~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ga/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kiten.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-04 11:23:32 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080604112332-ozyr0l7lgia2896j
Tags: 4:4.0.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kdeedu/kiten.po\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-23 05:42+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-05-20 07:39+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
7
7
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
8
8
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
12
12
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
13
13
"3 : 4\n"
14
14
 
15
 
#: app/kiten.cpp:139
16
 
msgid "Kvtml files (*.kvtml)"
17
 
msgstr "Comhaid Kvtml (*.kvtml)"
18
 
 
19
 
#: app/kiten.cpp:139
20
 
msgid "Choose file to export to"
21
 
msgstr ""
22
 
 
23
 
# verb or not?
24
 
#: app/kiten.cpp:174
25
 
msgid "Search t&ext"
26
 
msgstr ""
 
15
#: app/kiten.cpp:157
 
16
msgid "Radical Selector"
 
17
msgstr "Roghnóir Fréimhe"
27
18
 
28
19
#. i18n: tag text
29
 
#. i18n: file ./app/kitenui.rc line 17
30
 
#: app/kiten.cpp:179 radselect/radselect.cpp:105 rc.cpp:113
 
20
#. i18n: file ./app/kitenui.rc line 15
 
21
#: app/kiten.cpp:166 rc.cpp:116
31
22
msgid "S&earch"
32
23
msgstr "C&uardaigh"
33
24
 
34
 
#: app/kiten.cpp:182
35
 
msgid "Search with &Beginning of Word"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: app/kiten.cpp:185
39
 
msgid "Search &Anywhere"
40
 
msgstr "Cuardaigh Áit &Ar Bith"
41
 
 
42
 
#: app/kiten.cpp:188
43
 
msgid "Stro&kes"
44
 
msgstr "Strío&ca"
45
 
 
46
 
#: app/kiten.cpp:191
47
 
msgid "&Grade"
48
 
msgstr "&Grád"
49
 
 
50
 
#: app/kiten.cpp:204
51
 
msgid "Word type"
52
 
msgstr "Cineál focail"
53
 
 
54
 
#: app/kiten.cpp:215
55
 
msgid "&Filter Rare"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: app/kiten.cpp:218
 
25
#: app/kiten.cpp:178
59
26
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
60
27
msgstr ""
61
28
 
62
 
#: app/kiten.cpp:220
 
29
#: app/kiten.cpp:181
63
30
msgid "Search &in Results"
64
31
msgstr "Cuardaigh &sna Torthaí"
65
32
 
66
 
#: app/kiten.cpp:225
 
33
#: app/kiten.cpp:188
 
34
msgid "Focus result view"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: app/kiten.cpp:195
67
38
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
68
39
msgstr "Cumraigh Aicearraí &Comhchoiteanna..."
69
40
 
70
 
#: app/kiten.cpp:229
 
41
#: app/kiten.cpp:199
71
42
msgid "On The Spo&t Search"
72
43
msgstr ""
73
44
 
74
 
#: app/kiten.cpp:248
 
45
#: app/kiten.cpp:214
75
46
msgid "Export List"
76
47
msgstr "Liosta Easpórtála"
77
48
 
78
 
#: app/kiten.cpp:279
 
49
#: app/kiten.cpp:245
79
50
msgid "Initialising Dictionaries"
80
51
msgstr "Foclóirí á dTúsú"
81
52
 
82
 
#: app/kiten.cpp:288
 
53
#: app/kiten.cpp:256
83
54
msgid "Welcome to Kiten"
84
55
msgstr "Fáilte go Kiten"
85
56
 
86
 
#: app/kiten.cpp:375 app/kiten.cpp:395
 
57
#: app/kiten.cpp:336 app/kiten.cpp:356
87
58
msgid "Searching..."
88
59
msgstr "Ag cuardach..."
89
60
 
90
 
#: app/kiten.cpp:413
91
 
msgid "Found "
92
 
msgstr "Aimsíodh "
93
 
 
94
 
#: app/kiten.cpp:413
95
 
msgid " results"
96
 
msgstr " toradh"
97
 
 
98
 
#: app/kiten.cpp:420
 
61
#: app/kiten.cpp:373
 
62
#, kde-format
 
63
msgid "Found 1 result"
 
64
msgid_plural "Found %1 results"
 
65
msgstr[0] "Aimsíodh 1 toradh"
 
66
msgstr[1] "Aimsíodh %1 thoradh"
 
