~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ga/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkonqhtml.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-04 11:23:32 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080604112332-ozyr0l7lgia2896j
Tags: 4:4.0.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-28 06:11+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:46+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
38
38
#: appearance.cpp:64
39
39
msgid ""
40
40
"Konqueror will never display text smaller than this size,<br />overriding "
41
 
"any other settings"
 
41
"any other settings."
42
42
msgstr ""
43
43
 
44
44
#: appearance.cpp:69
113
113
"language encoding' and should not have to change this."
114
114
msgstr ""
115
115
 
116
 
#: domainlistview.cpp:53
 
116
#: domainlistview.cpp:50
117
117
msgid "Host/Domain"
118
118
msgstr "Óstríomhaire/Fearann"
119
119
 
120
 
#: domainlistview.cpp:54
 
120
#: domainlistview.cpp:51
121
121
msgid "Policy"
122
122
msgstr "Polasaí"
123
123
 
124
 
#: domainlistview.cpp:61
 
124
#: domainlistview.cpp:58
125
125
msgid "&New..."
126
126
msgstr "&Nua..."
127
127
 
128
 
#: domainlistview.cpp:65
 
128
#: domainlistview.cpp:62
129
129
msgid "Chan&ge..."
130
130
msgstr "Athr&aigh..."
131
131
 
132
 
#: domainlistview.cpp:69
 
132
#: domainlistview.cpp:66
133
133
msgid "De&lete"
134
134
msgstr "Sc&rios"
135
135
 
136
 
#: domainlistview.cpp:73
 
136
#: domainlistview.cpp:70
137
137
msgid "&Import..."
138
138
msgstr "&Iompórtáil..."
139
139
 
140
 
#: domainlistview.cpp:79
 
140
#: domainlistview.cpp:76
141
141
msgid "&Export..."
142
142
msgstr "&Easpórtáil..."
143
143
 
144
 
#: domainlistview.cpp:88
 
144
#: domainlistview.cpp:85
145
145
msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
146
146
msgstr ""
147
147
 
148
 
#: domainlistview.cpp:90
 
148
#: domainlistview.cpp:87
149
149
msgid ""
150
150
"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
151
151
"the list box."
152
152
msgstr ""
153
153
 
154
 
#: domainlistview.cpp:92
 
154
#: domainlistview.cpp:89
155
155
msgid ""
156
156
"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
157
157
"the list box."
158
158
msgstr ""
159
159
 
160
 
#: domainlistview.cpp:139
 
160
#: domainlistview.cpp:136
161
161
msgid "You must first select a policy to be changed."
162
162
msgstr "Caithfidh tú polasaí le hathrú ar dtús."
163
163
 
164
 
#: domainlistview.cpp:168
 
164
#: domainlistview.cpp:165
165
165
msgid "You must first select a policy to delete."
166
166
msgstr "Caithfidh tú polasaí le scriosadh ar dtús."
167
167
 
168
 
#: domainlistview.cpp:206 policydlg.cpp:59
 
168
#: domainlistview.cpp:203 policydlg.cpp:62
169
169
msgid "Use Global"
170
170
msgstr "Úsáid Polasaí Comhchoiteann"
171
171
 
172
 
#: domainlistview.cpp:208 policydlg.cpp:59
 
172
#: domainlistview.cpp:205 policydlg.cpp:62
173
173
msgid "Accept"
174
174
msgstr "Glac Leis"
175
175
 
176
 
#: domainlistview.cpp:210 policydlg.cpp:59
 
176
#: domainlistview.cpp:207 policydlg.cpp:62
177
177
msgid "Reject"
178
178
msgstr "Diúltaigh"
179
179
 
246
246
"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
247
247
msgstr ""
248
248
 
249
 
#: generalopts.cpp:46
250
 
msgid "Home &URL:"
251
 
msgstr "&URL Baile:"
252
 
 
253
 
#: generalopts.cpp:51
254
 
msgid "Select Home Folder"
255
 
msgstr "Roghnaigh Fillteán Baile"
256
 
 
257
 
#: generalopts.cpp:58
258
 
msgid ""
259
 
"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
260
 
"when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, "
261
 
"symbolized by a 'tilde' (~)."
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#: generalopts.cpp:65
 
249
#: generalopts.cpp:49
265
250
msgid "Tabbed Browsing"
266
251
msgstr "Brabhsáil le Cluaisíní"
267
252
 
268
 
#: htmlopts.cpp:46
 
253
#: generalopts.cpp:75
 
254
msgid "Home Page:"
 
255
msgstr "Leathanach Baile:"
 
256
 
 
257
#: generalopts.cpp:80
 
258
msgid "Select Home Page"
 
259
msgstr "Roghnaigh Leathanach Baile"
 
260
 
 
261
#: generalopts.cpp:87
 
262
msgid ""
 
263
"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
 
264
"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file "
 
265
"manager, that button makes it jump to your local home folder instead."
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: htmlopts.cpp:49
269
269
msgid ""
270
270
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
271
271
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
274
274
"loads. It is usually not necessary to change anything here."
275
275
msgstr ""
276
276
 
277
 
#: htmlopts.cpp:54
 
277
#: htmlopts.cpp:57
278
278
msgid "Boo&kmarks"
279
279
msgstr "Leabhar&mharcanna"
280
280
 
281
 
#: htmlopts.cpp:59
 
281
#: htmlopts.cpp:62
282
282
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
283
283
msgstr ""
284
284
 
285
 
#: htmlopts.cpp:62
 
285
#: htmlopts.cpp:65
286
286
msgid ""
287
287
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
288
288
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
289
289
"bookmark."
290
290
msgstr ""
291
291
 
