~timo-jyrinki/ubuntu/trusty/pitivi/backport_utopic_fixes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@latin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2014-04-05 15:28:16 UTC
  • mfrom: (6.1.13 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140405152816-6lijoax4cngiz5j5
Tags: 0.93-3
* debian/control:
  + Depend on python-gi (>= 3.10), older versions do not work
    with pitivi (Closes: #732813).
  + Add missing dependency on gir1.2-clutter-gst-2.0 (Closes: #743692).
  + Add suggests on gir1.2-notify-0.7 and gir1.2-gnomedesktop-3.0.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Serbian translation for pitivi
2
2
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
3
 
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2010, 2011,, 2012.
 
3
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2010—2014.
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: pitivi\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
8
 
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-24 15:47+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:14+0200\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
8
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-01-28 20:54+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2014-01-28 21:15+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
13
13
"Language: sr\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
18
 
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
19
"X-Project-Style: gnome\n"
20
20
 
 
21
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
 
22
msgid ""
 
23
"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
 
24
"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
 
25
"integrates well with other applications and sports a beautiful user "
 
26
"interface designed to be powerful yet easy to learn."
 
27
msgstr ""
 
28
"Pitivi je video uređivač koji ima za cilj da se podjednako dopadne hobistima "
 
29
"i profesionalcima, sa jakim naglaskom na delotvornost, kvalitet i "
 
30
"upotrebljivost. Odlično se objedinjuje sa drugim programima i poseduje lepo "
 
31
"korisničko sučelje osmišljeno da bude snažno i lako za učenje."
 
32
 
 
33
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
 
34
msgid ""
 
35
"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
 
36
"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
 
37
"review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
 
38
"more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
 
39
msgstr ""
 
40
"Sa ne-modalnim radnim tokom uređivanja, vremenskom linijom središne prve "
 
41
"pozicije nezavisnom od protoka kadra, Pitivi vam omogućava da brzo i tačno "
 
42
"skratite, podelite i pregledate vaše scene. Pitivijeve uređivačke funkcije "
 
43
"talasanja i kotrljanja obezbeđuju više vremena na razradu teme a manje na "
 
44
"„premeštanje snimaka unaokolo“"
 
45
 
 
46
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
 
47
msgid "Some other features include:"
 
48
msgstr "U ostale funkcije spadaju:"
 
49
 
 
50
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
 
51
msgid ""
 
52
"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
 
53
msgstr ""
 
54
"Prihvata bilo koji zapis datoteke podržan Gstrimerovim multimedijskim radnim "
 
55
"sklopom"
 
56
 
 
57
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
 
58
msgid ""
 
59
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
 
60
"properties"
 
61
msgstr ""
 
62
"Može da proizvede stotine posebnih efekata i propusnika sa svojstvima "
 
63
"ključnog kadra"
 
64
 
 
65
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
 
66
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
 
67
msgstr ""
 
68
"Sposobnost postavljanja proizvoljnih odnosa razmere, protoka kadrova i "
 
69
"podešavanja iscrtavanja"
 
70
 
 
71
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
 
72
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
 
73
msgstr "Postepeno isčezavanje i SMPTE prelazi laki za korišćenje"
 
74
 
 
75
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
 
76
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
 
77
msgstr "Višeglavna korisnost sa otkačivim sastojcima korisničkog sučelja"
 
78
 
21
79
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
22
 
msgid "Pitivi Video Editor"
23
 
msgstr "Pitivi video urednik"
 
80
msgid "Video Editor"
 
81
msgstr "Video urednik"
24
82
 
25
83
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
26
84
msgid "Create and edit your own movies"
34
92
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
35
93
msgstr "<big><b>Izvršavam samoporavnanje</b></big>"
36
94
 
37
 
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
 
95
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1014
38
96
msgid "Estimating..."
39
97
msgstr "Približno..."
40
98
 
 
99
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
 
100
msgid "Clip Properties"
 
101
msgstr "Svojstva snimka"
 
102
 
 
103
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
 
104
msgid "_Cancel"
 
105
msgstr "_Otkaži"
 
106
 
 
107
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
 
108
msgid "_Apply to project"
 
109
msgstr "_Primeni na projekat"
 
110
 
 
111
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
 
112
msgid "Size (pixels):"
 
113
msgstr "Veličina (piksela):"
 
114
 
 
115
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
 
116
msgid "Frame rate:"
 
117
msgstr "Protok kadrova:"
 
118
 
 
119
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
 
120
msgid "Pixel aspect ratio:"
 
121
msgstr "Odnos razmere piksela:"
 
122
 
 
123
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
 
124
msgid "Video:"
 
125
msgstr "Video:"
 
126
 
 
127
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
 
128
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
 
129
msgid "Channels:"
 
130
msgstr "Broj kanala:"
 
131
 
 
132
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
 
133
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
 
134
msgid "Sample rate:"
 
135
msgstr "Protok uzorka:"
 
136
 
 
137
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
 
138
msgid "Audio:"
 
139
msgstr "Audio:"
 
140
 
41
141
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
42
 
msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
43
 
msgstr "<b>Zum pregledača</b>"
 
142
msgid "Viewer Zoom"
 
143
msgstr "Zum pregledača"
44
144
 
45
145
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
46
146
msgid "X:"
51
151
msgstr "Y:"
52
152
 
53
153
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
54
 
msgid "<b>Position</b>"
55
 
msgstr "<b>Položaj</b>"
 
154
msgid "Position"
 
155
msgstr "Položaj"
56
156
 
57
157
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
58
158
msgid "Width:"
63
163
msgstr "Visina:"
64
164
 
65
165
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
66
 
msgid "<b>Size</b>"
67
 
msgstr "<b>Veličina</b>"
 
166
msgid "Size"
 
167
msgstr "Veličina"
68
168
 
69
169
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
70
 
msgid "<b>Crop</b>"
71
 
msgstr "<b>Opseci</b>"
 
170
msgid "Crop"
 
171
msgstr "Opseci"
72
172
 
73
173
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
74
174
msgid "Missing Dependencies"
81
181
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
82
182
msgid ""
83
183
"To enable additional features, please install the following packages and "
84
 
"restart PiTiVi:"
 
184
"restart Pitivi:"
85
185
msgstr ""
86
186
"Da omogućite dodatne funkcije, instalirajte sledeće pakete i ponovo "
87
187
"pokrenite Pitivi:"
88
188
 
89
 
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
90
 
msgid "label"
91
 
msgstr "natpis"
 
189
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
 
190
msgid "Show video effects"
 
191
msgstr "Prikaži video efekte"
 
192
 
 
193
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
 
194
msgid "Show audio effects"
 
195
msgstr "Prikaži audio efekte"
 
196
 
 
197
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
 
198
msgid "Clear the current search"
 
199
msgstr "Očisti tekuću pretragu"
92
200
 
93
201
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
94
202
msgid "Properties for <element>"
95
203
msgstr "Svojstva za <element>"
96
204
 
97
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
 
205
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
 
206
msgid "Add media files to your project"
 
207
msgstr "Dodajte datoteke snimaka vašem projektu"
 
208
 
 
209
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
 
210
msgid "Import"
 
211
msgstr "Uvezi"
 
212
 
 
213
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
 
214
msgid "Remove selected clips from the project"
 
215
msgstr "Uklonite izabrane snimke iz projekta"
 
216
 
 
217
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:283
 
218
msgid "_Remove from Project"
 
219
msgstr "_Ukloni iz projekta"
 
220
 
 
221
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
 
222
msgid "Clip Properties..."
 
223
msgstr "Svojstva snimka..."
 
224
 
 
225
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
 
226
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 
227
msgstr "Umetnite izabrane snimke na kraj vremenske linije"
 
228
 
 
229
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:286
 
230
msgid "Insert at _End of Timeline"
 
231
msgstr "Ubaci na _kraj vremenske linije"
 
232
 
 
233
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
 
234
msgid "Show clips as a detailed list"
 
235
msgstr "Prikaži snimke kao detaljan spisak"
 
236
 
 
237
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
 
238
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
 
239
msgid "Select clips that have not been used in the project"
 
240
msgstr "Izaberite snimke koji nisu korišćeni u projektu"
 
241
 
 
242
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
 
243
msgid "Show all clips"
 
244
msgstr "Prikaži sve snimke"
 
245
 
 
246
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
 
247
msgid "Close this message"
 
248
msgstr "Zatvori ovu poruku"
 
249
 
 
250
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
 
251
msgid ""
 
252
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 
253
"\"Import\" button."
 
254
msgstr ""
 
255
"Dodajte medije vašem projektu tako što ćete ovde prevući datoteke i fascikle "
 
256
"ili koristite dugme „Uvezi“."
 
257
 
 
258
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
 
259
msgid "Preferences"
 
260
msgstr "Postavke"
 
261
 
 
262
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 
263
msgid "Section"
 
264
msgstr "Odeljak"
 
265
 
 
266
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 
267
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 
268
msgstr "Neke promene neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Pitivi"
 
269
 
 
270
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 
271
msgid "Reset to Factory Settings"
 
272
msgstr "Vrati na fabrička podešavanja"
 
273
 
 
274
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 
275
msgid "Reset all settings to their default values"
 
276
msgstr "Vratite sva podešavanja na osnovne vrednosti"
 
277
 
 
278
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 
279
msgid "Revert"
 
280
msgstr "Vrati"
 
281
 
 
282
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 
283
msgid ""
 
284
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
 
285
"preferences dialog)"
 
286
msgstr ""
 
287
"Vratite sva podešavanja na prethodne vrednosti (pre nego li ste otvorili "
 
288
"prozorče postavki)"
 
289
 
 
290
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:444
 
291
msgid "Standard (4:3)"
 
292
msgstr "Standardni (4:3)"
 
293
 
 
294
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
 
295
msgid "Standard PAL"
 
296
msgstr "Standardni PAL"
 
297
 
 
298
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
 
299
msgid "25 FPS"
 
300
msgstr "25 K/S"
 
301
 
 
302
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:266
 
303
msgid "Project Settings"
 
304
msgstr "Podešavanja projekta"
 
305
 
 
306
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
 
307
msgid "Video Preset"
 
308
msgstr "Video predizbor"
 
309
 
 
310
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
 
311
msgid "Create a new preset"
 
312
msgstr "Napravite novo pretpodešavanje"
 
313
 
 
314
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
 
315
msgid "Remove the selected preset"
 
316
msgstr "Uklonite izabrana pretpodešavanja"
 
317
 
 
318
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
 
319
msgid "Save changes to the currently selected preset"
 
320
msgstr "Sačuvajte izmene u trenutno izabrano pretpodešavanje"
 
321
 
 
322
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
 
323
msgid "Aspect Ratio:"
 
324
msgstr "Odnos razmere:"
 
325
 
 
326
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
 
327
msgid "Display aspect ratio"
 
328
msgstr "Odnos razmere ekrana"
 
329
 
 
330
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
 
331
msgid "Pixel aspect ratio"
 
332
msgstr "Odnos razmere piksela"
 
333
 
 
334
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
 
335
msgid "x"
 
336
msgstr "x"
 
337
 
 
338
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 
339
msgid "Link"
 
340
msgstr "Sastavi"
 
341
 
 
342
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
 
343
msgid "Frame Rate:"
 
344
msgstr "Protok kadrova:"
 
345
 
 
346
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
 
347
#. And to filter actually!
 
348
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
 
349
#: ../pitivi/effects.py:283
 
350
msgid "Video"
 
351
msgstr "Video"
 
352
 
 
353
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
 
354
msgid "Audio Preset"
 
355
msgstr "Audio predizbor"
 
356
 
 
357
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
 
358
msgid "Format"
 
359
msgstr "Format"
 
360
 
 
361
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
 
362
msgid "Audio"
 
363
msgstr "Audio"
 
364
 
 
365
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
 
366
msgid "Author:"
 
367
msgstr "Autor:"
 
368
 
 
369
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
 
370
msgid "Year:"
 
371
msgstr "Godina:"
 
372
 
 
373
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
 
374
msgid "Project title:"
 
375
msgstr "Naziv projekta:"
 
376
 
 
377
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
 
378
msgid "Info"
 
379
msgstr "Informacije"
 
380
 
 
381
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
98
382
msgid "MP4"
99
383
msgstr "MP4"
100
384
 
101
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
 
385
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
102
386
msgid "H.264"
103
387
msgstr "H.264"
104
388
 
105
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
 
389
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
106
390
msgid "29.97 fps"
107
391
msgstr "29.97 k/s"
108
392
 
109
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
 
393
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
110
394
msgid "AC-3"
111
395
msgstr "AC-3"
112
396
 
113
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
 
397
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
114
398
msgid "AAC"
115
399
msgstr "AAC"
116
400
 
117
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
 
401
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
118
402
msgid "6 channels (5.1)"
119
403
msgstr "6 kanala (5.1)"
120
404
 
121
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
 
405
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:138
122
406
msgid "Render"
123
407
msgstr "Generisanje"
124
408
 
125
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
126
 
msgid "<b>Render Preset</b>"
127
 
msgstr "<b>Podešenost iscrtavanja</b>"
 
409
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
 
410
msgid "Render Preset"
 
411
msgstr "Podešenost iscrtavanja"
128
412
 
129
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
 
413
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
130
414
msgid "Folder"
131
415
msgstr "Fascikla"
132
416
 
133
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
134
 
msgid "Container format"
135
 
msgstr "Format sadržaoca"
136
 
 
137
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
 
417
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
138
418
msgid "Container format:"
139
419
msgstr "Format sadržaoca:"
140
420
 
141
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
 
421
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
142
422
msgid "Folder:"
143
423
msgstr "Fascikla:"
144
424
 
145
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
 
425
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
146
426
msgid "File name:"
147
427
msgstr "Naziv datoteke:"
148
428
 
149
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
 
429
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
150
430
msgid "File name"
151
431
msgstr "Naziv datoteke"
152
432
 
153
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
 
433
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
 
434
msgid "Container format"
 
435
msgstr "Format sadržaoca"
 
436
 
 
437
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
154
438
msgid "Render only the selected clips"
155
439
msgstr "Iscrtaj samo izabrane snimke"
156
440
 
157
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
 
441
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
158
442
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
159
443
msgstr "Jednostavno (bez specijalnih efekata, jedan prolaz)"
160
444
 
161
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
 
445
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
162
446
msgid "General"
163
447
msgstr "Opšte"
164
448
 
165
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
 
449
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
166
450
msgid "Advanced..."
167
451
msgstr "Napredno..."
168
452
 
169
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
 
453
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
170
454
msgid "Codec:"
171
455
msgstr "Kodek:"
172
456
 
173
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
 
457
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
174
458
msgid "Framerate"
175
459
msgstr "Protok kadrova"
176
460
 
177
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
 
461
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
178
462
msgid "Scale"
179
463
msgstr "Skaliraj"
180
464
 
181
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
 
465
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
182
466
msgid "1000 x 1000"
183
467
msgstr "1000 x 1000"
184
468
 
185
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
 
469
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
186
470
msgid "Height"
187
471
msgstr "Visina"
188
472
 
189
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
 
473
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
190
474
msgid "Edit Project Settings..."
191
475
msgstr "Izmeni podešavanja projekta..."
192
476
 
193
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
194
 
msgid "Frame rate:"
195
 
msgstr "Protok kadrova:"
196
 
 
197
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
 
477
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
198
478
msgid "Scale:"
199
479
msgstr "Razmera:"
200
480
 
201
 
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
202
 
#. And to filter actually!
203
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
204
 
#: ../pitivi/effects.py:244
205
 
msgid "Video"
206
 
msgstr "Video"
207
 
 
208
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
209
 
msgid "Number of channels:"
210
 
msgstr "Broj kanala:"
211
 
 
212
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
213
 
msgid "Sample Rate:"
214
 
msgstr "Protok uzorka:"
215
 
 
216
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
217
 
msgid "Sample Depth:"
218
 
msgstr "Dubina uzorka:"
219
 
 
220
 
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
221
 
msgid "Audio"
222
 
msgstr "Audio"
223
 
 
224
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
 
481
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
 
482
msgid "Enable video"
 
483
msgstr "Uključite video"
 
484
 
 
485
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
 
486
msgid "Enable audio"
 
487
msgstr "Uključite audio"
 
