~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ga/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkio.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-04 11:23:32 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080604112332-ozyr0l7lgia2896j
Tags: 4:4.0.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-22 05:54+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-04-14 18:44+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 15:11-0600\n"
12
12
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
13
13
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
27
27
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
28
28
msgstr ""
29
29
 
30
 
#: kcookiesmain.cpp:40
 
30
#: kcookiesmain.cpp:44
31
31
msgid ""
32
32
"Unable to start the cookie handler service.\n"
33
33
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
36
36
"Gan an tseirbhís seo, ní bheidh tú in ann na fianáin atá stóráilte ar do "
37
37
"ríomhaire a láimhseáil."
38
38
 
39
 
#: kcookiesmain.cpp:50
 
39
#: kcookiesmain.cpp:54
40
40
msgid "&Policy"
41
41
msgstr "&Polasaí"
42
42
 
43
 
#: kcookiesmain.cpp:56
 
43
#: kcookiesmain.cpp:60
44
44
msgid "&Management"
45
45
msgstr "&Bainisteoireacht"
46
46
 
47
 
#: kcookiesmain.cpp:91
 
47
#: kcookiesmain.cpp:95
48
48
msgid ""
49
49
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
50
50
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
62
62
"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.</p>"
63
63
msgstr ""
64
64
 
65
 
#: kcookiesmanagement.cpp:159 kcookiesmanagement.cpp:176
 
65
#: kcookiesmanagement.cpp:158 kcookiesmanagement.cpp:175
66
66
msgid "D-Bus Communication Error"
67
67
msgstr "Earráid Chumarsáide D-Bus"
68
68
 
69
 
#: kcookiesmanagement.cpp:160
 
69
#: kcookiesmanagement.cpp:159
70
70
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
71
71
msgstr "Ní féidir gach fianán a scriosadh mar a iarradh."
72
72
 
73
 
#: kcookiesmanagement.cpp:177
 
73
#: kcookiesmanagement.cpp:176
74
74
msgid "Unable to delete cookies as requested."
75
75
msgstr "Ní féidir fianáin a scriosadh mar a iarradh."
76
76
 
77
 
#: kcookiesmanagement.cpp:251
 
77
#: kcookiesmanagement.cpp:250
78
78
msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
79
79
msgstr "<h1>Bainisteoireacht na bhFianán: Cabhair Ghasta</h1>"
80
80
 
81
 
#: kcookiesmanagement.cpp:260
 
81
#: kcookiesmanagement.cpp:259
82
82
msgid "Information Lookup Failure"
83
83
msgstr "Theip ar Chuardach ar Eolas"
84
84
 
85
 
#: kcookiesmanagement.cpp:261
 
85
#: kcookiesmanagement.cpp:260
86
86
msgid ""
87
87
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
88
88
msgstr ""
89
89
"Níorbh fhéidir eolas a fháil faoina fianáin atá sábháilte ar do ríomhaire."
90
90
 
91
 
#: kcookiesmanagement.cpp:346
 
91
#: kcookiesmanagement.cpp:345
92
92
msgid "End of session"
93
93
msgstr "Deireadh an tseisiúin"
94
94
 
95
95
# boolean - "secure?"
96
 
#: kcookiesmanagement.cpp:355
 
96
#: kcookiesmanagement.cpp:354
97
97
msgid "Yes"
98
98
msgstr "Tá"
99
99
 
176
176
"í an athróg, ní mór duit <b>HTTP_PROXY</b> a iontráil anseo in ionad an "
177
177
"luacha http://localhost:3128.</qt>"
178
178
 
179
 
#: kenvvarproxydlg.cpp:141 kenvvarproxydlg.cpp:303 kproxydlg.cpp:375
 
179
#: kenvvarproxydlg.cpp:141 kenvvarproxydlg.cpp:303 kproxydlg.cpp:382
180
180
msgid "Invalid Proxy Setup"
181
181
msgstr "Socrú Seachfhreastalaí Neamhbhailí"
182
182
 
276
276
 
277
277
#: kmanualproxydlg.cpp:473
278
278
msgid ""
279
 
"<qt>Enter a valid address or url.<br /><br /><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard "
 
279
"<qt>Enter a valid address or URL.<br /><br /><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard "
280
280
"matching such as <code>*.kde.org</code> is not supported. If you want to "
281
281
"match any host in the <code>.kde.org</code> domain, e.g. <code>printing.kde."
282
 
"org</code>, then simply enter <code>.kde.org</code></qt>"
 
282
"org</code>, then simply enter <code>.kde.org</code>.</qt>"
283
283
msgstr ""
284
284
 
