
#: ../pitivi/check.py:118
470
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
471
msgstr "Ni mogoče najti vstavkov GNonLin"
473
#: ../pitivi/check.py:119
474
msgid "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer plugins path."
475
msgstr "Prepričajte se, da so bili vstavki nameščeni in da so na voljo v poti vstavkov GStreamer."
477
#: ../pitivi/check.py:121
478
msgid "Could not find the autodetect plugins"
479
msgstr "Ni mogoče najti samodejno zaznanih vstavkov"
481
#: ../pitivi/check.py:122
482
msgid "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the GStreamer plugin path."
483
msgstr "Prepričajte se, da ste namestili gst-plugins-good in je na voljo v poti vstavkov Gstreamer."
485
#: ../pitivi/check.py:124
486
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
487
msgstr "PyGTK nima podpore cairo"
489
#: ../pitivi/check.py:125
490
msgid "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
491
msgstr "Uporabite različico vezav GTK+ Python zgrajeno s podporo cairo."
493
#: ../pitivi/check.py:127
494
msgid "Could not initiate the video output plugins"
495
msgstr "Ni mogoče zagnati vstavkov video izhoda"
497
#: ../pitivi/check.py:128
498
msgid "Make sure you have at least one valid video output sink available (xvimagesink or ximagesink)."
499
msgstr "Prepričajte se, da imate dostopno vsaj en veljaven video izhodni ponor (xvimagesink ali ximagesink)."
501
#: ../pitivi/check.py:130
502
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
503
msgstr "Ni mogoče zagnati vstavkov zvočnega izhoda"
505
#: ../pitivi/check.py:131
506
msgid "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink or osssink)."
507
msgstr "Prepričajte se, da imate dostopen vsaj en veljaven zvočni izhodni ponor (alsasink ali osssink)."
509
#: ../pitivi/check.py:133
510
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
511
msgstr "Ni mogoče uvoziti vezav cairo Python"
513
#: ../pitivi/check.py:134
514
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
515
msgstr "Prepričajte se, da imate nameščene cairo Python vezave."
517
#: ../pitivi/check.py:136
518
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
519
msgstr "Ni mogoče uvoziti vezave goocanvas Python"
521
#: ../pitivi/check.py:137
522
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
523
msgstr "Prepričajte se, da imate nameščene goocanvas Python vezave."
525
#: ../pitivi/check.py:139
526
msgid "Could not import the xdg Python library"
527
msgstr "Knjižnice Python xdg ni mogoče uvoziti"
529
#: ../pitivi/check.py:140
530
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
531
msgstr "Prepričajte se, da imate nameščene cairo Python vezave."
533
#: ../pitivi/check.py:143
535
msgid "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your version %s)"
536
msgstr "Ni nameščene ustrezne različice GTK+ Python vezave (vaša različica je %s)"
538
#: ../pitivi/check.py:144
540
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
541
msgstr "Namestiti je treba različico vezav GTK+ Python večjih ali enakih %s."
543
#: ../pitivi/check.py:147
545
msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
546
msgstr "Ni nameščene ustrezne različice GTK+ (nameščena različica je %s)"
548
#: ../pitivi/check.py:148
550
msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
551
msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
553
#: ../pitivi/check.py:151
555
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your version %s)"
556
msgstr "Ni nameščene ustrezne različice GStreamer Python vezav (vaša različica je %s)"
558
#: ../pitivi/check.py:152
560
msgid "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %s."
561
msgstr "Namestiti je treba različico vezave GStreamer Python večjo ali enako %s."
563
#: ../pitivi/check.py:155
565
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
566
msgstr "Ni nameščene ustrezne različice GStreamer (vaša različica je %s)"
568
#: ../pitivi/check.py:156
570
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
571
msgstr "Namestiti je treba različico GStreamer Python vezave večjo ali enako %s."
573
#: ../pitivi/check.py:159
575
msgid "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your version %s)"
576
msgstr "Ni nameščene ustrezne različice cairo Python vezav (vaša različica je %s)"
578
#: ../pitivi/check.py:160
580
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
581
msgstr "Namestiti je treba različico vezav cairo Python večjo ali enako %s."
583
#: ../pitivi/check.py:163
585
msgid "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (your version %s)"
586
msgstr "Ni nameščene ustrezne različice GNonLin GSteamer vstavka (vaša različica je %s)"
588
#: ../pitivi/check.py:164
590
msgid "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %s."
591
msgstr "Namestiti je treba različico vstavka GNonLin GStreamer večjo ali enako %s."
593
#: ../pitivi/check.py:166
594
msgid "Could not import the Zope interface module"
595
msgstr "Ni mogoče uvoziti modula vmesnika Zope"
597
#: ../pitivi/check.py:167
598
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
599
msgstr "Prepričajte se, da imate nameščen modul zope vmesnika."
601
#: ../pitivi/check.py:169
602
msgid "Could not import the distutils modules"
603
msgstr "Ni mogoče uvoziti modulov distutils"
605
#: ../pitivi/check.py:170
606
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
607
msgstr "Prepričajte se, da imate nameščen python modul distutils."
609
#: ../pitivi/check.py:176
610
msgid "Enables the autoalign feature"
611
msgstr "Omogočanje zmožnost samodejnega poravnavanja."
613
#: ../pitivi/check.py:181
614
msgid "Additional video effects"
615
msgstr "Dodatni video učinki"
617
#: ../pitivi/check.py:183
618
msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
619
msgstr "Dodatni kodeki predstavnosti preko knjižnice FFmpeg"
621
#: ../pitivi/discoverer.py:223
627
"Manjkajoči vstavki:\n"
630
#. woot, nothing decodable
631
#: ../pitivi/discoverer.py:243
632
msgid "Cannot decode file."
633
msgstr "Ni mogoče odkodirati datoteke"
635
#: ../pitivi/discoverer.py:244
636
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
637
msgstr "Datoteka ne vsebuje zvočnih, video ali slikovnih pretokov."
639
#: ../pitivi/discoverer.py:264
640
msgid "Could not establish the duration of the file."
641
msgstr "Ni mogoče določiti trajanja datoteke."
643
#: ../pitivi/discoverer.py:265
644
msgid "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random fashion."
645
msgstr "Videti je, da je posnetek vrste do katere naključen dostop ni mogoč."
647
#: ../pitivi/discoverer.py:330
648
msgid "Timeout while analyzing file."
649
msgstr "Med preučevanjem datoteke je prišlo do zakasnitve."
651
#: ../pitivi/discoverer.py:331
652
msgid "Analyzing the file took too long."
653
msgstr "Preučevanje datoteke je trajalo predolgo."
655
#: ../pitivi/discoverer.py:360
656
msgid "No available source handler."
657
msgstr "Upravljalnik virov ni na voljo."