67
msgstr[2] "Aimsíodh %1 thoradh"
 
68
msgstr[3] "Aimsíodh %1 dtoradh"
 
69
msgstr[4] "Aimsíodh %1 toradh"
 
70
 
 
71
#: app/kiten.cpp:375
99
72
msgid "No results found"
100
73
msgstr "Gan toradh"
101
74
 
105
78
 
106
79
#. i18n: tag string
107
80
#. i18n: file ./app/configsearching.ui line 13
108
 
#: app/configuredialog.cpp:62 rc.cpp:59
 
81
#: app/configuredialog.cpp:62 rc.cpp:47
109
82
msgid "Searching"
110
83
msgstr "Ag cuardach"
111
84
 
112
85
#. i18n: tag string
113
 
#. i18n: file ./app/configlearn.ui line 16
114
 
#: app/configuredialog.cpp:66 rc.cpp:122
 
86
#. i18n: file ./app/configlearn.ui line 13
 
87
#: app/configuredialog.cpp:66 rc.cpp:128
115
88
msgid "Learn"
116
89
msgstr "Foghlaim"
117
90
 
191
164
msgid "KDE4 rewrite"
192
165
msgstr "Athscríobh le haghaidh KDE4"
193
166
 
194
 
#: app/resultsView.cpp:45
195
 
msgid "&Add to export list"
196
 
msgstr "&Cuir é leis an liosta easpórtála"
197
 
 
198
 
#: lib/dictKanjidic/entryKanjidic.cpp:95
 
167
#: app/searchStringInput.cpp:44
 
168
msgid "Deinflect Verbs/Adjectives"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: app/searchStringInput.cpp:47
 
172
msgid "&Filter Out Rare"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: app/searchStringInput.cpp:50
 
176
msgid "Match Type"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: app/searchStringInput.cpp:51
 
180
msgid "Exact Match"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: app/searchStringInput.cpp:52
 
184
msgid "Match Beginning"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: app/searchStringInput.cpp:53
 
188
msgid "Match Anywhere"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: app/searchStringInput.cpp:70
 
192
msgid "Focus input field"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: app/searchStringInput.cpp:73
 
196
msgid "Search Bar"
 
197
msgstr "Barra Cuardaigh"
 
198
 
 
199
#: lib/dictKanjidic/entryKanjidic.cpp:54
199
200
msgid "In names: "
200
201
msgstr "In ainmneacha: "
201
202
 
202
 
#: lib/dictKanjidic/entryKanjidic.cpp:99
 
203
#: lib/dictKanjidic/entryKanjidic.cpp:58
203
204
msgid "As radical: "
204
205
msgstr "Mar fréamh: "
205
206
 
206
 
#: lib/dictDeinflect/dictFileDeinflect.cpp:62
 
207
#: lib/dictDeinflect/dictFileDeinflect.cpp:72
207
208
msgid ""
208
209
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
209
210
msgstr ""
210
211
"Eolas faoi dhí-infhilleadh briathra gan aimsiú, agus mar sin ní féidir dí-"
211
212
"infhilleadh a úsáid."
212
213
 
213
 
#: lib/dictDeinflect/dictFileDeinflect.cpp:70
 
214
#: lib/dictDeinflect/dictFileDeinflect.cpp:83
214
215
msgid ""
215
216
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
216
217
"cannot be used."
218
219
"Níorbh fhéidir eolas faoi dhí-infhilleadh briathra a luchtú, agus mar sin ní "
219
220
"féidir dí-infhilleadh a úsáid"
220
221
 
221
 
#: lib/Entry.cpp:96
 
222
#: lib/dictDeinflect/entryDeinflect.h:40
 
223
#, kde-format
 
224
msgid "Possible de-conjugation %1 as %2"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: lib/Entry.cpp:74
222
228
msgid "; "
223
 
msgstr ""
 
229
msgstr "; "
 
230
 
 
231
#: lib/EntryList.cpp:80
 
232
msgid "From Dictionary:"
 
233
msgstr "Ó Fhoclóir:"
224
234
 
225
235
#: lib/kromajiedit.cpp:47
226
236
msgid ""
242
252
msgid "Kana"
243
253
msgstr "Kana"
244
254
 