488
 
 
489
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
225
490
msgid "Rendering"
226
 
msgstr "Generisanje"
227
 
 
228
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
229
 
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
230
 
msgstr "<big><b>Iscrtavanje filma</b></big>"
231
 
 
232
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
233
 
msgid "Unknown Mib"
234
 
msgstr "Nepoznat Mib"
235
 
 
236
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
237
 
msgid "Unknown"
238
 
msgstr "Nepoznato"
239
 
 
240
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
241
 
msgid "Encoding first pass"
242
 
msgstr "Kodiranje prvog prolaza"
243
 
 
244
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
245
 
msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
246
 
msgstr "<b>Procenjena veličina datoteke:</b>"
247
 
 
248
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
249
 
msgid "<b>Frames per second:</b>"
250
 
msgstr "<b>Kadrova u sekundi:</b>"
251
 
 
252
 
#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
253
 
msgid "<b>Phase:</b>"
254
 
msgstr "<b>Faza:</b>"
255
 
 
256
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
257
 
msgid "Preferences"
258
 
msgstr "Postavke"
259
 
 
260
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
261
 
msgid "Section"
262
 
msgstr "Odeljak"
263
 
 
264
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
265
 
msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
 
491
msgstr "Iscrtaj"
 
492
 
 
493
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
 
494
msgid ""
 
495
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
 
496
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
 
497
"the length of your movie.</small>"
266
498
msgstr ""
267
 
"<b>Neke promene neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Pitivi</b>"
268
 
 
269
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
270
 
msgid "Reset to Factory Settings"
271
 
msgstr "Vrati na fabrička podešavanja"
272
 
 
273
 
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
274
 
msgid "Revert"
275
 
msgstr "Vrati"
276
 
 
277
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
278
 
msgid "Standard (4:3)"
279
 
msgstr "Standardni (4:3)"
280
 
 
281
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
282
 
msgid "Standard PAL"
283
 
msgstr "Standardni PAL"
284
 
 
285
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
286
 
msgid "25 FPS"
287
 
msgstr "25 K/S"
288
 
 
289
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
290
 
msgid "Project Settings"
291
 
msgstr "Podešavanja projekta"
292
 
 
293
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
294
 
msgid "<b>Video Preset</b>"
295
 
msgstr "<b>Podešenost videa</b>"
296
 
 
297
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
298
 
msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
299
 
msgstr "<b>Veličina (piksela)</b>"
300
 
 
301
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
302
 
msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
303
 
msgstr "<b>Odnos razmere</b>"
304
 
 
305
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
306
 
msgid "Display Aspect Ratio"
307
 
msgstr "Odnos razmere ekrana"
308
 
 
309
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
310
 
msgid "Pixel Aspect Ratio"
311
 
msgstr "Odnos razmere piksela"
312
 
 
313
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
314
 
msgid "x"
315
 
msgstr "x"
316
 
 
317
 
#. Translators: This is an action, the title of a button
318
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
319
 
msgid "Link"
320
 
msgstr "Sastavi"
321
 
 
322
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
323
 
msgid "<b>Frame Rate</b>"
324
 
msgstr "<b>Protok kadra</b>"
325
 
 
326
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
327
 
msgid "<b>Audio Preset</b>"
328
 
msgstr "<b>Podešenost zvuka</b>"
329
 
 
330
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
331
 
msgid "<b>Format</b>"
332
 
msgstr "<b>Format</b>"
333
 
 
334
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
335
 
msgid "Channels:"
336
 
msgstr "Broj kanala:"
337
 
 
338
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
339
 
msgid "Sample rate:"
340
 
msgstr "Protok uzorka:"
341
 
 
342
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
343
 
msgid "Sample depth:"
344
 
msgstr "Dubina uzorka:"
345
 
 
346
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
347
 
msgid "Author:"
348
 
msgstr "Autor:"
349
 
 
350
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
351
 
msgid "Year:"
352
 
msgstr "Godina:"
353
 
 
354
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
355
 
msgid "Project title:"
356
 
msgstr "Naziv projekta:"
357
 
 
358
 
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
359
 
msgid "Info"
360
 
msgstr "Informacije"
 
499
"<small>Ovaj proces može da potraje malo duže u zavisnosti od izabranih "
 
500
"kodeka, rezolucije slike, snage procesora vašeg računara, primenjenih efekata "
 
501
"i trajanja vašeg filma.</small>"
 
502
 
 
503
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
 
504
msgid "Initializing..."
 
505
msgstr "Pokrećem..."
 
506
 
 
507
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
 
508
msgid "Estimated filesize:"
 
509
msgstr "Procenjena veličina datoteke:"
361
510
 
362
511
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
363
512
msgid "Welcome"
372
521
msgstr "Pretraži projekte..."
373
522
 
374
523
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
 
524
msgid "Keyboard shortcuts"
 
525
msgstr "Prečice tastature"
 
526
 
 
527
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
375
528
msgid "Missing dependencies..."
376
529
msgstr "Nedostajuće zavisnosti..."
377
530
 
378
 
#: ../pitivi/application.py:117
 
531
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
 
532
msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
 
533
msgstr ""
 
534
"Nije izabran snimak prevoda. Izaberite snimak da uredite ili da napravite "
 
535
"novi."
 
536
 
 
537
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
 
538
msgid "Create and insert"
 
539
msgstr "Napravi i umetni"
 
540
 
 
541
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
 
542
msgid "Bold"
 
543
msgstr "Podebljano"
 
544
 
 
545
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
 
546
msgid "Italic"
 
547
msgstr "Iskošeno"
 
548
 
 
549
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
 
550
msgid "Choose a font"
 
551
msgstr "Izaberite font"
 
552
 
 
553
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
 
554
msgid "Font color"
 
555
msgstr "Boja slovnog lika"
 
556
 
 
557
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
 
558
msgid "Pick a font color"
 
559
msgstr "Izaberite boju slovnog lika"
 
560
 
 
561
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
 
562
msgid "Background color"
 
563
msgstr "Boja pozadine"
 
564
 
 
565
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
 
566
msgid "Pick a background color"
 
567
msgstr "Izaberite boju pozadine"
 
568
 
 
569
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
 
570
msgid "Convert to markup"
 
571
msgstr "Pretvori u označavanje"
 
572
 
 
573
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
 
574
msgid "Horizontal alignment:"
 
575
msgstr "Vodoravno poravnanje:"
 
576
 
 
577
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
 
578
msgid "Vertical alignment:"
 
579
msgstr "Uspravno poravnanje:"
 
580
 
 
581
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
 
582
msgid "Advanced positioning"
 
583
msgstr "Napredno postavljanje"
 
584
 
 
585
#: ../pitivi/application.py:123
379
586
#, python-format
380
587
msgid ""
381
588
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
384
591
"Već postoji %s proces, molim obavestite programere podnošenjem greške na: "
385
592
"„http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi“"
386
593
 
387
 
#: ../pitivi/application.py:425
388
 
msgid "Loading project..."
389
 
msgstr "Učitavam projekat..."
390
 
 
391
 
#: ../pitivi/application.py:434
392
 
msgid "Project loaded."
393
 
msgstr "Projekat je učitan."
394
 
 
395
 
#: ../pitivi/application.py:435
396
 
msgid "Rendering..."
397
 
msgstr "Generišem..."
398
 
 
399
 
#: ../pitivi/application.py:447
 
594
#: ../pitivi/application.py:407
400
595
msgid ""
401
596
"\n"
402
597
"    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
403
598
"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
404
 
"project.\n"
405
 
"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
406
 
"    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
 
599
"project."
407
600
msgstr ""
408
601
"\n"
409
602
"    %prog [DATOTEKA_PROJEKTA]                    # Pokreće video uređivač.\n"
410
603
"    %prog -i [-a] [MEDIJSKA_DATOTEKA1 ...]       # Pokreće uređivač i stvara "
411
 
"projekat.\n"
412
 
"    %prog DATOTEKA_PROJEKTA -r IZLAZNA_DATOTEKA  # Iscrtava projekat.\n"
413
 
"    %prog DATOTEKA_PROJEKTA -p                   # Prikazuje pregled "
414
 
"projekta."
 
604
"projekat."
415
605
 
416
 
#: ../pitivi/application.py:455
 
606
#: ../pitivi/application.py:413
417
607
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
418
608
msgstr "Uvozi svaku MEDIJSKU_DATOTEKU u novi projekat."
419
609
 
420
 
#: ../pitivi/application.py:458
 
610
#: ../pitivi/application.py:416
421
611
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
422
612
msgstr "Dodaje svaku uveženu MEDIJSKU_DATOTEKU na vremensku liniju."
423
613
 
424
 
#: ../pitivi/application.py:461
 
614
#: ../pitivi/application.py:419
425
615
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
426
616
msgstr "Pokreće Pitivi u Pitonovom ispravljaču grešaka."
427
617
 
428
 
#: ../pitivi/application.py:464
429
 
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
430
 
msgstr "Iscrtava zadati projekat u IZLAZNU_DATOTEKU bez grafike."
431
 
 
432
 
#: ../pitivi/application.py:467
433
 
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
434
 
msgstr "Pregleda zadatu datoteku projekta bez potpunog korisničkog sučelja."
435
 
 
436
 
#: ../pitivi/application.py:472
437
 
msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
438
 
msgstr "„-p“ i „-r“ se ne mogu koristiti istovremeno"
439
 
 
440
 
#: ../pitivi/application.py:475
441
 
msgid "-r or -p and -i are incompatible"
442
 
msgstr "„-r“ ili „-p i -i“ su nesaglasni"
443
 
 
444
 
#: ../pitivi/application.py:478
 
618
#: ../pitivi/application.py:424
445
619
msgid "-a requires -i"
446
620
msgstr "„-a“ zahteva „-i“"
447
621
 
448
 
#: ../pitivi/application.py:486
449
 
msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
450
 
msgstr "„-r“ zahteva tačno jednu DATOTEKU_PROJEKTA"
451
 
 
452
 
#: ../pitivi/application.py:489
453
 
msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
454
 
msgstr "„-p“ zahteva tačno jednu DATOTEKU_PROJEKTA"
455
 
 
456
 
#: ../pitivi/application.py:492
 
622
#: ../pitivi/application.py:432
457
623
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
458
624
msgstr "Ne mogu da otvorim više od jedne DATOTEKE_PROJEKTA"
459
625
 
460
 
#: ../pitivi/check.py:115
461
 
#, python-format
462
 
msgid "%s is already running"
463
 
msgstr "%s je već pokrenut"
464
 
 
465
 
#: ../pitivi/check.py:116
466
 
#, python-format
467
 
msgid "An instance of %s is already running in this script."
468
 
msgstr "Jedan %s primerak je već pokrenut u ovoj skripti."
469
 
 
470
 
#: ../pitivi/check.py:118
471
 
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
472
 
msgstr "Ne mogu da pronađem GNonLin priključke"
473
 
 
474
 
#: ../pitivi/check.py:119
475
 
msgid ""
476
 
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
477
 
"plugins path."
478
 
msgstr ""
479
 
"Uverite se da su priključci instalirani i da su dostupni u putanji priključaka "
480
 
"Gstrimera."
481
 
 
482
 
#: ../pitivi/check.py:121
483
 
msgid "Could not find the autodetect plugins"
484
 
msgstr "Ne mogu da pronađem samootkrivene priključke"
485
 
 
486
 
#: ../pitivi/check.py:122
487
 
msgid ""
488
 
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
489
 
"GStreamer plugin path."
490
 
msgstr ""
491
 
"Uverite se da ste instalirali paket „gst-plugins-good“ i da je dostupan u "
492
 
"putanji priključaka Gstrimera."
493
 
 
494
 
#: ../pitivi/check.py:124
495
 
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
496
 
msgstr "PuGTK nema kairo podršku"
497
 
 
498
 
#: ../pitivi/check.py:125
499
 
msgid ""
500
 
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
501
 
msgstr "Molim koristite izdanje vezova GTK+ Pitona izgrađeno uz kairo podršku."
502
 
 
503
 
#: ../pitivi/check.py:127
504
 
msgid "Could not initiate the video output plugins"
505
 
msgstr "Ne mogu da započnem priključak video izlaza"
506
 
 
507
 
#: ../pitivi/check.py:128
508
 
msgid ""
509
 
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
510
 
"(xvimagesink or ximagesink)."
511
 
msgstr ""
512
 
"Uverite se da imate barem jedan ispravan sinhro video izlaza na raspolaganju "
513
 
"(„xvimagesink“ ili „ximagesink“)."
514
 
 
515
 
#: ../pitivi/check.py:130
516
 
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
517
 
msgstr "Ne mogu da započnem priključak audio izlaza"
518
 
 
519
 
#: ../pitivi/check.py:131
520
 
msgid ""
521
 
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
522
 
"or osssink)."
523
 
msgstr ""
524
 
"Uverite se da imate barem jedan ispravan sinhro audio izlaza na raspolaganju "
525
 
"(„alsasink“ ili „osssink“)."
526
 
 
527
 
#: ../pitivi/check.py:133
528
 
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
529
 
msgstr "Ne mogu da uvezem kairo vezove Pitona"
530
 
 
531
 
#: ../pitivi/check.py:134
532
 
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
533
 
msgstr "Uverite se da imate instalirane kairo vezove Pitona."
534
 
 
535
 
#: ../pitivi/check.py:136
536
 
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
537
 
msgstr "Ne mogu da uvezem gookanvas vezove Pitona"
538
 
 
539
 
#: ../pitivi/check.py:137
540
 
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
541
 
msgstr "Uverite se da imate instalirane gookanvas vezove Pitona."
542
 
 
543
 
#: ../pitivi/check.py:139
544
 
msgid "Could not import the xdg Python library"
545
 
msgstr "Ne mogu da uvezem hdg biblioteku Pitona"
546
 
 
547
 
#: ../pitivi/check.py:140
548
 
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
549
 
msgstr "Uverite se da ste instalirali hdg biblioteku Pitona."
550
 
 
551
 
#: ../pitivi/check.py:143
552
 
#, python-format
553
 
msgid ""
554
 
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
555
 
"version %s)"
556
 
msgstr "Nemate dovoljno novo izdanje vezova GTK+ Pitona (vaše izdanje je %s)"
557
 
 
558
 
#: ../pitivi/check.py:144
559
 
#, python-format
560
 
msgid ""
561
 
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
562
 
msgstr "Instalirajte izdanje vezova GTK+ Pitona veće ili isto kao %s."
563
 
 
564
 
#: ../pitivi/check.py:147
565
 
#, python-format
566
 
msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
567
 
msgstr "Nemate dovoljno novo izdanje GTK+ (vaše izdanje je %s)"
568
 
 
569
 
#: ../pitivi/check.py:148
570
 
#, python-format
571
 
msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
572
 
msgstr "Instalirajte izdanje GTK+ veće ili isto kao %s."
573
 
 
574
 
#: ../pitivi/check.py:151
575
 
#, python-format
576
 
msgid ""
577
 
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
578
 
"version %s)"
579
 
msgstr "Nemate dovoljno novo izdanje vezova Pitona Gstrimera (vaše izdanje je %s)"
580
 
 
581
 
#: ../pitivi/check.py:152
582
 
#, python-format
583
 
msgid ""
584
 
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %"
585
 
"s."
586
 
msgstr "Instalirajte izdanje vezova Pitona Gstrimera veće ili isto kao %s."
587
 
 
588
 
#: ../pitivi/check.py:155
589
 
#, python-format
590
 
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
591
 
msgstr "Nemate dovoljno novo izdanje Gstrimera (vaše izdanje je %s)"
592
 
 
593
 
#: ../pitivi/check.py:156
594
 
#, python-format
595
 
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
596
 
msgstr "Instalirajte izdanje Gstrimera veće ili isto kao %s."
597
 
 
598
 
#: ../pitivi/check.py:159
599
 
#, python-format
600
 
msgid ""
601
 
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
602
 
"version %s)"
603
 
msgstr "Nemate dovoljno novo izdanje kairo vezova Pitona (vaše izdanje je %s)"
604
 
 
605
 
#: ../pitivi/check.py:160
606
 
#, python-format
607
 
msgid ""
608
 
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
609
 
msgstr "Instalirajte izdanje kairo vezova Pitona veće ili isto kao %s."
610
 
 
611
 
#: ../pitivi/check.py:163
612
 
#, python-format
613
 
msgid ""
614
 
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
615
 
"(your version %s)"
616
 
msgstr ""
617
 
"Nemate dovoljno novo izdanje GNonLin priključka Gstrimera (vaše izdanje je %s)"
618
 