659
#: ../pitivi/discoverer.py:361
661
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
662
msgstr "Nimate GStreamer izvornega elementa za upravljanje protokola \"%s\""
664
#: ../pitivi/discoverer.py:407
665
msgid "File does not exist"
666
msgstr "Datoteka ne obstaja"
668
#: ../pitivi/discoverer.py:409
669
msgid "File not readable by current user"
670
msgstr "Trenutni uporabnik ne more brati datoteke"
672
#: ../pitivi/discoverer.py:440
673
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
674
msgstr "Cevovod ni hotel iti v PREMOR."
676
#: ../pitivi/discoverer.py:463
678
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
679
msgstr "Prišlo je do notranje napake med preučevanjem te datoteke: %s"
681
#: ../pitivi/discoverer.py:473
682
msgid "File contains a redirection to another clip."
683
msgstr "Datoteka vsebuje preusmeritev do drugega posnetka."
685
#: ../pitivi/discoverer.py:474
686
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
687
msgstr "PiTiVi trenutno ne upravlja s preusmeritvenimi datotekami."
689
#: ../pitivi/discoverer.py:500
690
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
691
msgstr "Cevovod ni hotel iti na PREDVAJANJE."
693
#: ../pitivi/effects.py:68
694
#: ../pitivi/effects.py:70
618
#: ../pitivi/check.py:237
619
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
620
msgstr "omogoči zvočna obvestila po končanju izrisovanja"
622
#: ../pitivi/check.py:240
623
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
624
msgstr "omogoči vidna obvestila po končanju izrisovanja"
626
#: ../pitivi/check.py:243
627
msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
628
msgstr "dodatni kodeki predstavnosti preko knjižnice Libav"
630
#: ../pitivi/check.py:251
631
msgid "additional video effects, clip transformation feature"
632
msgstr "dodatni video učinki, možnost pretvarjanje posnetka"
634
#: ../pitivi/clipproperties.py:149
638
#: ../pitivi/clipproperties.py:170
639
msgid "Remove effect"
640
msgstr "Odstrani učinek"
642
#: ../pitivi/clipproperties.py:192
646
#: ../pitivi/clipproperties.py:194
650
#: ../pitivi/clipproperties.py:205
654
#: ../pitivi/clipproperties.py:222
655
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
656
msgstr "Izberite časovnico za nastavitev vseh njenih povezanih učinkov"
658
#: ../pitivi/clipproperties.py:489
659
msgid "Transformation"
660
msgstr "Preoblikovanje"
662
#: ../pitivi/effects.py:78 ../pitivi/effects.py:172 ../pitivi/effects.py:265
663
msgid "Uncategorized"
664
msgstr "Nekategorizirano"
666
#: ../pitivi/effects.py:104 ../pitivi/effects.py:106
695
667
msgid "All effects"
696
668
msgstr "Vsi učinki"
698
#: ../pitivi/effects.py:71
670
#: ../pitivi/effects.py:107
702
#: ../pitivi/effects.py:85
706
#: ../pitivi/effects.py:87
674
#: ../pitivi/effects.py:124
676
msgstr "Sestavljanje"
678
#: ../pitivi/effects.py:131
680
msgstr "Šum in zamegljevanje"
682
#: ../pitivi/effects.py:137
708
684
msgstr "Preučevanje"
710
#: ../pitivi/effects.py:91
714
#: ../pitivi/effects.py:93
686
#: ../pitivi/effects.py:145
716
688
msgstr "Geometrija"
718
#: ../pitivi/effects.py:106
690
#: ../pitivi/effects.py:156
720
692
msgstr "Olepšano"
722
#: ../pitivi/effects.py:115
694
#: ../pitivi/effects.py:168
726
#: ../pitivi/effects.py:116
727
#: ../pitivi/effects.py:226
728
#: ../pitivi/factories/operation.py:66
729
msgid "Uncategorized"
730
msgstr "Nekategorizirano"
732
#: ../pitivi/effects.py:245
698
#: ../pitivi/effects.py:284
733
699
msgid "Audio |audio"
734
700
msgstr "Zvok |zvok"
736
#: ../pitivi/effects.py:246
702
#: ../pitivi/effects.py:285
740
#: ../pitivi/formatters/format.py:81
741
msgid "PiTiVi Native (XML)"
742
msgstr "Privzeti PiTiVi zapis (XML)"
744
#: ../pitivi/formatters/format.py:82
745
msgid "Playlist format"
746
msgstr "Oblika seznama predvajanj"
748
#. TODO: Find a way to install the missing effect.
749
#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
750
msgid "The project contains effects which are not available on the system."
751
msgstr "Projekt vsebuje učinke, ki niso na voljo na sistemu."
753
#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
755
msgid "Failed loading %(uri)s."
756
msgstr "Nalaganje %(uri)s je spodletelo."
758
#: ../pitivi/projectmanager.py:105
759
msgid "Not a valid project file."
760
msgstr "Ni veljavna datoteka projekta."
762
#: ../pitivi/projectmanager.py:110
763
msgid "Couldn't close current project"
764
msgstr "Ni mogoče zapreti trenutnega projekta"
766
#: ../pitivi/projectmanager.py:147
767
msgid "No URI specified."
768
msgstr "URI ni določen."