292
 
#: htmlopts.cpp:68
 
292
#: htmlopts.cpp:71
293
293
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
294
294
msgstr ""
295
295
"Ná taispeáin ach leabharmharcanna marcáilte i mbarra uirlisí na "
296
296
"leabharmharcanna"
297
297
 
298
 
#: htmlopts.cpp:70
 
298
#: htmlopts.cpp:73
299
299
msgid ""
300
300
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
301
301
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
302
302
msgstr ""
303
303
 
304
 
#: htmlopts.cpp:79
 
304
#: htmlopts.cpp:82
305
305
msgid "Form Com&pletion"
306
306
msgstr ""
307
307
 
308
 
#: htmlopts.cpp:84
 
308
#: htmlopts.cpp:87
309
309
msgid "Enable completion of &forms"
310
310
msgstr ""
311
311
 
312
 
#: htmlopts.cpp:87
 
312
#: htmlopts.cpp:90
313
313
msgid ""
314
314
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
315
315
"forms and suggest it in similar fields for all forms."
316
316
msgstr ""
317
317
 
318
 
#: htmlopts.cpp:92
 
318
#: htmlopts.cpp:95
319
319
msgid "&Maximum completions:"
320
320
msgstr ""
321
321
 
322
 
#: htmlopts.cpp:96
 
322
#: htmlopts.cpp:99
323
323
msgid ""
324
324
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
325
325
msgstr ""
326
326
 
327
 
#: htmlopts.cpp:105
 
327
#: htmlopts.cpp:108
328
328
msgid "Mouse Beha&vior"
329
329
msgstr "Oibriú na &Luiche"
330
330
 
331
 
#: htmlopts.cpp:109
 
331
#: htmlopts.cpp:112
332
332
msgid "Chan&ge cursor over links"
333
333
msgstr ""
334
334
 
335
 
#: htmlopts.cpp:111
 
335
#: htmlopts.cpp:114
336
336
msgid ""
337
337
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
338
338
"hand) if it is moved over a hyperlink."
339
339
msgstr ""
340
340
 
341
 
#: htmlopts.cpp:115
 
341
#: htmlopts.cpp:118
342
342
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
343
343
msgstr ""
344
344
 
345
 
#: htmlopts.cpp:118
 
345
#: htmlopts.cpp:121
346
346
msgid ""
347
347
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
348
348
"clicking on a Konqueror view."
349
349
msgstr ""
350
350
 
351
 
#: htmlopts.cpp:122
 
351
#: htmlopts.cpp:125
352
352
msgid "Right click goes &back in history"
353
353
msgstr ""
354
354
 
355
 
#: htmlopts.cpp:125
 
355
#: htmlopts.cpp:128
356
356
msgid ""
357
357
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
358
358
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
359
359
"move."
360
360
msgstr ""
361
361
 
362
 
#: htmlopts.cpp:135
 
362
#: htmlopts.cpp:138
363
363
msgid "A&utomatically load images"
364
364
msgstr "L&uchtaigh íomhánna go huathoibríoch"
365
365
 
366
 
#: htmlopts.cpp:136
 
366
#: htmlopts.cpp:139
367
367
msgid ""
368
 
"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that "
369
 
"are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the "
370
 
"images, and you can then manually load the images by clicking on the image "
371
 
"button.<br />Unless you have a very slow network connection, you will "
372
 
"probably want to check this box to enhance your browsing experience."
 
368
"<html>If this box is checked, Konqueror will automatically load any images "
 
369
"that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for "
 
370
"the images, and you can then manually load the images by clicking on the "
 
371
"image button.<br />Unless you have a very slow network connection, you will "
 
372
"probably want to check this box to enhance your browsing experience.</html>"
373
373
msgstr ""
374
374
 
375
 
#: htmlopts.cpp:147
 
375
#: htmlopts.cpp:150
376
376
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
377
377
msgstr "&Dear fráma timpeall íomhánna nach luchtaithe"
378
378
 
379
 
#: htmlopts.cpp:148
 
379
#: htmlopts.cpp:151
380
380
msgid ""
381
 
"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around "
382
 
"not yet fully loaded images that are embedded in a web page.<br />Especially "
383
 
"if you have a slow network connection, you will probably want to check this "
384
 
"box to enhance your browsing experience."
 
381
"<html>If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder "
 
382
"around images embedded in a web page that are not yet fully loaded.<br />You "
 
383
"will probably want to check this box to enhance your browsing experience, "
 
384
"especially if have a slow network connection.</html>"
385
385
msgstr ""
386
386
 
387
 
#: htmlopts.cpp:156
 
387
#: htmlopts.cpp:160
388
388
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
389
389
msgstr "Ceadaigh &athluchtú/atreorú moillithe uathoibríoch"
390
390
 
391
 
#: htmlopts.cpp:157
 
391
#: htmlopts.cpp:161
392
392
msgid ""
393
393
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
394
394
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
395
395
msgstr ""
396
396
 
397
 
#: htmlopts.cpp:165
 
397
#: htmlopts.cpp:169
398
398
msgid "Enable/disable Access Ke&y activation with Ctrl key"
399
399
msgstr ""
400
400
 
401
 
#: htmlopts.cpp:166
 
401
#: htmlopts.cpp:170
402
402
msgid ""
403
403
"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates KDE's Access Keys. "
404
404
"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
405
 
"needs to be restarted for changes to take effect)"
 
405
"needs to be restarted for changes to take effect.)"
406
406
msgstr ""
407
407
 
