1
# Portuguese (Brazil) translation for dpkg
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: dpkg\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-12-29 05:28+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 20:44+0000\n"
12
"Last-Translator: Gerson \"fserve\" Barreiros <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 21:29+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
msgid "Usage: 822-date"
22
msgstr "Uso: 822-data"
24
msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
25
msgstr "Este programa esta em desuso. Por favor use 'date-R'"
27
#: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildflags.pl:31
28
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:37 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36
29
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
30
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
31
#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46
32
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
33
#: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:518
34
#: scripts/dpkg-source.pl:400 scripts/changelog/debian.pl:34
36
msgid "Debian %s version %s.\n"
37
msgstr "Debian %s versão %s.\n"
39
#: scripts/dpkg-architecture.pl:37
42
"Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
43
"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
46
"Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
47
"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
49
#: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:44
50
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 scripts/dpkg-genchanges.pl:103
51
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:62 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
52
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:526
53
#: scripts/dpkg-source.pl:392 scripts/changelog/debian.pl:39
56
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
57
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
60
"Este é um software livre; veja a Licença Pública Geral (GPL) versão 2 ou\n"
61
"mais atual para condições de cópia. Não há NENHUMA garantia.\n"
63
#: scripts/dpkg-architecture.pl:49
66
"Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
69
" -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
70
" -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
71
" -L list valid architectures.\n"
72
" -f force flag (override variables set in environment).\n"
75
" -l list variables (default).\n"
76
" -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
77
" -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
78
" -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
79
" -s print command to set environment variables.\n"
80
" -u print command to unset environment variables.\n"
81
" -c <command> set environment and run the command in it.\n"
82
" --help show this help message.\n"
83
" --version show the version.\n"
85
"Use: %s [<opção>...] [<ação>]\n"
88
" -a<debian-arch> seleciona arquitetura Debian atual.\n"
89
" -t<gnu-system> seleciona tipo de sistema GNU atual.\n"
90
" -L lista arquiteturas válidas.\n"
91
" -f força opção ( sobrescreve variáveis marcadas no ambiente).\n"
94
" -l lista variáveis (padrão).\n"
95
" -e<debian-arch> compara com arquitetura Debian atual.\n"
96
" -i<arch-alias> verifica se arquitetura Debian atual é <arch-alias>.\n"
97
" -q<variable> mostra apenas o valor de <variable>.\n"
98
" -s mostra comando para marcar variáveis do ambiente.\n"
99
" -u mostra comando para desmarcar variáveis do ambiente.\n"
100
" -c <command> marca ambiente e executa o comando nele.\n"
101
" --help exibe esta mensagem de ajuda.\n"
102
" --version exibe a versão.\n"
104
#: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-buildflags.pl:77
105
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:193
106
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
107
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
109
msgid "unknown option `%s'"
110
msgstr "opção desconhecid `%s'"
112
#: scripts/dpkg-architecture.pl:144
114
msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
116
"arquitetura Debian desconhecida %s, você deve especificar o tipo de sistema "
119
#: scripts/dpkg-architecture.pl:151
121
msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
123
"tipo de sistema GNU desconhecido %s, você deve especificar arquitetura "
126
#: scripts/dpkg-architecture.pl:158
128
msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
129
msgstr "Tipo padrão de sistema GNU para arquitetura Debian desconhecido: %s"
131
#: scripts/dpkg-architecture.pl:161
134
"Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
137
"tipo de sistema GNU padrão %s para arch Debian %s não combina com o tipo %s "
140
#: scripts/dpkg-architecture.pl:172
142
msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
144
"Sistema GNU especificado %s não combina com o tipo %s do sistema gcc."