285
 
#: kproxydlg.cpp:60
 
285
#: kproxydlg.cpp:58
286
286
msgid "&Proxy"
287
287
msgstr "&Seachfhreastalaí"
288
288
 
289
 
#: kproxydlg.cpp:61
 
289
#: kproxydlg.cpp:65
290
290
msgid "&SOCKS"
291
291
msgstr "&SOCKS"
292
292
 
293
 
#: kproxydlg.cpp:224
 
293
#: kproxydlg.cpp:231
294
294
msgid ""
295
295
"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
296
296
"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes will be "
297
297
"ignored."
298
298
msgstr ""
299
299
 
300
 
#: kproxydlg.cpp:351
 
300
#: kproxydlg.cpp:358
301
301
msgid ""
302
302
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
303
303
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
308
308
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
309
309
msgstr ""
310
310
 
311
 
#: kproxydlg.cpp:370
 
311
#: kproxydlg.cpp:377
312
312
msgid ""
313
313
"<qt>The proxy settings you specified are invalid.<br /><br />Please click on "
314
314
"the <b>Setup...</b> button and correct the problem before proceeding; "
398
398
 
399
399
#: netpref.cpp:67
400
400
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
401
 
msgstr "Cumasaigh an &mhód éighníomhach (PASV)"
 
401
msgstr "Cumasaigh an &mód éighníomhach (PASV)"
402
402
 
403
403
#: netpref.cpp:68
404
404
msgid ""
1487
1487
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
1488
1488
"<code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
1489
1489
"specific identification text.<p>\n"
1490
 
"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
1491
 
"button and supply the necessary information. To change an existing site "
 
1490
"To add a new site-specific identification text, click the <code>New</code> "
 
1491
"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
1492
1492
"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</"
1493
 
"code> button will remove the selected site specific identification text, "
 
1493
"code> button will remove the selected site-specific identification text, "
1494
1494
"causing the default setting to be used for that site or domain.\n"
1495
1495
"</qt>"
1496
1496
msgstr ""
1597
1597
#: rc.cpp:597
1598
1598
msgid ""
1599
1599
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
1600
 
"localised versions of the page."
 
1600
"localized versions of the page."
1601
1601
msgstr ""
1602
1602
"Cuir do theanga i dtéacs aitheantas an bhrabhsálaí chun leagan logánaithe an "
1603
1603
"leathanaigh a fháil más féidir."
1726
1726
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
1727
1727
 
1728
1728
#: smbrodlg.cpp:48
1729
 
msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
 
1729
msgid "These settings apply to network browsing only."
1730
1730
msgstr ""
1731
 
"Seo é cumraíocht an chliaint samba amháin, ní cumraíocht an fhreastalaí atá "
1732
 
"ann."
1733
1731
 
1734
1732
#: smbrodlg.cpp:52
1735
1733
msgid "Default user name:"
1741
1739
 
1742
1740
#: smbrodlg.cpp:179
1743
1741
msgid ""
1744
 
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows "
1745
 
"filesystems if properly configured. If there is a specific computer from "
1746
 
"which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is "
1747
 
"mandatory if you do not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> "
1748
 
"and <em>WINS address</em> fields will also be available, if you use the "
1749
 
"native code, or the location of the 'smb.conf' file from which the options "
1750
 
"are read, when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces "
1751
 
"in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have "
1752
 
"multiple cards. A WINS server usually improves performance, and reduces the "
1753
 
"network load a lot.</p><p>The bindings are used to assign a default user for "
1754
 
"a given server, possibly with the corresponding password, or for accessing "
1755
 
"specific shares. If you choose to, new bindings will be created for logins "
1756
 
"and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. "
1757
 
"Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them "
1758
 
"unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do "
1759
 
"that, as entries with passwords are clearly indicated as such.</p>"
 
1742
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft "
 
1743
"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
 
1744
"computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> "
 
1745
"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
 
1746
"<em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be "
 
1747
"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
 
1748
"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
 
1749
"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
 
1750
"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
 
1751
"performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used "
 
1752
"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
 
1753
"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
 
1754
"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
 
1755
"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
 
1756
"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
 
1757
"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such."
 
1758
"</p>"
1760
1759
msgstr ""
1761
1760
 
1762
1761
#: socks.cpp:61
1838
1837
"then click on the section for which you are seeking help.</p>"
1839
1838
msgstr ""
1840
1839
 
 
1840
#~ msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
 
1841
#~ msgstr ""
 
1842
#~ "Seo é cumraíocht an chliaint samba amháin, ní cumraíocht an fhreastalaí "
 
1843
#~ "atá ann."
 
1844
 
1841
1845
#~ msgid "&OK"
1842
1846
#~ msgstr "&OK"
1843
1847