 
619
 
#: ../pitivi/check.py:164
620
 
#, python-format
621
 
msgid ""
622
 
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %"
623
 
"s."
624
 
msgstr "Instalirajte izdanje GNonLin priključka Gstrimera veće ili isto kao %s."
625
 
 
626
 
#: ../pitivi/check.py:166
627
 
msgid "Could not import the Zope interface module"
628
 
msgstr "Ne mogu da uvezem modul Zope interfejsa"
629
 
 
630
 
#: ../pitivi/check.py:167
631
 
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
632
 
msgstr "Uverite se da imate instaliran zope.interfejs modul."
633
 
 
634
 
#: ../pitivi/check.py:169
635
 
msgid "Could not import the distutils modules"
636
 
msgstr "Ne mogu da uvezem distutils module"
637
 
 
638
 
#: ../pitivi/check.py:170
639
 
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
640
 
msgstr "Uverite se da imate instaliran distutils modul Pitona."
641
 
 
642
 
#: ../pitivi/check.py:176
643
 
msgid "Enables the autoalign feature"
644
 
msgstr "Uključuje funkciju samoporavnanja"
645
 
 
646
 
#: ../pitivi/check.py:181
647
 
msgid "Additional video effects"
648
 
msgstr "Dodatni video efekti"
649
 
 
650
 
#: ../pitivi/check.py:183
651
 
msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
652
 
msgstr "Dodatni multimedijski kodeci kroz FFmpeg biblioteku"
653
 
 
654
 
#: ../pitivi/discoverer.py:223
655
 
#, python-format
656
 
msgid ""
657
 
"Missing plugins:\n"
658
 
"%s"
659
 
msgstr ""
660
 
"Dodaci koji nedostaju:\n"
661
 
"%s"
662
 
 
663
 
#. woot, nothing decodable
664
 
#: ../pitivi/discoverer.py:243
665
 
msgid "Cannot decode file."
666
 
msgstr "Ne mogu da dekodiram datoteku."
667
 
 
668
 
#: ../pitivi/discoverer.py:244
669
 
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
670
 
msgstr "Data datoteka ne sadrži protoke ni zvuka, ni videa niti slika."
671
 
 
672
 
#: ../pitivi/discoverer.py:264
673
 
msgid "Could not establish the duration of the file."
674
 
msgstr "Ne mogu da odredim dužinu trajanja datoteke."
675
 
 
676
 
#: ../pitivi/discoverer.py:265
677
 
msgid ""
678
 
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
679
 
"fashion."
680
 
msgstr ""
681
 
"Ovaj snimak izgleda da je u formatu kome se ne može pristupiti na proizvoljan "
682
 
"način."
683
 
 
684
 
#: ../pitivi/discoverer.py:330
685
 
msgid "Timeout while analyzing file."
686
 
msgstr "Vreme je isteklo prilikom analiziranja datoteke."
687
 
 
688
 
#: ../pitivi/discoverer.py:331
689
 
msgid "Analyzing the file took too long."
690
 
msgstr "Analiziranje datoteke je trajalo previše dugo."
691
 
 
692
 
#: ../pitivi/discoverer.py:360
693
 
msgid "No available source handler."
694
 
msgstr "Nema dostupnog rukovaoca izvorom."
695
 
 
696
 
#: ../pitivi/discoverer.py:361
697
 
#, python-format
698
 
msgid ""
699
 
"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
700
 
msgstr "Nemate izvorni element Gstrimera za rukovanje protokolom „%s“"
701
 
 
702
 
#: ../pitivi/discoverer.py:407
703
 
msgid "File does not exist"
704
 
msgstr "Datoteka ne postoji"
705
 
 
706
 
#: ../pitivi/discoverer.py:409
707
 
msgid "File not readable by current user"
708
 
msgstr "Trenutni korisnik ne može da čita ovu datoteku"
709
 
 
710
 
#: ../pitivi/discoverer.py:440
711
 
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
712
 
msgstr "Niz ne želi da ide na PAUZIRANO."
713
 
 
714
 
#: ../pitivi/discoverer.py:463
715
 
#, python-format
716
 
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
717
 
msgstr "Došlo je do unutrašnje greške prilikom analiziranja ove datoteke: „%s“"
718
 
 
719
 
#: ../pitivi/discoverer.py:473
720
 
msgid "File contains a redirection to another clip."
721
 
msgstr "Datoteka sadrži preusmeravanje na drugi snimak."
722
 
 
723
 
#: ../pitivi/discoverer.py:474
724
 
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
725
 
msgstr "Pitivi trenutno ne rukuje preusmeravanjem datoteka."
726
 
 
727
 
#: ../pitivi/discoverer.py:500
728
 
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
729
 
msgstr "Niz ne želi da ide na PUŠTANJE."
730
 
 
731
 
#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
 
626
#: ../pitivi/check.py:239
 
627
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 
628
msgstr "uključuje zvučna obaveštenja kada se završi iscrtavanje"
 
629
 
 
630
#: ../pitivi/check.py:242
 
631
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 
632
msgstr "uključuje vidna obaveštenja kada se završi iscrtavanje"
 
633
 
 
634
#: ../pitivi/check.py:245
 
635
msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
 
636
msgstr "dodatni multimedijski kodeci kroz Libav biblioteku"
 
637
 
 
638
#: ../pitivi/check.py:253
 
639
msgid "additional video effects, clip transformation feature"
 
640
msgstr "dodatni efekti snimka, odseca funkciju preobražaja"
 
641
 
 
642
#: ../pitivi/clipproperties.py:149
 
643
msgid "Effects"
 
644
msgstr "Efekti"
 
645
 
 
646
#: ../pitivi/clipproperties.py:170
 
647
msgid "Remove effect"
 
648
msgstr "Ukloni efekat"
 
649
 
 
650
#: ../pitivi/clipproperties.py:192
 
651
msgid "Active"
 
652
msgstr "Aktiviran"
 
653
 
 
654
#: ../pitivi/clipproperties.py:194
 
655
msgid "Type"
 
656
msgstr "Vrsta"
 
657
 
 
658
#: ../pitivi/clipproperties.py:205
 
659
msgid "Effect name"
 
660
msgstr "Naziv efekta"
 
661
 
 
662
#: ../pitivi/clipproperties.py:222
 
663
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 
664
msgstr ""
 
665
"Izaberite snimak na vremenskoj liniji da podesite njegove pridružene efekte"
 
666
 
 
667
#: ../pitivi/clipproperties.py:489
 
668
msgid "Transformation"
 
669
msgstr "Preobražaj"
 
670
 
 
671
#: ../pitivi/effects.py:78 ../pitivi/effects.py:172 ../pitivi/effects.py:265
 
672
msgid "Uncategorized"
 
673
msgstr "Nekategorisano"
 
674
 
 
675
#: ../pitivi/effects.py:104 ../pitivi/effects.py:106
732
676
msgid "All effects"
733
677
msgstr "Svi efekti"
734
678
 
735
 
#: ../pitivi/effects.py:71
 
679
#: ../pitivi/effects.py:107
736
680
msgid "Colors"
737
681
msgstr "Boje"
738
682
 
739
 
#: ../pitivi/effects.py:85
740
 
msgid "Noise"
741
 
msgstr "Buka"
742
 
 
743
 
#: ../pitivi/effects.py:87
 
683
#: ../pitivi/effects.py:124
 
684
msgid "Compositing"
 
685
msgstr "Slaganje"
 
686
 
 
687
#: ../pitivi/effects.py:131
 
688
msgid "Noise & blur"
 
689
msgstr "Šum i zamućenje"
 
690
 
 
691
#: ../pitivi/effects.py:137
744
692
msgid "Analysis"
745
693
msgstr "Analiza"
746
694
 
747
 
#: ../pitivi/effects.py:91
748
 
msgid "Blur"
749
 
msgstr "Zamućenje"
750
 
 
751
 
#: ../pitivi/effects.py:93
 
695
#: ../pitivi/effects.py:145
752
696
msgid "Geometry"
753
697
msgstr "Geometrija"
754
698
 
755
 
#: ../pitivi/effects.py:106
 
699
#: ../pitivi/effects.py:156
756
700
msgid "Fancy"
757
701
msgstr "Kičeraj"
758
702
 
759
 
#: ../pitivi/effects.py:115
 
703
#: ../pitivi/effects.py:168
760
704
msgid "Time"
761
705
msgstr "Vreme"
762
706
 
763
 
#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
764
 
#: ../pitivi/factories/operation.py:66
765
 
msgid "Uncategorized"
766
 
msgstr "Nekategorisano"
767
 
 
768
 
#: ../pitivi/effects.py:245
 
707
#: ../pitivi/effects.py:284
769
708
msgid "Audio |audio"
770
709
msgstr "Audio |audio"
771
710
 
772
 
#: ../pitivi/effects.py:246
 
711
#: ../pitivi/effects.py:285
773
712
msgid "effect"
774
713
msgstr "efekat"
775
714
 
776
 
#: ../pitivi/formatters/format.py:81
777
 
msgid "PiTiVi Native (XML)"
778
 
msgstr "Pitivi izvorni (XML)"
779
 
 
780
 
#: ../pitivi/formatters/format.py:82
781
 
msgid "Playlist format"
782
 
msgstr "Format spiska numera"
783
 
 
784
 
#. TODO: Find a way to install the missing effect.
785
 
#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
786
 
msgid "The project contains effects which are not available on the system."
787
 
msgstr "Projekat sadrži efekte koji nisu dostupni na sistemu."
788
 
 
789
 
#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
790
 
#, python-format
791
 
msgid "Failed loading %(uri)s."
792
 
msgstr "Nisam uspeo da učitam %(uri)s."
793
 
 
794
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:105
795
 
msgid "Not a valid project file."
796
 
msgstr "Nije ispravna datoteka projekta."
797
 
 
798
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:110
799
 
msgid "Couldn't close current project"
800
 
msgstr "Ne mogu da zatvorim tekući projekat"
801
 
 
802
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:147
803
 
msgid "No URI specified."
804
 
msgstr "Nije određena adresa."
805
 
 
806
 
#: ../pitivi/projectmanager.py:181
807
 
msgid "New Project"
808
 
msgstr "Nov projekat"
809
 
 
810
 
#: ../pitivi/settings.py:465
811
 
msgid "Export Settings\n"
812
 
msgstr "Izvezi podešavanja\n"
813
 
 
814
 
#: ../pitivi/settings.py:466
815
 
msgid "Video: "
816
 
msgstr "Video: "
817
 
 
818
 
#: ../pitivi/settings.py:469
819
 
msgid ""
820
 
"\n"
821
 
"Audio: "
822
 
msgstr ""
823
 
"\n"
824
 
"Audio: "
825
 
 
826
 
#: ../pitivi/settings.py:472
827
 
msgid ""
828
 
"\n"
829
 
"Muxer: "
830
 
msgstr ""
831
 
"\n"
832
 
"Multiplekser: "
833
 
 
834
 
#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
835
 
#, python-format
836
 
msgid "%d%% Analyzed"
837
 
msgstr "Analizirano je %d%%"
838
 
 
839
 
#. Translators: This string indicates the estimated time
840
 
#. remaining until the action completes.  The "%s" is an
841
 
#. already-localized human-readable duration description like
842
 
#. "31 seconds".
843
 
#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
844
 
#, python-format
845
 
msgid "About %s left"
846
 
msgstr "Preostaje oko %s"
847
 
 
848
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
849
 
msgid "Remove effect"
850
 
msgstr "Ukloni efekat"
851
 
 
852
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
853
 
msgid "Activated"
854
 
msgstr "Aktiviran"
855
 
 
856
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
857
 
msgid "Type"
858
 
msgstr "Vrsta"
859
 
 
860
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
861
 
msgid "Effect name"
862
 
msgstr "Naziv efekta"
863
 
 
864
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
865
 
msgid "Effects"
866
 
msgstr "Efekti"
867
 
 
868
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
869
 
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
870
 
msgstr ""
871
 
"Izaberite snimak na vremenskoj liniji da podesite njegove pridružene efekte"
872
 
 
873
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
874
 
msgid "Transformation"
875
 
msgstr "Preobražaj"
876
 
 
877
 
#: ../pitivi/ui/common.py:115
878
 
#, python-format
879
 
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
880
 
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
881
 
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
882
 
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
883
 
msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
884
 
msgstr[3] "<b>Audio:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
885
 
 
886
 
#: ../pitivi/ui/common.py:121
887
 
#, python-format
888
 
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
889
 
msgstr "<b>Nepoznat audio format:</b> %s"
890
 
 
891
 
#: ../pitivi/ui/common.py:126
892
 
#, python-format
893
 
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
894
 
msgstr "<b>Video:</b> %dx%d <i>piksela</i> pri %.2f<i>k/s</i>"
895
 
 
896
 
#: ../pitivi/ui/common.py:130
897
 
#, python-format
898
 
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
899
 
msgstr "<b>Slika:</b> %dx%d <i>piksela</i>"
900
 
 
901
 
#: ../pitivi/ui/common.py:133
902
 
#, python-format
903
 
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
904
 
msgstr "<b>Nepoznat video format:</b> %s"
905
 
 
906
 
#: ../pitivi/ui/common.py:136
907
 
#, python-format
908
 
msgid "<b>Text:</b> %s"
909
 
msgstr "<b>Tekst:</b> %s"
910
 
 
911
 
#. Translators: fps is for frames per second
912
 
#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
913
 
#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
914
 
#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
915
 
#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
916
 
#: ../pitivi/ui/common.py:183
917
 
#, python-format
918
 
msgid "%d fps"
919
 
msgstr "%d k/s"
920
 
 
921
 
#: ../pitivi/ui/common.py:175
922
 
#, python-format
923
 
msgid "%.3f fps"
924
 
msgstr "%.3f k/s"
925
 
 
926
 
#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
927
 
#, python-format
928
 
msgid "%.2f fps"
929
 
msgstr "%.2f k/s"
930
 
 
931
 
#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
932
 
#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
933
 
#: ../pitivi/ui/common.py:192
934
 
#, python-format
935
 
msgid "%d KHz"
936
 
msgstr "%d KHz"
937
 
 
938
 
#: ../pitivi/ui/common.py:190
939
 
#, python-format
940
 
msgid "%.1f KHz"
941
 
msgstr "%.1f KHz"
942
 
 
943
 
#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
944
 
#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
945
 
#, python-format
946
 
msgid "%d bit"
947
 
msgstr "%d bita"
948
 
 
949
 
#: ../pitivi/ui/common.py:201
950
 
msgid "6 Channels (5.1)"
951
 
msgstr "6 kanala (5.1)"
952
 
 
953
 
#: ../pitivi/ui/common.py:202
954
 
msgid "4 Channels (4.0)"
955
 
msgstr "4 kanala (4.0)"
956
 
 
957
 
#: ../pitivi/ui/common.py:203
958
 
msgid "Stereo"
959
 
msgstr "Stereo"
960
 
 
961
 
#: ../pitivi/ui/common.py:204
962
 
msgid "Mono"
963
 
msgstr "Mono"
964
 
 
965
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
966
 
msgid "Implement Me"
967
 
msgstr "Realizuj me"
968
 
 
969
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
970
 
msgid "Custom"
971
 
msgstr "Proizvoljno"
972
 
 
973
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
974
 
msgid "Save Preset"
975
 
msgstr "Sačuvaj predizbor"
976
 
 
977
 
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
978
 
msgid "Choose..."
979
 
msgstr "Izaberi..."
980
 
 
981
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
982
 
msgid "Video effects"
983
 
msgstr "Video efekti"
984
 
 
985
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
986
 
msgid "Audio effects"
987
 
msgstr "Audio efekti"
988
 
 
989
 
#. Prevents being flush against the notebook
990
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
991
 
msgid "Search:"
992
 
msgstr "Potraži:"
993
 
 
994
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
995
 
msgid "Name"
996
 
msgstr "Naziv"
997
 
 
998
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
999
 
msgid "Description"
1000
 
msgstr "Opis"
1001
 
 
1002
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
1003
 
msgid "Show Video Effects as a List"
1004
 
msgstr "Prikaži video efekte kao spisak"
1005
 
 
1006
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
1007
 
msgid "Show Video Effects as Icons"
1008
 
msgstr "Prikaži video efekte kao ikonice"
1009
 
 
1010
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
1011
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
1012
 
msgid "No preset"
1013
 
msgstr "Bez podešenosti"
1014
 
 
1015
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
1016
 
#, python-format
1017
 
msgid "\"%s\" already exists."
1018
 
msgstr "„%s“ već postoji."
1019
 
 
1020
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
1021
 
msgid "New preset"
1022
 
msgstr "Nova podešenost"
1023
 
 
1024
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
1025
 
#, python-format
1026
 
msgid "New preset %d"
1027
 
msgstr "Nova podešenost %d"
1028
 
 
1029
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543
1030
 
msgid "A file name is required."
1031
 
msgstr "Potreban je naziv datoteke."
1032
 
 
1033
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545
1034
 
msgid ""
1035
 
"This file already exists.\n"
1036
 
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
1037
 
msgstr ""
1038
 
"Ova datoteka već postoji.\n"
1039
 
"Ako ne želite da je prepišete, izaberite neki drugi naziv datoteke ili "
1040
 
"fascikle."
1041
 
 
1042
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
1043
 
#, python-format
1044
 
#| msgid "%.0f%% rendered"
1045
 
msgid "%d%% Rendered"
1046
 
msgstr "Generisano je %d%%"
1047
 
 
1048
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
1049
 
msgid "PiTiVi can not preview this file."
1050
 
msgstr "Pitivi ne može da prikaže pregled ove datoteke."
1051
 
 
1052
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
1053
 
msgid "More info"
1054
 
msgstr "Još podataka"
1055
 
 
1056
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
1057
 
#, python-format
1058
 
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
1059
 
msgstr "<b>Rezolucija</b>: %d×%d"
1060
 
 
1061
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
1062
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
1063
 