408
 
#: htmlopts.cpp:177
 
408
#: htmlopts.cpp:181
409
409
msgid "Und&erline links:"
410
410
msgstr "Cuir lín&e faoi naisc:"
411
411
 
412
 
#: htmlopts.cpp:181
 
412
#: htmlopts.cpp:185
413
413
msgctxt "underline"
414
414
msgid "Enabled"
415
415
msgstr "Cumasaithe"
416
416
 
417
 
#: htmlopts.cpp:182
 
417
#: htmlopts.cpp:186
418
418
msgctxt "underline"
419
419
msgid "Disabled"
420
420
msgstr "Díchumasaithe"
421
421
 
422
 
#: htmlopts.cpp:183
 
422
#: htmlopts.cpp:187
423
423
msgid "Only on Hover"
424
424
msgstr ""
425
425
 
426
 
#: htmlopts.cpp:187
 
426
#: htmlopts.cpp:191
427
427
msgid ""
428
 
"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:<br /"
 
428
"<html>Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:<br /"
429
429
"><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: "
430
430
"Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse "
431
431
"is moved over the link</li></ul><br /><i>Note: The site's CSS definitions "
432
 
"can override this value</i>"
 
432
"can override this value.</i></html>"
433
433
msgstr ""
434
434
 
435
 
#: htmlopts.cpp:198
 
435
#: htmlopts.cpp:202
436
436
msgid "A&nimations:"
437
437
msgstr "Íomhá&nna Beo:"
438
438
 
439
 
#: htmlopts.cpp:202
 
439
#: htmlopts.cpp:206
440
440
msgctxt "animations"
441
441
msgid "Enabled"
442
442
msgstr "Cumasaithe"
443
443
 
444
 
#: htmlopts.cpp:203
 
444
#: htmlopts.cpp:207
445
445
msgctxt "animations"
446
446
msgid "Disabled"
447
447
msgstr "Díchumasaithe"
448
448
 
449
 
#: htmlopts.cpp:204
 
449
#: htmlopts.cpp:208
450
450
msgid "Show Only Once"
451
451
msgstr "Ná taispeáin ach uair amháin"
452
452
 
453
 
#: htmlopts.cpp:208
454
 
msgid ""
455
 
"Controls how Konqueror shows animated images:<br /><ul><li><b>Enabled</b>: "
456
 
"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show "
457
 
"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show "
458
 
"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>"
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: javaopts.cpp:72 jsopts.cpp:51 pluginopts.cpp:69
 
453
#: htmlopts.cpp:212
 
454
msgid ""
 
455
"<html>Controls how Konqueror shows animated images:<br /><ul><li><b>Enabled</"
 
456
"b>: Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show "
 
457
"animations, show the starting image only.</li><li><b>Show only once</b>: "
 
458
"Show all animations completely but do not repeat them.</li></ul></html>"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: htmlopts.cpp:220
 
462
msgid "S&mooth scrolling:"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: htmlopts.cpp:224
 
466
msgid "When Efficient"
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#: htmlopts.cpp:225
 
470
msgctxt "smooth scrolling"
 
471
msgid "Always"
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#: htmlopts.cpp:226
 
475
msgctxt "soft scrolling"
 
476
msgid "Never"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: htmlopts.cpp:230
 
480
msgid ""
 
481
"<html>Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML "
 
482
"pages, or whole steps:<br /><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps "
 
483
"when scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll "
 
484
"with whole steps instead.</li><li><b>When Efficient</b>: Only use smooth "
 
485
"scrolling on pages where it can be achieved with moderate usage of system "
 
486
"resources.</li></ul></html>"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: javaopts.cpp:79 jsopts.cpp:58 pluginopts.cpp:76
462
490
msgid "Global Settings"
463
491
msgstr "Socruithe Comhchoiteanna"
464
492
 
465
 
#: javaopts.cpp:78
 
493
#: javaopts.cpp:84
466
494
msgid "Enable Ja&va globally"
467
495
msgstr "Cumasaigh Ja&va i ngach áit"
468
496
 
469
 
#: javaopts.cpp:94
 
497
#: javaopts.cpp:100
470
498
msgid "Java Runtime Settings"
471
499
msgstr "Socruithe Java ag Am Rite"
472
500
 
473
 
#: javaopts.cpp:105
 
501
#: javaopts.cpp:110
474
502
msgid "&Use security manager"
475
503
msgstr "Ú&sáid bainisteoir na slándála"
476
504
 
477
 
#: javaopts.cpp:109
 
505
#: javaopts.cpp:114
478
506
msgid "Use &KIO"
479
507
msgstr "Úsáid &KIO"
480
508
 
481
 
#: javaopts.cpp:113
 
509
#: javaopts.cpp:118
482
510
msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
483
511
msgstr ""
484
512
 
485
 
#: javaopts.cpp:123
 
513
#: javaopts.cpp:128
486
514
msgid "App&let server timeout:"
487
515
msgstr ""
488
516
 
489
 
#: javaopts.cpp:124
 
517
#: javaopts.cpp:129
490
518
msgid " sec"
491
519
msgstr " s"
492
520
 
493
 
#: javaopts.cpp:130
 
521
#: javaopts.cpp:135
494
522
msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
495
523
msgstr "&Conair go dtí an comhad inrite Java, nó 'java':"
496
524
 
497
 
#: javaopts.cpp:140
 
525
#: javaopts.cpp:145
498
526
msgid "Additional Java a&rguments:"
499
527
msgstr "A&rgóintí Java Breise:"
500
528
 
501
 
#: javaopts.cpp:148
 
529
#: javaopts.cpp:153
502
530
msgid ""
503
531
"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
504
532
"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
505
533
"a security problem."
506
534
msgstr ""
507
535
 