770
#: ../pitivi/projectmanager.py:181
774
#: ../pitivi/settings.py:465
775
msgid "Export Settings\n"
776
msgstr "Izvozi nastavitve\n"
778
#: ../pitivi/settings.py:466
782
#: ../pitivi/settings.py:469
790
#: ../pitivi/settings.py:472
798
#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
800
msgid "%d%% Analyzed"
801
msgstr "%d%% preučeno"
803
#. Translators: This string indicates the estimated time
804
#. remaining until the action completes. The "%s" is an
805
#. already-localized human-readable duration description like
807
#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75
808
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
810
msgid "About %s left"
811
msgstr "Preostalo je še približno %s"
813
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
814
msgid "Remove effect"
815
msgstr "Odstrani učinek"
817
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
821
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
825
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
829
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
833
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
834
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
835
msgstr "Izberite časovnico za nastavitev vseh njenih povezanih učinkov"
837
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
838
msgid "Transformation"
839
msgstr "Preoblikovanje"
841
#: ../pitivi/ui/common.py:115
843
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
844
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
845
msgstr[0] "<b>Zvok:</b> %d kanalov pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
846
msgstr[1] "<b>Zvok:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
847
msgstr[2] "<b>Zvok:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
848
msgstr[3] "<b>Zvok:</b> %d kanali pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
850
#: ../pitivi/ui/common.py:121
852
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
853
msgstr "<b>Neznana vrsta zapisa zvoka:</b> %s"
855
#: ../pitivi/ui/common.py:126
857
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
858
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>točk</i> pri %.2f<i>fps/i>"
860
#: ../pitivi/ui/common.py:130
862
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
863
msgstr "<b>Slika:</b> %d×%d <i>točk</i>"
865
#: ../pitivi/ui/common.py:133
867
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
868
msgstr "<b>Neznana vrsta zapisa videa:</b> %s"
870
#: ../pitivi/ui/common.py:136
872
msgid "<b>Text:</b> %s"
873
msgstr "<b>Besedilo:</b> %s"
875
#. Translators: fps is for frames per second
876
#: ../pitivi/ui/common.py:172
877
#: ../pitivi/ui/common.py:173
878
#: ../pitivi/ui/common.py:174
879
#: ../pitivi/ui/common.py:176
880
#: ../pitivi/ui/common.py:177
881
#: ../pitivi/ui/common.py:179
882
#: ../pitivi/ui/common.py:180
883
#: ../pitivi/ui/common.py:182
884
#: ../pitivi/ui/common.py:183
889
#: ../pitivi/ui/common.py:175
894
#: ../pitivi/ui/common.py:178
895
#: ../pitivi/ui/common.py:181
900
#: ../pitivi/ui/common.py:187
901
#: ../pitivi/ui/common.py:188
902
#: ../pitivi/ui/common.py:189
903
#: ../pitivi/ui/common.py:191
904
#: ../pitivi/ui/common.py:192
909
#: ../pitivi/ui/common.py:190
914
#: ../pitivi/ui/common.py:195
915
#: ../pitivi/ui/common.py:196
916
#: ../pitivi/ui/common.py:197
917
#: ../pitivi/ui/common.py:198
922
#: ../pitivi/ui/common.py:201
923
msgid "6 Channels (5.1)"
924
msgstr "6 kanalov (5.1)"
926
#: ../pitivi/ui/common.py:202
927
msgid "4 Channels (4.0)"
928
msgstr "4 kanali (4.0)"
930
#: ../pitivi/ui/common.py:203
934
#: ../pitivi/ui/common.py:204
938
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
942
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
946
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
948
msgstr "Shrani prednastavljeno"
950
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
952
msgstr "Izberite ..."
954
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
955
msgid "Video effects"
956
msgstr "Video učinki"
958
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
959
msgid "Audio effects"
960
msgstr "Zvočni učinki"
962
#. Prevents being flush against the notebook
963
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100
964
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
968
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
972
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
976
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
977
msgid "Show Video Effects as a List"
978
msgstr "Pokaži video učinke kot seznam"
980
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
981
msgid "Show Video Effects as Icons"
982
msgstr "Pokaži video učinke kot ikone"
984
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225
985
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
986
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
988
msgstr "Ni prednastavitev"
990
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374
991
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
993
msgid "\"%s\" already exists."
994
msgstr "\"%s\" že obstaja."
996
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415
997
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
999
msgstr "Nova prednastavitev"
1001
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418
1002
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
1004
msgid "New preset %d"
1005
msgstr "Nova prednastavitev %d "
1007
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543
1008
msgid "A file name is required."
1009
msgstr "Zahtevano je ime datoteke."
1011
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545
1013
"This file already exists.\n"
1014
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
1016
"Ta datoteka že obstaja.\n"
1017
"V primeru da je ne želite prepisati, izberite drugo ime datoteke ali mapo."
1019
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
1021
msgid "%d%% Rendered"
1022
msgstr "%d%% izrisano"
1024
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
1025
msgid "PiTiVi can not preview this file."
1026
msgstr "PiTiVi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
1028
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
1030
msgstr "Več podrobnosti"
1032
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
1034
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
1035
msgstr "<b>Ločljivost</b>: %d×%d"
1037
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
1038
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
1040
msgid "<b>Duration</b>: %s"
1041
msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
1043
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401
1044
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
1045
msgid "Error while analyzing a file"
1046
msgstr "Napaka med preučevanjem datoteke"
1048
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
1049
msgid "Unknown reason"
1050
msgstr "Neznan vzrok"
1052
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
1056
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
1057
msgid "Extra information:"
1058
msgstr "Dodatni podatki:"
1060
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
1061
msgid "No properties..."
1062
msgstr "Ni lastnosti ..."
1064
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162
1065
#: ../pitivi/ui/prefs.py:278
1066
msgid "Reset to default value"
1067
msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost"
1069
#. set title and frame label
1070
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
1072
msgid "Properties for %s"
1073
msgstr "Lastnosti %s"
1075
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
1076
#: ../pitivi/ui/timeline.py:311
706
#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:993
1078
708
msgstr "Razdeli"
1080
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
710
#: ../pitivi/mainwindow.py:140
1081
711
msgid "Keyframe"
1082
712
msgstr "Ključna sličica"
1084
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
1088
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
714
#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:978
1090
716
msgstr "Razdruži"
1092
718
#. Translators: This is an action, the title of a button
1093
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
719
#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:982
1097
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
723
#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:985
1099
725
msgstr "Poravnaj"
1101
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
1102
msgid "Start Playback"
1103
msgstr "Začni predvajanje"
1105
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
1106
msgid "Loop over selected area"
1107
msgstr "Zanka okoli izbranega področja"
1109
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
727
#: ../pitivi/mainwindow.py:145
729
msgstr "Zvezni način"
731
#: ../pitivi/mainwindow.py:256
1110
732
msgid "Create a new project"
1111
733
msgstr "Ustvari nov projekt"
1113
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
735
#: ../pitivi/mainwindow.py:258
1114
736
msgid "_Open..."
1115
737
msgstr "_Odpri ..."
1117
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
739
#: ../pitivi/mainwindow.py:259
1118
740
msgid "Open an existing project"
1119
741
msgstr "Odpri obstoječ projekt"
1121
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
1122
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
743
#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/mainwindow.py:265
1123
744
msgid "Save the current project"
1124
745
msgstr "Shrani trenutni projekt"
1126
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
747
#: ../pitivi/mainwindow.py:264
1127
748
msgid "Save _As..."
1128
749
msgstr "Shrani _kot ..."
1130
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
751
#: ../pitivi/mainwindow.py:268
1131
752
msgid "Reload the current project"
1132
753
msgstr "Ponovno naloži trenutni projekt"
1134
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
755
#: ../pitivi/mainwindow.py:270
756
msgid "Export as Archive..."
757
msgstr "Izvozi kot arhiv ..."
759
#: ../pitivi/mainwindow.py:271
760
msgid "Export the current project"
761
msgstr "Izvozi trenutni projekt"
763
#: ../pitivi/mainwindow.py:274
1135
764
msgid "Edit the project settings"
1136
765
msgstr "Uredi nastavitve projekta"
1138
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
767
#: ../pitivi/mainwindow.py:276
1139
768
msgid "_Render..."
1140
msgstr "_Izriši ..."