245
 
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:248
246
 
msgctxt "This must be a single word"
247
 
msgid "noun"
248
 
msgstr "ainmfhocal"
249
 
 
250
 
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:249
251
 
msgctxt "This must be a single word"
252
 
msgid "verb"
253
 
msgstr "briathar"
254
 
 
255
 
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:250
256
 
msgctxt ""
257
 
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
258
 
"translated, this must be a single word"
259
 
msgid "ichidan"
260
 
msgstr "ichidan"
261
 
 
262
 
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:251
263
 
msgctxt ""
264
 
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
265
 
"translated, this must be a single word"
266
 
msgid "godan"
267
 
msgstr "godan"
268
 
 
269
 
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:252
270
 
msgctxt "this must be a single word"
271
 
msgid "adjective"
272
 
msgstr "aidiacht"
273
 
 
274
 
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:253
275
 
msgctxt "This must be a single word"
276
 
msgid "adverb"
277
 
msgstr "dobhriathar"
278
 
 
279
 
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:254
280
 
msgctxt "This must be a single word"
281
 
msgid "particle"
282
 
msgstr "páirteagal"
 
255
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:219
 
256
msgctxt "This must be a single word"
 
257
msgid "Noun"
 
258
msgstr "Ainmfhocal"
 
259
 
 
260
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:220
 
261
msgctxt "This must be a single word"
 
262
msgid "Verb"
 
263
msgstr "Briathar"
 
264
 
 
265
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:221
 
266
msgctxt "This must be a single word"
 
267
msgid "Adjective"
 
268
msgstr "Aidiacht"
 
269
 
 
270
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:222
 
271
msgctxt "This must be a single word"
 
272
msgid "Adverb"
 
273
msgstr "Dobhriathar"
 
274
 
 
275
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:223
 
276
msgctxt "This must be a single word"
 
277
msgid "Particle"
 
278
msgstr "Páirteagal"
 
279
 
 
280
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:224
 
281
msgctxt ""
 
282
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
 
283
"translated(except possibly in far-eastern languages), this must be a single "
 
284
"word"
 
285
msgid "Ichidan"
 
286
msgstr "Ichidan"
 
287
 
 
288
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:225
 
289
msgctxt ""
 
290
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
 
291
"translated, this must be a single word"
 
292
msgid "Godan"
 
293
msgstr "Godan"
283
294
 
284
295
#: lib/dictEdict/dictFilePreferenceDialog.cpp:42
285
 
msgid "&Available List Fields:"
286
 
msgstr "Réimsí Liosta Atá &Ar Fáil:"
287
 
 
288
 
#: lib/dictEdict/dictFilePreferenceDialog.cpp:53
289
 
msgid "&Available Full View Fields:"
290
 
msgstr ""
 
296
msgid "&Available Fields:"
 
297
msgstr "Réimsí Atá &Ar Fáil:"
291
298
 
292
299
#: radselect/main.cpp:28
293
300
msgid "A KDE Application"
305
312
msgid "Initial Search String from Kiten"
306
313
msgstr ""
307
314
 
308
 
#: radselect/radselectbuttongrid.cpp:126
 
315
#: radselect/radselectbuttongrid.cpp:117
309
316
msgid "No Radicals Selected"
310
317
msgstr ""
311
318
 
312
 
#: radselect/radselectbuttongrid.cpp:157
 
319
#: radselect/radselectbuttongrid.cpp:148
313
320
msgid "Selected Radicals: "
314
321
msgstr "Fréamhacha Roghnaithe: "
315
322
 
316
 
#: radselect/radselectview.cpp:53
 
323
#: radselect/radselectview.cpp:54
317
324
msgid ""
318
325
"Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
319
326
"radkfile), this file is required for this app to function"
320
327
msgstr ""
321
328
 
322
 
#: radselect/radselectview.cpp:63
 
329
#: radselect/radselectview.cpp:64
323
330
msgid "Min"
324
331
msgstr "Íos"
325
332
 
326
 
#: radselect/radselectview.cpp:64
 
333
#: radselect/radselectview.cpp:65
327
334
msgid "Max"
328
335
msgstr "Uas"
329
336
 
330
 
#: radselect/radselectview.cpp:104
 
337
#: radselect/radselectview.cpp:105
331
338
msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
332
339
msgid "(ALL"
333
340
msgstr "(UILE"
334
341
 
335
 
#: radselect/radselectview.cpp:149
336
 
msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
337
 
msgid "(All)"
338
 
msgstr "(Uile)"
339
 
 
340
 
#: radselect/radselect.cpp:110
341
 
msgid "&Show Full Search String"
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#: radselect/radselect.cpp:157
 