508
 
#: javaopts.cpp:151
 
536
#: javaopts.cpp:156
509
537
msgid ""
510
538
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
511
539
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
513
541
"p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>"
514
542
msgstr ""
515
543
 
516
 
#: javaopts.cpp:158
 
544
#: javaopts.cpp:163
517
545
msgid ""
518
546
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
519
547
"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
520
548
"ignored."
521
549
msgstr ""
522
550
 
523
 
#: javaopts.cpp:161
 
551
#: javaopts.cpp:166
524
552
msgid ""
525
553
"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
526
554
"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
527
555
msgstr ""
528
556
 
529
 
#: javaopts.cpp:165
 
557
#: javaopts.cpp:170
530
558
msgid ""
531
559
"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
532
560
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
537
565
"domain."
538
566
msgstr ""
539
567
 
540
 
#: javaopts.cpp:178
 
568
#: javaopts.cpp:183
541
569
msgid ""
542
570
"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
543
571
"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
547
575
"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
548
576
msgstr ""
549
577
 
550
 
#: javaopts.cpp:186
 
578
#: javaopts.cpp:191
551
579
msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
552
580
msgstr ""
553
581
 
554
 
#: javaopts.cpp:188
 
582
#: javaopts.cpp:193
555
583
msgid ""
556
584
"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
557
585
"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
559
587
"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
560
588
msgstr ""
561
589
 
562
 
#: javaopts.cpp:193
 
590
#: javaopts.cpp:198
563
591
msgid ""
564
592
"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
565
593
"them here."
566
594
msgstr ""
567
595
 
568
 
#: javaopts.cpp:195
 
596
#: javaopts.cpp:200
569
597
msgid ""
570
598
"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
571
599
"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
575
603
"checkbox unchecked."
576
604
msgstr ""
577
605
 
578
 
#: javaopts.cpp:310 pluginopts.cpp:669
 
606
#: javaopts.cpp:315 pluginopts.cpp:679
579
607
msgid "Doma&in-Specific"
580
608
msgstr "Sainiúi&l don Fhearann"
581
609
 
582
 
#: javaopts.cpp:343
 
610
#: javaopts.cpp:348
583
611
msgid "New Java Policy"
584
612
msgstr "Polasaí Nua Java"
585
613
 
586
 
#: javaopts.cpp:346
 
614
#: javaopts.cpp:351
587
615
msgid "Change Java Policy"
588
616
msgstr "Athraigh an Polasaí Java"
589
617
 
590
 
#: javaopts.cpp:350
 
618
#: javaopts.cpp:355
591
619
msgid "&Java policy:"
592
620
msgstr "Polasaí &Java:"
593
621
 
594
 
#: javaopts.cpp:351
 
622
#: javaopts.cpp:356
595
623
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
596
624
msgstr "Roghnaigh polasaí Java le haghaidh an óstríomhaire nó fearainn thuas."
597
625
 
598
 
#: jsopts.cpp:55
 
626
#: jsopts.cpp:62
599
627
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
600
628
msgstr "Cu&masaigh JavaScript i ngach áit"
601
629
 
602
 
#: jsopts.cpp:56
 
630
#: jsopts.cpp:63
603
631
msgid ""
604
632
"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
605
633
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
606
634
"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
607
635
msgstr ""
608
636
 
609
 
#: jsopts.cpp:63
 
637
#: jsopts.cpp:70
610
638
msgid "Report &errors"
611
639
msgstr "Tabhair tuairisc ar &earráidí"
612
640
 
613
 
#: jsopts.cpp:64
 
641
#: jsopts.cpp:71
614
642
msgid ""
615
643
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
616
644
msgstr ""
617
645
 
618
 
#: jsopts.cpp:69
 
646
#: jsopts.cpp:76
619
647
msgid "Enable debu&gger"
620
648
msgstr "Cumasaigh an dí&fhabhtóir"
621
649
 
622
 
#: jsopts.cpp:70
 
650
#: jsopts.cpp:77
623
651
msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
624
652
msgstr "Cumasaigh an dífhabhtóir insuite JavaScript."
625
653
 
626
 
#: jsopts.cpp:80
 
654
#: jsopts.cpp:87
627
655
msgid ""
628
656
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
629
657
"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
636
664
"them from a zipped file."
637
665
msgstr ""
638
666
 
639
 
#: jsopts.cpp:90
 
667
#: jsopts.cpp:97
640
668
msgid ""
641
669
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific "
642
670
"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
645
673
"it.</p>"
646
674
msgstr ""
647
675
 
648
 
#: jsopts.cpp:97
 
676
#: jsopts.cpp:104
649
677
msgid ""
650
678
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
651
679
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
652
680
"ignored."
653
681
msgstr ""
654
682
 
655
 
#: jsopts.cpp:100
 
683
#: jsopts.cpp:107
656
684
msgid ""
657
685
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
658
686
"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
659
687
"choice."
660
688
msgstr ""
661
689
 
662
 
#: jsopts.cpp:106
 
690
#: jsopts.cpp:113
663
691
msgid "Global JavaScript Policies"
664
692
msgstr "Polasaithe Comhchoiteanna JavaScript"
665
693
 
666
 
#: jsopts.cpp:177
 
694
#: jsopts.cpp:184
667
695
msgid "Do&main-Specific"
668
696
msgstr "Sai&niúil don Fhearann"
669
697
 
670
 
#: jsopts.cpp:213
 
698
#: jsopts.cpp:220
671
699
msgid "New JavaScript Policy"
672
700
msgstr "Polasaí Nua JavaScript"
673
701
 
