114
114
"© 2000, Tridia Corporation\n"
115
115
"© 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
118
118
msgid "Alessandro Praduroux"
119
119
msgstr "Alessandro Praduroux"
122
122
msgid "KDE4 porting"
123
123
msgstr "Leagan KDE4"
126
126
msgid "Tim Jansen"
127
127
msgstr "Tim Jansen"
130
130
msgid "Ian Reinhart Geiser"
131
131
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
134
134
msgid "DCOP interface"
135
135
msgstr "Comhéadan DCOP"
138
138
msgid "Johannes E. Schindelin"
139
139
msgstr "Johannes E. Schindelin"
142
142
msgid "libvncserver"
143
143
msgstr "libvncserver"
146
146
msgid "Const Kaplinsky"
147
147
msgstr "Const Kaplinsky"
150
150
msgid "TightVNC encoder"
151
151
msgstr "Ionchódóir TightVNC"
154
154
msgid "Tridia Corporation"
155
155
msgstr "Tridia Corporation"
158
158
msgid "ZLib encoder"
159
159
msgstr "Ionchódóir ZLib"
162
162
msgid "AT&T Laboratories Boston"
163
163
msgstr "AT&T Laboratories Bostún"
166
166
msgid "original VNC encoders and protocol design"
170
170
msgid "Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)"
171
171
msgstr "Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)"
174
174
msgid "X11 update scanner, original code base"
175
175
msgstr "Scanóir nuashonraithe X11, cód bunúsach"
178
178
msgid "Jason Spisak"
179
179
msgstr "Jason Spisak"
182
182
msgid "Connection side image"
186
186
msgid "Karl Vogel"
187
187
msgstr "Karl Vogel"
190
190
msgid "KDesktop background deactivation"
191
191
msgstr "Díghníomhachtú cúlra KDesktop"
193
#: manageinvitationsdialog.cpp:93
193
#: manageinvitationsdialog.cpp:94
195
195
"An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
196
196
"connect to your desktop.\n"
217
217
"network, but not over the Internet."
220
#: manageinvitationsdialog.cpp:120
220
#: manageinvitationsdialog.cpp:121
221
221
msgid "Send Invitation via Email"
222
222
msgstr "Seol Cuireadh trí Ríomhphost"
224
#: manageinvitationsdialog.cpp:140
224
#: manageinvitationsdialog.cpp:141
225
225
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
228
#: manageinvitationsdialog.cpp:141
228
#: manageinvitationsdialog.cpp:142
231
231
"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
241
241
"For security reasons this invitation will expire at %5."
244
#: manageinvitationsdialog.cpp:178
244
#: manageinvitationsdialog.cpp:179
248
#: manageinvitationsdialog.cpp:179
248
#: manageinvitationsdialog.cpp:180
250
250
msgstr "Slándáil"
252
#: manageinvitationsdialog.cpp:188
252
#: manageinvitationsdialog.cpp:189
253
253
msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>"
254
254
msgstr "<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat gach cuireadh a scriosadh?</qt>"
256
#: manageinvitationsdialog.cpp:189 manageinvitationsdialog.cpp:205
256
#: manageinvitationsdialog.cpp:190 manageinvitationsdialog.cpp:206
257
257
msgid "Confirm delete Invitations"
260
#: manageinvitationsdialog.cpp:204
260
#: manageinvitationsdialog.cpp:205
261
261
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>"
263
263
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an cuireadh seo a scriosadh?</qt>"
378
378
#. i18n: file invitewidget.ui line 40
379
379
#. i18n: tag string
380
380
#. i18n: file manageinvitations.ui line 28
381
#: rc.cpp:42 rc.cpp:91
381
#: rc.cpp:42 rc.cpp:88
382
382
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
383
383
msgstr "Fáilte go Comhroinnt Deisce KDE"
385
385
#. i18n: tag string
386
#. i18n: file invitewidget.ui line 53
388
#. i18n: file manageinvitations.ui line 41
389
#: rc.cpp:45 rc.cpp:94
386
#. i18n: file invitewidget.ui line 50
391
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
393
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
394
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
395
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
396
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
397
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE Desktop Sharing allows "
398
"you to invite somebody at a remote location to watch and possibly control "
399
"your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about invitations...</a></p></"
389
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
390
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
403
394
#. i18n: tag string
404
#. i18n: file invitewidget.ui line 111
395
#. i18n: file invitewidget.ui line 105
407
398
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
408
399
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
426
417
"mhíníonn don fhaighteoir conas is féidir ceangal a bhunú le do ríomhaire. "
428
419
#. i18n: tag string
429
#. i18n: file invitewidget.ui line 124
420
#. i18n: file invitewidget.ui line 118
431
422
msgid "Invite via &Email..."