342
#: radselect/radselect.cpp:130
345
343
msgid "Settings"
346
344
msgstr "Socruithe"
347
345
 
440
438
msgstr "漢字 かな romaji"
441
439
 
442
440
#. i18n: tag string
443
 
#. i18n: file ./app/configfont.ui line 37
444
 
#: rc.cpp:47
445
 
msgid "GroupBox"
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#. i18n: tag string
449
 
#. i18n: file ./app/configfont.ui line 43
 
441
#. i18n: file ./app/configsearching.ui line 33
450
442
#: rc.cpp:50
451
 
msgid "All Text is the same size"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#. i18n: tag string
455
 
#. i18n: file ./app/configfont.ui line 50
456
 
#: rc.cpp:53
457
 
msgid "All Kanji are written bigger"
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#. i18n: tag string
461
 
#. i18n: file ./app/configfont.ui line 57
462
 
#: rc.cpp:56
463
 
msgid "Make the main dictionary entry larger"
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#. i18n: tag string
467
 
#. i18n: file ./app/configsearching.ui line 33
468
 
#. i18n: tag label
469
 
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 70
470
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:104
471
 
msgid "Case sensitive searches"
472
 
msgstr "Cuardaigh cásíogair"
473
 
 
474
 
#. i18n: tag string
475
 
#. i18n: file ./app/configsearching.ui line 40
476
 
#: rc.cpp:65
477
 
msgid "Match only whole english word"
478
 
msgstr "Comhoiriúnaigh focal iomlán Béarla amháin"
479
 
 
480
 
#. i18n: tag string
481
 
#. i18n: file ./app/configsearching.ui line 47
482
 
#: rc.cpp:68
483
443
msgid "Search for \"jiten\" on startup"
484
444
msgstr "Déan cuardach ar \"jiten\" ag am tosaithe"
485
445
 
486
446
#. i18n: tag label
487
447
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 10
488
 
#: rc.cpp:71
 
448
#: rc.cpp:53
489
449
msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch"
490
450
msgstr "Liosta de chineálacha foclóra a úsáidtear go hinmheánach, ná bac leis"
491
451
 
492
452
#. i18n: tag label
493
 
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 26
494
 
#: rc.cpp:74
 
453
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 25
 
454
#: rc.cpp:56
495
455
msgid "Edict dictionary files"
496
456
msgstr "Comhaid fhoclóra Edict"
497
457
 
498
458
#. i18n: tag label
499
 
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 29
500
 
#: rc.cpp:77
 
459
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 28
 
460
#: rc.cpp:59
501
461
msgid "Use preinstalled edict"
502
462
msgstr "Úsáid edict réamhshuiteáilte"
503
463
 
504
464
#. i18n: tag label
505
 
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 33
506
 
#. i18n: tag label
507
 
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 37
508
 
#. i18n: tag label
509
 
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 51
510
 
#. i18n: tag label
511
 
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 55
512
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 rc.cpp:92 rc.cpp:95
 
465
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 32
 
466
#. i18n: tag label
 
467
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 46
 
468
#. i18n: tag label
 
469
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 60
 
470
#: rc.cpp:62 rc.cpp:71 rc.cpp:80
513
471
msgid "Set of fields to display for this dictionary type"
514
472
msgstr ""
515
473
 
516
474
#. i18n: tag label
517
 
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 44
518
 
#: rc.cpp:86
 
475
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 39
 
476
#: rc.cpp:65
519
477
msgid "Kanjidic dictionary files"
520
478
msgstr "Comhaid fhoclóra Kanjidic"
521
479
 
522
480
#. i18n: tag label
523
 
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 47
524
 
#: rc.cpp:89
 
481
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 42
 
482
#. i18n: tag label
 
483
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 56
 
484
#: rc.cpp:68 rc.cpp:77
525
485
msgid "Use preinstalled kanjidic"
526
486
msgstr "Úsáid kanjidic réamhshuiteáilte"
527
487
 
528
488
#. i18n: tag label
529
 
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 62
 
489
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 53
 
490
#: rc.cpp:74
 
491
msgid "Deinflect Dictionary Files"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#. i18n: tag label
 
