~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-pt-base/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/pt/LC_MESSAGES/sed.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:27:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603202757-y3am6fouw3crk70k
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Portuguese translation for sed
 
2
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the sed package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: sed\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 00:43+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Mykas0 <Mykas0@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 08:45+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: sed/compile.c:162
 
22
msgid "multiple `!'s"
 
23
msgstr "múltiplos `!'s"
 
24
 
 
25
#: sed/compile.c:163
 
26
msgid "unexpected `,'"
 
27
msgstr "`;' inesperado"
 
28
 
 
29
#: sed/compile.c:164
 
30
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
 
31
msgstr "uso inválido de +N ou ~N como primeiro endereço"
 
32
 
 
33
#: sed/compile.c:165
 
34
msgid "unmatched `{'"
 
35
msgstr "`{' sem par"
 
36
 
 
37
#: sed/compile.c:166
 
38
msgid "unexpected `}'"
 
39
msgstr "`}' inesperado"
 
40
 
 
41
#: sed/compile.c:167
 
42
msgid "extra characters after command"
 
43
msgstr "caracteres extra após o comando"
 
44
 
 
45
#: sed/compile.c:168
 
46
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
 
47
msgstr "esperava-se \\ após `a', `c' ou `i'"
 
48
 
 
49
#: sed/compile.c:169
 
50
msgid "`}' doesn't want any addresses"
 
51
msgstr "`}' não aceita nenhum endereço"
 
52
 
 
53
#: sed/compile.c:170
 
54
msgid ": doesn't want any addresses"
 
55
msgstr ": não aceita nenhum endereço"
 
56
 
 
57
#: sed/compile.c:171
 
58
msgid "comments don't accept any addresses"
 
59
msgstr "Os comentários não aceitam nenhum endereço"
 
60
 
 
61
#: sed/compile.c:172
 
62
msgid "missing command"
 
63
msgstr "falta um comando"
 
64
 
 
65
#: sed/compile.c:173
 
66
msgid "command only uses one address"
 
67
msgstr "o comando só usa um endereço"
 
68
 
 
69
#: sed/compile.c:174
 
70
msgid "unterminated address regex"
 
71
msgstr "expressão regular de endereço não terminada"
 
72
 
 
73
#: sed/compile.c:175
 
74
msgid "unterminated `s' command"
 
75
msgstr "comando `s' não terminado"
 
76
 
 
77
#: sed/compile.c:176
 
78
msgid "unterminated `y' command"
 
79
msgstr "Comando `y' não terminado"
 
80
 
 
81
#: sed/compile.c:177
 
82
msgid "unknown option to `s'"
 
83
msgstr "opção desconhecida para `s'"
 
84
 
 
85
#: sed/compile.c:178
 
86
msgid "multiple `p' options to `s' command"
 
87
msgstr "multiplas opções `p' para o comando `s'"
 
88
 
 
89
#: sed/compile.c:179
 
90
msgid "multiple `g' options to `s' command"
 
91
msgstr "multiplas opções `g' para o comando `s'"
 
92
 
 
93
#: sed/compile.c:180
 
94
msgid "multiple number options to `s' command"
 
95
msgstr "opções numéricas multiplas para o comando `s'"
 
96
 
 
97
#: sed/compile.c:181
 
98
msgid "number option to `s' command may not be zero"
 
99
msgstr "a opção numérica para o comando `s' não pode ser zero"
 
100
 
 
101
#: sed/compile.c:182
 
102
msgid "strings for `y' command are different lengths"
 
103
msgstr ""
 
104
"as cadeias de caracteres para o comando `y' são de comprimentos diferentes"
 
105
 
 
106
#: sed/compile.c:183
 
107
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
 
108
msgstr "o caracter delimitador não é um caracter de um só byte"
 
109
 
 
110
#: sed/compile.c:184
 
111
msgid "expected newer version of sed"
 
112
msgstr "esperava-se uma versão mais recente do sed"
 
113
 
 
114
#: sed/compile.c:185
 
115
msgid "invalid usage of line address 0"
 
116
msgstr "utilização inválida do endereço de linha 0"
 