769
msgstr "_Pretvoriu ..."
1142
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
771
#: ../pitivi/mainwindow.py:277
1143
772
msgid "Export your project as a finished movie"
1144
msgstr "Izvozite svoj projekt kot končan film"
1146
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
1148
msgstr "_Razveljavi"
1150
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
773
msgstr "Izvozite svoj projekt kot končan posnetek"
775
#: ../pitivi/mainwindow.py:280
1151
776
msgid "Undo the last operation"
1152
777
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
1154
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
1158
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
779
#: ../pitivi/mainwindow.py:283
1159
780
msgid "Redo the last operation that was undone"
1160
781
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
1162
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
1163
msgid "_Preferences"
1166
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
783
#: ../pitivi/mainwindow.py:288
785
msgstr "Odstrani plast"
787
#: ../pitivi/mainwindow.py:289
788
msgid "Remove the selected layer from the project"
789
msgstr "Odstrani izbrano plast iz projekta"
791
#: ../pitivi/mainwindow.py:294
1167
792
#, python-format
1168
793
msgid "Information about %s"
1169
794
msgstr "Podatki o %s"
1171
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
796
#: ../pitivi/mainwindow.py:296
1172
797
msgid "User Manual"
1173
798
msgstr "Uporabniški priročnik"
1175
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
800
#. Set up the toplevel menu items for translation
801
#: ../pitivi/mainwindow.py:300
1176
802
msgid "_Project"
1177
803
msgstr "P_rojekt"
1179
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
805
#: ../pitivi/mainwindow.py:301
1183
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
809
#: ../pitivi/mainwindow.py:302
1185
811
msgstr "_Pogled"
1187
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
813
#: ../pitivi/mainwindow.py:303
1188
814
msgid "_Library"
1189
815
msgstr "_Knjižnica"
1191
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
817
#: ../pitivi/mainwindow.py:304
1192
818
msgid "_Timeline"
1193
819
msgstr "_Časovnica"
1195
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
821
#: ../pitivi/mainwindow.py:305
1196
822
msgid "Previe_w"
1197
823
msgstr "Pred_ogled"
1199
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
1201
msgstr "Ponavljanje"
1203
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
825
#: ../pitivi/mainwindow.py:306
1207
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
829
#: ../pitivi/mainwindow.py:311
1208
830
msgid "View the main window on the whole screen"
1209
831
msgstr "Celozaslonski ogled glavnega okna"
1211
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
1212
msgid "Main Toolbar"
1213
msgstr "Glavna orodna vrstica"
1215
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
1216
msgid "Timeline Toolbar"
1217
msgstr "Orodna vrstica časovnice"
1219
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
1220
#: ../pitivi/ui/viewer.py:580
833
#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:400
1221
834
msgid "Undock Viewer"
1222
835
msgstr "Odsidraj pregledovalnik"
1224
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
837
#: ../pitivi/mainwindow.py:317
1225
838
msgid "Put the viewer in a separate window"
1226
839
msgstr "Postavi pregledovalnik v ločeno okno"
1228
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
841
#: ../pitivi/mainwindow.py:406
1229
842
msgid "Media Library"
1230
843
msgstr "Knjižnica večpredstavnosti"
1232
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
845
#: ../pitivi/mainwindow.py:407
1233
846
msgid "Effect Library"
1234
847
msgstr "Knjižnica učinkov"
1236
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
849
#: ../pitivi/mainwindow.py:417
1237
850
msgid "Clip configuration"
1238
851
msgstr "Nastavitev posnetkov"
1240
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
1241
msgid "Contributors:"
1244
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
853
#: ../pitivi/mainwindow.py:418
857
#: ../pitivi/mainwindow.py:419
859
msgstr "Urejevalnik naslova"
861
#: ../pitivi/mainwindow.py:448
863
"Toggle gapless mode\n"
864
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
866
"Preklopi zvezni način\n"
867
"izbrana možnost omogoča, da se sosednji klipi samodejno premaknejo, da "
870
#: ../pitivi/mainwindow.py:707
871
msgid "Development version"
872
msgstr "Rrazvojna različica"
874
#: ../pitivi/mainwindow.py:715 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
876
msgid "Pitivi %s is available."
877
msgstr "Na voljo je Pitivi %s."
879
#: ../pitivi/mainwindow.py:722
880
msgid "Current maintainers:"
881
msgstr "Trenutni vzdrževalci:"
883
#: ../pitivi/mainwindow.py:727
884
msgid "Past maintainers:"
885
msgstr "Predhodni vzdrževalci:"
887
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a clickable link below it
888
#: ../pitivi/mainwindow.py:733
889
msgid "Contributors:\n"
890
msgstr "Sodelavci:\n"
892
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
893
#: ../pitivi/mainwindow.py:740
895
msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
896
msgstr "Seznam sodelavcev na Ohloh %s\n"
898
#: ../pitivi/mainwindow.py:744
1245
899
msgid "translator-credits"
1246
900
msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
1248
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
1250
"GNU Lesser General Public License\n"
1251
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
1253
"Manj splošno dovoljenje GNU (LGPL)\n"
1254
"Za več podrobnosti si oglejte http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
1256
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
902
#. The user has not made a decision, don't do anything
903
#: ../pitivi/mainwindow.py:762
1257
904
msgid "Open File..."
1258
905
msgstr "Odpri datoteko ..."
1260
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
1261
msgid "All Supported Formats"
907
#: ../pitivi/mainwindow.py:778
908
msgid "All supported formats"
1262
909
msgstr "Vse podprte vrste datotek"
1264
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
911
#: ../pitivi/mainwindow.py:860
913
msgid "Unable to save project \"%s\""
914
msgstr "Shranjevanje projekta \"%s\" je spodletelo."
916
#: ../pitivi/mainwindow.py:893
1265
917
msgid "Close without saving"
1266
918
msgstr "Zapri brez shranjevanja"
1268
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
920
#: ../pitivi/mainwindow.py:909
1269
921
msgid "Save changes to the current project before closing?"
1270
922
msgstr "Ali naj bodo spremembe trenutnega projekta pred zaprtjem shranjene?"
1272
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
1273
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
1274
msgstr "Če projekta ne shranite, bo nekaj vaših sprememb izgubljenih. "
1276
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
1277
msgid "Do you want to reload current project?"
1278
msgstr "Ali želite ponovno naložiti trenutni projekt?"
1280
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
1281
msgid "Revert to saved project"
1282
msgstr "Povrni na shranjen projekt"
1284
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
1285
msgid "All unsaved changes will be lost."
1286
msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
1288
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
924
#: ../pitivi/mainwindow.py:921
926
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
927
msgstr "Če projekta ne shranite, bodo spremembe zadnjih %s izgubljene. "
929
#: ../pitivi/mainwindow.py:925
930
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
931
msgstr "Če projekta ne shranite, bodo spremembe izgubljene. "
933
#: ../pitivi/mainwindow.py:984
934
msgid "Revert to saved project version?"
