~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-pt-base/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/pt/LC_MESSAGES/flex.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:27:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603202757-y3am6fouw3crk70k
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Portuguese translation for flex
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the flex package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: flex\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:53+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Marco Rodrigues <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 08:26+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: dfa.c:61
 
21
#, c-format
 
22
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
 
23
msgstr "O estado #%d não está a aceitar -\n"
 
24
 
 
25
#: dfa.c:124
 
26
msgid "dangerous trailing context"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: dfa.c:166
 
30
#, c-format
 
31
msgid " associated rule line numbers:"
 
32
msgstr " números de linhas associadas à regra:"
 
33
 
 
34
#: dfa.c:202
 
35
#, c-format
 
36
msgid " out-transitions: "
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: dfa.c:210
 
40
#, c-format
 
41
msgid ""
 
42
"\n"
 
43
" jam-transitions: EOF "
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: dfa.c:341
 
47
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
 
48
msgstr "verificação de consistência falhou em epsclosure()"
 
49
 
 
50
#: dfa.c:429
 
51
msgid ""
 
52
"\n"
 
53
"\n"
 
54
"DFA Dump:\n"
 
55
"\n"
 
56
msgstr ""
 
57
"\n"
 
58
"\n"
 
59
"Descarregamento da DFA:\n"
 
60
"\n"
 
61
 
 
62
#: dfa.c:604
 
63
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
 
64
msgstr "não foi possível criar um estado de fim-de-buffer único"
 
65
 
 
66
#: dfa.c:625
 
67
#, c-format
 
68
msgid "state # %d:\n"
 
69
msgstr "estado # %d:\n"
 
70
 
 
71
#: dfa.c:785
 
72
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
 
73
msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl[][]"
 
74
 
 
75
#: dfa.c:1052
 
76
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
 
77
msgstr "caracter de transição erróneo detectado em sympartition()"
 
78
 
 
79
#: gen.c:478
 
80
msgid ""
 
81
"\n"
 
82
"\n"
 
83
"Equivalence Classes:\n"
 
84
"\n"
 
85
msgstr ""
 
86
"\n"
 
87
"\n"
 
88
"Classes de Equivalência:\n"
 
89
"\n"
 
90
 
 
91
#: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
 
92
#, c-format
 
93
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
 
94
msgstr "estado # %d aceita: [%d]\n"
 
95
 
 
96
#: gen.c:1110
 
97
#, c-format
 
98
msgid "state # %d accepts: "
 
99
msgstr "estado # %d aceita: "
 
100
 
 
101
#: gen.c:1157
 
102
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
 
103
msgstr "Não foi possível escrever yyacclist_tbl"
 
104
 
 
105
#: gen.c:1233
 
106
msgid "Could not write yyacc_tbl"
 
107
msgstr "Não foi possível escrever yyacc_tbl"
 
108
 
 
109
#: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
 
110
msgid "Could not write ecstbl"
 
111
msgstr "Não foi possível escrever ecstbl"
 
112
 
 
113
#: gen.c:1271
 
114
msgid ""
 
115
"\n"
 
116
"\n"
 
117
"Meta-Equivalence Classes:\n"
 
118
msgstr ""
 
119
"\n"
 
120
"\n"
 
121
"Classes de Meta-Equivalência:\n"
 
122
 
 
123
#: gen.c:1293
 
124
msgid "Could not write yymeta_tbl"
 
125
msgstr "Não foi possível escrever yymeta_tbl"
 
126
 
 
127
#: gen.c:1354
 
128
msgid "Could not write yybase_tbl"
 
129
msgstr "Não foi possível escrever yybase_tbl"
 
130
 
 
131
#: gen.c:1388
 
132
msgid "Could not write yydef_tbl"
 
133
msgstr "Não foi possível escrever yydef_tbl"
 
134
 
 
135
#: gen.c:1428
 
136
msgid "Could not write yynxt_tbl"
 
137
msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl"
 
138
 
 
139
#: gen.c:1464
 
140
msgid "Could not write yychk_tbl"
 
141
msgstr "Não foi possível escrever yychk_tbl"
 
142
 
 
143
#: gen.c:1618 gen.c:1647
 
144
msgid "Could not write ftbl"
 
145
msgstr "Não foi possível escrever ftbl"
 
