34
34
msgstr "Ainm ar an gcomhad:"
36
#: konq_fileundomanager.cpp:85
37
msgid "Creating directory"
38
msgstr "Comhadlann á cruthú"
40
#: konq_fileundomanager.cpp:86
44
#: konq_fileundomanager.cpp:88
48
#: konq_fileundomanager.cpp:89
52
#: konq_fileundomanager.cpp:90
54
msgstr "Comhad Sprice"
56
#: konq_fileundomanager.cpp:92
60
#: konq_fileundomanager.cpp:93
64
#: konq_fileundomanager.cpp:274
68
#: konq_fileundomanager.cpp:278
70
msgstr "C&ealaigh: Cóipeáil"
72
#: konq_fileundomanager.cpp:280
74
msgstr "C&ealaigh: Nascadh"
76
#: konq_fileundomanager.cpp:282
78
msgstr "C&ealaigh: Bogadh"
80
#: konq_fileundomanager.cpp:284
82
msgstr "C&ealaigh: Athainmniú"
84
#: konq_fileundomanager.cpp:286
86
msgstr "C&ealaigh: Bruscar"
88
#: konq_fileundomanager.cpp:288
89
msgid "Und&o: Create Folder"
90
msgstr "C&ealaigh: Cruthú Comhadlainne"
92
#: konq_fileundomanager.cpp:733
95
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
97
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
98
"Are you sure you want to delete %4?"
100
"Cóipeáladh comhad %1 ó %2, ach de réir cosúlachta mionathraíodh é ó shin ag %"
102
"Má chealaíonn tú an chóipeáil, scriosfar an comhad agus caillfidh tú gach "
104
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat %4 a scriosadh?"
106
#: konq_fileundomanager.cpp:736
107
msgid "Undo File Copy Confirmation"
108
msgstr "Deimhniú: Cealaigh Cóipeáil an Chomhaid"
110
#: konq_menuactions.cpp:391
36
#: konq_copytomenu.cpp:74
41
#: konq_copytomenu.cpp:80
46
#: konq_copytomenu.cpp:104
49
msgstr "Fillteán Baile"
51
#: konq_copytomenu.cpp:111
54
msgstr "Fréamhfhillteán"
56
#: konq_copytomenu.cpp:116
57
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
61
#: konq_copytomenu.cpp:179
64
msgstr "Cóipeáil Anseo"
66
#: konq_copytomenu.cpp:180
71
#: konq_menuactions.cpp:371
111
72
msgctxt "@title:menu"
113
74
msgstr "Gníomhartha"
115
#: konq_operations.cpp:274
117
msgid "Do you really want to delete this item?"
118
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
119
msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an mhír seo a scriosadh?"
120
msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an dá mhír seo a scriosadh?"
121
msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 mhír seo a scriosadh?"
122
msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 mír seo a scriosadh?"
123
msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %1 mír seo a scriosadh?"
125
#: konq_operations.cpp:276
127
msgstr "Scrios Comhaid"
129
#: konq_operations.cpp:286
131
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
132
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
134
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a bhogadh go dtí an bruscar?"
136
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá mhír seo a bhogadh go dtí an bruscar?"
138
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mhír seo a bhogadh go dtí an bruscar?"
140
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mír seo a bhogadh go dtí an bruscar?"
142
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %1 mír seo a bhogadh go dtí an bruscar?"
144
#: konq_operations.cpp:288
145
msgid "Move to Trash"
146
msgstr "Bog go dtí an Bruscar"
148
#: konq_operations.cpp:289
151
msgstr "Cuir sa &Bhruscar"
153
#: konq_operations.cpp:334
76
#: konq_menuactions.cpp:437
80
#: konq_menuactions.cpp:466
85
#: konq_menuactions.cpp:479
89
#: konq_menuactions.cpp:481 konq_menuactions.cpp:491
91
msgstr "&Oscail Le..."
93
#: konq_operations.cpp:264
154
94
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
155
95
msgstr "Ní féidir comhadlann a chur uirthi féin"
157
#: konq_operations.cpp:375
97
#: konq_operations.cpp:305
158
98
msgid "File name for dropped contents:"
159
99
msgstr "Ainm comhaid le haghaidh na n-ábhar a cuireadh síos:"
161
#: konq_operations.cpp:557
101
#: konq_operations.cpp:487
162
102
msgid "&Move Here"
163
103
msgstr "&Bog Anseo"
165
#: konq_operations.cpp:561
105
#: konq_operations.cpp:491
166
106
msgid "&Copy Here"
167
107
msgstr "&Cóipeáil Anseo"
169
#: konq_operations.cpp:565
109
#: konq_operations.cpp:495
170
110
msgid "&Link Here"
171
111
msgstr "&Nasc Anseo"
173
#: konq_operations.cpp:567
113
#: konq_operations.cpp:497
174
114
msgid "Set as &Wallpaper"
175
115
msgstr "Socraigh Mar &Chúlbhrat"
177
#: konq_operations.cpp:569
117
#: konq_operations.cpp:499
179
119
msgstr "C&ealaigh"
181
#: konq_operations.cpp:752 konq_operations.cpp:754 konq_operations.cpp:756
121
#: konq_operations.cpp:673 konq_operations.cpp:675 konq_operations.cpp:677
182
122
msgid "New Folder"
183
123
msgstr "Fillteán Nua"
185
#: konq_operations.cpp:757
125
#: konq_operations.cpp:678
186
126
msgid "Enter folder name:"
187
127
msgstr "Iontráil ainm an fhillteáin:"
189
#: konq_popupmenu.cpp:329
129
#: konq_popupmenu.cpp:323
193
#: konq_popupmenu.cpp:329
133
#: konq_popupmenu.cpp:323
194
134
msgid "Open in New &Window"
195
135
msgstr "Oscail i bhFuinneog &Nua"
197
#: konq_popupmenu.cpp:339
137
#: konq_popupmenu.cpp:333
198
138
msgid "Open the trash in a new window"
199
139
msgstr "Oscail an bruscar i bhfuinneog nua"
201
#: konq_popupmenu.cpp:341
141
#: konq_popupmenu.cpp:335
202
142
msgid "Open the medium in a new window"
203
143
msgstr "Oscail an meán i bhfuinneog nua"
205
#: konq_popupmenu.cpp:343
145
#: konq_popupmenu.cpp:337
206
146
msgid "Open the document in a new window"
207
147
msgstr "Oscail an cháipéis i bhfuinneog nua"
209
#: konq_popupmenu.cpp:363
149
#: konq_popupmenu.cpp:357
210
150
msgid "Create &Folder..."