935
msgstr "Ali naj se seja povrne na shranjeno različico?"
937
#: ../pitivi/mainwindow.py:989
938
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
940
"S tem bo ponovno naložen trenutni projekt. Vse trenutno neshranjene "
941
"spremembe bodo izgubljene."
943
#: ../pitivi/mainwindow.py:1004
1289
944
#, python-format
1290
945
msgid "Unable to load project \"%s\""
1291
946
msgstr "Nalaganje projekta \"%s\" je spodletelo"
1293
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
1294
msgid "Error Loading Project"
1295
msgstr "Napaka med nalaganjem projekta"
1297
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
948
#: ../pitivi/mainwindow.py:1016
1298
949
msgid "Locate missing file..."
1299
950
msgstr "Najdi manjkajočo datoteko ..."
1301
#. The file is probably an image, not video or audio.
1302
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
952
#. # The file is probably an image, not video or audio.
953
#: ../pitivi/mainwindow.py:1046
1303
954
#, python-format
1305
956
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
1308
959
"Datoteka je bila premaknjena: \"<b>%s</b>\"\n"
1309
960
"Navedite njeno novo mesto:"
1311
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
962
#: ../pitivi/mainwindow.py:1051
1312
963
#, python-format
1314
965
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
1315
966
"Please specify its new location:"
1317
"Naslednja datoteka je bila premaknjena: \"<b>%s</b>\" (trajanje: %s)\n"
1318
"Navedite njeno novo mesto:"
1320
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
968
"Mesto datoteke \"<b>%s</b>\" (trajanje: %s) je bilo spremenjeno.\n"
971
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
972
#: ../pitivi/mainwindow.py:1074
977
#: ../pitivi/mainwindow.py:1078 ../pitivi/medialibrary.py:483
979
msgstr "Vse datoteke"
981
#: ../pitivi/mainwindow.py:1102
984
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
986
"Pitivi does not currently support partial projects."
988
"Ni nadomestne datoteke za \"<i>%s</i>\".\n"
990
"Pitivi trenutno ne podpira delnih projektov."
992
#: ../pitivi/mainwindow.py:1212
994
msgstr "Izvozi v ..."
996
#: ../pitivi/mainwindow.py:1225 ../pitivi/mainwindow.py:1272
997
#: ../pitivi/mainwindow.py:1355 ../pitivi/render.py:350
998
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1289
1000
msgstr "Neimenovano"
1002
#: ../pitivi/mainwindow.py:1230
1004
msgstr "Datoteka arhiva Tar"
1006
#: ../pitivi/mainwindow.py:1234 ../pitivi/mainwindow.py:1245
1007
#: ../pitivi/mainwindow.py:1278 ../pitivi/mainwindow.py:1290
1008
msgid "Detect automatically"
1009
msgstr "Samodejno zaznaj"
1011
#: ../pitivi/mainwindow.py:1259 ../pitivi/timeline/timeline.py:1283
1321
1012
msgid "Save As..."
1322
1013
msgstr "Shrani kot ..."
1324
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
1325
msgid "Untitled.xptv"
1326
msgstr "Neimenovano.xptv"
1328
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035
1329
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
1330
msgid "Detect Automatically"
1331
msgstr "Samodejno zaznaj"
1333
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
1334
msgid "Untitled project"
1335
msgstr "Neimenovan projekt"
1337
#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
1338
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1339
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59
1340
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1341
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1345
#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
1346
msgid "Thumbnail gap"
1347
msgstr "Vrzel med sličicami"
1349
#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
1350
msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
1351
msgstr "Razmik med sličicami v točkah"
1353
#: ../pitivi/ui/previewer.py:66
1354
#: ../pitivi/ui/previewer.py:106
1355
#: ../pitivi/ui/previewer.py:117
1357
msgstr "Zmogljivost"
1359
#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
1360
msgid "Thumbnail every"
1361
msgstr "Sličica vsakih"
1363
#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
1364
#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
1365
#. in many languages.
1366
#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
1367
#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
1368
msgid "1/100 second"
1369
msgstr "1/100 sekunde"
1371
#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
1373
msgstr "1/10 sekunde"
1375
#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
1377
msgstr "1/4 sekunde"
1379
#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
1381
msgstr "1/2 sekunde"
1383
#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
1387
#: ../pitivi/ui/previewer.py:78
1391
#: ../pitivi/ui/previewer.py:79
1395
#: ../pitivi/ui/previewer.py:80
1399
#: ../pitivi/ui/previewer.py:81
1400
msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
1401
msgstr "Čas med sličicami v sekundah."
1403
#: ../pitivi/ui/previewer.py:107
1404
msgid "Enable video thumbnails"
1405
msgstr "Omogoči sličice videa"
1407
#: ../pitivi/ui/previewer.py:108
1408
msgid "Show thumbnails on video clips"
1409
msgstr "Pokaži sličice na video posnetkih"
1411
#: ../pitivi/ui/previewer.py:118
1412
msgid "Enable audio waveforms"
1413
msgstr "Omogoči oblike zvočnih valov"
1415
#: ../pitivi/ui/previewer.py:119
1416
msgid "Show waveforms on audio clips"
1417
msgstr "Pokaži oblike valov na zvočnih posnetkih"
1419
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
1423
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
1427
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
1431
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
1433
msgstr "480p široko"
1435
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
1437
msgstr "480i široko"
1439
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
1443
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
1447
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
1449
msgstr "576p široko"
1451
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
1453
msgstr "576i široko"
1455
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
1459
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
1460
msgid "DV Widescreen (16:9)"
1461
msgstr "DV širok zaslon (16:9)"
1463
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
1464
msgid "Cinema (1.37)"
1465
msgstr "Cinema (1.37)"
1467
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
1468
msgid "Cinema (1.66)"
1469
msgstr "Cinema (1.66)"
1471
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
1472
msgid "Cinema (1.85)"
1473
msgstr "Cinema (1.85)"
1475
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
1476
msgid "Anamorphic (2.35)"
1477
msgstr "Anamorfično (2.35)"
1479
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
1480
msgid "Anamorphic (2.39)"
1481
msgstr "Anamorfično (2.39)"
1483
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
1484
msgid "Anamorphic (2.4)"
1485
msgstr "Anamorfično (2.4)"
1487
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
1488
msgid "Import Files..."
1489
msgstr "Uvozi datoteke ..."
1491
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
1493
msgstr "Odstrani posnetek"
1495
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
1497
msgstr "Predvajaj posnetek"
1499
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
1015
#: ../pitivi/mainwindow.py:1307
1016
msgid "Preview - click outside to close"
1017
msgstr "Predogled - kliknite zunaj okvira za izhod"
1019
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
1020
msgid "Pitivi can not preview this file."