674
 
#: jsopts.cpp:216
 
702
#: jsopts.cpp:223
675
703
msgid "Change JavaScript Policy"
676
704
msgstr "Athraigh an Polasaí JavaScript"
677
705
 
678
 
#: jsopts.cpp:220
 
706
#: jsopts.cpp:227
679
707
msgid "JavaScript policy:"
680
708
msgstr "Polasaí JavaScript:"
681
709
 
682
 
#: jsopts.cpp:221
 
710
#: jsopts.cpp:228
683
711
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
684
712
msgstr ""
685
713
"Roghnaigh polasaí JavaScript le haghaidh an óstríomhaire nó fearainn thuas."
686
714
 
687
 
#: jsopts.cpp:223
 
715
#: jsopts.cpp:230
688
716
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
689
717
msgstr "Polasaithe JavaScript Sainiúil don Fhearann"
690
718
 
691
 
#: jspolicies.cpp:157
 
719
#: jspolicies.cpp:154
692
720
msgid "Open new windows:"
693
721
msgstr "Oscail fuinneoga nua:"
694
722
 
695
 
#: jspolicies.cpp:166 jspolicies.cpp:221 jspolicies.cpp:259 jspolicies.cpp:297
696
 
#: jspolicies.cpp:338
 
723
#: jspolicies.cpp:162 jspolicies.cpp:216 jspolicies.cpp:253 jspolicies.cpp:290
 
724
#: jspolicies.cpp:330
697
725
msgid "Use global"
698
726
msgstr "Úsáid polasaí comhchoiteann"
699
727
 
700
 
#: jspolicies.cpp:167 jspolicies.cpp:222 jspolicies.cpp:260 jspolicies.cpp:298
701
 
#: jspolicies.cpp:339
 
728
#: jspolicies.cpp:163 jspolicies.cpp:217 jspolicies.cpp:254 jspolicies.cpp:291
 
729
#: jspolicies.cpp:331
702
730
msgid "Use setting from global policy."
703
731
msgstr "Bain úsáid as socrú ó pholasaí comhchoiteann."
704
732
 
705
 
#: jspolicies.cpp:173 jspolicies.cpp:228 jspolicies.cpp:266 jspolicies.cpp:304
706
 
#: jspolicies.cpp:345
 
733
#: jspolicies.cpp:169 jspolicies.cpp:223 jspolicies.cpp:260 jspolicies.cpp:297
 
734
#: jspolicies.cpp:337
707
735
msgid "Allow"
708
736
msgstr "Ceadaigh"
709
737
 
710
 
#: jspolicies.cpp:174
 
738
#: jspolicies.cpp:170
711
739
msgid "Accept all popup window requests."
712
740
msgstr "Glac le gach preabfhuinneog."
713
741
 
714
 
#: jspolicies.cpp:179
 
742
#: jspolicies.cpp:175
715
743
msgid "Ask"
716
744
msgstr "Fiafraigh díom"
717
745
 
718
 
#: jspolicies.cpp:180
 
746
#: jspolicies.cpp:176
719
747
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
720
748
msgstr ""
721
749
 
722
 
#: jspolicies.cpp:185
 
750
#: jspolicies.cpp:181
723
751
msgid "Deny"
724
752
msgstr "Diúltaigh"
725
753
 
726
 
#: jspolicies.cpp:186
 
754
#: jspolicies.cpp:182
727
755
msgid "Reject all popup window requests."
728
756
msgstr "Diúltaigh gach preabfhuinneog."
729
757
 
730
 
#: jspolicies.cpp:191
 
758
#: jspolicies.cpp:187
731
759
msgid "Smart"
732
760
msgstr "Cliste"
733
761
 
734
 
#: jspolicies.cpp:192
 
762
#: jspolicies.cpp:188
735
763
msgid ""
736
764
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
737
765
"explicit mouse click or keyboard operation."
738
766
msgstr ""
739
767
 
740
 
#: jspolicies.cpp:199
 
768
#: jspolicies.cpp:195
741
769
msgid ""
742
770
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
743
771
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
746
774
"open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
747
775
msgstr ""
748
776
 
749
 
#: jspolicies.cpp:213
 
777
#: jspolicies.cpp:209
750
778
msgid "Resize window:"
751
779
msgstr "Athraigh méid na fuinneoige:"
752
780
 
753
 
#: jspolicies.cpp:229
 
781
#: jspolicies.cpp:224
754
782
msgid "Allow scripts to change the window size."
755
783
msgstr "Ceadaigh do scripteanna méid na fuinneoige a athrú."
756
784
 
757
 
#: jspolicies.cpp:234 jspolicies.cpp:272 jspolicies.cpp:310 jspolicies.cpp:351
 
785
#: jspolicies.cpp:229 jspolicies.cpp:266 jspolicies.cpp:303 jspolicies.cpp:343
758
786
msgid "Ignore"
759
787
msgstr "Déan neamhaird de"
760
788
 
761
 
#: jspolicies.cpp:235
 
789
#: jspolicies.cpp:230
762
790
msgid ""
763
791
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
764
792
"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
765
793
msgstr ""
766
794
 
767
 
#: jspolicies.cpp:242
 
795
#: jspolicies.cpp:237
768
796
msgid ""
769
797
"Some websites change the window size on their own by using <i>window.resizeBy"
770
798
"()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the treatment of "
771
799
"such attempts."
772
800
msgstr ""
773
801
 
774
 
#: jspolicies.cpp:251
 
802
#: jspolicies.cpp:246
775
803
msgid "Move window:"
776
804
msgstr "Bog an fhuinneog:"
777
805
 