146
#: scripts/dpkg-architecture.pl:214
148
msgid "%s is not a supported variable name"
149
msgstr "%s não é um nome de variável suportado"
151
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:39
154
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
155
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
156
"Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
159
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
160
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
161
"Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
163
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
167
"Usage: %s [<options> ...]\n"
170
" -r<gain-root-command>\n"
171
" command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
172
" -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
173
" -p<sign-command>\n"
174
" -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
175
" -D check build dependencies and conflicts.\n"
176
" -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to "
178
" -k<keyid> the key to use for signing.\n"
179
" -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
180
" -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
181
" -us unsigned source.\n"
182
" -uc unsigned changes.\n"
183
" -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
184
" -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
185
" -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
186
" -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
187
" -S source only, no binary files. }\n"
188
" -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
190
" -v<version> changes since version <version>. }\n"
191
" -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
192
" -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
193
" -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
194
" -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
195
" -sa uploaded src always includes orig. }\n"
196
" -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
197
" -sn force Debian native source format. }\n"
198
" -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
199
" -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
200
" -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
201
" -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
202
" -tc clean source tree when finished.\n"
203
" -ap add pause before starting signature process.\n"
204
" -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
205
" -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
206
" -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
207
" -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
208
" --admindir=<directory>\n"
209
" change the administrative directory.\n"
210
" -h, --help show this help message.\n"
211
" --version show the version.\n"
214
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:217 scripts/dpkg-genchanges.pl:142
215
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:145 scripts/dpkg-genchanges.pl:149
216
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
218
msgid "cannot combine %s and %s"
219
msgstr "não é possível combinar %s e %s"
221
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:212
223
msgid "unknown option or argument %s"
224
msgstr "argumento ou opção desconhecida %s"
226
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:225
227
msgid "using a gain-root-command while being root"
228
msgstr "utilizando um comando para ganhar permissões de root como root"
230
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:231
232
"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
233
"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
235
"fakeroot não encontrado, instale o pacote fakeroot,\n"
236
"especifique um comando com a opção -r ou execute como root"
238
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:235
240
msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
241
msgstr "gain-root-commmand '%s' não encontrado"
243
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:254
244
msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
245
msgstr "sinal de comando desconhecido, assumindo o estilo de interface pgp"
247
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:257
248
msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
251
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:277
253
msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
256
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281
258
msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
259
msgstr "%s: modifica %s para o valor padrão: %s\n"
261
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:284
262
msgid "source package"
263
msgstr "pacote fonte"
265
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:285
266
msgid "source version"
267
msgstr "versão da fonte"
269
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:295
270
msgid "source changed by"
271
msgstr "fonte alterada por"
273
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:313
274
msgid "host architecture"
275
msgstr "arquitetura do servidor"
277
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:339
278
msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
279
msgstr "Construção de dependências/conflitos insatisfeitos; abortando"
281
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:340
282
msgid "(Use -d flag to override.)"
283
msgstr "(Use a flag -d para sobrescrever.)"
285
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:343
286
msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
287
msgstr "Este é atualmente um aviso não fatal com -S, mas"
289
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:344
290
msgid "will probably become fatal in the future."
291
msgstr "irá ser provavelmente fatal no futuro."
293
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:379
294
msgid "Press the return key to start signing process\n"
295
msgstr "Pressione a tecla ENTER para iniciar o processo de assinatura\n"
297
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:386
298
msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
299
msgstr "Falha ao assinar arquivos .dsc e .changes"
301
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:401 scripts/dpkg-buildpackage.pl:405
302
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:418
303
msgid "write changes file"
304
msgstr "gravar alterações no arquivo"
306
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:417
307
msgid "dpkg-genchanges"
308
msgstr "dpkg-genchanges"
310
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:426
311
msgid "source only upload: Debian-native package"
312
msgstr "enviar apenas fontes: pacote nativo do Debian"
314
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:428
315
msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
316
msgstr "fonte apenas, upload de diff apenas (fonte original NÃO inclusa)"
318
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:430
319
msgid "source only upload (original source is included)"
320
msgstr "enviar apenas fontes (fontes originais estão inclusas)"
322
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:433 scripts/dpkg-buildpackage.pl:441