1021
msgstr "Pitivi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
1023
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
1025
msgstr "Več podrobnosti"
1027
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:230
1029
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
1030
msgstr "<b>Ločljivost</b>: %d×%d"
1032
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:232 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:247
1034
msgid "<b>Duration</b>: %s"
1035
msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
1037
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:416 ../pitivi/medialibrary.py:775
1038
msgid "Error while analyzing a file"
1039
msgstr "Napaka med preučevanjem datoteke"
1041
#: ../pitivi/medialibrary.py:194
1503
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
1045
#: ../pitivi/medialibrary.py:203
1504
1046
msgid "Information"
1507
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
1049
#: ../pitivi/medialibrary.py:214
1508
1050
msgid "Duration"
1509
1051
msgstr "Trajanje"
1511
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
1512
msgid "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the \"Import Files...\" button."
1513
msgstr "Dodajte datoteke v projekt z vlečenjem datotek ali map na to mesto ali pa z uporabo gumba \"Uvozi datoteke ...\"."
1515
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
1519
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
1520
msgid "_Import Files..."
1521
msgstr "Uvozi _datoteke ..."
1523
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
1524
msgid "Add media files to your project"
1525
msgstr "Dodajte predstavnostne datoteke v vaš projekt"
1527
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
1528
msgid "Import _Folders..."
1529
msgstr "Uvozi _mape ..."
1531
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
1532
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
1533
msgstr "Doda vsebino mape kot posnetke v vaš projekt"
1535
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
1536
msgid "Select Unused Media"
1537
msgstr "Izberi neuporabljen medij"
1539
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
1540
msgid "Select clips that have not been used in the project"
1541
msgstr "Izberi posnetke, ki še niso bili uporabljeni v projektu"
1543
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
1544
msgid "_Remove from Project"
1545
msgstr "_Odstrani iz projekta"
1547
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
1548
msgid "Insert at _End of Timeline"
1549
msgstr "Vstavi na _koncu časovnice"
1551
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
1552
msgid "Show Clips as a List"
1553
msgstr "Pokaži posnetke kot seznam"
1555
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
1556
msgid "Show Clips as Icons"
1557
msgstr "Pokaži posnetke kot ikone"
1559
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
1560
msgid "Select One or More Folders"
1561
msgstr "Izbor ene ali več map"
1563
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
1053
#: ../pitivi/medialibrary.py:445
1564
1054
msgid "Select One or More Files"
1565
1055
msgstr "Izbor ene ali več datotek"
1567
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
1057
#: ../pitivi/medialibrary.py:447
1568
1058
msgid "Close after importing files"
1569
1059
msgstr "Zapri po uvažanju datotek"
1571
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
1061
#: ../pitivi/medialibrary.py:471
1062
msgid "Supported file formats"
1063
msgstr "Vse podprte vrste datotek"
1065
#. Also allow showing known but not reliable demuxers
1066
#: ../pitivi/medialibrary.py:478
1067
msgid "All known file formats"
1068
msgstr "Vse znane vrste datotek"
1070
#: ../pitivi/medialibrary.py:500
1572
1071
#, python-format
1573
1072
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
1574
1073
msgstr "Urejanje posnetka %(current_clip)d od %(total)d"
1576
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
1577
msgid "Errors occurred while importing."
1578
msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napak."
1580
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
1582
msgstr "Napake ogleda"
1584
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
1075
#: ../pitivi/medialibrary.py:639
1077
msgid_plural "View errors"
1078
msgstr[0] "Ogled napak"
1079
msgstr[1] "Ogled napake"
1080
msgstr[2] "Ogled napak"
1081
msgstr[3] "Ogled napak"
1083
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
1084
#: ../pitivi/medialibrary.py:641
1585
1086
msgid "An error occurred while importing."
1586
msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napake."
1588
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
1590
msgstr "Napaka ogleda"
1592
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
1087
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
1088
msgstr[0] "Med uvažanjem je prišlo do napake."
1089
msgstr[1] "Med uvažanjem je prišlo do napake."
1090
msgstr[2] "Med uvažanjem je prišlo do napake."
1091
msgstr[3] "Med uvažanjem je prišlo do napake."
1093
#: ../pitivi/medialibrary.py:772
1593
1094
msgid "Error while analyzing files"
1594
1095
msgstr "Napaka med preučevanjem datotek"
1596
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
1597
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1598
msgstr "S PiTiVi ni mogoče uporabiti naslednjih datotek."
1600
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
1601
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1602
msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
1604
#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
1608
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
1097
#: ../pitivi/medialibrary.py:773
1098
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
1099
msgstr "S Pitivi ni mogoče uporabiti naslednjih datotek."
1101
#: ../pitivi/medialibrary.py:776
1102
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
1103
msgstr "Pitivi ne more uporabiti naslednje datoteke."
1105
#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
1106
#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1322
1107
#: ../pitivi/project.py:1327 ../pitivi/render.py:407
1109
msgstr "Ni nastavitev"
1111
#: ../pitivi/project.py:177
1113
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
1114
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
1117
"To je lahko posledica hrošča ali pa nepodprtega zapisa datoteke. V kolikor "
1118
"poskušate dodati predstavno datoteko v projekt, uporabite gumb za uvoz."
1120
#: ../pitivi/project.py:191
1121
msgid "Ignore backup"
1122
msgstr "Prezri varnostno kopijo"
1124
#: ../pitivi/project.py:192
1125
msgid "Restore from backup"
1126
msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
1128
#: ../pitivi/project.py:207
1131
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
1134
"Would you like to load it instead?"
1136
"Najdena je samodejno shranjena različica projekta. Ali je različica %s "
1137
"novejša od shranjenega projekta.\n"
1139
"Ali jo želite naložiti namesto izbrane?"
1141
#: ../pitivi/project.py:278
1142
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
1143
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za pisanje v izbrano mapo."
1145
#. write project file to temporary file
1146
#: ../pitivi/project.py:312
1150
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
1151
#: ../pitivi/project.py:421
1153
msgstr "Nov projekt"
1155
#: ../pitivi/project.py:562
1156
msgid "Pitivi encoding profile"
1157
msgstr "Profil kodiranja Pitivi"
1159
#: ../pitivi/project.py:1343 ../pitivi/render.py:537
1161
msgid "\"%s\" already exists."
1162
msgstr "\"%s\" že obstaja."