211
151
msgstr "Cruthaigh &Fillteán..."
213
#: konq_popupmenu.cpp:372
153
#: konq_popupmenu.cpp:366
215
155
msgstr "Athchói&righ"
217
#: konq_popupmenu.cpp:414
157
#: konq_popupmenu.cpp:408
218
158
msgid "&Empty Trash Bin"
219
159
msgstr "&Folmhaigh an Bosca Bruscair"
221
#: konq_popupmenu.cpp:440
161
#: konq_popupmenu.cpp:434
222
162
msgid "&Bookmark This Page"
223
163
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Leathanach Seo"
225
#: konq_popupmenu.cpp:442
165
#: konq_popupmenu.cpp:436
226
166
msgid "&Bookmark This Location"
227
167
msgstr "&Cruthaigh Leabharmharc don Suíomh Seo"
229
#: konq_popupmenu.cpp:445
169
#: konq_popupmenu.cpp:439
230
170
msgid "&Bookmark This Folder"
231
171
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Fhillteán Seo"
233
#: konq_popupmenu.cpp:447
173
#: konq_popupmenu.cpp:441
234
174
msgid "&Bookmark This Link"
235
175
msgstr "&Cruthaigh Leabharmharc don Nasc Seo"
237
#: konq_popupmenu.cpp:449
177
#: konq_popupmenu.cpp:443
238
178
msgid "&Bookmark This File"
239
179
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Chomhad Seo"
241
#: konq_popupmenu.cpp:500
245
#: konq_popupmenu.cpp:529
248
msgstr "Oscail le %1"
250
#: konq_popupmenu.cpp:543
254
#: konq_popupmenu.cpp:545 konq_popupmenu.cpp:555
255
msgid "&Open With..."
256
msgstr "&Oscail Le..."
258
#: konq_popupmenu.cpp:566
181
#: konq_popupmenu.cpp:469
259
182
msgid "Preview In"
260
183
msgstr "Réamhamharc Le"
262
#: konq_popupmenu.cpp:585
185
#: konq_popupmenu.cpp:495
263
186
msgid "&Properties"
264
187
msgstr "&Airíonna"
266
#: konq_popupmenu.cpp:598
189
#: konq_popupmenu.cpp:508
268
191
msgstr "Comhroinn"
193
#~ msgid "Creating directory"
194
#~ msgstr "Comhadlann á cruthú"
197
#~ msgstr "Comhadlann"
200
#~ msgstr "Á Bhogadh"
205
#~ msgid "Destination"
206
#~ msgstr "Comhad Sprice"
209
#~ msgstr "Á Scriosadh"
215
#~ msgstr "C&ealaigh"
217
#~ msgid "Und&o: Copy"
218
#~ msgstr "C&ealaigh: Cóipeáil"
220
#~ msgid "Und&o: Link"
221
#~ msgstr "C&ealaigh: Nascadh"
223
#~ msgid "Und&o: Move"
224
#~ msgstr "C&ealaigh: Bogadh"
226
#~ msgid "Und&o: Rename"
227
#~ msgstr "C&ealaigh: Athainmniú"
229
#~ msgid "Und&o: Trash"
230
#~ msgstr "C&ealaigh: Bruscar"
232
#~ msgid "Und&o: Create Folder"
233
#~ msgstr "C&ealaigh: Cruthú Comhadlainne"
236
#~ "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
237
#~ "modified at %3.\n"
238
#~ "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be "
240
#~ "Are you sure you want to delete %4?"
242
#~ "Cóipeáladh comhad %1 ó %2, ach de réir cosúlachta mionathraíodh é ó shin "
244
#~ "Má chealaíonn tú an chóipeáil, scriosfar an comhad agus caillfidh tú gach "
246
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat %4 a scriosadh?"
248
#~ msgid "Undo File Copy Confirmation"
249
#~ msgstr "Deimhniú: Cealaigh Cóipeáil an Chomhaid"
251
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
252
#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
253
#~ msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an mhír seo a scriosadh?"
254
#~ msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an dá mhír seo a scriosadh?"
255
#~ msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 mhír seo a scriosadh?"
256
#~ msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 mír seo a scriosadh?"
257
#~ msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %1 mír seo a scriosadh?"
259
#~ msgid "Delete Files"
260
#~ msgstr "Scrios Comhaid"
262
#~ msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
263
#~ msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
265
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a bhogadh go dtí an bruscar?"
267
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá mhír seo a bhogadh go dtí an "
270
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mhír seo a bhogadh go dtí an "
273
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mír seo a bhogadh go dtí an "
276
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %1 mír seo a bhogadh go dtí an "
279
#~ msgid "Move to Trash"
280
#~ msgstr "Bog go dtí an Bruscar"
284
#~ msgstr "Cuir sa &Bhruscar"
270
286
#~ msgid "Background Settings"
271
287
#~ msgstr "Socruithe an Chúlra"