146
 
 
147
#: gen.c:1624
 
148
msgid "Could not write ssltbl"
 
149
msgstr "Não foi possível escrever ssltbl"
 
150
 
 
151
#: gen.c:1675
 
152
msgid "Could not write eoltbl"
 
153
msgstr "Não foi possível escrever eoltbl"
 
154
 
 
155
#: gen.c:1735
 
156
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
 
157
msgstr "Não foi possível escrever yynultrans_tbl"
 
158
 
 
159
#: main.c:189
 
160
msgid "rule cannot be matched"
 
161
msgstr "a regra não pode ser correspondida"
 
162
 
 
163
#: main.c:194
 
164
msgid "-s option given but default rule can be matched"
 
165
msgstr "opção -s dada mas a regra por omissão pode ser correspondida"
 
166
 
 
167
#: main.c:234
 
168
msgid "Can't use -+ with -l option"
 
169
msgstr "Não se pode usar -+ com a opção -l"
 
170
 
 
171
#: main.c:237
 
172
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
 
173
msgstr "Não se pode usar -f ou -F com a opção -l"
 
174
 
 
175
#: main.c:241
 
176
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
 
177
msgstr "Não se pode usar --reentrant nem --bison-bridge com a opção -l"
 
178
 
 
179
#: main.c:278
 
180
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
 
181
msgstr "-Cf/-CF e -Cm não fazem sentido juntos"
 
182
 
 
183
#: main.c:281
 
184
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
 
185
msgstr "-Cf/-CF e -I são incompatíveis"
 
186
 
 
187
#: main.c:285
 
188
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
 
189
msgstr "-Cf/-CF são incompatíveis com o modo de compatibilidade com o lex"
 
190
 
 
191
#: main.c:290
 
192
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
 
193
msgstr "-Cf e -CF são mutuamente exclusivas"
 
194
 
 
195
#: main.c:294
 
196
msgid "Can't use -+ with -CF option"
 
197
msgstr "Não se pode usar -+ com a opção -CF"
 
198
 
 
199
#: main.c:297
 
200
#, c-format
 
201
msgid "%array incompatible with -+ option"
 
202
msgstr "%array é incompatível com a opção -+"
 
203
 
 
204
#: main.c:302
 
205
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
 
206
msgstr "As opções -+ e --reentrant são mutuamente exclusivas."
 
207
 
 
208
#: main.c:305
 
209
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: main.c:360 main.c:406
 
213
#, c-format
 
214
msgid "could not create %s"
 
215
msgstr "não foi possível criar %s"
 
216
 
 
217
#: main.c:419
 
218
msgid "could not write tables header"
 
219
msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho das tabelas"
 
220
 
 
221
#: main.c:423
 
222
#, c-format
 
223
msgid "can't open skeleton file %s"
 
224
msgstr "não conseguiu abrir o ficheiro esqueleto %s"
 
225
 
 
226
#: main.c:505
 
227
#, c-format
 
228
msgid "input error reading skeleton file %s"
 
229
msgstr "erro de entrada ao ler o ficheiro esqueleto %s"
 
230
 
 
231
#: main.c:509
 
232
#, c-format
 
233
msgid "error closing skeleton file %s"
 
234
msgstr "erro ao fechar o ficheiro esqueleto %s"
 
235
 
 
236
#: main.c:694
 
237
#, c-format
 
238
msgid "error creating header file %s"
 
239
msgstr "erro ao criar o header file %s"
 
240
 
 
241
#: main.c:702
 
242
#, c-format
 
243
msgid "error writing output file %s"
 
244
msgstr "erro ao escrever para o ficheiro de saída %s"
 
245
 
 
246
#: main.c:706
 
247
#, c-format
 
248
msgid "error closing output file %s"
 
249
msgstr "erro ao fechar o ficheiro de saída %s"
 
250
 
 
251
#: main.c:710
 
252
#, c-format
 
253
msgid "error deleting output file %s"
 
254
msgstr "erro ao apagar o ficheiro de saída %s"
 
255
 
 
256
#: main.c:717
 
257
#, c-format
 
258
msgid "No backing up.\n"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: main.c:721
 
262
#, c-format
 
263
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: main.c:725
 
267
#, c-format
 
268
msgid "Compressed tables always back up.\n"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: main.c:728
 