1164
#: ../pitivi/project.py:1416 ../pitivi/render.py:578
1166
msgstr "Nova nastavitev"
1168
#: ../pitivi/project.py:1419 ../pitivi/render.py:581
1170
msgid "New preset %d"
1171
msgstr "Nova nastavitev %d "
1173
#: ../pitivi/render.py:260
1175
msgid "Rendering — %d%% complete"
1176
msgstr "Izrisovanje — %d%% končano"
1178
#. Translators: this string indicates the estimated time
1179
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
1180
#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
1181
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
1182
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
1183
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
1184
#: ../pitivi/render.py:269
1186
msgid "About %s left"
1187
msgstr "Preostalo je še približno %s"
1189
#: ../pitivi/render.py:308
1190
msgid "Currently rendering"
1191
msgstr "Trenutno poteka pretvarjanje"
1193
#: ../pitivi/render.py:707
1194
msgid "A file name is required."
1195
msgstr "Zahtevano je ime datoteke."
1197
#: ../pitivi/render.py:709
1199
"This file already exists.\n"
1200
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
1202
"Ta datoteka že obstaja.\n"
1203
"V primeru da je ne želite prepisati, izberite drugo ime datoteke ali mapo."
1205
#: ../pitivi/render.py:737
1210
#. -1 means round to 10
1211
#: ../pitivi/render.py:742
1216
#: ../pitivi/render.py:792
1217
msgid "Sorry, something didn’t work right."
1218
msgstr "Ops, prišlo je do napake."
1220
#: ../pitivi/render.py:793
1222
"An error occured while trying to render your project. You might want to "
1223
"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
1224
"for some basic information that may help identify the problem."
1226
"Prišlo je do napake med pretvarjanjem projekta. Priporočeno je pregledati "
1227
"dokumentacijo za napako ali pa poslati poročilo o hrošču. Izpisane "
1228
"podrobnosti so lahko v pomoč pri določevanju napake."
1230
#: ../pitivi/render.py:804
1232
msgstr "Podrobnosti"
1234
#: ../pitivi/render.py:964 ../pitivi/render.py:965 ../pitivi/render.py:969
1235
msgid "Render complete"
1236
msgstr "Pretvarjanje je končano"
1238
#: ../pitivi/render.py:968
1240
msgid "\"%s\" has finished rendering."
1241
msgstr "Izrisovanje \"%s\" je končano."
1243
#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
1247
#: ../pitivi/titleeditor.py:620
1251
#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
1255
#: ../pitivi/titleeditor.py:622
1259
#: ../pitivi/titleeditor.py:623
1261
msgstr "Osnovnica besedila"
1263
#: ../pitivi/titleeditor.py:627
1267
#: ../pitivi/titleeditor.py:629
1271
#: ../pitivi/transitions.py:65
1275
#: ../pitivi/transitions.py:71
1279
#: ../pitivi/transitions.py:72
1283
#: ../pitivi/transitions.py:82
1284
msgid "Reverse direction"
1287
#: ../pitivi/transitions.py:96
1289
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
1290
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
1292
"Ustvari prehod s prekrivanjem dveh sosednjih posnetkov. S klikom na "
1293
"časovnici prehoda se spremeni vrsta prehoda."
1295
#: ../pitivi/transitions.py:185
1299
#: ../pitivi/transitions.py:186
1303
#: ../pitivi/transitions.py:187
1305
msgstr "Epileptično"
1307
#: ../pitivi/transitions.py:191
1311
#: ../pitivi/transitions.py:192
1315
#: ../pitivi/viewer.py:87
1316
msgid "Currently playing"
1317
msgstr "Trenutno poteka predvajanje"
1319
#: ../pitivi/viewer.py:218
1320
msgid "Go to the beginning of the timeline"
1321
msgstr "Pojdi na začetek časovnice"
1323
#: ../pitivi/viewer.py:224
1324
msgid "Go back one second"
1325
msgstr "Pojdi nazaj eno sekundo"
1327
#: ../pitivi/viewer.py:235
1328
msgid "Go forward one second"
1329
msgstr "Pojdi naprej eno sekundo"
1331
#: ../pitivi/viewer.py:241
1332
msgid "Go to the end of the timeline"
1333
msgstr "Pojdi na konec časovnice"
1335
#: ../pitivi/viewer.py:248
1337
"Enter a timecode or frame number\n"
1338
"and press \"Enter\" to go to that position"
1340
"Vnesite določen čas na časovnici ali številko sličice\n"
1341
"in pritisnite \"vnosno\" tipko za premik na mesto"
1343
#: ../pitivi/viewer.py:371
1345
msgstr "Zasidraj pregledovalnik"
1347
#: ../pitivi/viewer.py:380 ../pitivi/viewer.py:428
1348
msgid "Show this window in fullscreen"
1349
msgstr "Pokaži okno v celozaslonskem načinu."
1351
#: ../pitivi/viewer.py:425
1352
msgid "Exit fullscreen mode"
1353
msgstr "Končaj prikaz v celozaslonskem načinu"
1355
#: ../pitivi/viewer.py:1029
1359
#: ../pitivi/viewer.py:1037
1363
#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
1364
msgid "Set a personalized name for this layer"
1365
msgstr "Nastavi prilagojeno ime plasti"
1367
#: ../pitivi/timeline/layer.py:93
1369
"<b>Solo mode</b>\n"
1370
"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
1372
"<b>Solo način</b>\n"
1373
"Druge plasti, ki niso v tem načinu, bodo onemogočene, dokler bo ta omogočena."
1375
#: ../pitivi/timeline/layer.py:108
1377
"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
1378
"Disabled layers will not play nor render."
1380
"<b>Omogoči ali onemogoči plast</b>\n"
1381
"Onemogoči plasti, ki ne bodo predvajane niti pretvorjene."
1383
#: ../pitivi/timeline/layer.py:128
1384
msgid "_Delete layer"
1385
msgstr "_Izbriši plast"
1387
#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
1388
msgid "Move layer up"
1389
msgstr "Premakni plast navzgor"
1391
#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
1392
msgid "Move layer down"
1393
msgstr "Premakni plast navzdol"
1395
#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
1396
msgid "Move layer to top"
1397
msgstr "Premakni plast na vrh"
1399
#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
1400
msgid "Move layer to bottom"
1401
msgstr "Premakni plast na dno"
1403
#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
1404
msgid "Make layer invisible"
1405
msgstr "Nastavi plast kot nevidno"
1407
#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
1408
msgid "Make layer visible"
1409
msgstr "Nastavi plast kot vidno"
1411
#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
1413
msgstr "Prekrivnost:"
1415
#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
1416
msgid "Change video opacity"
1417
msgstr "Spremeni prekrivnost videa"
1419
#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
1423
#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
1427
#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
1428
msgid "Change audio panning"
1429
msgstr "Spremeni zvočni odmik od sredine"
1431
#: ../pitivi/timeline/ruler.py:197
1434
msgstr "Sličica #%d"
1436
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:55 ../pitivi/timeline/timeline.py:68
1609
1437
msgid "Behavior"
1610
1438
msgstr "Obnašanje"
1612
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
1440
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:56
1613
1441
msgid "Snap distance"
1614
1442
msgstr "Razdalja pripenjanja"
1616
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
1617
msgid "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or trimming."