323
msgid "full upload (original source is included)"
324
msgstr "envio completo (fontes originais estão inclusas)"
326
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:435
327
msgid "binary only upload (no source included)"
328
msgstr "enviar apenas binários (fontes não inclusas)"
330
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:437
331
msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
332
msgstr "envio completo; pacote nativo do Debian (fontes completas incluídas)"
334
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:439
335
msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
336
msgstr "envio de binários e diff (fontes originais NÃO incluídas)"
338
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446
339
msgid "Failed to sign .changes file"
340
msgstr "Falha ao assinar arquivo .changes"
342
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:470
344
msgid "unable to determine %s"
345
msgstr "não foi possível determinar %s"
347
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:35
350
"Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
353
" control-file control file to process (default: debian/control).\n"
354
" -B binary-only, ignore -Indep.\n"
355
" -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
356
" retrieving them from control file\n"
357
" -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
358
" retrieving them from control file\n"
359
" --admindir=<directory>\n"
360
" change the administrative directory.\n"
361
" -h show this help message.\n"
364
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
366
msgid "%s: Unmet build dependencies: "
367
msgstr "%s: Dependências de construção não satisfeitas: "
369
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
371
msgid "%s: Build conflicts: "
372
msgstr "%s: Conflitos de configuração: "
374
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:226
376
msgid "error occurred while parsing %s"
377
msgstr "erro ocorrido durante análise %s"
379
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
382
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
385
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
387
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
390
"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
393
" -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
394
" -h, --help show this help message.\n"
395
" --version show the version.\n"
397
"Usando: %s [<opções> ...] <nome_do_arquivo> <seção> <prioridade>\n"
400
" -f<fileslistfile> escrever arquivos aqui em vez de debian/arquivos.\n"
401
" -h, --help mostra estas mensagens de ajuda.\n"
402
" --version mostra a versão.\n"
404
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
405
msgid "need exactly a filename, section and priority"
406
msgstr "necessita exatamente do nome de um arquivo, seção e prioridade"
408
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
409
msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
410
msgstr "nome de arquivo, seção e prioridade podem conter espaço em branco"
412
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:333
413
msgid "open new files list file"
414
msgstr "abrir lista de arquivos dos novos arquivos"
416
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
417
msgid "copy old entry to new files list file"
418
msgstr "copiar entrada antiga para a lista de novos arquivos"
420
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
421
msgid "read old files list file"
422
msgstr "ler lista de arquivos dos arquivos antigos"
424
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
425
msgid "write new entry to new files list file"
426
msgstr "escrever nova entrada para a lista de novos arquivos"
428
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
429
msgid "close new files list file"
430
msgstr "fechar lista de arquivos dos novos arquivos"
432
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:97
435
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
436
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
439
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
440
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
442
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:109
445
"Usage: %s [<option> ...]\n"
448
" -b binary-only build - no source files.\n"
449
" -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
450
" -A only arch-indep - no source or arch-specific "
452
" -S source-only upload.\n"
453
" -c<controlfile> get control info from this file.\n"
454
" -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
455
" -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
456
" -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
457
" -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
458
" -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
459
" -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
460
" -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
461
" -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
462
" -sa source includes orig src.\n"
463
" -sd source is diff and .dsc only.\n"
464
" -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
465
" -F<changelogformat> force change log format.\n"
466
" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
467
" -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
468
" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
469
" -U<field> remove a field.\n"
470
" -h, --help show this help message.\n"
471
" --version show the version.\n"
475
msgid "cannot combine %s and -S"
476
msgstr "não é possível combinar %s e -S"
478
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
480
msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
482
"%s: upload dependente de arquitetura - não inclui pacotes independentes de "
485
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:151
487
msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
490
msgid "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
493
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:218
495
msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
496
msgstr "a versão atual (%s) é menor do que a anterior (%s)"
498
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:225
499
msgid "cannot read files list file"
500
msgstr "não pode ler lista de arquivos dos arquivos"
502
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:229
504
msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
505
msgstr "lista de arquivos duplicados para entrada de pacotes %s (linha %d)"
507
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:237 scripts/dpkg-genchanges.pl:251
509
msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
510
msgstr "lista de arquivos duplicados para arquivo %s (linha %d)"
512
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:257
514
msgid "badly formed line in files list file, line %d"
515
msgstr "linha mal formada em lista de arquivos arquivo, linha %d"
517
#: scripts/Dpkg/Control.pm:150
518
msgid "general section of control info file"
519
msgstr "seção geral de controle das informações de controle do arquivo"