117
 
 
118
#: sed/compile.c:186
 
119
#, c-format
 
120
msgid "unknown command: `%c'"
 
121
msgstr "comando desconhecido: `%c'"
 
122
 
 
123
#: sed/compile.c:209
 
124
#, c-format
 
125
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
 
126
msgstr "%s: ficheiro %s linha %lu: %s\n"
 
127
 
 
128
#: sed/compile.c:212
 
129
#, c-format
 
130
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
 
131
msgstr "%s: -e expressão #%lu, caracter %lu: %s\n"
 
132
 
 
133
#: sed/compile.c:1644
 
134
#, c-format
 
135
msgid "can't find label for jump to `%s'"
 
136
msgstr "não é possível encontrar a etiqueta para o salto para `%s'"
 
137
 
 
138
#: sed/execute.c:650
 
139
#, c-format
 
140
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
 
141
msgstr "%s: não é possível ler %s: %s\n"
 
142
 
 
143
#: sed/execute.c:673
 
144
#, c-format
 
145
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
 
146
msgstr "não é possível editar %s: é um terminal"
 
147
 
 
148
#: sed/execute.c:677
 
149
#, c-format
 
150
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
 
151
msgstr "não é possível editar %s: não é um ficheiro regular"
 
152
 
 
153
#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
 
154
#, c-format
 
155
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
 
156
msgstr "não é possível abrir o ficheiro temporário %s: %s"
 
157
 
 
158
#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
 
159
msgid "error in subprocess"
 
160
msgstr "erro no subprocesso"
 
161
 
 
162
#: sed/execute.c:1208
 
163
msgid "option `e' not supported"
 
164
msgstr "a opção `e' não é suportada"
 
165
 
 
166
#: sed/execute.c:1389
 
167
msgid "`e' command not supported"
 
168
msgstr "o comando `e' não é suportado"
 
169
 
 
170
#: sed/execute.c:1714
 
171
msgid "no input files"
 
172
msgstr "não há ficheiros de entrada"
 
173
 
 
174
#: sed/regexp.c:39
 
175
msgid "no previous regular expression"
 
176
msgstr "não há uma expressão regular prévia"
 
177
 
 
178
#: sed/regexp.c:40
 
179
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
 
180
msgstr ""
 
181
"não é possível especificar modificadores numa expressão regular vazia"
 
182
 
 
183
#: sed/regexp.c:115
 
184
#, c-format
 
185
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: sed/sed.c:93
 
189
msgid ""
 
190
"  -R, --regexp-perl\n"
 
191
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
 
192
msgstr ""
 
193
"  -R, --regexp-perl\n"
 
194
"                 usar a sintaxe das expressões regulares do Perl 5 no "
 
195
"script.\n"
 
196
 
 
197
#: sed/sed.c:98
 
198
#, c-format
 
199
msgid ""
 
200
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
 
201
"\n"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: sed/sed.c:102
 
205
#, c-format
 
206
msgid ""
 
207
"  -n, --quiet, --silent\n"
 
208
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: sed/sed.c:104
 
212
#, c-format
 
213
msgid ""
 
214
"  -e script, --expression=script\n"
 
215
"                 add the script to the commands to be executed\n"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: sed/sed.c:106
 
219
#, c-format
 
220
msgid ""
 
221
"  -f script-file, --file=script-file\n"
 
222
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
 
223
"executed\n"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: sed/sed.c:108
 
227
#, c-format
 
228
msgid ""
 
229
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
 
230
"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: sed/sed.c:110
 
234
#, c-format
 
235
msgid ""
 
236
"  -l N, --line-length=N\n"
 
237
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: sed/sed.c:112
 
241
#, c-format
 
242
msgid ""
 
243
"  --posix\n"
 
244
"                 disable all GNU extensions.\n"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: sed/sed.c:114
 
248
#, c-format
 
249
msgid ""
 
250
"  -r, --regexp-extended\n"
 
251
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: sed/sed.c:117
 
255
#, c-format
 
256
msgid ""
 
257
"  -s, --separate\n"
 
258
"                 consider files as separate rather than as a single "
 
259
"continuous\n"
 
260
"                 long stream.\n"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: sed/sed.c:120
 