1618
msgstr "Prag (v točkah) pri katerem bosta dva posnetka pripeta skupaj pri vlečenju ali obrazovanju."
1620
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
1624
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
1628
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
1444
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57
1446
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
1449
"Prag (v točkah) pri katerem bosta dva posnetka pripeta skupaj pri vlečenju "
1452
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:69
1453
msgid "Image clip duration"
1454
msgstr "Trajanje slikovnega posnetka"
1456
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
1458
"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
1460
msgstr "Privzeta dolžina posnetka iz slik (v ms) ob vstavljanju na časovnico."
1632
1462
#. tooltip text for toolbar
1633
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
1463
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
1634
1464
msgid "Delete Selected"
1635
1465
msgstr "Izbriši izbor"
1637
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
1467
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
1638
1468
msgid "Split clip at playhead position"
1639
1469
msgstr "Razdeli posnetek na mestu glave predvajanja"
1641
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
1471
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
1642
1472
msgid "Add a keyframe"
1643
1473
msgstr "Dodaj ključno sličico"
1645
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
1475
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79
1646
1476
msgid "Move to the previous keyframe"
1647
1477
msgstr "Premakne se na predhodno ključno sličico."
1649
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
1479
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
1650
1480
msgid "Move to the next keyframe"
1651
1481
msgstr "Premakne se na naslednjo ključno sličico."
1653
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
1483
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
1654
1484
msgid "Zoom In"
1655
1485
msgstr "Približaj"
1657
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
1487
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
1658
1488
msgid "Zoom Out"
1659
1489
msgstr "Oddalji"
1661
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
1491
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:83 ../pitivi/utils/widgets.py:48
1662
1492
msgid "Zoom Fit"
1663
1493
msgstr "Prilagodi oknu"
1665
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1666
msgid "Break links between clips"
1667
msgstr "Zlomi povezave med posnetki"
1669
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1670
msgid "Link together arbitrary clips"
1671
msgstr "Poveže skupaj poljubne posnetke"
1673
#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
1495
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:84
1674
1496
msgid "Ungroup clips"
1675
1497
msgstr "Razdruži posnetke"
1677
#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
1499
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:85
1678
1500
msgid "Group clips"
1679
1501
msgstr "Združi posnetke"
1681
#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
1503
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
1682
1504
msgid "Align clips based on their soundtracks"
1683
1505
msgstr "Poravna posnetke na osnovi njihovih zvočnih sledi"
1685
#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
1686
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
1687
msgstr "Prišlo je do ene ali več napak GStreamer!"
1689
#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
1691
msgstr "Seznam napak"
1693
#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
1694
msgid "The following errors have been reported:"
1695
msgstr "Sporočene so bile naslednje napake:"
1697
#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
1699
msgstr "Približanje"
1701
#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
1702
msgid "Zoom Timeline"
1703
msgstr "Približanje časovnice"
1705
#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
1507
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:959
1508
msgid "Export current frame..."
1509
msgstr "Izvozi trenutno sličico ..."
1511
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:960
1512
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
1514
"Izvozi sličico na trenutnem mestu položaja predvajanja kot slikovno datoteko."
1516
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:991
1517
msgid "Start Playback"
1518
msgstr "Začni predvajanje"
1520
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:996
1706
1521
msgid "Add a Keyframe"
1707
1522
msgstr "Dodaj ključno sličico"
1709
#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
1524
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:999
1710
1525
msgid "_Previous Keyframe"
1711
1526
msgstr "_Predhodna ključna sličica."
1713
#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
1528
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1002
1714
1529
msgid "_Next Keyframe"
1715
1530
msgstr "_Naslednja ključna sličica."
1717
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1718
msgid "Color for video clips"
1719
msgstr "Barva video posnetkov"
1721
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
1722
msgid "The background color for clips in video tracks."
1723
msgstr "Barva ozadja za posnetke v video progah."
1725
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
1726
msgid "Color for audio clips"
1727
msgstr "Barva zvočnih posnetkov"
1729
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
1730
msgid "The background color for clips in audio tracks."
1731
msgstr "Barva ozadja za posnetke v zvočnih progah."
1733
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
1734
msgid "Selection color"
1735
msgstr "Barva izbire"
1737
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
1738
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
1739
msgstr "Izbrani posnetki bodo rahlo obarvani s to barvo."
1741
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
1743
msgstr "Pisava posnetkov"
1745
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
1746
msgid "The font to use for clip titles"
1747
msgstr "Pisava za naslove posnetkov"
1749
#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
1750
msgid "Go to the beginning of the timeline"
1751
msgstr "Pojdi na začetek časovnice"
1753
#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
1754
msgid "Go back one second"
1755
msgstr "Pojdi nazaj eno sekundo"
1757
#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
1758
msgid "Go forward one second"
1759
msgstr "Pojdi naprej eno sekundo"
1761
#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
1762
msgid "Go to the end of the timeline"
1763
msgstr "Pojdi na konec časovnice"
1765
#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
1767
msgstr "Zasidraj pregledovalnik"
1769
#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
1773
#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
1777
#: ../pitivi/utils.py:89
1778
#: ../pitivi/utils.py:113
1532
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1291
1536
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1292
1540
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:82
1544
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
1545
msgid "Unknown reason"
1546
msgstr "Neznan vzrok"
1548
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
1552
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
1553
msgid "Extra information:"
1554
msgstr "Dodatni podatki:"
1556
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:822
1557
msgid "Reset to default value"
1558
msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost"
1560
#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
1564
#. Translators: "non local" means the project is not stored
1565
#. on a local filesystem
1566
#: ../pitivi/utils/misc.py:155
1568
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
1569
msgstr "%s še ne upravlja oddaljenih projektov"
1571
#: ../pitivi/utils/ui.py:212
1573
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1574
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1575
msgstr[0] "<b>Zvok:</b> %d kanalov pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
1576
msgstr[1] "<b>Zvok:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
1577
msgstr[2] "<b>Zvok:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
1578
msgstr[3] "<b>Zvok:</b> %d kanali pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
1580
#: ../pitivi/utils/ui.py:222
1582
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
1583
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>točk</i> pri %.3f <i>sl/s</i>"
1585
#: ../pitivi/utils/ui.py:229
1587
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
1588
msgstr "<b>Slika:</b> %d×%d <i>točk</i>"
1590
#: ../pitivi/utils/ui.py:276 ../pitivi/utils/ui.py:304
1591
#: ../pitivi/utils/ui.py:328
1779
1592
#, python-format
1780
1593
msgid "%d hour"
1781
1594
msgid_plural "%d hours"