1
# Portuguese translation for flex
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the flex package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: flex\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:53+0000\n"
12
"Last-Translator: Marco Rodrigues <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 08:26+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
23
msgstr "O estado #%d não está a aceitar -\n"
26
msgid "dangerous trailing context"
31
msgid " associated rule line numbers:"
32
msgstr " números de linhas associadas à regra:"
36
msgid " out-transitions: "
43
" jam-transitions: EOF "
47
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
48
msgstr "verificação de consistência falhou em epsclosure()"
59
"Descarregamento da DFA:\n"
63
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
64
msgstr "não foi possível criar um estado de fim-de-buffer único"
69
msgstr "estado # %d:\n"
72
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
73
msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl[][]"
76
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
77
msgstr "caracter de transição erróneo detectado em sympartition()"
83
"Equivalence Classes:\n"
88
"Classes de Equivalência:\n"
91
#: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
93
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
94
msgstr "estado # %d aceita: [%d]\n"
98
msgid "state # %d accepts: "
99
msgstr "estado # %d aceita: "
102
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
103
msgstr "Não foi possível escrever yyacclist_tbl"
106
msgid "Could not write yyacc_tbl"
107
msgstr "Não foi possível escrever yyacc_tbl"
109
#: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
110
msgid "Could not write ecstbl"
111
msgstr "Não foi possível escrever ecstbl"
117
"Meta-Equivalence Classes:\n"
121
"Classes de Meta-Equivalência:\n"
124
msgid "Could not write yymeta_tbl"
125
msgstr "Não foi possível escrever yymeta_tbl"
128
msgid "Could not write yybase_tbl"
129
msgstr "Não foi possível escrever yybase_tbl"
132
msgid "Could not write yydef_tbl"
133
msgstr "Não foi possível escrever yydef_tbl"
136
msgid "Could not write yynxt_tbl"
137
msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl"
140
msgid "Could not write yychk_tbl"
141
msgstr "Não foi possível escrever yychk_tbl"
143
#: gen.c:1618 gen.c:1647
144
msgid "Could not write ftbl"
145
msgstr "Não foi possível escrever ftbl"
148
msgid "Could not write ssltbl"
149
msgstr "Não foi possível escrever ssltbl"
152
msgid "Could not write eoltbl"
153
msgstr "Não foi possível escrever eoltbl"
156
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
157
msgstr "Não foi possível escrever yynultrans_tbl"
160
msgid "rule cannot be matched"
161
msgstr "a regra não pode ser correspondida"
164
msgid "-s option given but default rule can be matched"
165
msgstr "opção -s dada mas a regra por omissão pode ser correspondida"
168
msgid "Can't use -+ with -l option"
169
msgstr "Não se pode usar -+ com a opção -l"
172
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
173
msgstr "Não se pode usar -f ou -F com a opção -l"
176
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
177
msgstr "Não se pode usar --reentrant nem --bison-bridge com a opção -l"
180
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
181
msgstr "-Cf/-CF e -Cm não fazem sentido juntos"
184
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
185
msgstr "-Cf/-CF e -I são incompatíveis"
188
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
189
msgstr "-Cf/-CF são incompatíveis com o modo de compatibilidade com o lex"
192
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
193
msgstr "-Cf e -CF são mutuamente exclusivas"
196
msgid "Can't use -+ with -CF option"
197
msgstr "Não se pode usar -+ com a opção -CF"
201
msgid "%array incompatible with -+ option"
202
msgstr "%array é incompatível com a opção -+"
205
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
206
msgstr "As opções -+ e --reentrant são mutuamente exclusivas."