264
#, c-format
 
265
msgid ""
 
266
"  -u, --unbuffered\n"
 
267
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
 
268
"flush\n"
 
269
"                 the output buffers more often\n"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: sed/sed.c:123
 
273
#, c-format
 
274
msgid "      --help     display this help and exit\n"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: sed/sed.c:124
 
278
#, c-format
 
279
msgid "      --version  output version information and exit\n"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: sed/sed.c:125
 
283
#, c-format
 
284
msgid ""
 
285
"\n"
 
286
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
 
287
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
 
288
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
 
289
"specified, then the standard input is read.\n"
 
290
"\n"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: sed/sed.c:131
 
294
#, c-format
 
295
msgid ""
 
296
"E-mail bug reports to: %s .\n"
 
297
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: sed/sed.c:268
 
301
#, c-format
 
302
msgid "super-sed version %s\n"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: sed/sed.c:269
 
306
#, c-format
 
307
msgid ""
 
308
"based on GNU sed version %s\n"
 
309
"\n"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: sed/sed.c:271
 
313
#, c-format
 
314
msgid "GNU sed version %s\n"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: sed/sed.c:273
 
318
#, c-format
 
319
msgid ""
 
320
"%s\n"
 
321
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 
322
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
 
323
"to the extent permitted by law.\n"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
 
327
#, c-format
 
328
msgid "cannot remove %s: %s"
 
329
msgstr "não pode remover %s: %s"
 
330
 
 
331
#: lib/utils.c:143
 
332
#, c-format
 
333
msgid "couldn't open file %s: %s"
 
334
msgstr "não pôde abrir ficheiro %s: %s"
 
335
 
 
336
#: lib/utils.c:220
 
337
#, c-format
 
338
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
 
339
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
 
340
msgstr[0] ""
 
341
msgstr[1] ""
 
342
 
 
343
#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
 
344
#, c-format
 
345
msgid "read error on %s: %s"
 
346
msgstr "erro de leitura em %s: %s"
 
347
 
 
348
#: lib/utils.c:341
 
349
#, c-format
 
350
msgid "cannot rename %s: %s"
 
351
msgstr "não se consegue renomear %s: %s"
 
352
 
 
353
#: lib/regcomp.c:132
 
354
msgid "Success"
 
355
msgstr "Sucesso"
 
356
 
 
357
#: lib/regcomp.c:135
 
358
msgid "No match"
 
359
msgstr "Sem correspondência"
 
360
 
 
361
#: lib/regcomp.c:138
 
362
msgid "Invalid regular expression"
 
363
msgstr "Expressão regular inválida"
 
364
 
 
365
#: lib/regcomp.c:141
 
366
msgid "Invalid collation character"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: lib/regcomp.c:144
 
370
msgid "Invalid character class name"
 
371
msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
 
372
 
 
373
#: lib/regcomp.c:147
 
374
msgid "Trailing backslash"
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: lib/regcomp.c:150
 
378
msgid "Invalid back reference"
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: lib/regcomp.c:153
 
382
msgid "Unmatched [ or [^"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: lib/regcomp.c:156
 
386
msgid "Unmatched ( or \\("
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#: lib/regcomp.c:159
 
390
msgid "Unmatched \\{"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: lib/regcomp.c:162
 
394
msgid "Invalid content of \\{\\}"
 
395
msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
 
396
 
 
397
#: lib/regcomp.c:165
 
398
msgid "Invalid range end"
 
399
msgstr "Fim de  intervalo inválido"
 
400
 
 
401
#: lib/regcomp.c:168
 
402
msgid "Memory exhausted"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: lib/regcomp.c:171
 
406
msgid "Invalid preceding regular expression"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: lib/regcomp.c:174
 
410
msgid "Premature end of regular expression"
 
411
msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
 
412
 
 
413
#: lib/regcomp.c:177
 
414
msgid "Regular expression too big"
 
415
msgstr "Expressão regular demasiado longa"
 
416
 
 
417
#: lib/regcomp.c:180
 
418
msgid "Unmatched ) or \\)"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: lib/regcomp.c:660
 
422
msgid "No previous regular expression"
 
423
msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"