521
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:298
523
msgid "package %s in control file but not in files list"
524
msgstr "pacote %s no controle do arquivo mas não é uma lista de arquivos"
526
#: scripts/Dpkg/Control.pm:152
527
msgid "package's section of control info file"
528
msgstr "seção de pacotes de informação de controle do arquivo"
530
#: scripts/Dpkg/Control.pm:154
531
msgid "parsed version of changelog"
532
msgstr "versão analisada gramaticalmente do changelog"
534
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:342
535
msgid "read changesdescription"
536
msgstr "ler changesdescription"
538
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:350
540
msgid "package %s listed in files list but not in control info"
542
"pacote %s listado na lista de arquivos mas sem informação de controle"
544
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:362
546
msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
547
msgstr "faltando Seção para pacote binário %s; usando '-'"
549
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:364
551
msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
553
"pacote %s tem seção %s no arquivo de controle mas %s na lista de arquivos"
555
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
557
msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
558
msgstr "faltando Prioridade para pacote binário %s; usando '-'"
560
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
562
msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
564
"pacote %s tem prioridade %s no arquivo de controle, mas %s está na lista de "
567
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:385
568
msgid "missing Section for source files"
569
msgstr "faltando Sessão para arquivos fonte"
571
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:390
572
msgid "missing Priority for source files"
573
msgstr "faltando Prioridade para arquivos fonte"
576
msgid "cannot open .dsc file %s"
577
msgstr "não foi possível abrir o arquivo .dsc %s"
579
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:400 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:142
581
msgid "source control file %s"
582
msgstr "arquivo de controle de fontes %s"
584
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:410 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:202
586
msgid "Files field contains bad line `%s'"
587
msgstr "campo Arquivos contem linha incorreta `%s'"
589
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
591
msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
594
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:419
596
msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
599
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:423
600
msgid "not including original source code in upload"
601
msgstr "não inclui o código fonte original no upload"
603
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:430
604
msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
605
msgstr "Ignorando opção -sd para pacotes Debian nativos"
607
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:432
608
msgid "including full source code in upload"
609
msgstr "incluindo todos os códigos fonte no upload"
611
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
612
msgid "binary-only upload - not including any source code"
613
msgstr "somente-binário upload - não inclui alguns codigo fonte"
615
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:439
616
msgid "write original source message"
617
msgstr "escrever a mensagem fonte original"
619
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:491 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:418
621
msgid "missing information for critical output field %s"
622
msgstr "faltando informação para o campo de saída critico %s"
624
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:496 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
625
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:423
627
msgid "missing information for output field %s"
628
msgstr "faltando informação para o campo de saida %s"
630
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
633
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
634
"Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
637
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
638
"Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
640
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
643
"Usage: %s [<option> ...]\n"
646
" -p<package> print control file for package.\n"
647
" -c<controlfile> get control info from this file.\n"
648
" -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
649
" -F<changelogformat> force change log format.\n"
650
" -v<forceversion> set version of binary package.\n"
651
" -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
652
" -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
653
" -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
654
" -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
655
" -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
656
" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
657
" -U<field> remove a field.\n"
658
" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
659
" -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
660
" -h, --help show this help message.\n"
661
" --version show the version.\n"
663
"Uso: %s [<opção> ...]\n"
666
" -p<pacote> imprimir arquivo de controle para o pacote.\n"
667
" -c<arquivo de controle> obter informação de controle desse arquivo.\n"
668
" -l<arquivo de log de alteração> obter informação per-version desse "
670
" -F<formato do log de alteração> forçar formato do log de alteração.\n"
671
" -v<forçar versão> fixar versão do pacote binário.\n"
672
" -f<arquivos da lista de arquivo> escrever arquivos aqui ao invés de em "
674
" -P<diretório de construção do pacote> diretório temporário de construção "
675
"ao invés de debian/tmp.\n"
676
" -n<nome do pacote> assumir que o nome do pacote será <nome do pacote>.\n"
677
" -O escrever para stdout, não para .../DEBIAN/control.\n"
678
" -is, -ip, -isp, -ips depreciado, ignorado por compatibilidade.\n"
679
" -D<campo>=<valor> sobrescrever ou adcionar um campo e valor.\n"
680
" -U<campo> remover um campo.\n"
681
" -V<nome>=<valor> fixar uma variável de substituição.\n"
682
" -T<arquivo de lista de variáveis> leia variáveis aqui, não em "
683
"debian/substvars.\n"
684
" -h, --help exibe essa mensagem de ajuda.\n"
685
" --version exibe a versão.\n"
687
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
689
msgid "Illegal package name `%s'"
690
msgstr "Nome de pacote inválido '%s'"
692
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
694
msgid "package %s not in control info"
695
msgstr "pacote %s não contem informações de controle"
697
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
699
msgid "must specify package since control info has many (%s)"
701
"deve especificar o pacote desde que o controle das informações tenham muitos "
704
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
706
msgid "`%s' is not a legal architecture string."