272
#, c-format
 
273
msgid "error writing backup file %s"
 
274
msgstr "erro ao escrever no ficheiro de cópia de segurança %s"
 
275
 
 
276
#: main.c:732
 
277
#, c-format
 
278
msgid "error closing backup file %s"
 
279
msgstr "erro ao fechar o ficheiro de cópia de segurança %s"
 
280
 
 
281
#: main.c:737
 
282
#, c-format
 
283
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: main.c:740
 
287
#, c-format
 
288
msgid "  scanner options: -"
 
289
msgstr "  opções do scanner: -"
 
290
 
 
291
#: main.c:819
 
292
#, c-format
 
293
msgid "  %d/%d NFA states\n"
 
294
msgstr "  %d/%d estados NFA\n"
 
295
 
 
296
#: main.c:821
 
297
#, c-format
 
298
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
 
299
msgstr "  %d/%d estados DFA (%d palavras)\n"
 
300
 
 
301
#: main.c:823
 
302
#, c-format
 
303
msgid "  %d rules\n"
 
304
msgstr "  %d regras\n"
 
305
 
 
306
#: main.c:828
 
307
#, c-format
 
308
msgid "  No backing up\n"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: main.c:832
 
312
#, c-format
 
313
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: main.c:837
 
317
#, c-format
 
318
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: main.c:841
 
322
#, c-format
 
323
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
 
324
msgstr "  Padrões de inicio de linha usados\n"
 
325
 
 
326
#: main.c:843
 
327
#, c-format
 
328
msgid "  %d/%d start conditions\n"
 
329
msgstr "  %d/%d start conditions\n"
 
330
 
 
331
#: main.c:847
 
332
#, c-format
 
333
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
 
334
msgstr "  %d estados épsilon, %d estados épsilon duplos\n"
 
335
 
 
336
#: main.c:851
 
337
#, c-format
 
338
msgid "  no character classes\n"
 
339
msgstr "  sem classes de caracteres\n"
 
340
 
 
341
#: main.c:855
 
342
#, c-format
 
343
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
 
344
msgstr ""
 
345
"  %d/%d classes de caracteres necessitaram de %d/%d palavras de "
 
346
"armazenamento, %d reutilizadas\n"
 
347
 
 
348
#: main.c:860
 
349
#, c-format
 
350
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
 
351
msgstr "  %d pares de estado/próximo-estado criados\n"
 
352
 
 
353
#: main.c:863
 
354
#, c-format
 
355
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
 
356
msgstr "  %d/%d transições únicas/duplas\n"
 
357
 
 
358
#: main.c:868
 
359
#, c-format
 
360
msgid "  %d table entries\n"
 
361
msgstr "  %d entradas na tabela\n"
 
362
 
 
363
#: main.c:876
 
364
#, c-format
 
365
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
 
366
msgstr "  %d/%d entradas `base-def' criadas\n"
 
367
 
 
368
#: main.c:880
 
369
#, c-format
 
370
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
 
371
msgstr "  %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk criadas\n"
 
372
 
 
373
#: main.c:884
 
374
#, c-format
 
375
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: main.c:888
 
379
#, c-format
 
380
msgid "  %d empty table entries\n"
 
381
msgstr "  %d entradas vazias na tabela\n"
 
382
 
 
383
#: main.c:890
 
384
#, c-format
 
385
msgid "  %d protos created\n"
 
386
msgstr "  %d prototipos criados\n"
 
387
 
 
388
#: main.c:893
 
389
#, c-format
 
390
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: main.c:901
 
394
#, c-format
 
395
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
 
396
msgstr "  %d/%d classes de equivalência criadas\n"
 
397
 
 
398
#: main.c:909
 
399
#, c-format
 
400
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
 
401
msgstr "  %d/%d classes de meta equivalência criadas\n"
 
402
 
 
403
#: main.c:915
 
404
#, c-format
 
405
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
 
406
msgstr "  %d (%d guardadas) colisões na dispersão, %d DFAs iguais\n"
 
407
 
 
408
#: main.c:917
 
409
#, c-format
 
410
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
 
411
msgstr "  %d conjuntos de realocação necessários\n"
 