432
423
msgstr "Cuireadh trí Ríomh&phost..."
434
425
#. i18n: tag label
435
426
#. i18n: file krfb.kcfg line 8
437
428
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
438
429
msgstr "Úsáid an port réamhshocraithe VNC (5900)"
440
431
#. i18n: tag label
441
432
#. i18n: file krfb.kcfg line 12
443
msgid "This is the port on wich krfb will listen."
434
msgid "This is the port on which krfb will listen."
446
437
#. i18n: tag label
447
438
#. i18n: file krfb.kcfg line 22
449
440
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
452
443
#. i18n: tag label
453
444
#. i18n: file krfb.kcfg line 26
455
446
msgid "Ask before allowing a remote connection."
458
449
#. i18n: tag label
459
450
#. i18n: file krfb.kcfg line 30
461
452
msgid "Allow connections without an invitation."
464
455
#. i18n: tag label
465
456
#. i18n: file krfb.kcfg line 34
467
458
msgid "Password for uninvited connections."
470
461
#. i18n: tag string
471
462
#. i18n: file manageinvitations.ui line 13
473
464
msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
474
465
msgstr "Bainistigh Cuirí - Comhroinnt Deisce"
476
467
#. i18n: tag string
468
#. i18n: file manageinvitations.ui line 41
471
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
473
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
474
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
475
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
476
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
477
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE Desktop Sharing allows "
478
"you to invite somebody at a remote location to watch and possibly control "
479
"your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about invitations...</a></p></"
477
484
#. i18n: file manageinvitations.ui line 98
486
msgid "Creation Time"
487
msgstr "Am Cruthaithe"
490
#. i18n: file manageinvitations.ui line 103
483
#. i18n: file manageinvitations.ui line 103
485
492
msgid "Expire Time"
488
495
#. i18n: tag string
489
496
#. i18n: file manageinvitations.ui line 127
491
498
msgid "Create a new personal invitation..."
492
499
msgstr "Cruthaigh cuireadh nua pearsanta..."
494
501
#. i18n: tag string
495
502
#. i18n: file manageinvitations.ui line 130
497
504
msgid "Click this button to create a new personal invitation."
498
505
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun cuireadh nua pearsanta a chruthú."
500
507
#. i18n: tag string
501
508
#. i18n: file manageinvitations.ui line 133
503
510
msgid "New &Personal Invitation..."
504
511
msgstr "Cuireadh Nua &Pearsanta..."
506
513
#. i18n: tag string
507
514
#. i18n: file manageinvitations.ui line 140
509
516
msgid "Send a new invitation via email..."
510
517
msgstr "Seol cuireadh nua trí ríomhphost..."
512
519
#. i18n: tag string
513
520
#. i18n: file manageinvitations.ui line 143
515
522
msgid "Click this button to send a new invitation via email."
516
523
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun cuireadh nua a sheoladh trí ríomhphost."
518
525
#. i18n: tag string
519
526
#. i18n: file manageinvitations.ui line 146
521
528
msgid "&New Email Invitation..."
522
529
msgstr "Cuireadh &Nua Ríomhphoist..."
524
531
#. i18n: tag string
525
532
#. i18n: file manageinvitations.ui line 156
527
534
msgid "Delete all invitations"
528
535
msgstr "Scrios gach cuireadh"
530
537
#. i18n: tag string
531
538
#. i18n: file manageinvitations.ui line 159
533
540
msgid "Deletes all open invitations."
534
541
msgstr "Scrios gach cuireadh oscailte."
536
543
#. i18n: tag string
537
544
#. i18n: file manageinvitations.ui line 162
539
546
msgid "Delete All"
540
547
msgstr "Scrios Uile"
542
549
#. i18n: tag string
543
550
#. i18n: file manageinvitations.ui line 172
545
552
msgid "Delete the selected invitation"
546
553
msgstr "Scrios an cuireadh roghnaithe."
548
555
#. i18n: tag string
549
556
#. i18n: file manageinvitations.ui line 175
552
559
"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
553
560
"connect using this invitation anymore."