495
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 67
 
496
#: rc.cpp:83
 
497
msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#. i18n: tag label
 
501
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 71
 
502
#: rc.cpp:86
 
503
msgid "Case sensitive searches"
 
504
msgstr "Cuardaigh cásíogair"
 
505
 
 
506
#. i18n: tag label
 
507
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 77
 
508
#: rc.cpp:89
 
509
msgid "Enable Sorting By Dictionary"
 
510
msgstr "Cumasaigh Sórtáil de réir Foclóra"
 
511
 
 
512
#. i18n: tag label
 
513
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 81
 
514
#: rc.cpp:92
 
515
msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#. i18n: tag label
 
519
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 85
 
520
#: rc.cpp:95
 
521
msgid "What order do we sort the fields in?"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#. i18n: tag label
 
525
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 105
530
526
#: rc.cpp:98
531
 
msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
 
527
msgid "Limit search results to \"common\" entries only?"
532
528
msgstr ""
533
529
 
534
530
#. i18n: tag label
535
 
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 66
 
531
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 109
536
532
#: rc.cpp:101
537
 
msgid "Match only whole English word"
538
 
msgstr "Comhoiriúnaigh focal iomlán Béarla amháin"
539
 
 
540
 
#. i18n: tag label
541
 
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 104
542
 
#. i18n: tag string
543
 
#. i18n: file ./app/configlearn.ui line 27
544
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:125
545
 
msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
546
 
msgstr "Tosaigh \"learn\" ag am tosaithe Kiten"
547
 
 
548
 
#. i18n: tag text
549
 
#. i18n: file ./app/kitenui.rc line 7
 
533
msgid ""
 
534
"The the users last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match Anywhere"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#. i18n: tag label
 
538
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 113
 
539
#: rc.cpp:104
 
540
msgid ""
 
541
"Limit the user's word-type choices? 0:Any, Verb, Noun, Adjective, Adverb"
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#. i18n: tag label
 
545
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 117
 
546
#: rc.cpp:107
 
547
msgid "Automatically search for clipboard entries?"
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#. i18n: tag label
 
551
#. i18n: file ./app/kiten.kcfg line 121
550
552
#: rc.cpp:110
 
553
msgid "Enable the Deinflection checker?"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#. i18n: tag text
 
557
#. i18n: file ./app/kitenui.rc line 6
 
558
#: rc.cpp:113
551
559
msgid "&File"
552
560
msgstr "&Comhad"
553
561
 
554
562
# Search not a verb here of course
555
563
#. i18n: tag text
556
 
#. i18n: file ./app/kitenui.rc line 39
557
 
#: rc.cpp:116
558
 
msgid "&Search Toolbar"
559
 
msgstr "&Barra Uirlisí Cuardaigh"
560
 
 
 
564
#. i18n: file ./app/kitenui.rc line 33
 
565
#: rc.cpp:119
 
566
msgid "Main Toolbar"
 
567
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
 
568
 
 
569
# Search not a verb here of course
 
570
#. i18n: tag text
 
571
#. i18n: file ./app/kitenui.rc line 43
 
572
#: rc.cpp:122
 
573
msgid "Extra Toolbar"
 
574
msgstr "Barra Uirlisí Breise"
 
575
 
 
576
# Search not a verb here of course
561
577
#. i18n: tag text
562
578
#. i18n: file ./app/kitenui.rc line 47
563
 
#: rc.cpp:119
564
 
msgid "&Extra search options"
565
 
msgstr "Roghanna &breise cuardaigh"
566
 
 
567
 
#. i18n: tag string
568
 
#. i18n: file ./app/configlearn.ui line 50
569
 
#: rc.cpp:128
570
 
msgid "Quizzing"
571
 
msgstr "Ceistiú"
572
 
 
573
 
#. i18n: tag string
574
 
#. i18n: file ./app/configlearn.ui line 64
 
579
#: rc.cpp:125
 
580
msgid "Search Toolbar"
 
581
msgstr "Barra Uirlisí Cuardaigh"
 