707
msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
708
msgstr[0] "`%s' não é uma linha de arquitetura legal"
709
msgstr[1] "`%s' não são linhas de arquiteturas legais"
711
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
714
"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
717
"arquitetura do host atual '%s' não aparece na lista de pacotes de "
720
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
722
msgid "%s package with udeb specific field %s"
725
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
727
msgstr "fork para du"
729
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
731
msgid "chdir for du to `%s'"
732
msgstr "chdir para du para `%s'"
737
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311
742
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:313
744
msgid "du gave unexpected output `%s'"
745
msgstr "du resultou na saída inesperada '%s'"
747
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
748
msgid "close old files list file"
749
msgstr "fechar arquivo antigo de lista de arquivos"
751
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
752
msgid "install new files list file"
753
msgstr "instalar arquivo novo de lista de arquivos"
755
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:368
757
msgid "cannot open new output control file `%s'"
758
msgstr "impossível abrir novo arquivo de controle de saída `%s'"
760
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:379
762
msgid "cannot install output control file `%s'"
763
msgstr "impossível instalar arquivo de controle de saída `%s'"
765
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
768
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
771
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
773
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:45
776
"Usage: %s [<option> ...]\n"
779
" -p<package> generate symbols file for package.\n"
780
" -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
781
" -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
782
" -v<version> version of the packages (defaults to\n"
783
" version extracted from debian/changelog).\n"
784
" -c<level> compare generated symbols file with the\n"
785
" reference file in the debian directory.\n"
786
"\t\t\t Fails if difference are too important\n"
787
"\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
788
"\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
790
" -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
791
" file instead of the default file.\n"
792
" -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
793
" -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
794
" -d display debug information during work.\n"
795
" -h, --help show this help message.\n"
796
" --version show the version.\n"
799
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
801
msgid "Can't read directory %s: %s"
802
msgstr "Não é possível ler o diretório %s: %s"
804
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
806
msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
807
msgstr "objdump não pôde analisar %s\n"
809
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
811
msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
814
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
816
msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
819
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
821
msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
824
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
825
msgid "see diff output below"
828
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
830
msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
833
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
835
msgid "%s doesn't match completely %s"
836
msgstr "%s não combina completamente com %s"
838
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
840
msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
843
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
846
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
847
"Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
850
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
851
"Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
853
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
856
"Usage: %s [<option> ...]\n"
859
" -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
860
" -F<changelogformat> force change log format.\n"
861
" -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
862
" -h, --help show this help message.\n"
863
" --version show the version.\n"
866
" --format <outputformat> see man page for list of available\n"
867
" output formats, defaults to 'dpkg'\n"
868
" for compatibility with dpkg-dev\n"
869
" --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
870
" --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
871
" --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
873
" --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
875
" --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
876
" (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
877
" --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
878
" counted from the top (or the tail if\n"
879
" <number> is lower than 0)\n"
880
" --all include all changes\n"
883
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
885
msgid "%s takes no non-option arguments"
886
msgstr "%s não aceita argumentos com opções vazias"
888
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
891
"Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
895
" -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
896
" -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
897
" -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
898
" -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
899
" -h, --help show this help message.\n"
900
" --version show the version.\n"
904
msgid "Couldn't open override file %s"
905
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo sobreposto %s"
907
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
909
msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
910