778
 
#: jspolicies.cpp:267
 
806
#: jspolicies.cpp:261
779
807
msgid "Allow scripts to change the window position."
780
808
msgstr "Ceadaigh do scripteanna ionad na fuinneoige a athrú."
781
809
 
782
 
#: jspolicies.cpp:273
 
810
#: jspolicies.cpp:267
783
811
msgid ""
784
812
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
785
813
"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
786
814
msgstr ""
787
815
 
788
 
#: jspolicies.cpp:280
 
816
#: jspolicies.cpp:274
789
817
msgid ""
790
818
"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
791
819
"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
793
821
msgstr ""
794
822
 
795
823
# or "fuinneog fhócasaithe"?
796
 
#: jspolicies.cpp:289
 
824
#: jspolicies.cpp:283
797
825
msgid "Focus window:"
798
826
msgstr "Fócasaigh fuinneog:"
799
827
 
800
 
#: jspolicies.cpp:305
 
828
#: jspolicies.cpp:298
801
829
msgid "Allow scripts to focus the window."
802
830
msgstr "Ceadaigh do scripteanna an fhuinneog a fhócasú."
803
831
 
804
 
#: jspolicies.cpp:311
 
832
#: jspolicies.cpp:304
805
833
msgid ""
806
834
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
807
835
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
808
836
"unchanged."
809
837
msgstr ""
810
838
 
811
 
#: jspolicies.cpp:319
 
839
#: jspolicies.cpp:312
812
840
msgid ""
813
841
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
814
842
"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
816
844
"This option specifies the treatment of such attempts."
817
845
msgstr ""
818
846
 
819
 
#: jspolicies.cpp:330
 
847
#: jspolicies.cpp:323
820
848
msgid "Modify status bar text:"
821
849
msgstr ""
822
850
 
823
 
#: jspolicies.cpp:346
 
851
#: jspolicies.cpp:338
824
852
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
825
853
msgstr "Ceadaigh do scripteanna téacs an bharra stádais a athrú."
826
854
 
827
 
#: jspolicies.cpp:352
 
855
#: jspolicies.cpp:344
828
856
msgid ""
829
857
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
830
858
"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
831
859
msgstr ""
832
860
 
833
 
#: jspolicies.cpp:360
 
861
#: jspolicies.cpp:352
834
862
msgid ""
835
863
"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
836
864
"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
837
865
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
838
866
msgstr ""
839
867
 
840
 
#: khttpoptdlg.cpp:23
 
868
#: khttpoptdlg.cpp:28
841
869
msgid "Accept languages:"
842
870
msgstr "Teangacha glactha:"
843
871
 
844
 
#: khttpoptdlg.cpp:31
 
872
#: khttpoptdlg.cpp:36
845
873
msgid "Accept character sets:"
846
874
msgstr "Tacair carachtar glactha:"
847
875
 
914
942
"to execute Java and/or JavaScript programs."
915
943
msgstr ""
916
944
 
917
 
#: pluginopts.cpp:71
 
945
#: pluginopts.cpp:81
918
946
msgid "&Enable plugins globally"
919
947
msgstr "&Cumasaigh breiseáin i ngach áit"
920
948
 
921
 
#: pluginopts.cpp:72
 
949
#: pluginopts.cpp:82
922
950
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
923
951
msgstr "Ná ceadaigh ach URLanna den chineál &HTTP nó HTTPS do bhreiseáin"
924
952
 
925
 
#: pluginopts.cpp:73
 
953
#: pluginopts.cpp:83
926
954
msgid "&Load plugins on demand only"
927
955
msgstr "&Luchtaigh breiseáin ar éileamh amháin"
928
956
 
929
 
#: pluginopts.cpp:74 pluginopts.cpp:202
 
957
#: pluginopts.cpp:84 pluginopts.cpp:209
930
958
#, kde-format
931
959
msgid "CPU priority for plugins: %1"
932
960
msgstr ""
933
961
 
934
 
#: pluginopts.cpp:102
 
962
#: pluginopts.cpp:112
935
963
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
936
964
msgstr "Socruithe &Sainiúil don Fhearann"
937
965
 
938
 
#: pluginopts.cpp:113 pluginopts.cpp:634
 
966
#: pluginopts.cpp:125 pluginopts.cpp:644
939
967
msgid "Domain-Specific Policies"
940
968
msgstr "Polasaithe Sainiúil don Fhearann"
941
969
 
942
 
#: pluginopts.cpp:128
 
970
#: pluginopts.cpp:140
943
971
msgid ""
944
972
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
945
973
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
946
974
"can be a security problem."
947
975
msgstr ""
948
976
 
949
 
#: pluginopts.cpp:132
 
977
#: pluginopts.cpp:144
950
978
msgid ""
951
979
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
952
980
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
954
982
"p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify it.</p>"
955
983
msgstr ""
956
984
 
957
 
#: pluginopts.cpp:138
 
985
#: pluginopts.cpp:150
958
986
msgid ""
959
987
"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
960
988
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
961
989
"ignored."
962
990
msgstr ""
963
991
 
964
 
#: pluginopts.cpp:141
 
992
#: pluginopts.cpp:153
965
993
msgid ""
966
994
"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
967
995
"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
968
996
msgstr ""
969
997
 
970
 
#: pluginopts.cpp:144
 
998
#: pluginopts.cpp:156
971
999
msgid ""
972
1000
"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
973
1001
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
978
1006
"domain."
979
1007
msgstr ""
980
1008
 
981
 
#: pluginopts.cpp:159 pluginopts.cpp:558
982
 
msgid "Netscape Plugins"
983
 
msgstr "Breiseáin Netscape"
 