#, python-format
1064
 
msgid "<b>Duration</b>: %s"
1065
 
msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
1066
 
 
1067
 
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
1068
 
msgid "Error while analyzing a file"
1069
 
msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteke"
1070
 
 
1071
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
1072
 
msgid "Unknown reason"
1073
 
msgstr "Nepoznat razlog"
1074
 
 
1075
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
1076
 
msgid "Problem:"
1077
 
msgstr "Problem:"
1078
 
 
1079
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
1080
 
msgid "Extra information:"
1081
 
msgstr "Dodatne informacije:"
1082
 
 
1083
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
1084
 
msgid "No properties..."
1085
 
msgstr "Bez podataka..."
1086
 
 
1087
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
1088
 
msgid "Reset to default value"
1089
 
msgstr "Vratite na osnovne vrednosti"
1090
 
 
1091
 
#. set title and frame label
1092
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
1093
 
#, python-format
1094
 
msgid "Properties for %s"
1095
 
msgstr "Svojstva za %s"
1096
 
 
1097
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311
 
715
#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:1010
1098
716
msgid "Split"
1099
717
msgstr "Podeli"
1100
718
 
1101
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
 
719
#: ../pitivi/mainwindow.py:140
1102
720
msgid "Keyframe"
1103
721
msgstr "Ključni kadar"
1104
722
 
1105
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
1106
 
msgid "Unlink"
1107
 
msgstr "Rastavi"
1108
 
 
1109
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
 
723
#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:995
1110
724
msgid "Ungroup"
1111
725
msgstr "Razgrupiši"
1112
726
 
1113
727
#. Translators: This is an action, the title of a button
1114
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
 
728
#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:999
1115
729
msgid "Group"
1116
730
msgstr "Grupiši"
1117
731
 
1118
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
 
732
#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:1002
1119
733
msgid "Align"
1120
734
msgstr "Poravnaj"
1121
735
 
1122
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
1123
 
msgid "Start Playback"
1124
 
msgstr "Pokrenite reprodukciju"
1125
 
 
1126
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
1127
 
msgid "Loop over selected area"
1128
 
msgstr "Vrti preko izabrane oblasti"
1129
 
 
1130
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
 
736
#: ../pitivi/mainwindow.py:145
 
737
msgid "Gapless mode"
 
738
msgstr "Režim bez razmaka"
 
739
 
 
740
#: ../pitivi/mainwindow.py:249
1131
741
msgid "Create a new project"
1132
742
msgstr "Napravite novi projekat"
1133
743
 
1134
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
 
744
#: ../pitivi/mainwindow.py:251
1135
745
msgid "_Open..."
1136
746
msgstr "_Otvori..."
1137
747
 
1138
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
 
748
#: ../pitivi/mainwindow.py:252
1139
749
msgid "Open an existing project"
1140
750
msgstr "Otvorite već postojeći projekat"
1141
751
 
1142
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
 
752
#: ../pitivi/mainwindow.py:255 ../pitivi/mainwindow.py:258
1143
753
msgid "Save the current project"
1144
754
msgstr "Sačuvajte tekući projekat"
1145
755
 
1146
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
 
756
#: ../pitivi/mainwindow.py:257
1147
757
msgid "Save _As..."
1148
758
msgstr "Sačuvaj _kao..."
1149
759
 
1150
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
 
760
#: ../pitivi/mainwindow.py:261
1151
761
msgid "Reload the current project"
1152
762
msgstr "Ponovo učitajte trenutni projekat"
1153
763
 
1154
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
 
764
#: ../pitivi/mainwindow.py:263
 
765
msgid "Export as Archive..."
 
766
msgstr "Izvezi kao arhivu..."
 
767
 
 
768
#: ../pitivi/mainwindow.py:264
 
769
msgid "Export the current project"
 
770
msgstr "Izvezite trenutni projekat"
 
771
 
 
772
#: ../pitivi/mainwindow.py:267
1155
773
msgid "Edit the project settings"
1156
774
msgstr "Uredite podešavanja projekta"
1157
775
 
1158
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
 
776
#: ../pitivi/mainwindow.py:269
1159
777
msgid "_Render..."
1160
778
msgstr "_Iscrtaj..."
1161
779
 
1162
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
 
780
#: ../pitivi/mainwindow.py:270
1163
781
msgid "Export your project as a finished movie"
1164
782
msgstr "Izvezite vaš projekat kao završen film"
1165
783
 
1166
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
1167
 
msgid "_Undo"
1168
 
msgstr "Poni_šti"
1169
 
 
1170
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 
784
#: ../pitivi/mainwindow.py:273
1171
785
msgid "Undo the last operation"
1172
786
msgstr "Poništite poslednju operaciju"
1173
787
 
1174
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
1175
 
msgid "_Redo"
1176
 
msgstr "Pono_vi"
1177
 
 
1178
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
 
788
#: ../pitivi/mainwindow.py:276
1179
789
msgid "Redo the last operation that was undone"
1180
790
msgstr "Ponovite poslednju poništenu operaciju"
1181
791
 
1182
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
1183
 
msgid "_Preferences"
1184
 
msgstr "Po_stavke"
1185
 
 
1186
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 
792
#: ../pitivi/mainwindow.py:281
 
793
msgid "Remove layer"
 
794
msgstr "Ukloni sloj"
 
795
 
 
796
#: ../pitivi/mainwindow.py:282
 
797
msgid "Remove the selected layer from the project"
 
798
msgstr "Uklonite izabrani sloj iz projekta"
 
799
 
 
800
#: ../pitivi/mainwindow.py:287
1187
801
#, python-format
1188
802
msgid "Information about %s"
1189
803
msgstr "Informacije o „%s“"
1190
804
 
1191
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
 
805
#: ../pitivi/mainwindow.py:289
1192
806
msgid "User Manual"
1193
807
msgstr "Uputstvo korisnika"
1194
808
 
1195
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 
809
#. Set up the toplevel menu items for translation
 
810
#: ../pitivi/mainwindow.py:293
1196
811
msgid "_Project"
1197
812
msgstr "_Projekat"
1198
813
 
1199
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
 
814
#: ../pitivi/mainwindow.py:294
1200
815
msgid "_Edit"
1201
816
msgstr "_Uređivanje"
1202
817
 
1203
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
 
818
#: ../pitivi/mainwindow.py:295
1204
819
msgid "_View"
1205
820
msgstr "P_regled"
1206
821
 
1207
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
 
822
#: ../pitivi/mainwindow.py:296
1208
823
msgid "_Library"
1209
824
msgstr "Bib_lioteka"
1210
825
 
1211
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 
826
#: ../pitivi/mainwindow.py:297
1212
827
msgid "_Timeline"
1213
828
msgstr "_Vremenska linija"
1214
829
 
1215
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 
830
#: ../pitivi/mainwindow.py:298
1216
831
msgid "Previe_w"
1217
832
msgstr "P_retpregled"
1218
833
 
1219
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
1220
 
msgid "Loop"
1221
 
msgstr "Ponavljanje"
1222
 
 
1223
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
 
834
#: ../pitivi/mainwindow.py:299
1224
835
msgid "_Help"
1225
836
msgstr "Pomo_ć"
1226
837
 
1227
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
 
838
#: ../pitivi/mainwindow.py:304
1228
839
msgid "View the main window on the whole screen"
1229
840
msgstr "Prikažite glavni prozor preko celog ekrana"
1230
841
 
1231
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
1232
 
msgid "Main Toolbar"
1233
 
msgstr "Glavna traka alata"
1234
 
 
1235
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
1236
 
msgid "Timeline Toolbar"
1237
 
msgstr "Traka alata vremenske linije"
1238
 
 
1239
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580
 
842
#: ../pitivi/mainwindow.py:309 ../pitivi/viewer.py:400
1240
843
msgid "Undock Viewer"
1241
844
msgstr "Odsidri pregledač"
1242
845
 
1243
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
 
846
#: ../pitivi/mainwindow.py:310
1244
847
msgid "Put the viewer in a separate window"
1245
848
msgstr "Postavite pregledač u zasebnom prozoru"
1246
849
 
1247
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
 
850
#: ../pitivi/mainwindow.py:399
1248
851
msgid "Media Library"
1249
852
msgstr "Biblioteka medija"
1250
853
 
1251
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
 
854
#: ../pitivi/mainwindow.py:400
1252
855
msgid "Effect Library"
1253
856
msgstr "Biblioteka efekta"
1254
857
 
1255
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
 
858
#: ../pitivi/mainwindow.py:410
1256
859
msgid "Clip configuration"
1257
860
msgstr "Podešavanja snimka"
1258
861
 
1259
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
1260
 
msgid "Contributors:"
1261
 
msgstr "Saradnici:"
1262
 
 
1263
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
 
862
#: ../pitivi/mainwindow.py:411
 
863
msgid "Transitions"
 
864
msgstr "Prelazi"
 
865
 
 
866
#: ../pitivi/mainwindow.py:412
 
867
msgid "Title editor"
 
868
msgstr "Uređivač naslova"
 
869
 
 
870
#: ../pitivi/mainwindow.py:441
 
871
msgid ""
 
872
"Toggle gapless mode\n"
 
873
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
 
874
msgstr ""
 
875
"Prebacuje režim bez razmaka\n"
 
876
"Kada je uključeno, susedni snimci se samostalno premeštaju da popune razmake."
 
877
 
 
878
#: ../pitivi/mainwindow.py:700
 
879
msgid "Development version"
 
880
msgstr "Razvojno izdanje"
 
881
 
 
882
#: ../pitivi/mainwindow.py:708 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:170
 
883
#, python-format
 
884
msgid "Pitivi %s is available."
 
885
msgstr "Pitivi %s je dostupan."
 
886
 
 
887
#: ../pitivi/mainwindow.py:715
 
888
msgid "Current maintainers:"
 
889
msgstr "Trenutni održavaoci:"
 
890
 
 
891
#: ../pitivi/mainwindow.py:720
 
892
msgid "Past maintainers:"
 
893
msgstr "Bivši održavaoci:"
 
894
 
 
895
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a clickable link below it
 
896
#: ../pitivi/mainwindow.py:726
 
897
msgid ""
 
898
"Contributors:\n"
 
899
"A handwritten list here would...\n"
 
900
"• be too long,\n"
 
901
"• be frequently outdated,\n"
 
902
"• not show their relative merit.\n"
 
903
"\n"
 
904
"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
 
905
msgstr ""
 
906
"Doprinosioci:\n"
 
907
"Ručno pisani spisak ovde...\n"
 
908
"• bi bio predug,\n"
 
909
"• bi često zastarevao,\n"
 
910
"• nebi prikazivao njihove stvarne zasluge.\n"
 
911
"\n"
 
912
"Uz dužno poštovanje prema našim doprinosiocima, upućujemo vas na:\n"
 
913
 
 
914
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
 
915
#: ../pitivi/mainwindow.py:733
 
916
#, python-format
 
917
msgid ""
 
918
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
 
919
"Or you can run: git shortlog -s -n"
 
920
msgstr ""
 
921
"Spisak doprinosioca na Ohlohu %s\n"
 
922
"Ili možete da pokrenete: „git shortlog -s -n“"
 
923
 
 
924
#: ../pitivi/mainwindow.py:737
1264
925
msgid "translator-credits"
1265
 
msgstr "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>"
1266
 
 
1267
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
1268
 
msgid ""
1269
 
"GNU Lesser General Public License\n"
1270
 
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
1271
926
msgstr ""
1272
 
"GNU Manja opšta javna licenca\n"
1273
 
"Za više detalja pogledajte: http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
 
927
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 
928
"\n"
 
929
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
1274
930
 
1275
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
 
931
#. The user has not made a decision, don't do anything
 
932
#: ../pitivi/mainwindow.py:755
1276
933
msgid "Open File..."
1277
934
msgstr "Otvori datoteku..."
1278
935
 
1279
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
1280
 
msgid "All Supported Formats"
1281
 
msgstr "Svi podržani formati"
1282
 
 
1283
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
 
936
#: ../pitivi/mainwindow.py:771
 
937
msgid "All supported formats"
 
938
msgstr "Svi podržani zapisi"
 
939
 
 
940
#: ../pitivi/mainwindow.py:853
 
941
#, python-format
 
942
msgid "Unable to save project \"%s\""
 
943
msgstr "Ne mogu da sačuvam projekat „%s“"
 
944
 
 
945
#: ../pitivi/mainwindow.py:886
1284
946
msgid "Close without saving"
1285
947
msgstr "Zatvori bez čuvanja"
1286
948
 
1287
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
 
949
#: ../pitivi/mainwindow.py:902
1288
950
msgid "Save changes to the current project before closing?"
1289
951
msgstr "Da sačuvam izmene u tekućem projektu pre zatvaranja?"
1290
952
 
1291
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
1292
 
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
1293
 
msgstr "Ako ne sačuvate neke od vaših izmena će biti izgubljene."
1294
 
 
1295
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
1296
 
msgid "Do you want to reload current project?"
1297
 
msgstr "Da li želite ponovo da učitate trenutni projekat?"
1298
 
 
1299
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
1300
 
msgid "Revert to saved project"
1301
 
msgstr "Vrati na sačuvan projekat"
1302
 
 
1303
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
1304
 
msgid "All unsaved changes will be lost."
1305
 
msgstr "Sve nesačuvane izmene će biti izgubljene."
1306
 
 
1307
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
 
953
#: ../pitivi/mainwindow.py:914
 
954
#, python-format
 
955
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 
956
msgstr ""
 
957
"Ako ne sačuvate, izmene koje ste načinili u poslednjih %s će biti izgubljene."
 
958
 
 
959
#: ../pitivi/mainwindow.py:918
 
960
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 
961
msgstr "Ako ne sačuvate, vaše izmene će biti izgubljene."
 
962
 
 
963
#: ../pitivi/mainwindow.py:976
 
964
msgid "Revert to saved project version?"
 
965
msgstr "Da vratim na izdanje sačuvanog projekta?"
 
966
 
 
967
#: ../pitivi/mainwindow.py:981
 
968
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 
969
msgstr ""
 
970
"Ovo će ponovo učitati tekući projekat. Sve nesačuvane izmene će biti "
 
971
"izgubljene."
 
972
 
 
973
#: ../pitivi/mainwindow.py:996
1308
974
#, python-format
1309
975
msgid "Unable to load project \"%s\""
1310
976
msgstr "Ne mogu da učitam projekat „%s“"
1311
977
 
1312
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
1313
 
msgid "Error Loading Project"
1314
 
msgstr "Greška prilikom učitavanja projekta"
1315
 
 
1316
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
 
978
#: ../pitivi/mainwindow.py:1008
1317
979
msgid "Locate missing file..."
1318
980
msgstr "Pronađite datoteku koja nedostaje..."
1319
981
 
1320
 
#. The file is probably an image, not video or audio.
1321
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
 
982
#. # The file is probably an image, not video or audio.
 