582
 
 
583
#. i18n: tag string
 
584
#. i18n: file ./app/configlearn.ui line 19
575
585
#: rc.cpp:131
576
 
msgid "Clue:"
577
 
msgstr "Leid:"
578
 
 
579
 
#. i18n: tag string
580
 
#. i18n: file ./app/configlearn.ui line 72
581
 
#. i18n: tag string
582
 
#. i18n: file ./app/configlearn.ui line 98
583
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:146
584
 
msgid "Kanji"
585
 
msgstr "Kanji"
586
 
 
587
 
#. i18n: tag string
588
 
#. i18n: file ./app/configlearn.ui line 77
589
 
#. i18n: tag string
590
 
#. i18n: file ./app/configlearn.ui line 103
591
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:149
592
 
msgid "Meaning"
593
 
msgstr "Brí"
594
 
 
595
 
#. i18n: tag string
596
 
#. i18n: file ./app/configlearn.ui line 82
597
 
#. i18n: tag string
598
 
#. i18n: file ./app/configlearn.ui line 108
599
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:152
600
 
msgid "Reading"
601
 
msgstr "Ag Léamh"
602
 
 
603
 
#. i18n: tag string
604
 
#. i18n: file ./app/configlearn.ui line 90
605
 
#: rc.cpp:143
606
 
msgid "Possible answers:"
 
586
msgid ""
 
587
"Learn mode is disabled in this version of kiten. There are several excellent "
 
588
"open source flashcard programs available, such as Parley in kde-edu (and "
 
589
"probably in your distro's repositories), and the anki project (http://www."
 
590
"ichi2.net/anki)"
607
591
msgstr ""
608
592
 
609
 
#. i18n: tag text
610
 
#. i18n: file ./radselect/radselectui.rc line 3
611
 
#: rc.cpp:155
612
 
msgid "Search Bar"
613
 
msgstr "Barra Cuardaigh"
614
 
 
615
593
#. i18n: tag string
616
594
#. i18n: file ./radselect/radical_selector.ui line 23
617
 
#: rc.cpp:158
 
595
#: rc.cpp:134
618
596
msgid "RadicalSelector"
619
597
msgstr "Roghnóir Fréimhe"
620
598
 
621
599
#. i18n: tag string
622
600
#. i18n: file ./radselect/radical_selector.ui line 43
623
 
#: rc.cpp:161
 
601
#: rc.cpp:137
624
602
msgid "Results"
625
603
msgstr "Torthaí"
626
604
 
627
605
#. i18n: tag string
628
606
#. i18n: file ./radselect/radical_selector.ui line 104
629
 
#: rc.cpp:164
 
607
#: rc.cpp:140
630
608
msgid "Strokes:"
631
609
msgstr "Stríoca:"
632
610
 
633
611
#. i18n: tag string
634
612
#. i18n: file ./radselect/radical_selector.ui line 126
635
 
#: rc.cpp:167
 
613
#: rc.cpp:143
636
614
msgid " - "
637
615
msgstr " - "
638
616
 
639
617
#. i18n: tag string
640
618
#. i18n: file ./radselect/radical_selector.ui line 172
641
 
#: rc.cpp:170
 
619
#: rc.cpp:146
642
620
msgid "Clear"
643
621
msgstr "Glan"
644
622
 
645
623
#. i18n: tag label
646
624
#. i18n: file ./radselect/radselectconfig.kcfg line 11
647
 
#: rc.cpp:173
 
625
#: rc.cpp:149
648
626
msgid "Do we close this program when searching?"
649
627
msgstr ""
650
628
 
651
629
#. i18n: tag string
652
630
#. i18n: file ./radselect/radselectprefdialog.ui line 16
653
 
#: rc.cpp:176
 
631
#: rc.cpp:152
654
632
msgid "Preferences"
655
633
msgstr "Sainroghanna"
656
634
 
657
635
#. i18n: tag string
658
636
#. i18n: file ./radselect/radselectprefdialog.ui line 25
659
 
#: rc.cpp:179
 
637
#: rc.cpp:155
660
638
msgid "Close radselect when you press search"
661
639
msgstr ""
662
640
 
663
641
#. i18n: tag string
664
642
#. i18n: file ./radselect/radselectprefdialog.ui line 37
665
 
#: rc.cpp:182
 
643
#: rc.cpp:158
666
644
msgid "Button Font:"
667
645
msgstr "Cló an Chnaipe:"
668
646
 
670
648
#. i18n: file ./radselect/radselectprefdialog.ui line 40
671
649
#. i18n: tag string
672
650
#. i18n: file ./radselect/radselectprefdialog.ui line 53
673
 
#: rc.cpp:185 rc.cpp:194
 
651
#: rc.cpp:161 rc.cpp:170
674
652
msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view"
675
653
msgstr ""
676
654
 