209
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
212
#: main.c:360 main.c:406
214
msgid "could not create %s"
215
msgstr "não foi possível criar %s"
218
msgid "could not write tables header"
219
msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho das tabelas"
223
msgid "can't open skeleton file %s"
224
msgstr "não conseguiu abrir o ficheiro esqueleto %s"
228
msgid "input error reading skeleton file %s"
229
msgstr "erro de entrada ao ler o ficheiro esqueleto %s"
233
msgid "error closing skeleton file %s"
234
msgstr "erro ao fechar o ficheiro esqueleto %s"
238
msgid "error creating header file %s"
239
msgstr "erro ao criar o header file %s"
243
msgid "error writing output file %s"
244
msgstr "erro ao escrever para o ficheiro de saída %s"
248
msgid "error closing output file %s"
249
msgstr "erro ao fechar o ficheiro de saída %s"
253
msgid "error deleting output file %s"
254
msgstr "erro ao apagar o ficheiro de saída %s"
258
msgid "No backing up.\n"
263
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
268
msgid "Compressed tables always back up.\n"
273
msgid "error writing backup file %s"
274
msgstr "erro ao escrever no ficheiro de cópia de segurança %s"
278
msgid "error closing backup file %s"
279
msgstr "erro ao fechar o ficheiro de cópia de segurança %s"
283
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
288
msgid " scanner options: -"
289
msgstr " opções do scanner: -"
293
msgid " %d/%d NFA states\n"
294
msgstr " %d/%d estados NFA\n"
298
msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
299
msgstr " %d/%d estados DFA (%d palavras)\n"
304
msgstr " %d regras\n"
308
msgid " No backing up\n"
313
msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
318
msgid " Compressed tables always back-up\n"
323
msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
324
msgstr " Padrões de inicio de linha usados\n"
328
msgid " %d/%d start conditions\n"
329
msgstr " %d/%d start conditions\n"
333
msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
334
msgstr " %d estados épsilon, %d estados épsilon duplos\n"
338
msgid " no character classes\n"
339
msgstr " sem classes de caracteres\n"
343
msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
345
" %d/%d classes de caracteres necessitaram de %d/%d palavras de "
346
"armazenamento, %d reutilizadas\n"
350
msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
351
msgstr " %d pares de estado/próximo-estado criados\n"
355
msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
356
msgstr " %d/%d transições únicas/duplas\n"
360
msgid " %d table entries\n"
361
msgstr " %d entradas na tabela\n"
365
msgid " %d/%d base-def entries created\n"
366
msgstr " %d/%d entradas `base-def' criadas\n"
370
msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
371
msgstr " %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk criadas\n"
375
msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
380
msgid " %d empty table entries\n"
381
msgstr " %d entradas vazias na tabela\n"
385
msgid " %d protos created\n"
386
msgstr " %d prototipos criados\n"
390
msgid " %d templates created, %d uses\n"
395
msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
396
msgstr " %d/%d classes de equivalência criadas\n"
400
msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
401
msgstr " %d/%d classes de meta equivalência criadas\n"
405
msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
406
msgstr " %d (%d guardadas) colisões na dispersão, %d DFAs iguais\n"
410
msgid " %d sets of reallocations needed\n"
411
msgstr " %d conjuntos de realocação necessários\n"
415
msgid " %d total table entries needed\n"
416
msgstr " %d entradas totais necessárias na tabela\n"
420
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
421
msgstr "Erro interno. Os flexopts estão não estão bem formados.\n"
425
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
426
msgstr "Tente `%s --help' para mais informações.\n"
430
msgid "unknown -C option '%c'"
431
msgstr "opção -C desconhecida '%c'"
439
msgid "fatal parse error"
440
msgstr "erro fatal de análise"
444
msgid "could not create backing-up info file %s"
450
"-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
452
"a opção de compatibilidade com o lex AT&T -l implica uma grande penalidade "
458
" and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
460
" e pode ser a fonte real de outras penalidades de desempenho reportadas\n"
465
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
466
"newline characters\n"
468
"%%option yylineno implica uma penalidade de desempenho SÓ em regras que "
469
"possam aceitar caracteres de mudança de linha\n"
473
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
474
msgstr "-I (interactivo) implica uma pequena penalidade de desempenho\n"
478
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
479
msgstr "yymore() implica uma pequena penalidade de desempenho\n"
483
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
484
msgstr "REJECT implica uma grande penalização no desempenho\n"
488
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
490
"Contexto seguinte variável implica uma grande penalidade de velocidade\n"
493
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
494
msgstr "REJECT não se pode usar com -f ou -F"
498
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
499
msgstr "a %option yylineno não pode ser usada com REJECT"
502
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
504
"regras com contexto seguinte variável não podem ser usadas com -f ou -F"
508
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
509
msgstr "%option yyclass só é significativa para scanners C++"
513
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
514
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRO]...\n"
519
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
521
"Table Compression:\n"
522
" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
523
" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
524
" -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
525
" -CF do not compress tables; use -F representation\n"
526
" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
527
" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
528
" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
529
" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
530
" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
533
" -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
534
" -b, --backup write backing-up information to %s\n"
535
" -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
536
" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
537
" -T, --trace %s should run in trace mode\n"
538
" -w, --nowarn do not generate warnings\n"
539
" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
542
" -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
543
" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
544
" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
545
" --yyclass=NAME name of C++ class\n"
546
" --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
548
" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
550
"Scanner behavior:\n"
551
" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
552
" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
553
" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
554
" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
555
" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
556
" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
557
" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
558
" --yylineno track line count in yylineno\n"
561
" -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
562
" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
563
" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
564
" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
565
" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
566
" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
567
" --bison-locations include yylloc support.\n"
568
" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
569
" --noansi-definitions old-style function definitions\n"
570
" --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n"
571
" --nounistd do not include <unistd.h>\n"
572
" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
575
" -c do-nothing POSIX option\n"
576
" -n do-nothing POSIX option\n"
578
" -h, --help produce this help message\n"
579
" -V, --version report %s version\n"
582
#: misc.c:100 misc.c:126
584
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
585
msgstr "nome \"%s\" ridiculamente grande"
588
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
589
msgstr "falhou a alocação de memória em allocate_array()"
593
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
594
msgstr "caracter incorrecto '%s' detectado em check_char()"
598
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
599
msgstr "o scanner requer a opção -8 para usar o caractere %s"
602
msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
603
msgstr "falha de memória dinâmica em copy_string()"
607
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
608
msgstr "%s: erro interno fatal, %s\n"
611
msgid "attempt to increase array size failed"
612
msgstr "a tentativa de aumentar o tamanho do vector falhou"
615
msgid "bad line in skeleton file"
616
msgstr "Linha com erro no ficheiro esqueleto"
619
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
620
msgstr "a alocação de memória falhou em yy_flex_xmalloc()"
627
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
632
msgid "state # %4d\t"
633
msgstr "estado # %4d\t"
637
msgid "********** end of dump\n"
641
msgid "empty machine in dupmachine()"
642
msgstr "maquina vazia em dupmachine()"
646
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
647
msgstr "Regra com contexto seguinte variável na linha %d\n"
650
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
651
msgstr "tipo de estado incorrecto em mark_beginning_as_normal()"
655
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
656
msgstr "as regras de entrada são demasiado complexas (>=%d estados NFA)"
659
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
660
msgstr "foram encontradas demasiadas transições em mkxtion()"
664
msgid "too many rules (> %d)!"
665
msgstr "demasiadas regras (> %d)!"
668
msgid "unknown error processing section 1"
669
msgstr "erro desconhecido ao processar a secção 1"
671
#: parse.y:184 parse.y:351
672
msgid "bad start condition list"
676
msgid "unrecognized rule"
677
msgstr "regra não reconhecida"
679
#: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
680
msgid "trailing context used twice"
683
#: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
684
msgid "bad iteration values"
685
msgstr "valores incorrectos para iteração"
687
#: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
688
msgid "iteration value must be positive"
689
msgstr "o valor da iteração deve ser positivo"
691
#: parse.y:806 parse.y:816
694
"the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
698
msgid "negative range in character class"
702
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
706
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
709
#: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676
710
msgid "Input line too long\n"
711
msgstr "Linha de entrada demasiado longa\n"
715
msgid "malformed '%top' directive"
716
msgstr "a directiva '%top' não está bem formada"
720
msgid "unrecognized '%' directive"
721
msgstr "directiva '%' não reconhecida"
724
msgid "Unmatched '{'"
728
msgid "incomplete name definition"
729
msgstr "definição de nome incompleta"
733
msgid "unrecognized %%option: %s"
734
msgstr "%%option não reconhecida: %s"
736
#: scan.l:633 scan.l:800
737
msgid "bad character class"
738
msgstr "classe de caracteres inválida"
742
msgid "undefined definition {%s}"
743
msgstr "definição não definida {%s}"
747
msgid "bad <start condition>: %s"
751
msgid "missing quote"
752
msgstr "falta uma plica"
756
msgid "bad character class expression: %s"
757
msgstr "expressão de classe de caracteres incorrecta: %s"
760
msgid "bad character inside {}'s"
761
msgstr "carcater incorrecto dentro de {}'s"
768
msgid "EOF encountered inside an action"
769
msgstr "Encontrou EOF dentro de uma acção"
772
msgid "EOF encountered inside pattern"
777
msgid "bad character: %s"
778
msgstr "caracter incorrecto: %s"
782
msgid "can't open %s"
783
msgstr "não é possível abrir %s"
787
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
788
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
792
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
793
msgstr "a opção `%s' não permite argumentos\n"
797
msgid "option `%s' requires an argument\n"
798
msgstr "a opção `%s' requer um argumento\n"
802
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
803
msgstr "a opção `%s' é ambigua\n"
807
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
808
msgstr "Opção não reconhecida `%s'\n"
812
msgid "Unknown error=(%d)\n"
813
msgstr "Erro desconhecido=(%d)\n"
816
msgid "symbol table memory allocation failed"
817
msgstr "falhou a alocação de memória para a tabela de símbolos"
820
msgid "name defined twice"
821
msgstr "nome definido duas vezes"
825
msgid "start condition %s declared twice"
829
msgid "premature EOF"
830
msgstr "EOF prematuro"
835
msgstr "Marcador de Fim\n"
839
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
840
msgstr "*Algo Estranho* -tok: %d val: %d\n"