983
#: ../pitivi/mainwindow.py:1038
1322
984
#, python-format
1323
985
msgid ""
1324
986
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
1327
989
"Sledeća datoteka je premeštena: „<b>%s</b>“\n"
1328
990
"Molim navedite njeno novo mesto:"
1329
991
 
1330
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
 
992
#: ../pitivi/mainwindow.py:1043
1331
993
#, python-format
1332
994
msgid ""
1333
995
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
1336
998
"Sledeća datoteka je premeštena: „<b>%s</b>“ (trajanje: %s)\n"
1337
999
"Molim navedite njeno novo mesto:"
1338
1000
 
1339
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
 
1001
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
 
1002
#: ../pitivi/mainwindow.py:1066
 
1003
#, python-format
 
1004
msgid "%s files"
 
1005
msgstr "%s datoteke"
 
1006
 
 
1007
#: ../pitivi/mainwindow.py:1070 ../pitivi/medialibrary.py:490
 
1008
msgid "All files"
 
1009
msgstr "Sve datoteke"
 
1010
 
 
1011
#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
 
1012
#, python-format
 
1013
msgid ""
 
1014
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 
1015
"\n"
 
1016
"Pitivi does not currently support partial projects."
 
1017
msgstr ""
 
1018
"Nije obezbeđena zamenska datoteka za „<i>%s</i>“.\n"
 
1019
"\n"
 
1020
"Pitivi trenutno ne podržava delimične projekte."
 
1021
 
 
1022
#: ../pitivi/mainwindow.py:1204
 
1023
msgid "Export To..."
 
1024
msgstr "Izvezi u..."
 
1025
 
 
1026
#: ../pitivi/mainwindow.py:1217 ../pitivi/mainwindow.py:1264
 
1027
#: ../pitivi/mainwindow.py:1347 ../pitivi/render.py:350
 
1028
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1306
 
1029
msgid "Untitled"
 
1030
msgstr "Neimenovano"
 
1031
 
 
1032
#: ../pitivi/mainwindow.py:1222
 
1033
msgid "Tar archive"
 
1034
msgstr "Tar arhiva"
 
1035
 
 
1036
#: ../pitivi/mainwindow.py:1226 ../pitivi/mainwindow.py:1237
 
1037
#: ../pitivi/mainwindow.py:1270 ../pitivi/mainwindow.py:1282
 
1038
msgid "Detect automatically"
 
1039
msgstr "Sam otkrij"
 
1040
 
 
1041
#: ../pitivi/mainwindow.py:1251 ../pitivi/timeline/timeline.py:1300
1340
1042
msgid "Save As..."
1341
1043
msgstr "Sačuvaj kao..."
1342
1044
 
1343
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
1344
 
msgid "Untitled.xptv"
1345
 
msgstr "Neimenovani.xptv"
1346
 
 
1347
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
1348
 
msgid "Detect Automatically"
1349
 
msgstr "Sam otkrij"
1350
 
 
1351
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
1352
 
msgid "Untitled project"
1353
 
msgstr "Neimenovani projekat"
1354
 
 
1355
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1356
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1357
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1358
 
msgid "Appearance"
1359
 
msgstr "Izgled"
1360
 
 
1361
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
1362
 
msgid "Thumbnail gap"
1363
 
msgstr "Odstojanje sličica"
1364
 
 
1365
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
1366
 
msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
1367
 
msgstr "Odstojanje između sličica, u pikselima"
1368
 
 
1369
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106
1370
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:117
1371
 
msgid "Performance"
1372
 
msgstr "Mogućnosti"
1373
 
 
1374
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
1375
 
msgid "Thumbnail every"
1376
 
msgstr "Napravi sličicu nakon"
1377
 
 
1378
 
#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
1379
 
#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
1380
 
#. in many languages.
1381
 
#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
1382
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
1383
 
#| msgid "%s second"
1384
 
msgid "1/100 second"
1385
 
msgstr "1/100 sekunde"
1386
 
 
1387
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
1388
 
#| msgid "%s second"
1389
 
msgid "1/10 second"
1390
 
msgstr "1/10 sekunde"
1391
 
 
1392
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
1393
 
#| msgid "%s second"
1394
 
msgid "1/4 second"
1395
 
msgstr "1/4 sekunde"
1396
 
 
1397
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
1398
 
#| msgid "%s second"
1399
 
msgid "1/2 second"
1400
 
msgstr "1/2 sekunde"
1401
 
 
1402
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
1403
 
#| msgid "%s second"
1404
 
msgid "1 second"
1405
 
msgstr "1 sekunda"
1406
 
 
1407
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:78
1408
 
#| msgid "%s seconds"
1409
 
msgid "5 seconds"
1410
 
msgstr "5 sekunde"
1411
 
 
1412
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:79
1413
 
#| msgid "%s seconds"
1414
 
msgid "10 seconds"
1415
 
msgstr "10 sekunde"
1416
 
 
1417
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:80
1418
 
msgid "minute"
1419
 
msgstr "minuta"
1420
 
 
1421
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:81
1422
 
msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
1423
 
msgstr "Period, u sekundama, između sličica."
1424
 
 
1425
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:107
1426
 
msgid "Enable video thumbnails"
1427
 
msgstr "Omogući sličice videa"
1428
 
 
1429
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:108
1430
 
msgid "Show thumbnails on video clips"
1431
 
msgstr "Prikažite sličice na video snimcima"
1432
 
 
1433
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:118
1434
 
msgid "Enable audio waveforms"
1435
 
msgstr "Omogući talasni oblik zvuka"
1436
 
 
1437
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:119
1438
 
msgid "Show waveforms on audio clips"
1439
 
msgstr "Prikažite talasne oblike na audio snimcima"
1440
 
 
1441
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
1442
 
msgid "Square"
1443
 
msgstr "Kvadrat"
1444
 
 
1445
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
1446
 
msgid "480p"
1447
 
msgstr "480p"
1448
 
 
1449
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
1450
 
msgid "480i"
1451
 
msgstr "480i"
1452
 
 
1453
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
1454
 
msgid "480p Wide"
1455
 
msgstr "480p široki"
1456
 
 
1457
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
1458
 
msgid "480i Wide"
1459
 
msgstr "480i široki"
1460
 
 
1461
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
1462
 
msgid "576p"
1463
 
msgstr "576p"
1464
 
 
1465
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
1466
 
msgid "576i"
1467
 
msgstr "576i"
1468
 
 
1469
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
1470
 
msgid "576p Wide"
1471
 
msgstr "576p široki"
1472
 
 
1473
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
1474
 
msgid "576i Wide"
1475
 
msgstr "576i široki"
1476
 
 
1477
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
1478
 
msgid "DV (15:11)"
1479
 
msgstr "DV (15:11)"
1480
 
 
1481
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
1482
 
msgid "DV Widescreen (16:9)"
1483
 
msgstr "DV široki ekran (16:9)"
1484
 
 
1485
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
1486
 
msgid "Cinema (1.37)"
1487
 
msgstr "Bioskop (1.37)"
1488
 
 
1489
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
1490
 
msgid "Cinema (1.66)"
1491
 
msgstr "Bioskop (1.66)"
1492
 
 
1493
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
1494
 
msgid "Cinema (1.85)"
1495
 
msgstr "Bioskop (1.85)"
1496
 
 
1497
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
1498
 
msgid "Anamorphic (2.35)"
1499
 
msgstr "Anamorfni (2.35)"
1500
 
 
1501
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
1502
 
msgid "Anamorphic (2.39)"
1503
 
msgstr "Anamorfni (2.39)"
1504
 
 
1505
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
1506
 
msgid "Anamorphic (2.4)"
1507
 
msgstr "Anamorfni (2.4)"
1508
 
 
1509
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
1510
 
msgid "Import Files..."
1511
 
msgstr "Uvezi datoteke..."
1512
 
 
1513
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
1514
 
msgid "Remove Clip"
1515
 
msgstr "Ukloni snimak"
1516
 
 
1517
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
1518
 
msgid "Play Clip"
1519
 
msgstr "Pusti snimak"
1520
 
 
1521
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
 
1045
#: ../pitivi/mainwindow.py:1299
 
1046
msgid "Preview - click outside to close"
 
1047
msgstr "Pregled — kliknite izvan da zatvorite"
 
1048
 
 
1049
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:137
 
1050
msgid "Pitivi can not preview this file."
 
1051
msgstr "Pitivi ne može da prikaže pregled ove datoteke."
 
1052
 
 
1053
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:138
 
1054
msgid "More info"
 
1055
msgstr "Još podataka"
 
1056
 
 
1057
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:233
 
1058
#, python-format
 
1059
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 
1060
msgstr "<b>Rezolucija</b>: %d×%d"
 
1061
 
 
1062
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:235 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:250
 
1063
#, python-format
 
1064
msgid "<b>Duration</b>: %s"
 
1065
msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
 
1066
 
 
1067
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:419 ../pitivi/medialibrary.py:832
 
1068
msgid "Error while analyzing a file"
 
1069
msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteke"
 
1070
 
 
1071
#: ../pitivi/medialibrary.py:199
1522
1072
msgid "Icon"
1523
1073
msgstr "Ikonica"
1524
1074
 
1525
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
 
1075
#: ../pitivi/medialibrary.py:208
1526
1076
msgid "Information"
1527
1077
msgstr "Informacije"
1528
1078
 
1529
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
 
1079
#: ../pitivi/medialibrary.py:219
1530
1080
msgid "Duration"
1531
1081
msgstr "Trajanje"
1532
1082
 
1533
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
1534
 
msgid ""
1535
 
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
1536
 
"\"Import Files...\" button."
1537
 
msgstr ""
1538
 
"Dodajte medije vašem projektu tako što ćete ovde prevući datoteke i fascikle "
1539
 
"ili koristite dugme „Uvezi snimke...“."
1540
 
 
1541
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
1542
 
msgid "Hide"
1543
 
msgstr "Sakrij"
1544
 
 
1545
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
1546
 
msgid "_Import Files..."
1547
 
msgstr "Uvezi _datoteke..."
1548
 
 
1549
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
1550
 
msgid "Add media files to your project"
1551
 
msgstr "Dodajte datoteke snimaka vašem projektu"
1552
 
 
1553
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
1554
 
msgid "Import _Folders..."
1555
 
msgstr "Uvezi _fascikle..."
1556
 
 
1557
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
1558
 
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
1559
 
msgstr "Dodajte sadržaj fascikle kao snimke vašem projektu"
1560
 
 
1561
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
1562
 
msgid "Select Unused Media"
1563
 
msgstr "Dodajte sadržaj fascikle kao snimke vašem projektu"
1564
 
 
1565
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
1566
 
msgid "Select clips that have not been used in the project"
1567
 
msgstr "Izaberite snimke koji nisu korišćeni u projektu"
1568
 
 
1569
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
1570
 
msgid "_Remove from Project"
1571
 
msgstr "_Ukloni iz projekta"
1572
 
 
1573
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
1574
 
msgid "Insert at _End of Timeline"
1575
 
msgstr "Ubaci na _kraj vremenske linije"
1576
 
 
1577
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
1578
 
msgid "Show Clips as a List"
1579
 
msgstr "Prikaži snimke kao spisak"
1580
 
 
1581
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
1582
 
msgid "Show Clips as Icons"
1583
 
msgstr "Prikaži snimke kao ikone"
1584
 
 
1585
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
1586
 
msgid "Select One or More Folders"
1587
 
msgstr "Izaberi jednu ili više fascikli"
1588
 
 
1589
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
 
1083
#: ../pitivi/medialibrary.py:453
1590
1084
msgid "Select One or More Files"
1591
1085
msgstr "Izaberi jednu ili više datoteka"
1592
1086
 
1593
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
 
1087
#: ../pitivi/medialibrary.py:455
1594
1088
msgid "Close after importing files"
1595
1089
msgstr "Zatvori nakon uvoženja datoteka"
1596
1090
 
1597
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
 
1091
#: ../pitivi/medialibrary.py:479
 
1092
msgid "Supported file formats"
 
1093
msgstr "Podržani oblici datoteke"
 
1094
 
 
1095
#. Also allow showing known but not reliable demuxers
 
1096
#: ../pitivi/medialibrary.py:485
 
1097
msgid "All known file formats"
 
1098
msgstr "Svi poznati oblici datoteke"
 
1099
 
 
1100
#: ../pitivi/medialibrary.py:507
1598
1101
#, python-format
1599
1102
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
1600
1103
msgstr "Uvozim snimak br. %(current_clip)d od %(total)d"
1601
1104
 
1602
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
1603
 
msgid "Errors occurred while importing."
1604
 
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom uvoženja."
1605
 
 
1606
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
1607
 
msgid "View errors"
1608
 
msgstr "Pregledajte greške"
1609
 
 
1610
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
 
1105
#: ../pitivi/medialibrary.py:670
 
1106
msgid "View error"
 
1107
msgid_plural "View errors"
 
1108
msgstr[0] "Pregledajte grešku"
 
1109
msgstr[1] "Pregledajte greške"
 
1110
msgstr[2] "Pregledajte greške"
 
1111
msgstr[3] "Pregledajte grešku"
 
1112
 
 
1113
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
 
1114
#: ../pitivi/medialibrary.py:672
 
1115
#, python-brace-format
1611
1116
msgid "An error occurred while importing."
1612
 
msgstr "Došlo je do greške prilikom uvoženja."
1613
 
 
1614
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
1615
 
msgid "View error"
1616
 
msgstr "Pregledajte grešku"
1617
 
 
1618
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
 
1117
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
 
1118
msgstr[0] "Dogodila se {0:d} greška prilikom uvoza."
 
1119
msgstr[1] "Dogodile su se {0:d} greške prilikom uvoza."
 
1120
msgstr[2] "Dogodilo se {0:d} grešaka prilikom uvoza."
 
1121
msgstr[3] "Došlo je do greške prilikom uvoza."
 
1122
 
 
1123
#: ../pitivi/medialibrary.py:829
1619
1124
msgid "Error while analyzing files"
1620
1125
msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteka"
1621
1126
 
1622
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
1623
 
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
 
1127
#: ../pitivi/medialibrary.py:830
 
1128
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
1624
1129
msgstr "Sledeće datoteke ne mogu biti korišćene u Pitiviju."
1625
1130
 
1626
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
1627
 
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 
1131
#: ../pitivi/medialibrary.py:833
 
1132
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
1628
1133
msgstr "Sledeća datoteka ne može biti korišćena u Pitiviju."
1629
1134
 
1630
 
#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
1631
 
#| msgid "_Project"
1632
 
msgid "Projects"
1633
 
msgstr "Projekti"
1634
 
 
1635
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
 
1135
#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
 
1136
#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1321
 
1137
#: ../pitivi/project.py:1326 ../pitivi/render.py:407
 
1138
msgid "No preset"
 
1139
msgstr "Bez podešenosti"
 
1140
 
 
1141
#: ../pitivi/project.py:177
 
1142
msgid ""
 
1143
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 
1144
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
 
1145
"instead."
 
1146
msgstr ""
 
1147
"Ovo može biti posledica greške ili nepodržanog oblika datoteke projekta. Ako "
 
1148
"ste pokušali da dodate medijsku datoteku vašem projektu, umesto toga "
 
1149
"koristite dugme „Uvezi“."
 
1150
 
 
1151
#: ../pitivi/project.py:191
 
1152
msgid "Ignore backup"
 
1153
msgstr "Zanemari rezervu"
 
1154
 
 
1155
#: ../pitivi/project.py:192
 
1156
msgid "Restore from backup"
 
1157
msgstr "Vrati iz rezerve"
 
1158
 
 
1159
#: ../pitivi/project.py:207
 
1160
#, python-format
 
1161
msgid ""
 
1162
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
 
1163
"saved project.\n"
 
1164
"\n"
 
1165
"Would you like to load it instead?"
 
1166
msgstr ""
 
1167
"Jedno samosačuvano izdanje vašeg projekta je pronađeno. Novije je od "
 
1168
"sačuvanog projekta za %s.\n"
 
1169
"\n"
 
1170
"Da li biste želeli da ga učitate?"
 
1171
 
 
1172
#: ../pitivi/project.py:277
 
1173
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 
1174
msgstr "Nemate ovlašćenja da pišete u ovu fasiklu."
 