1009
#. i18n: tag string
 
1010
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 14
 
1011
#. i18n: tag string
 
1012
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 123
 
1013
#: pluginopts.cpp:172 rc.cpp:63 rc.cpp:87
 
1014
msgid "Plugins"
 
1015
msgstr "Breiseáin"
984
1016
 
985
 
#: pluginopts.cpp:191
 
1017
#: pluginopts.cpp:198
986
1018
msgctxt "lowest priority"
987
1019
msgid "lowest"
988
1020
msgstr "is ísle"
989
1021
 
990
 
#: pluginopts.cpp:193
 
1022
#: pluginopts.cpp:200
991
1023
msgctxt "low priority"
992
1024
msgid "low"
993
1025
msgstr "íseal"
994
1026
 
995
 
#: pluginopts.cpp:195
 
1027
#: pluginopts.cpp:202
996
1028
msgctxt "medium priority"
997
1029
msgid "medium"
998
1030
msgstr "gnách"
999
1031
 
1000
 
#: pluginopts.cpp:197
 
1032
#: pluginopts.cpp:204
1001
1033
msgctxt "high priority"
1002
1034
msgid "high"
1003
1035
msgstr "ard"
1004
1036
 
1005
 
#: pluginopts.cpp:199
 
1037
#: pluginopts.cpp:206
1006
1038
msgctxt "highest priority"
1007
1039
msgid "highest"
1008
1040
msgstr "is airde"
1009
1041
 
1010
 
#: pluginopts.cpp:291
 
1042
#: pluginopts.cpp:298
1011
1043
msgid ""
1012
1044
"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
1013
1045
"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
1016
1048
"netscape/plugins'."
1017
1049
msgstr ""
1018
1050
 
1019
 
#: pluginopts.cpp:317
 
1051
#: pluginopts.cpp:325
1020
1052
msgid ""
1021
1053
"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
1022
1054
"will be lost."
1023
1055
msgstr ""
1024
1056
 
1025
 
#: pluginopts.cpp:335
 
1057
#: pluginopts.cpp:343
1026
1058
msgid ""
1027
1059
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
1028
1060
"scanned."
1029
1061
msgstr "Níor aimsíodh clár inrite nspluginscan. Ní scanfar breiseáin Netscape."
1030
1062
 
1031
 
#: pluginopts.cpp:342
 
1063
#: pluginopts.cpp:350
1032
1064
msgid "Scanning for plugins"
1033
1065
msgstr "Breiseáin á scanadh"
1034
1066
 
1035
 
#: pluginopts.cpp:342
1036
 
msgid "Cancel"
1037
 
msgstr "Cealaigh"
1038
 
 
1039
 
#: pluginopts.cpp:387
 
1067
#: pluginopts.cpp:397
1040
1068
msgid "Select Plugin Scan Folder"
1041
1069
msgstr ""
1042
1070
 
1043
 
#: pluginopts.cpp:581
 
1071
#: pluginopts.cpp:568
 
1072
msgid "Netscape Plugins"
 
1073
msgstr "Breiseáin Netscape"
 
1074
 
 
1075
#: pluginopts.cpp:591
1044
1076
msgid "Plugin"
1045
1077
msgstr "Breiseán"
1046
1078
 
1047
 
#: pluginopts.cpp:602
 
1079
#: pluginopts.cpp:612
1048
1080
msgid "MIME type"
1049
1081
msgstr "Cineál MIME"
1050
1082
 
1051
 
#: pluginopts.cpp:607
 
1083
#: pluginopts.cpp:617
1052
1084
msgid "Description"
1053
1085
msgstr "Cur Síos"
1054
1086
 
1055
 
#: pluginopts.cpp:612
 
1087
#: pluginopts.cpp:622
1056
1088
msgid "Suffixes"
1057
1089
msgstr "Iarmhíreanna"
1058
1090
 
1059
 
#: pluginopts.cpp:681
 
1091
#: pluginopts.cpp:691
1060
1092
msgid "New Plugin Policy"
1061
1093
msgstr "Polasaí Nua Breiseáin"
1062
1094
 
1063
 
#: pluginopts.cpp:684
 
1095
#: pluginopts.cpp:694
1064
1096
msgid "Change Plugin Policy"
1065
1097
msgstr "Athraigh an Polasaí Breiseáin"
1066
1098
 
1067
 
#: pluginopts.cpp:688
 
1099
#: pluginopts.cpp:698
1068
1100
msgid "&Plugin policy:"
1069
1101
msgstr "&Polasaí Breiseáin:"
1070
1102
 
1071
 
#: pluginopts.cpp:689
 
1103
#: pluginopts.cpp:699
1072
1104
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
1073
1105
msgstr ""
1074
1106
"Roghnaigh polasaí breiseáin le haghaidh an óstríomhaire nó fearainn thuas."
1075
1107
 
1076
 
#: policydlg.cpp:42
 
1108
#: policydlg.cpp:45
1077
1109
msgid "&Host or domain name:"
1078
1110
msgstr "Ó&stríomhaire nó ainm fearainn:"
1079
1111
 
1080
 
#: policydlg.cpp:51
 
1112
#: policydlg.cpp:54
1081
1113
msgid ""
1082
1114
"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
1083
1115
"(like .kde.org or .org)"
1084
1116
msgstr ""
1085
1117
 
1086
 
#: policydlg.cpp:123
 
1118
#: policydlg.cpp:126
1087
1119
msgid "You must first enter a domain name."
1088
1120
msgstr "Caithfidh tú ainm fearainn a iontráil ar dtús."
1089
1121
 