412
 
 
413
#: main.c:919
 
414
#, c-format
 
415
msgid "  %d total table entries needed\n"
 
416
msgstr "  %d entradas totais necessárias na tabela\n"
 
417
 
 
418
#: main.c:996
 
419
#, c-format
 
420
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
 
421
msgstr "Erro interno. Os flexopts estão não estão bem formados.\n"
 
422
 
 
423
#: main.c:1006
 
424
#, c-format
 
425
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
426
msgstr "Tente `%s --help' para mais informações.\n"
 
427
 
 
428
#: main.c:1063
 
429
#, c-format
 
430
msgid "unknown -C option '%c'"
 
431
msgstr "opção -C desconhecida '%c'"
 
432
 
 
433
#: main.c:1192
 
434
#, c-format
 
435
msgid "%s %s\n"
 
436
msgstr "%s %s\n"
 
437
 
 
438
#: main.c:1467
 
439
msgid "fatal parse error"
 
440
msgstr "erro fatal de análise"
 
441
 
 
442
#: main.c:1499
 
443
#, c-format
 
444
msgid "could not create backing-up info file %s"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: main.c:1520
 
448
#, c-format
 
449
msgid ""
 
450
"-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
 
451
msgstr ""
 
452
"a opção de compatibilidade com o lex AT&T -l implica uma grande penalidade "
 
453
"de desempenho\n"
 
454
 
 
455
#: main.c:1523
 
456
#, c-format
 
457
msgid ""
 
458
" and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
 
459
msgstr ""
 
460
" e pode ser a fonte real de outras penalidades de desempenho reportadas\n"
 
461
 
 
462
#: main.c:1529
 
463
#, c-format
 
464
msgid ""
 
465
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
 
466
"newline characters\n"
 
467
msgstr ""
 
468
"%%option yylineno implica uma penalidade de desempenho SÓ em regras que "
 
469
"possam aceitar caracteres de mudança de linha\n"
 
470
 
 
471
#: main.c:1536
 
472
#, c-format
 
473
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
 
474
msgstr "-I (interactivo) implica uma pequena penalidade de desempenho\n"
 
475
 
 
476
#: main.c:1541
 
477
#, c-format
 
478
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
 
479
msgstr "yymore() implica uma pequena penalidade de desempenho\n"
 
480
 
 
481
#: main.c:1547
 
482
#, c-format
 
483
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
 
484
msgstr "REJECT implica uma grande penalização no desempenho\n"
 
485
 
 
486
#: main.c:1552
 
487
#, c-format
 
488
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
 
489
msgstr ""
 
490
"Contexto seguinte variável implica uma grande penalidade de velocidade\n"
 
491
 
 
492
#: main.c:1564
 
493
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
 
494
msgstr "REJECT não se pode usar com -f ou -F"
 
495
 
 
496
#: main.c:1567
 
497
#, c-format
 
498
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
 
499
msgstr "a %option yylineno não pode ser usada com REJECT"
 
500
 
 
501
#: main.c:1570
 
502
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
 
503
msgstr ""
 
504
"regras com contexto seguinte variável não podem ser usadas com -f ou -F"
 
505
 
 
506
#: main.c:1691
 
507
#, c-format
 
508
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
 
509
msgstr "%option yyclass só é significativa para scanners C++"
 
510
 
 
511
#: main.c:1798
 
512
#, c-format
 
513
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
 
514
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRO]...\n"
 
515
 
 
516
#: main.c:1801
 
517
#, c-format
 
518
msgid ""
 
519
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
 
520
"\n"
 
521
"Table Compression:\n"
 
522
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
 
523
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
 
524
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
 
525
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
 
526
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
 
527
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
 
528
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
 
529
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
 
530
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
 
531
"\n"
 
532
"Debugging:\n"
 
533
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
 
534
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
 
535
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
 
536
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
 
537
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
 
538
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
 
539
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
 
540
"\n"
 
541
"Files:\n"
 
542
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
 
543
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
 
544
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
 
545
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
 
546
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
 
547
"scanner\n"
 
548
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
 
549
"\n"
 
550
"Scanner behavior:\n"
 
551
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
 
552
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
 
553
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
 
554
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
 
555
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
 
556
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
 
557
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
 
558
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
 
559
"\n"
 
560
"Generated code:\n"
 