1175
 
 
1176
#. write project file to temporary file
 
1177
#: ../pitivi/project.py:311
 
1178
msgid "project"
 
1179
msgstr "projekat"
 
1180
 
 
1181
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
 
1182
#: ../pitivi/project.py:420
 
1183
msgid "New Project"
 
1184
msgstr "Novi projekat"
 
1185
 
 
1186
#: ../pitivi/project.py:561
 
1187
msgid "Pitivi encoding profile"
 
1188
msgstr "Profil kodiranja Pitivija"
 
1189
 
 
1190
#: ../pitivi/project.py:1342 ../pitivi/render.py:537
 
1191
#, python-format
 
1192
msgid "\"%s\" already exists."
 
1193
msgstr "„%s“ već postoji."
 
1194
 
 
1195
#: ../pitivi/project.py:1415 ../pitivi/render.py:578
 
1196
msgid "New preset"
 
1197
msgstr "Nova podešenost"
 
1198
 
 
1199
#: ../pitivi/project.py:1418 ../pitivi/render.py:581
 
1200
#, python-format
 
1201
msgid "New preset %d"
 
1202
msgstr "Nova podešenost %d"
 
1203
 
 
1204
#: ../pitivi/render.py:260
 
1205
#, python-format
 
1206
msgid "Rendering — %d%% complete"
 
1207
msgstr "Iscrtavanje — %d%% je završeno"
 
1208
 
 
1209
#. Translators: this string indicates the estimated time
 
1210
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
 
1211
#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
 
1212
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 
1213
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 
1214
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
 
1215
#: ../pitivi/render.py:269
 
1216
#, python-format
 
1217
msgid "About %s left"
 
1218
msgstr "Preostaje oko %s"
 
1219
 
 
1220
#: ../pitivi/render.py:308
 
1221
msgid "Currently rendering"
 
1222
msgstr "Trenutno iscrtavam"
 
1223
 
 
1224
#: ../pitivi/render.py:707
 
1225
msgid "A file name is required."
 
1226
msgstr "Potreban je naziv datoteke."
 
1227
 
 
1228
#: ../pitivi/render.py:709
 
1229
msgid ""
 
1230
"This file already exists.\n"
 
1231
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
 
1232
msgstr ""
 
1233
"Ova datoteka već postoji.\n"
 
1234
"Ako ne želite da je prepišete, izaberite neki drugi naziv datoteke ili "
 
1235
"fascikle."
 
1236
 
 
1237
#: ../pitivi/render.py:737
 
1238
#, python-format
 
1239
msgid "%.2f GB"
 
1240
msgstr "%.2f GB"
 
1241
 
 
1242
#. -1 means round to 10
 
1243
#: ../pitivi/render.py:742
 
1244
#, python-format
 
1245
msgid "%d MB"
 
1246
msgstr "%d MB"
 
1247
 
 
1248
#: ../pitivi/render.py:792
 
1249
msgid "Sorry, something didn’t work right."
 
1250
msgstr "Izvinite, nešto nije odrađeno kako treba."
 
1251
 
 
1252
#: ../pitivi/render.py:793
 
1253
msgid ""
 
1254
"An error occured while trying to render your project. You might want to "
 
1255
"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
 
1256
"for some basic information that may help identify the problem."
 
1257
msgstr ""
 
1258
"Došlo je od greške dok sam pokušao da iscrtam vaš projekat. Možda ćete "
 
1259
"poželeti da proverite vodič za rešavanje problema ili da popunite izveštaj o "
 
1260
"grešci. Pogledajte donje pojedinosti za neke osnovne podatke koji mogu da "
 
1261
"pomognu u otkrivanju problema."
 
1262
 
 
1263
#: ../pitivi/render.py:804
 
1264
msgid "Details"
 
1265
msgstr "Pojedinosti"
 
1266
 
 
1267
#: ../pitivi/render.py:964 ../pitivi/render.py:965 ../pitivi/render.py:969
 
1268
msgid "Render complete"
 
1269
msgstr "Generisanje je završeno"
 
1270
 
 
1271
#: ../pitivi/render.py:968
 
1272
#, python-format
 
1273
msgid "\"%s\" has finished rendering."
 
1274
msgstr "„%s“ je završio sa iscrtavanjem."
 
1275
 
 
1276
#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
 
1277
msgid "Custom"
 
1278
msgstr "Proizvoljno"
 
1279
 
 
1280
#: ../pitivi/titleeditor.py:620
 
1281
msgid "Top"
 
1282
msgstr "Gore"
 
1283
 
 
1284
#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
 
1285
msgid "Center"
 
1286
msgstr "Po sredini"
 
1287
 
 
1288
#: ../pitivi/titleeditor.py:622
 
1289
msgid "Bottom"
 
1290
msgstr "Dole"
 
1291
 
 
1292
#: ../pitivi/titleeditor.py:623
 
1293
msgid "Baseline"
 
1294
msgstr "Podnožje"
 
1295
 
 
1296
#: ../pitivi/titleeditor.py:627
 
1297
msgid "Left"
 
1298
msgstr "Levo"
 
1299
 
 
1300
#: ../pitivi/titleeditor.py:629
 
1301
msgid "Right"
 
1302
msgstr "Desno"
 
1303
 
 
1304
#: ../pitivi/transitions.py:65
 
1305
msgid "Search..."
 
1306
msgstr "Potraži..."
 
1307
 
 
1308
#: ../pitivi/transitions.py:71
 
1309
msgid "Normal"
 
1310
msgstr "Obično"
 
1311
 
 
1312
#: ../pitivi/transitions.py:72
 
1313
msgid "Loop"
 
1314
msgstr "Ponavljanje"
 
1315
 
 
1316
#: ../pitivi/transitions.py:82
 
1317
msgid "Reverse direction"
 
1318
msgstr "Suprotan smer"
 
1319
 
 
1320
#: ../pitivi/transitions.py:96
 
1321
msgid ""
 
1322
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 
1323
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
 
1324
msgstr ""
 
1325
"Napravite prelaz preklapajući dva susedna snimka na istom sloju. Kliknite "
 
1326
"prelaz na vremenskoj liniji da izmenite vrstu prelaza."
 
1327
 
 
1328
#: ../pitivi/transitions.py:185
 
1329
msgid "Slow"
 
1330
msgstr "Sporo"
 
1331
 
 
1332
#: ../pitivi/transitions.py:186
 
1333
msgid "Fast"
 
1334
msgstr "Brzo"
 
1335
 
 
1336
#: ../pitivi/transitions.py:187
 
1337
msgid "Epileptic"
 
1338
msgstr "Padavičarski"
 
1339
 
 
1340
#: ../pitivi/transitions.py:191
 
1341
msgid "Sharp"
 
1342
msgstr "Oštro"
 
1343
 
 
1344
#: ../pitivi/transitions.py:192
 
1345
msgid "Smooth"
 
1346
msgstr "Meko"
 
1347
 
 
1348
#: ../pitivi/viewer.py:87
 
1349
msgid "Currently playing"
 
1350
msgstr "Trenutno puštam"
 
1351
 
 
1352
#: ../pitivi/viewer.py:222
 
1353
msgid "Go to the beginning of the timeline"
 
1354
msgstr "Idite na početak vremenske linije"
 
1355
 
 
1356
#: ../pitivi/viewer.py:229
 
1357
msgid "Go back one second"
 
1358
msgstr "Idite nazad jednu sekundu"
 
1359
 
 
1360
#: ../pitivi/viewer.py:241
 
1361
msgid "Go forward one second"
 
1362
msgstr "Idite napred jednu sekundu"
 
1363
 
 
1364
#: ../pitivi/viewer.py:248
 
1365
msgid "Go to the end of the timeline"
 
1366
msgstr "Idite na kraj vremenske linije"
 
1367
 
 
1368
#: ../pitivi/viewer.py:255
 
1369
msgid ""
 
1370
"Enter a timecode or frame number\n"
 
1371
"and press \"Enter\" to go to that position"
 
1372
msgstr ""
 
1373
"Unesite vremenski kod ili broj kadra\n"
 
1374
"i pritisnite „Unesi“ da pređete na taj položaj"
 
1375
 
 
1376
#: ../pitivi/viewer.py:370
 
1377
msgid "Dock Viewer"
 
1378
msgstr "Usidri pregledač"
 
1379
 
 
1380
#: ../pitivi/viewer.py:380 ../pitivi/viewer.py:428
 
1381
msgid "Show this window in fullscreen"
 
1382
msgstr "Prikažite ovaj prozor preko celog ekrana"
 
1383
 
 
1384
#: ../pitivi/viewer.py:425
 
1385
msgid "Exit fullscreen mode"
 
1386
msgstr "Napustite režim celog ekrana"
 
1387
 
 
1388
#: ../pitivi/viewer.py:1028
 
1389
msgid "Play"
 
1390
msgstr "Pusti"
 
1391
 
 
1392
#: ../pitivi/viewer.py:1035
 
1393
msgid "Pause"
 
1394
msgstr "Pauziraj"
 
1395
 
 
1396
#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
 
1397
msgid "Set a personalized name for this layer"
 
1398
msgstr "Podesite personalizovani naziv za ovaj sloj"
 
1399
 
 
1400
#: ../pitivi/timeline/layer.py:93
 
1401
msgid ""
 
1402
"<b>Solo mode</b>\n"
 
1403
"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
 
1404
msgstr ""
 
1405
"<b>Solo režim</b>\n"
 
1406
"Ostali ne-soloizovani slojevi će biti prikazani čim ovo bude bilo uključeno."
 
1407
 
 
1408
#: ../pitivi/timeline/layer.py:108
 
1409
msgid ""
 
1410
"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
 
1411
"Disabled layers will not play nor render."
 
1412
msgstr ""
 
1413
"<b>Uključi ili isključi ovaj sloj</b>\n"
 
1414
"Usključeni slojevi neće biti puštani niti iscrtavani."
 
1415
 
 
1416
#: ../pitivi/timeline/layer.py:128
 
1417
msgid "_Delete layer"
 
1418
msgstr "_Obriši sloj"
 
1419
 
 
1420
#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
 
1421
msgid "Move layer up"
 
1422
msgstr "Pomeri sloj gore"
 
1423
 
 
1424
#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
 
1425
msgid "Move layer down"
 
1426
msgstr "Pomeri sloj dole"
 
1427
 
 
1428
#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
 
1429
msgid "Move layer to top"
 
1430
msgstr "Pomeri sloj na vrh"
 
1431
 
 
1432
#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
 
1433
msgid "Move layer to bottom"
 
1434
msgstr "Pomeri sloj na dno"
 
1435
 
 
1436
#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
 
1437
msgid "Make layer invisible"
 
1438
msgstr "Učini sloj nevidljivim"
 
1439
 
 
1440
#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
 
1441
msgid "Make layer visible"
 
1442
msgstr "Učini sloj vidljivim"
 
1443
 
 
1444
#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
 
1445
msgid "Opacity:"
 
1446
msgstr "Neprovidnost:"
 
1447
 
 
1448
#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
 
1449
msgid "Change video opacity"
 
1450
msgstr "Izmeni neprovidnost sloja"
 
1451
 
 
1452
#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
 
1453
msgid "Vol:"
 
1454
msgstr "Vol:"
 
1455
 
 
1456
#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
 
1457
msgid "Pan:"
 
1458
msgstr "Pan:"
 
1459
 
 
1460
#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
 
1461
msgid "Change audio panning"
 
1462
msgstr "Izmenite kanalisanje zvuka"
 
1463
 
 
1464
#: ../pitivi/timeline/ruler.py:198
 
1465
#, python-format
 
1466
msgid "Frame #%d"
 
1467
msgstr "Kadar #%d"
 
1468
 
 
1469
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:55 ../pitivi/timeline/timeline.py:68
1636
1470
msgid "Behavior"
1637
1471
msgstr "Ponašanje"
1638
1472
 
1639
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
 
1473
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:56
1640
1474
msgid "Snap distance"
1641
1475
msgstr "Rastojanje prijanjanja"
1642
1476
 
1643
 
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
 
1477
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57
1644
1478
msgid ""
1645
1479
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
1646
1480
"trimming."
1648
1482
"Prag (u pikselima) pri kome će dva snimka prijanjati zajedno prilikom "
1649
1483
"prevlačenja ili doterivanja."
1650
1484
 
1651
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
1652
 
msgid "Audio:"
1653
 
msgstr "Audio:"
1654
 
 
1655
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
1656
 
msgid "Video:"
1657
 
msgstr "Video:"
1658
 
 
1659
 
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
1660
 
msgid "Text:"
1661
 
msgstr "Tekst:"
 
1485
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:69
 
1486
msgid "Image clip duration"
 
1487
msgstr "Trajanje snimka slike"
 
1488
 
 
1489
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
 
1490
msgid ""
 
1491
"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
 
1492
"timeline."
 
1493
msgstr ""
 
1494
"Osnovno trajanje snimka slike (u milisekundama) prilikom umetanja na vremensku "
 
1495
"liniju."
1662
1496
 
1663
1497
#. tooltip text for toolbar
1664
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
 
1498
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
1665
1499
msgid "Delete Selected"
1666
1500
msgstr "Uklonite izabrano"
1667
1501
 
1668
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
 
1502
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
1669
1503
msgid "Split clip at playhead position"
1670
1504
msgstr "Podelite snimak na prvu poziciju"
1671
1505
 
1672
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
 
1506
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
1673
1507
msgid "Add a keyframe"
1674
1508
msgstr "Dodaj ključni kadar"
1675
1509
 
1676
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
 
1510
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79
1677
1511
msgid "Move to the previous keyframe"
1678
1512
msgstr "Prebacite na prethodni ključni kadar"
1679
1513
 
1680
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
 
1514
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
1681
1515
msgid "Move to the next keyframe"
1682
1516
msgstr "Prebacite na sledeći ključni kadar"
1683
1517
 
1684
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
 
1518
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
1685
1519
msgid "Zoom In"
1686
1520
msgstr "Uvećaj"
1687
1521
 
1688
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
 
1522
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
1689
1523
msgid "Zoom Out"
1690
1524
msgstr "Umanji"
1691
1525
 
1692
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 
1526
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:83 ../pitivi/utils/widgets.py:48
1693
1527
msgid "Zoom Fit"
1694
1528
msgstr "Ispunite uvećanje"
1695
1529
 
1696
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1697
 
msgid "Break links between clips"
1698
 
msgstr "Prekinite vezice među snimcima"
1699
 
 
1700
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1701
 
msgid "Link together arbitrary clips"
1702
 
msgstr "Spojte zajedno glavne snimke"
1703
 
 
1704
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
 
1530
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:84
1705
1531
msgid "Ungroup clips"
1706
1532
msgstr "Razgrupišite snimke"
1707
1533
 
1708
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
 
1534
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:85
1709
1535
msgid "Group clips"
1710
1536
msgstr "Grupišite snimke"
1711
1537
 
1712
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
 
1538
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
1713
1539
msgid "Align clips based on their soundtracks"
1714
1540
msgstr "Poravnajte snimke na osnovu njihovih zvučnih numera"
1715
1541
 
1716
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
1717
 
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
1718
 
msgstr "Došlo je do jedne ili više grešaka Gstrimera!"
1719
 
 
1720
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
1721
 
msgid "Error List"
1722
 
msgstr "Spisak grešaka"
1723
 
 
1724
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
1725
 
msgid "The following errors have been reported:"
1726
 
msgstr "Izvešteno je o sledećim greškama:"
1727
 
 
1728
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
1729
 
msgid "Zoom"
1730
 
msgstr "Zumiraj"
1731
 
 
1732
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
1733
 
msgid "Zoom Timeline"
1734
 
msgstr "Zumirajte vremensku liniju"
1735
 
 
1736
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
 
1542
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:976
 
1543
msgid "Export current frame..."
 
1544
msgstr "Izvezi tekući kadar..."
 
1545
 
 
1546
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:977
 
1547
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
 
1548
msgstr "Izvezite kadar na trenutni položaj skale puštanja kao datoteku slike."
 