1167
1199
#. i18n: tag string
1168
1200
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 75
1169
1201
#: rc.cpp:36
1170
 
msgid "&Show close button instead of website icon"
1171
 
msgstr "Tai&speáin cnaipe dúnta in ionad deilbhín an tsuímh ghréasáin"
 
1202
msgid "&Show close button on tabs"
 
1203
msgstr "Tai&speáin cnaipe dúnta ar chluaisíní"
1172
1204
 
1173
1205
#. i18n: tag string
1174
1206
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
1216
1248
msgstr "Oscail mar chluaisín i Konqueror nuair a ghlaoitear URL go seachtrach"
1217
1249
 
1218
1250
#. i18n: tag string
1219
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 14
 
1251
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
1220
1252
#: rc.cpp:57
1221
 
msgid "Netscape Plugin Config"
1222
 
msgstr "Cumraíocht Bhreiseán Netscape"
 
1253
msgid ""
 
1254
"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it "
 
1255
"will close that tab. (Konqueror needs to be restarted for changes to take "
 
1256
"effect.)"
 
1257
msgstr ""
1223
1258
 
1224
1259
#. i18n: tag string
1225
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 27
 
1260
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
1226
1261
#: rc.cpp:60
1227
 
msgid "Scan"
1228
 
msgstr "Scan"
1229
 
 
1230
 
#. i18n: tag string
1231
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 50
1232
 
#: rc.cpp:63
1233
 
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
 
1262
msgid "Middle-click on a tab to close it"
1234
1263
msgstr ""
1235
 
"Cliceáil anseo chun cuardach a dhéanamh ar bhreiseáin nuashuiteáilte "
1236
 
"Netscape anois."
1237
1264
 
1238
1265
#. i18n: tag string
1239
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 53
 
1266
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 26
1240
1267
#: rc.cpp:66
1241
 
msgid "&Scan for New Plugins"
1242
 
msgstr "Déan &Cuardach ar Bhreiseáin Nua"
 
1268
msgid "Folders"
 
1269
msgstr "Fillteáin"
1243
1270
 
1244
1271
#. i18n: tag string
1245
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 84
 
1272
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 39
1246
1273
#: rc.cpp:69
1247
 
msgid "Scan Folders"
1248
 
msgstr "Scan Fillteáin"
 
1274
msgid "&New"
 
1275
msgstr "&Nua"
1249
1276
 
1250
1277
#. i18n: tag string
1251
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 93
 
1278
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
1252
1279
#: rc.cpp:72
1253
1280
msgid "&Remove"
1254
1281
msgstr "&Bain"
1255
1282
 
1256
1283
#. i18n: tag string
1257
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 100
 
1284
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 69
1258
1285
#: rc.cpp:75
1259
 
msgid "&New"
1260
 
msgstr "&Nua"
 
1286
msgid "&Up"
 
1287
msgstr "S&uas"
1261
1288
 
1262
1289
#. i18n: tag string
1263
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 117
 
1290
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 79
1264
1291
#: rc.cpp:78
1265
1292
msgid "Do&wn"
1266
1293
msgstr "Síos"
1267
1294
 
1268
1295
#. i18n: tag string
1269
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 127
 
1296
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 102
1270
1297
#: rc.cpp:81
1271
 
msgid "&Up"
1272
 
msgstr "S&uas"
 
1298
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
 
1299
msgstr ""
 
1300
"Cliceáil anseo chun cuardach a dhéanamh ar bhreiseáin nuashuiteáilte "
 
1301
"Netscape anois."
1273
1302
 
1274
1303
#. i18n: tag string
1275
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 164
 
1304
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 105
1276
1305
#: rc.cpp:84
1277
 
msgid "Plugins"
1278
 
msgstr "Breiseáin"
 
1306
msgid "&Scan for Plugins"
 
1307
msgstr "Déan &Cuardach ar Bhreiseáin"
1279
1308
 
1280
1309
#. i18n: tag string
1281
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 170
1282
 
#: rc.cpp:87
 
1310
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 129
 
1311
#: rc.cpp:90
1283
1312
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
1284
1313
msgstr "Seo é liosta na mbreiseán Netscape a d'aimsigh KDE."
1285
1314
 
1286
1315
#. i18n: tag string
1287
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 177
1288
 
#: rc.cpp:90
 
1316
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 136
 
1317
#: rc.cpp:93
1289
1318
msgid "Information"
1290
1319
msgstr "Eolas"
1291
1320
 
1292
1321
#. i18n: tag string
1293
 
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 182
1294
 
#: rc.cpp:93
 
1322
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 147
 
1323
#: rc.cpp:96
1295
1324
msgid "Value"
1296
1325
msgstr "Luach"
1297
1326
 
1298
 
#: rc.cpp:94
 
1327
#: rc.cpp:97
1299
1328
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1300
1329
msgid "Your names"
1301
1330
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
1302
1331
 
1303
 
#: rc.cpp:95
 
1332
#: rc.cpp:98
1304
1333
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1305
1334
msgid "Your emails"
1306
1335
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
1307
1336
 
 
1337
#~ msgid "Cancel"
 
1338
#~ msgstr "Cealaigh"
 
1339
 
 
1340
#~ msgid "Netscape Plugin Config"
 
1341
#~ msgstr "Cumraíocht Bhreiseán Netscape"
 
1342
 
 
1343
#~ msgid "Scan"
 
1344
#~ msgstr "Scan"
 
1345
 
1308
1346
#~ msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
1309
1347
#~ msgstr "Úsáid a&rtsdsp chun fuaim an bhreiseáin a phíopáil trí aRts"
1310
1348