561
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
 
562
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
 
563
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
 
564
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
 
565
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
 
566
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
 
567
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
 
568
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
 
569
"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
 
570
"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
 
571
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
 
572
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
 
573
"\n"
 
574
"Miscellaneous:\n"
 
575
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
 
576
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
 
577
"  -?\n"
 
578
"  -h, --help              produce this help message\n"
 
579
"  -V, --version           report %s version\n"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: misc.c:100 misc.c:126
 
583
#, c-format
 
584
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
 
585
msgstr "nome \"%s\" ridiculamente grande"
 
586
 
 
587
#: misc.c:175
 
588
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
 
589
msgstr "falhou a alocação de memória em allocate_array()"
 
590
 
 
591
#: misc.c:250
 
592
#, c-format
 
593
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
 
594
msgstr "caracter incorrecto '%s' detectado em check_char()"
 
595
 
 
596
#: misc.c:255
 
597
#, c-format
 
598
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
 
599
msgstr "o scanner requer a opção -8 para usar o caractere %s"
 
600
 
 
601
#: misc.c:288
 
602
msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
 
603
msgstr "falha de memória dinâmica em copy_string()"
 
604
 
 
605
#: misc.c:422
 
606
#, c-format
 
607
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
 
608
msgstr "%s: erro interno fatal, %s\n"
 
609
 
 
610
#: misc.c:875
 
611
msgid "attempt to increase array size failed"
 
612
msgstr "a tentativa de aumentar o tamanho do vector falhou"
 
613
 
 
614
#: misc.c:1002
 
615
msgid "bad line in skeleton file"
 
616
msgstr "Linha com erro no ficheiro esqueleto"
 
617
 
 
618
#: misc.c:1051
 
619
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
 
620
msgstr "a alocação de memória falhou em yy_flex_xmalloc()"
 
621
 
 
622
#: nfa.c:104
 
623
#, c-format
 
624
msgid ""
 
625
"\n"
 
626
"\n"
 
627
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: nfa.c:115
 
631
#, c-format
 
632
msgid "state # %4d\t"
 
633
msgstr "estado # %4d\t"
 
634
 
 
635
#: nfa.c:130
 
636
#, c-format
 
637
msgid "********** end of dump\n"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: nfa.c:174
 
641
msgid "empty machine in dupmachine()"
 
642
msgstr "maquina vazia em dupmachine()"
 
643
 
 
644
#: nfa.c:240
 
645
#, c-format
 
646
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
 
647
msgstr "Regra com contexto seguinte variável na linha %d\n"
 
648
 
 
649
#: nfa.c:353
 
650
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
 
651
msgstr "tipo de estado incorrecto em mark_beginning_as_normal()"
 
652
 
 
653
#: nfa.c:598
 
654
#, c-format
 
655
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
 
656
msgstr "as regras de entrada são demasiado complexas (>=%d estados NFA)"
 
657
 
 
658
#: nfa.c:677
 
659
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
 
660
msgstr "foram encontradas demasiadas transições em mkxtion()"
 
661
 
 
662
#: nfa.c:703
 
663
#, c-format
 
664
msgid "too many rules (> %d)!"
 
665
msgstr "demasiadas regras (> %d)!"
 
666
 
 
667
#: parse.y:159
 
668
msgid "unknown error processing section 1"
 
669
msgstr "erro desconhecido ao processar a secção 1"
 
670
 
 
671
#: parse.y:184 parse.y:351
 
672
msgid "bad start condition list"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: parse.y:315
 
676
msgid "unrecognized rule"
 
677
msgstr "regra não reconhecida"
 
678
 
 
679
#: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
 
680
msgid "trailing context used twice"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
 
684
msgid "bad iteration values"
 
685
msgstr "valores incorrectos para iteração"
 
686
 
 
687
#: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
 
688
msgid "iteration value must be positive"
 
689
msgstr "o valor da iteração deve ser positivo"
 
690
 
 
691
#: parse.y:806 parse.y:816
 
692
#, c-format
 
693
msgid ""
 
694
"the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: parse.y:821
 
698
msgid "negative range in character class"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: parse.y:918
 
702
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: parse.y:924
 
706
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676
 
710
msgid "Input line too long\n"
 