678
656
#. i18n: file ./radselect/radselectprefdialog.ui line 43
679
657
#. i18n: tag string
680
658
#. i18n: file ./radselect/radselectprefdialog.ui line 56
681
 
#: rc.cpp:188 rc.cpp:197
 
659
#: rc.cpp:164 rc.cpp:173
682
660
msgid "Use this to adjust the button font"
683
661
msgstr "Leis seo is féidir cló an chnaipe a athrú"
684
662
 
685
663
#. i18n: tag string
686
664
#. i18n: file ./radselect/radselectprefdialog.ui line 50
687
 
#: rc.cpp:191
 
665
#: rc.cpp:167
688
666
msgid "漢字 かな"
689
667
msgstr "漢字 かな"
690
668
 
 
669
#~ msgid "Word Type"
 
670
#~ msgstr "Cineál Focail"
 
671
 
 
672
#~ msgid "Verb"
 
673
#~ msgstr "Briathar"
 
674
 
 
675
#~ msgid "Noun"
 
676
#~ msgstr "Ainmfhocal"
 
677
 
 
678
#~ msgid "Adjective"
 
679
#~ msgstr "Aidiacht"
 
680
 
 
681
#~ msgid "Adverb"
 
682
#~ msgstr "Dobhriathar"
 
683
 
 
684
#~ msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
 
685
#~ msgid "(All)"
 
686
#~ msgstr "(Uile)"
 
687
 
 
688
#~ msgid "GroupBox"
 
689
#~ msgstr "BoscaGrúpa"
 
690
 
 
691
#~ msgid "Kvtml files (*.kvtml)"
 
692
#~ msgstr "Comhaid Kvtml (*.kvtml)"
 
693
 
 
694
#~ msgid "&Add to export list"
 
695
#~ msgstr "&Cuir é leis an liosta easpórtála"
 
696
 
 
697
#~ msgid "Match only whole english word"
 
698
#~ msgstr "Comhoiriúnaigh focal iomlán Béarla amháin"
 
699
 
 
700
#~ msgid "Match only whole English word"
 
701
#~ msgstr "Comhoiriúnaigh focal iomlán Béarla amháin"
 
702
 
 
703
#~ msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
 
704
#~ msgstr "Tosaigh \"learn\" ag am tosaithe Kiten"
 
705
 
 
706
#~ msgid "Quizzing"
 
707
#~ msgstr "Ceistiú"
 
708
 
 
709
#~ msgid "Clue:"
 
710
#~ msgstr "Leid:"
 
711
 
 
712
#~ msgid "Kanji"
 
713
#~ msgstr "Kanji"
 
714
 
 
715
#~ msgid "Meaning"
 
716
#~ msgstr "Brí"
 
717
 
 
718
#~ msgid "Reading"
 
719
#~ msgstr "Ag Léamh"
 
720
 
 
721
#~ msgctxt "This must be a single word"
 
722
#~ msgid "noun"
 
723
#~ msgstr "ainmfhocal"
 
724
 
 
725
#~ msgctxt "This must be a single word"
 
726
#~ msgid "verb"
 
727
#~ msgstr "briathar"
 
728
 
 
729
#~ msgctxt "This must be a single word"
 
730
#~ msgid "adjective"
 
731
#~ msgstr "aidiacht"
 
732
 
 
733
#~ msgctxt "This must be a single word"
 
734
#~ msgid "adverb"
 
735
#~ msgstr "dobhriathar"
 
736
 
 
737
#~ msgid "Stro&kes"
 
738
#~ msgstr "Strío&ca"
 
739
 
 
740
#~ msgid "&Grade"
 
741
#~ msgstr "&Grád"
 
742
 
 
743
#~ msgid "Found "
 
744
#~ msgstr "Aimsíodh "
 
745
 
 
746
#~ msgid "&Extra search options"
 
747
#~ msgstr "Roghanna &breise cuardaigh"
 
748
 
691
749
#~ msgid "かな カナ"
692
750
#~ msgstr "かな カナ"
693
751
 
884
942
#~ msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
885
943
#~ msgstr "<h1>Cuardach ar \"%1\"</h1>"
886
944
 
887
 
#~ msgid "&Disable Dictionary"
888
 
#~ msgstr "&Díchumasaigh an Foclóir"
889
 
 
890
945
#~ msgid "Saved"
891
946
#~ msgstr "Sábháilte"
892
947