1549
 
 
1550
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1008
 
1551
msgid "Start Playback"
 
1552
msgstr "Pokrenite reprodukciju"
 
1553
 
 
1554
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1013
1737
1555
msgid "Add a Keyframe"
1738
1556
msgstr "Dodaj ključni kadar"
1739
1557
 
1740
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
 
1558
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1016
1741
1559
msgid "_Previous Keyframe"
1742
1560
msgstr "Pre_thodni ključni kadar"
1743
1561
 
1744
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
 
1562
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1019
1745
1563
msgid "_Next Keyframe"
1746
1564
msgstr "Sle_deći ključni kadar"
1747
1565
 
1748
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1749
 
msgid "Color for video clips"
1750
 
msgstr "Boja za video snimke"
1751
 
 
1752
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
1753
 
msgid "The background color for clips in video tracks."
1754
 
msgstr "Boja pozadine za snimke u video numerama."
1755
 
 
1756
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
1757
 
msgid "Color for audio clips"
1758
 
msgstr "Boja za audio snimke"
1759
 
 
1760
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
1761
 
msgid "The background color for clips in audio tracks."
1762
 
msgstr "Boja pozadine za snimke u audio numerama."
1763
 
 
1764
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
1765
 
msgid "Selection color"
1766
 
msgstr "Izbor boja"
1767
 
 
1768
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
1769
 
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
1770
 
msgstr "Odabrani snimci će biti iznijansirani ovom bojom."
1771
 
 
1772
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
1773
 
msgid "Clip font"
1774
 
msgstr "Slovni lik snimka"
1775
 
 
1776
 
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
1777
 
msgid "The font to use for clip titles"
1778
 
msgstr "Slovni lik koji se koristi u naslovu snimka"
1779
 
 
1780
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
1781
 
msgid "Go to the beginning of the timeline"
1782
 
msgstr "Idite na početak vremenske linije"
1783
 
 
1784
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
1785
 
msgid "Go back one second"
1786
 
msgstr "Idite nazad jednu sekundu"
1787
 
 
1788
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
1789
 
msgid "Go forward one second"
1790
 
msgstr "Idite napred jednu sekundu"
1791
 
 
1792
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
1793
 
msgid "Go to the end of the timeline"
1794
 
msgstr "Idite na kraj vremenske linije"
1795
 
 
1796
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
1797
 
msgid "Dock Viewer"
1798
 
msgstr "Usidri pregledač"
1799
 
 
1800
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
1801
 
msgid "Play"
1802
 
msgstr "Pusti"
1803
 
 
1804
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
1805
 
msgid "Pause"
1806
 
msgstr "Pauziraj"
1807
 
 
1808
 
#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
 
1566
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1308
 
1567
msgid "PNG image"
 
1568
msgstr "PNG slika"
 
1569
 
 
1570
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1309
 
1571
msgid "JPEG image"
 
1572
msgstr "JPEG slika"
 
1573
 
 
1574
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:106
 
1575
msgid "Image:"
 
1576
msgstr "Slika:"
 
1577
 
 
1578
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
 
1579
msgid "Unknown reason"
 
1580
msgstr "Nepoznat razlog"
 
1581
 
 
1582
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:88
 
1583
msgid "Problem:"
 
1584
msgstr "Problem:"
 
1585
 
 
1586
#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:95
 
1587
msgid "Extra information:"
 
1588
msgstr "Dodatne informacije:"
 
1589
 
 
1590
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:822
 
1591
msgid "Reset to default value"
 
1592
msgstr "Vratite na osnovne vrednosti"
 
1593
 
 
1594
#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:70
 
1595
msgid "Projects"
 
1596
msgstr "Projekti"
 
1597
 
 
1598
#. Translators: "non local" means the project is not stored
 
1599
#. on a local filesystem
 
1600
#: ../pitivi/utils/misc.py:155
 
1601
#, python-format
 
1602
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 
1603
msgstr "%s još uvek ne rukuje nelokalnim projektima"
 
1604
 
 
1605
#: ../pitivi/utils/ui.py:212
 
1606
#, python-format
 
1607
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1608
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1609
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
 
1610
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
 
1611
msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
 
1612
msgstr[3] "<b>Audio:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
 
1613
 
 
1614
#: ../pitivi/utils/ui.py:222
 
1615
#, python-format
 
1616
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 
1617
msgstr "<b>Video:</b> %dx%d <i>piksela</i> pri %.3f<i>k/s</i>"
 
1618
 
 
1619
#: ../pitivi/utils/ui.py:229
 
1620
#, python-format
 
1621
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 
1622
msgstr "<b>Slika:</b> %dx%d <i>piksela</i>"
 
1623
 
 
1624
#: ../pitivi/utils/ui.py:276 ../pitivi/utils/ui.py:304
 
1625
#: ../pitivi/utils/ui.py:328
1809
1626
#, python-format
1810
1627
msgid "%d hour"
1811
1628
msgid_plural "%d hours"
1814
1631
msgstr[2] "%d sati"
1815
1632
msgstr[3] "%d sat"
1816
1633
 
1817
 
#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
 
1634
#: ../pitivi/utils/ui.py:279 ../pitivi/utils/ui.py:307
 
1635
#: ../pitivi/utils/ui.py:331
1818
1636
#, python-format
1819
1637
msgid "%d minute"
1820
1638
msgid_plural "%d minutes"
1823
1641
msgstr[2] "%d minuta"
1824
1642
msgstr[3] "%d minut"
1825
1643
 
1826
 
#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
 
1644
#: ../pitivi/utils/ui.py:282 ../pitivi/utils/ui.py:310
 
1645
#: ../pitivi/utils/ui.py:334
1827
1646
#, python-format
1828
1647
msgid "%d second"
1829
1648
msgid_plural "%d seconds"
1832
1651
msgstr[2] "%d sekundi"
1833
1652
msgstr[3] "%d sekunda"
1834
1653
 
1835
 
#. Translators: "non local" means the project is not stored
1836
 
#. on a local filesystem
1837
 
#: ../pitivi/utils.py:319
1838
 
#, python-format
1839
 
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
1840
 
msgstr "%s još uvek ne rukuje nelokalnim projektima"
1841
 
 
1842
 
#~ msgid "Stop Playback"
1843
 
#~ msgstr "Zaustavite reprodukciju"
1844
 
 
1845
 
#~| msgid "Render project..."
1846
 
#~ msgid "_Render Project..."
1847
 
#~ msgstr "Gene_riši projekat..."
1848
 
 
1849
 
#~ msgid "Reset"
1850
 
#~ msgstr "Vrati"
1851
 
 
1852
 
#~ msgid "Show Thumbnails (Video)"
1853
 
#~ msgstr "Prikaži sličice (video)"
1854
 
 
1855
 
#~ msgid "Show Waveforms (Audio)"
1856
 
#~ msgstr "Prikaži talasne oblike (audio)"
1857
 
 
1858
 
#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1859
 
#~ msgstr "Prag rastojanja (u tačkama) korišćen za sve operacije prijanjanja"
1860
 
 
1861
 
#~ msgid "Clip Background (Video)"
1862
 
#~ msgstr "Pozadina snimka (video)"
1863
 
 
1864
 
#~ msgid "Clip Background (Audio)"
1865
 
#~ msgstr "Pozadina snimka (audio)"
1866
 
 
1867
 
#~ msgid "15 fps"
1868
 
#~ msgstr "15 k/s"
1869
 
 
1870
 
#~ msgid "20 fps"
1871
 
#~ msgstr "20 k/s"
1872
 
 
1873
 
#~ msgid "23,976 fps"
1874
 
#~ msgstr "23,976 k/s"
1875
 
 
1876
 
#~ msgid "24 fps"
1877
 
#~ msgstr "24 k/s"
1878
 
 
1879
 
#~ msgid "25 fps"
1880
 
#~ msgstr "25 k/s"
1881
 
 
1882
 
#~ msgid "29,97 fps"
1883
 
#~ msgstr "29,97 k/s"
1884
 
 
1885
 
#~ msgid "50 fps"
1886
 
#~ msgstr "50 k/s"
1887
 
 
1888
 
#~ msgid "59,94 fps"
1889
 
#~ msgstr "59,94 k/s"
1890
 
 
1891
 
#~ msgid "60 fps"
1892
 
#~ msgstr "60 k/s"
1893
 
 
1894
 
#~ msgid "120 fps"
1895
 
#~ msgstr "120 k/s"
1896
 
 
1897
 
#~ msgid "11 KHz"
1898
 
#~ msgstr "11 KHz"
1899
 
 
1900
 
#~ msgid "22 KHz"
1901
 
#~ msgstr "22 KHz"
1902
 
 
1903
 
#~ msgid "48 KHz"
1904
 
#~ msgstr "48 KHz"
1905
 
 
1906
 
#~ msgid "96 KHz"
1907
 
#~ msgstr "96 KHz"
1908
 
 
1909
 
#~ msgid "16 bit"
1910
 
#~ msgstr "16 bita"
1911
 
 
1912
 
#~ msgid "24 bit"
1913
 
#~ msgstr "24 bita"
1914
 
 
1915
 
#~ msgid "32 bit"
1916
 
#~ msgstr "32 bita"
1917
 
 
1918
 
#~ msgid "Properties For: %d object"
1919
 
#~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
1920
 
#~ msgstr[0] "Svojstva za: %d predmet"
1921
 
#~ msgstr[1] "Svojstva za: %d predmeta"
1922
 
#~ msgstr[2] "Svojstva za: %d predmeta"
1923
 
#~ msgstr[3] "Svojstva za: %d predmet"
1924
 
 
1925
 
#~ msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
1926
 
#~ msgstr "<b>Širina/Visina</b>: %dx%d"
1927
 
 
1928
 
#~ msgid "_Render project"
1929
 
#~ msgstr "_Generiši projekat"
1930
 
 
1931
 
#~ msgid "_Plugins..."
1932
 
#~ msgstr "_Dodaci..."
1933
 
 
1934
 
#~ msgid "Manage plugins"
1935
 
#~ msgstr "Upravljanje dodacima"
1936
 
 
1937
 
#~ msgid "_File"
1938
 
#~ msgstr "_Datoteka"
1939
 
 
1940
 
#~ msgid "Enabled"
1941
 
#~ msgstr "Omogućeni"
1942
 
 
1943
 
#~ msgid "Plugin"
1944
 
#~ msgstr "Dodatak"
1945
 
 
1946
 
#~ msgid "Category"
1947
 
#~ msgstr "Kategorija"
1948
 
 
1949
 
#~ msgid "All categories"
1950
 
#~ msgstr "Sve kategorije"
1951
 
 
1952
 
#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1953
 
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite odabrane dodatke?"
1954
 
 
1955
 
#~ msgid "Confirm remove operation"
1956
 
#~ msgstr "Potvrdite operaciju uklanjanja"
1957
 
 
1958
 
#~ msgid "Cannot remove %s"
1959
 
#~ msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“"
1960
 
 
1961
 
#~ msgid "Update the existing plugin?"
1962
 
#~ msgstr "Da osvežim postojeći dodatak?"
1963
 
 
1964
 
#~ msgid ""
1965
 
#~ "This plugin is already installed in your system.\n"
1966
 
#~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1967
 
#~ msgstr ""
1968
 
#~ "Ovaj dodatak je već instaliran na vašem sistemu.\n"
1969
 
#~ "Ako se slažete, verzija %(v1)s će biti zamenjena verzijom %(v2)s"
1970
 
 
1971
 
#~ msgid "Duplicate plugin found"
1972
 
#~ msgstr "Pronađen je duplikat dodatka"
1973
 
 
1974
 
#~ msgid ""
1975
 
#~ "Cannot install %s\n"
1976
 
#~ "The file is not a valid plugin"
1977
 
#~ msgstr ""
1978
 
#~ "Ne mogu da instaliram %s\n"
1979
 
#~ "Datoteka nije ispravan dodatak"
1980
 
 
1981
 
#~ msgid "No Objects Selected"
1982
 
#~ msgstr "Nema odabranih objekata"
1983
 
 
1984
 
#~ msgid ""
1985
 
#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
1986
 
#~ "above.</span>"
1987
 
#~ msgstr ""
1988
 
#~ "<span>Uvezite klipove tako što ćete ih prevući ovde ili koristite dugmad "
1989
 
#~ "iznad.</span>"
1990
 
 
1991
 
#~ msgid "Import clips to use"
1992
 
#~ msgstr "Uvezite snimke za korišćenje"
1993
 
 
1994
 
#~ msgid "Import folder of clips to use"
1995
 
#~ msgstr "Uvezite fasciklu snimaka za korišćenje"
1996
 
 
1997
 
#~ msgid "Import a folder"
1998
 
#~ msgstr "Uvezite fasciklu"
1999
 
 
2000
 
#~ msgid "Import a clip"
2001
 
#~ msgstr "Uvezite snimak"
2002
 
 
2003
 
#~ msgid "<b>Text:</b>"
2004
 
#~ msgstr "<b>Tekst:</b>"
2005
 
 
2006
 
#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
2007
 
#~ msgstr "Ne mogu da uvezem libglejd Pajton vezove"
2008
 
 
2009
 
#~ msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
2010
 
#~ msgstr "Uverite se da imate instalirane libglejd Pajton vezove"
2011
 
 
2012
 
#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
2013
 
#~ msgstr "%(width)d x %(height)d piksela pri %(framerate).2f k/s"
2014
 
 
2015
 
#~ msgid "%(channels)d channel at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
2016
 
#~ msgid_plural "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
2017
 
#~ msgstr[0] "%(channels)d kanal pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
2018
 
#~ msgstr[1] "%(channels)d kanala pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
2019
 
#~ msgstr[2] "%(channels)d kanala pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
2020
 
#~ msgstr[3] "%(channels)d kanal pri %(frequency)d Hz (%(depth)d bita)"
2021
 
 
2022
 
#~ msgid "Audio Capture Device:"
2023
 
#~ msgstr "Uređaj za hvatanje zvuka:"
2024
 
 
2025
 
#~ msgid "No device available"
2026
 
#~ msgstr "Nema dostupnog uređaja"
2027
 
 
2028
 
#~ msgid "Video Capture Device:"
2029
 
#~ msgstr "Uređaj za hvatanje videa:"
2030
 
 
2031
 
#~ msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
2032
 
#~ msgstr "<b>Svojstva dodatka</b>"
2033
 
 
2034
 
#~ msgid "Sample rate"
2035
 
#~ msgstr "Protok uzorka"
2036
 
 
2037
 
#~ msgid "Summary"
2038
 
#~ msgstr "Rezime"
2039
 
 
2040
 
#~ msgid "Import from _Webcam..."
2041
 
#~ msgstr "Uvezi iz _vebkamere..."
2042
 
 
2043
 
#~ msgid "Import Camera stream"
2044
 
#~ msgstr "Uvezite tok kamere"
2045
 
 
2046
 
#~ msgid "_Make screencast..."
2047
 
#~ msgstr "_Napravi skrinkast..."
2048
 
 
2049
 
#~ msgid "Capture the desktop"
2050
 
#~ msgstr "Uhvati radnu površinu"
2051
 
 
2052
 
#~ msgid "_Capture Network Stream..."
2053
 
#~ msgstr "_Uhvati tok mreže..."
2054
 
 
2055
 
#~ msgid "Capture Network Stream"
2056
 
#~ msgstr "Hvata tok mreže"
2057
 
 
2058
 
#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
2059
 
#~ msgstr ""
2060
 
#~ "Sledeća datoteka je premeštena, molim recite Pitiviju gde da je nađe."
2061
 
 
2062
 
#~ msgid "Duration:"
2063
 
#~ msgstr "Trajanje:"
2064
 
 
2065
 
#~ msgid "Address"
2066
 
#~ msgstr "Adresa"
2067
 
 
2068
 
#~ msgid "Capture"
2069
 
#~ msgstr "Uhvati"
2070
 
 
2071
 
#~ msgid "Capture Stream from URI"
2072
 
#~ msgstr "Uhvati tok sa adrese"
2073
 
 
2074
 
#~ msgid "Capture network stream"
2075
 
#~ msgstr "Uhvati tok mreže"
2076
 
 
2077
 
#~ msgid "Close"
2078
 
#~ msgstr "Zatvori"
2079
 
 
2080
 
#~ msgid "Customize:"
2081
 
#~ msgstr "Proizvoljno:"
2082
 
 
2083
 
#~ msgid "HTTP / HTTPS"
2084
 
#~ msgstr "HTTP / HTTPS"
2085
 
 
2086
 
#~ msgid "Network stream video"
2087
 
#~ msgstr "Video tok mreže"
2088
 
 
2089
 
#~ msgid "Other protocol"
2090
 
#~ msgstr "Drugi protokol"
2091
 
 
2092
 
#~ msgid "Port"
2093
 
#~ msgstr "Port"
2094
 
 
2095
 
#~ msgid "Preview"
2096
 
#~ msgstr "Pretpregled"
2097
 
 
2098
 
#~ msgid "Preview Stream from URI"
2099
 
#~ msgstr "Prikaži tok sa adrese"
2100
 
 
2101
 
#~ msgid "Protocol"
2102
 
#~ msgstr "Protokol"
2103
 
 
2104
 
#~ msgid "RTSP"
2105
 
#~ msgstr "RTSP"
2106
 
 
2107
 
#~ msgid "UDP / RDP"
2108
 
#~ msgstr "UDP / RDP"
2109
 
 
2110
 
#~ msgid "http://"
2111
 
#~ msgstr "http://"
2112
 
 
2113
 
#~ msgid "Plugin manager"
2114
 
#~ msgstr "Upravnik dodataka"
2115
 
 
2116
 
#~ msgid "Show:"
2117
 
#~ msgstr "Pokaži:"
2118
 
 
2119
 
#~ msgid ""
2120
 
#~ "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
2121
 
#~ "or type text to search for a specific plugin."
2122
 
#~ msgstr ""
2123
 
#~ "Morate da prevučete datoteke dodataka na spisak da biste ih instalirali,\n"
2124
 