711
msgstr "Linha de entrada demasiado longa\n"
 
712
 
 
713
#: scan.l:161
 
714
#, c-format
 
715
msgid "malformed '%top' directive"
 
716
msgstr "a directiva '%top' não está bem formada"
 
717
 
 
718
#: scan.l:183
 
719
#, no-c-format
 
720
msgid "unrecognized '%' directive"
 
721
msgstr "directiva '%' não reconhecida"
 
722
 
 
723
#: scan.l:284
 
724
msgid "Unmatched '{'"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: scan.l:317
 
728
msgid "incomplete name definition"
 
729
msgstr "definição de nome incompleta"
 
730
 
 
731
#: scan.l:451
 
732
#, c-format
 
733
msgid "unrecognized %%option: %s"
 
734
msgstr "%%option não reconhecida: %s"
 
735
 
 
736
#: scan.l:633 scan.l:800
 
737
msgid "bad character class"
 
738
msgstr "classe de caracteres inválida"
 
739
 
 
740
#: scan.l:683
 
741
#, c-format
 
742
msgid "undefined definition {%s}"
 
743
msgstr "definição não definida {%s}"
 
744
 
 
745
#: scan.l:755
 
746
#, c-format
 
747
msgid "bad <start condition>: %s"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: scan.l:768
 
751
msgid "missing quote"
 
752
msgstr "falta uma plica"
 
753
 
 
754
#: scan.l:834
 
755
#, c-format
 
756
msgid "bad character class expression: %s"
 
757
msgstr "expressão de classe de caracteres incorrecta: %s"
 
758
 
 
759
#: scan.l:856
 
760
msgid "bad character inside {}'s"
 
761
msgstr "carcater incorrecto dentro de {}'s"
 
762
 
 
763
#: scan.l:862
 
764
msgid "missing }"
 
765
msgstr "falta }"
 
766
 
 
767
#: scan.l:940
 
768
msgid "EOF encountered inside an action"
 
769
msgstr "Encontrou EOF dentro de uma acção"
 
770
 
 
771
#: scan.l:945
 
772
msgid "EOF encountered inside pattern"
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#: scan.l:967
 
776
#, c-format
 
777
msgid "bad character: %s"
 
778
msgstr "caracter incorrecto: %s"
 
779
 
 
780
#: scan.l:996
 
781
#, c-format
 
782
msgid "can't open %s"
 
783
msgstr "não é possível abrir %s"
 
784
 
 
785
#: scanopt.c:291
 
786
#, c-format
 
787
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
 
788
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
789
 
 
790
#: scanopt.c:565
 
791
#, c-format
 
792
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
 
793
msgstr "a opção `%s' não permite argumentos\n"
 
794
 
 
795
#: scanopt.c:570
 
796
#, c-format
 
797
msgid "option `%s' requires an argument\n"
 
798
msgstr "a opção `%s' requer um argumento\n"
 
799
 
 
800
#: scanopt.c:574
 
801
#, c-format
 
802
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
 
803
msgstr "a opção `%s' é ambigua\n"
 
804
 
 
805
#: scanopt.c:578
 
806
#, c-format
 
807
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
 
808
msgstr "Opção não reconhecida `%s'\n"
 
809
 
 
810
#: scanopt.c:582
 
811
#, c-format
 
812
msgid "Unknown error=(%d)\n"
 
813
msgstr "Erro desconhecido=(%d)\n"
 
814
 
 
815
#: sym.c:100
 
816
msgid "symbol table memory allocation failed"
 
817
msgstr "falhou a alocação de memória para a tabela de símbolos"
 
818
 
 
819
#: sym.c:202
 
820
msgid "name defined twice"
 
821
msgstr "nome definido duas vezes"
 
822
 
 
823
#: sym.c:253
 
824
#, c-format
 
825
msgid "start condition %s declared twice"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: yylex.c:56
 
829
msgid "premature EOF"
 
830
msgstr "EOF prematuro"
 
831
 
 
832
#: yylex.c:198
 
833
#, c-format
 
834
msgid "End Marker\n"
 
835
msgstr "Marcador de Fim\n"
 
836
 
 
837
#: yylex.c:204
 
838
#, c-format
 
839
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
 
840
msgstr "*Algo Estranho* -tok: %d val: %d\n"