#~ "ili da ukucate tekst da biste potražili određeni dodatak."
2125
 
 
2126
 
#~ msgid "Screencast"
2127
 
#~ msgstr "Zapis ekrana"
2128
 
 
2129
 
#~ msgid "Screencast Desktop"
2130
 
#~ msgstr "Zapis ekrana radne površine"
2131
 
 
2132
 
#~ msgid "Start Istanbul"
2133
 
#~ msgstr "Pokreni Istanbul"
2134
 
 
2135
 
#~ msgid ""
2136
 
#~ "\n"
2137
 
#~ "      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
2138
 
#~ "      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
2139
 
#~ "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
2140
 
#~ msgstr ""
2141
 
#~ "\n"
2142
 
#~ "      %prog [-r IZLAZNA_DATOTEKA] [DATOTEKA_PROJEKTA]\n"
2143
 
#~ "      %prog -p [DATOTEKA_PROJEKTA]\n"
2144
 
#~ "      %prog -i [-a] [MEDIJSKA_DATOTEKA]..."
2145
 
 
2146
 
#~ msgid ""
2147
 
#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
2148
 
#~ "no project is given, %prog creates a new project.\n"
2149
 
#~ "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
2150
 
#~ "be\n"
2151
 
#~ "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
2152
 
#~ "added to\n"
2153
 
#~ "the end of the project timeline.\n"
2154
 
#~ "When -r is specified, the given project file is rendered without opening "
2155
 
#~ "the GUI."
2156
 
#~ msgstr ""
2157
 
#~ "Pokreće video editor, opcionalno učitava DATOTEKU_PROJEKTA.\n"
2158
 
#~ "Ako nema zadatog projekta, %prog stvara novi projekat.\n"
2159
 
#~ "Alternativno, kada je navedeno „-i“, argumenti se tretiraju kao snimci "
2160
 
#~ "koji\n"
2161
 
#~ "će biti uveženi u projekat. Ako je navedeno „-a“, ovi snimci će takođe "
2162
 
#~ "biti\n"
2163
 
#~ "dodati na kraju vremenske linije projekta."
2164
 
 
2165
 
#~ msgid "Run pitivi with no gui"
2166
 
#~ msgstr "Pokreće pitivi bez grafike"
2167
 
 
2168
 
#~ msgid "URI:"
2169
 
#~ msgstr "Adresa:"
2170
 
 
2171
 
#~ msgid "Importing clips..."
2172
 
#~ msgstr "Uvozim snimke..."
2173
 
 
2174
 
#~ msgid "Help"
2175
 
#~ msgstr "Pomoć"
2176
 
 
2177
 
#~ msgid "Skip"
2178
 
#~ msgstr "Preskoči"
2179
 
 
2180
 
#~ msgid "Startup Wizard"
2181
 
#~ msgstr "Čarobnjak pokretanja"
2182
 
 
2183
 
#~ msgid "<b>Author:</b>"
2184
 
#~ msgstr "<b>Autor:</b>"
2185
 
 
2186
 
#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
2187
 
#~ msgstr "<b>Ime dodatka</b>"
2188
 
 
2189
 
#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
2190
 
#~ msgstr "<b>Još uvek ništa</b>"
2191
 
 
2192
 
#~ msgid "Choose File"
2193
 
#~ msgstr "Izaberite datoteku"
2194
 
 
2195
 
#~ msgid "Modify"
2196
 
#~ msgstr "Promenite"
2197
 
 
2198
 
#~ msgid "Output file:"
2199
 
#~ msgstr "Krajnja datoteka:"
2200
 
 
2201
 
#~ msgid "Please choose an output file"
2202
 
#~ msgstr "Molim izaberite krajnju datoteku"
2203
 
 
2204
 
#~ msgid "Choose file to render to"
2205
 
#~ msgstr "Izaberite datoteku za generisanje"
2206
 
 
2207
 
#~ msgid "0% rendered"
2208
 
#~ msgstr "0% generisano"
2209
 
 
2210
 
#~ msgid "Rendering Complete"
2211
 
#~ msgstr "Generisanje je završeno"
2212
 
 
2213
 
#~ msgid ""
2214
 
#~ "12 fps\n"
2215
 
#~ "23.97 fps\n"
2216
 
#~ "24 fps\n"
2217
 
#~ "25 fps\n"
2218
 
#~ "29.97 fps\n"
2219
 
#~ "30 fps\n"
2220
 
#~ "60 fps"
2221
 
#~ msgstr ""
2222
 
#~ "12 fps\n"
2223
 
#~ "23.97 fps\n"
2224
 
#~ "24 fps\n"
2225
 
#~ "25 fps\n"
2226
 
#~ "29.97 fps\n"
2227
 
#~ "30 fps\n"
2228
 
#~ "60 fps"
2229
 
 
2230
 
#~ msgid ""
2231
 
#~ "8 bit\n"
2232
 
#~ "16 bit\n"
2233
 
#~ "24 bit\n"
2234
 
#~ "32 bit"
2235
 
#~ msgstr ""
2236
 
#~ "8 bit\n"
2237
 
#~ "16 bit\n"
2238
 
#~ "24 bit\n"
2239
 
#~ "32 bit"
2240
 
 
2241
 
#~ msgid ""
2242
 
#~ "8000 Hz\n"
2243
 
#~ "11025 Hz\n"
2244
 
#~ "22050 Hz\n"
2245
 
#~ "44100 Hz\n"
2246
 
#~ "48000 Hz\n"
2247
 
#~ "96000 Hz"
2248
 
#~ msgstr ""
2249
 
#~ "8000 Hz\n"
2250
 
#~ "11025 Hz\n"
2251
 
#~ "22050 Hz\n"
2252
 
#~ "44100 Hz\n"
2253
 
#~ "48000 Hz\n"
2254
 
#~ "96000 Hz"
2255
 
 
2256
 
#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
2257
 
#~ msgstr "<b>Audio izlaz</b>"
2258
 
 
2259
 
#~ msgid "<b>Video Output</b>"
2260
 
#~ msgstr "<b>Video izlaz</b>"
2261
 
 
2262
 
#~ msgid "Audio Codec"
2263
 
#~ msgstr "Audio kodek"
2264
 
 
2265
 
#~ msgid "Audio Preset"
2266
 
#~ msgstr "Audio predizbor"
2267
 
 
2268
 
#~ msgid ""
2269
 
#~ "Mono (1)\n"
2270
 
#~ "Stereo (2)"
2271
 
#~ msgstr ""
2272
 
#~ "Mono (1)\n"
2273
 
#~ "Stereo (2)"
2274
 
 
2275
 
#~ msgid "Muxer"
2276
 
#~ msgstr "Multiplekser"
2277
 
 
2278
 
#~ msgid "Rate:"
2279
 
#~ msgstr "Protok:"
2280
 
 
2281
 
#~ msgid "Settings"
2282
 
#~ msgstr "Podešavanja"
2283
 
 
2284
 
#~ msgid "Video Codec"
2285
 
#~ msgstr "Video kodek"
2286
 
 
2287
 
#~ msgid "Video Codec:"
2288
 
#~ msgstr "Video kodek:"
2289
 
 
2290
 
#~ msgid "Video Preset"
2291
 
#~ msgstr "Video predizbor"
2292
 
 
2293
 
#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
2294
 
#~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
2295
 
 
2296
 
#~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
2297
 
#~ msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
2298
 
 
2299
 
#~ msgid "720p HD"
2300
 
#~ msgstr "720p HD"
2301
 
 
2302
 
#~ msgid "1080p full HD"
2303
 
#~ msgstr "1080p full HD"
2304
 
 
2305
 
#~ msgid "QVGA (320x240)"
2306
 
#~ msgstr "QVGA (320x240)"
2307
 
 
2308
 
#~ msgid "VGA (640x480)"
2309
 
#~ msgstr "VGA (640x480)"
2310
 
 
2311
 
#~ msgid "SVGA (800x600)"
2312
 
#~ msgstr "SVGA (800x600)"
2313
 
 
2314
 
#~ msgid "XGA (1024x768)"
2315
 
#~ msgstr "XGA (1024x768)"
2316
 
 
2317
 
#~ msgid "Raw Video"
2318
 
#~ msgstr "Rav video (Raw)"
2319
 
 
2320
 
#~ msgid "Raw Audio"
2321
 
#~ msgstr "Rav audio (Raw)"
2322
 
 
2323
 
#~ msgid "Export settings"
2324
 
#~ msgstr "Podešavanja izvoženja"
2325
 
 
2326
 
#~ msgid "A short description of your project."
2327
 
#~ msgstr "Kratak opis Vašeg projekta."
2328
 
 
2329
 
#~ msgid "Description:"
2330
 
#~ msgstr "Opis:"
2331
 
 
2332
 
#~ msgid "Name:"
2333
 
#~ msgstr "Ime:"
2334
 
 
2335
 
#~ msgid "The name of your project."
2336
 
#~ msgstr "Ime Vašeg projekta."
 
1654
#: ../pitivi/utils/ui.py:302
 
1655
#, python-format
 
1656
msgid "%d day"
 
1657
msgid_plural "%d days"
 
1658
msgstr[0] "%d dan"
 
1659
msgstr[1] "%d dana"
 
1660
msgstr[2] "%d dana"
 
1661
msgstr[3] "%d dan"
 
1662
 
 
1663
#. Translators: fps is for frames per second
 
1664
#: ../pitivi/utils/ui.py:401 ../pitivi/utils/ui.py:402
 
1665
#: ../pitivi/utils/ui.py:403 ../pitivi/utils/ui.py:405
 
1666
#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
 
1667
#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
 
1668
#: ../pitivi/utils/ui.py:412
 
1669
#, python-format
 
1670
msgid "%d fps"
 
1671
msgstr "%d k/s"
 
1672
 
 
1673
#: ../pitivi/utils/ui.py:404
 
1674
#, python-format
 
1675
msgid "%.3f fps"
 
1676
msgstr "%.3f k/s"
 
1677
 
 
1678
#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:410
 
1679
#, python-format
 
1680
msgid "%.2f fps"
 
1681
msgstr "%.2f k/s"
 
1682
 
 
1683
#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:417
 
1684
#: ../pitivi/utils/ui.py:418 ../pitivi/utils/ui.py:420
 
1685
#: ../pitivi/utils/ui.py:421
 
1686
#, python-format
 
1687
msgid "%d kHz"
 
1688
msgstr "%d kHz"
 
1689
 
 
1690
#: ../pitivi/utils/ui.py:419
 
1691
#, python-format
 
1692
msgid "%.1f kHz"
 
1693
msgstr "%.1f kHz"
 
1694
 
 
1695
#: ../pitivi/utils/ui.py:424
 
1696
msgid "6 Channels (5.1)"
 
1697
msgstr "6 kanala (5.1)"
 
1698
 
 
1699
#: ../pitivi/utils/ui.py:425
 
1700
msgid "4 Channels (4.0)"
 
1701
msgstr "4 kanala (4.0)"
 
1702
 
 
1703
#: ../pitivi/utils/ui.py:426
 
1704
msgid "Stereo"
 
1705
msgstr "Stereo"
 
1706
 
 
1707
#: ../pitivi/utils/ui.py:427
 
1708
msgid "Mono"
 
1709
msgstr "Mono"
 
1710
 
 
1711
#: ../pitivi/utils/ui.py:432
 
1712
msgid "Square"
 
1713
msgstr "Kvadrat"
 
1714
 
 
1715
#: ../pitivi/utils/ui.py:433
 
1716
msgid "480p"
 
1717
msgstr "480p"
 
1718
 
 
1719
#: ../pitivi/utils/ui.py:434
 
1720
msgid "480i"
 
1721
msgstr "480i"
 
1722
 
 
1723
#: ../pitivi/utils/ui.py:435
 
1724
msgid "480p Wide"
 
1725
msgstr "480p široki"
 
1726
 
 
1727
#: ../pitivi/utils/ui.py:436
 
1728
msgid "480i Wide"
 
1729
msgstr "480i široki"
 
1730
 
 
1731
#: ../pitivi/utils/ui.py:437
 
1732
msgid "576p"
 
1733
msgstr "576p"
 
1734
 
 
1735
#: ../pitivi/utils/ui.py:438
 
1736
msgid "576i"
 
1737
msgstr "576i"
 
1738
 
 
1739
#: ../pitivi/utils/ui.py:439
 
1740
msgid "576p Wide"
 
1741
msgstr "576p široki"
 
1742
 
 
1743
#: ../pitivi/utils/ui.py:440
 
1744
msgid "576i Wide"
 
1745
msgstr "576i široki"
 
1746
 
 
1747
#: ../pitivi/utils/ui.py:445
 
1748
msgid "DV (15:11)"
 
1749
msgstr "DV (15:11)"
 
1750
 
 
1751
#: ../pitivi/utils/ui.py:446
 
1752
msgid "DV Widescreen (16:9)"
 
1753
msgstr "DV široki ekran (16:9)"
 
1754
 
 
1755
#: ../pitivi/utils/ui.py:447
 
1756
msgid "Cinema (1.37)"
 
1757
msgstr "Bioskop (1.37)"
 
1758
 
 
1759
#: ../pitivi/utils/ui.py:448
 
1760
msgid "Cinema (1.66)"
 
1761
msgstr "Bioskop (1.66)"
 
1762
 
 
1763
#: ../pitivi/utils/ui.py:449
 
1764
msgid "Cinema (1.85)"
 
1765
msgstr "Bioskop (1.85)"
 
1766
 
 
1767
#: ../pitivi/utils/ui.py:450
 
1768
msgid "Anamorphic (2.35)"
 
1769
msgstr "Anamorfni (2.35)"
 
1770
 
 
1771
#: ../pitivi/utils/ui.py:451
 
1772
msgid "Anamorphic (2.39)"
 
1773
msgstr "Anamorfni (2.39)"
 
1774
 
 
1775
#: ../pitivi/utils/ui.py:452
 
1776
msgid "Anamorphic (2.4)"
 
1777
msgstr "Anamorfni (2.4)"
 
1778
 
 
1779
#: ../pitivi/utils/widgets.py:83
 
1780
msgid "Implement Me"
 
1781
msgstr "Realizuj me"
 
1782
 
 
1783
#: ../pitivi/utils/widgets.py:729
 
1784
msgid "No properties."
 
1785
msgstr "Bez podataka."
 
1786
 
 
1787
#. Avoid the ugly selection outline
 
1788
#: ../pitivi/utils/widgets.py:813
 
1789
msgid "Show keyframes for this value"
 
1790
msgstr "Prikažite ključne kadrove za ovu vrednost"
 
1791
 
 
1792
#. set title and frame label
 
1793
#: ../pitivi/utils/widgets.py:941
 
1794
#, python-format
 
1795
msgid "Properties for %s"
 
1796
msgstr "Svojstva za %s"
 
1797
 
 
1798
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1054
 
1799
msgid "Zoom"
 
1800
msgstr "Zumiraj"
 
1801
 
 
1802
#: ../pitivi/utils/widgets.py:1068
 
1803
msgid "Zoom Timeline"
 
1804
msgstr "Zumirajte vremensku liniju"