msgstr " * Mantenedor incondicional prevalicido por %s *"
912
#: scripts/dpkg-scansources.pl:302
913
msgid "1 to 3 args expected\n"
914
msgstr "1 a 3 argumentos esperados\n"
916
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
918
msgid "Binary dir %s not found"
919
msgstr "Diretório binário %s não encontrado"
921
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
923
msgid "Override file %s not found"
924
msgstr "Arquivo prevalecente %s não encontrado"
926
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
928
msgid "Couldn't open %s for reading"
929
msgstr "Não foi possível abrir %s para leitura"
932
msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
933
msgstr "Não foi possível invocar dpkg-deb em %s:%s, anulando pacote"
935
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
937
msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
938
msgstr "`dpkg-deb -I %s control' terminou com %d, anulando pacote"
942
"Unprocessed text from %s control file; info:\n"
946
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
948
msgid "No Package field in control file of %s"
949
msgstr "Sem campo Pacote no arquivo de controle de %s"
951
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
954
" ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
955
" used that one and ignored data from %s !\n"
957
" ! Pacote %s (nome do arquivo %s) está repetido, mas é mais atual;\n"
958
" usando ele e ignorando dados de %s !\n"
960
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
963
" ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
964
" ignored that one and using data from %s !\n"
966
" ! Pacote %s (nome do arquivo %s) está repetido;\n"
967
" ignorando ele e usando dados de %s !\n"
969
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
971
msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
972
msgstr " ! Pacote %s (nome do arquivo %s) tem campo Filename!\n"
975
msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
976
msgstr "Texto estranho vindo de \\\"md5sum < %s\\\": \\\"%s\\\""
979
msgid "Couldn't stat %s"
980
msgstr "Não foi possível definir estado %s"
982
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
984
msgid "file %s is empty"
985
msgstr "o arquivo %s está vazio"
987
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
988
msgid "Failed when writing stdout"
989
msgstr "Falha ao escrever para stdout"
991
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
992
msgid "Couldn't close stdout"
993
msgstr "Não foi possível fechar stdout"
995
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
996
msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
997
msgstr "** Pacotes no arquivo mas faltando do arquivo sobrescrito: **"
999
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
1000
msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
1003
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
1004
msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
1007
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
1008
msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
1011
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
1013
msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
1014
msgstr " Escreveu entradas %s no arquivo pacote de saída."
1016
#: scripts/dpkg-scansources.pl:102
1019
"Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
1023
" -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
1024
" -s, --source-override <file>\n"
1025
" use file for additional source overrides, "
1027
" is regular override file with .src appended.\n"
1028
" --debug turn debugging on.\n"
1029
" --help show this help message.\n"
1030
" --version show the version.\n"
1032
"See the man page for the full documentation.\n"
1035
#: scripts/dpkg-scansources.pl:105
1037
msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
1038
msgstr "erro fechando %s ($? %d, $! `%s')"
1040
#: scripts/dpkg-scansources.pl:155
1042
msgid "can't read override file %s:"
1043
msgstr "não pôde ler o arquivo sobrescrito %s:"
1045
#: scripts/dpkg-scansources.pl:121
1047
msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1050
#: scripts/dpkg-scansources.pl:127
1052
msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1053
msgstr "ignorando entrada de sobrescrita duplicada para %s na linha %d"
1055
#: scripts/dpkg-scansources.pl:132
1057
msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1060
#: scripts/dpkg-scansources.pl:196
1061
msgid "error closing override file:"
1062
msgstr "erro ao fechar arquivo sobreposto:"
1064
#: scripts/dpkg-scansources.pl:217
1066
msgid "can't read source override file %s:"
1067
msgstr "não foi possível ler origem do arquivo sobreposto %s:"
1069
#: scripts/dpkg-scansources.pl:186
1071
msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1074
#: scripts/dpkg-scansources.pl:194
1076
msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1079
#: scripts/dpkg-scansources.pl:243
1080
msgid "error closing source override file:"
1084
msgid "%s has PGP start token but not end token"
1087
#: scripts/dpkg-scansources.pl:273
1089
msgid "can't read %s:"
1090
msgstr "não foi possível ler %s"
1093
msgid "error doing fstat on %s:"
1094
msgstr "erro executando fstat em %s:"
1096
#: scripts/dpkg-scansources.pl:287
1098
msgid "error reading from %s:"
1099
msgstr "erro lendo de %s:"
1101
#: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
1103
msgstr "não foi possível bifurcar:"
1106
msgid "can't dup %s:"
1110
msgid "can't rewind %s:"
1111
msgstr "impossível voltar %s:"
1113
msgid "can't exec md5sum:"
1114
msgstr "mpossível executar md5sum:"
1117
msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
1118
msgstr "saída md5 inválida para %s (%s)"
1120
#: scripts/dpkg-scansources.pl:315
1122
msgid "error closing %s:"
1123
msgstr "erro ao fechar %s:"
1126
msgid "%s invalid (contains blank line)"
1127
msgstr "%s inválido (contém linha em branco)"
1130
msgid "invalid field in %s: %s"
1131
msgstr "campo inválido em %s: %s"
1134
msgid "duplicate source field in %s"
1135
msgstr "campo fonte duplicado em %s"
1138
msgid "invalid source field in %s"
1139
msgstr "campo fonte iválido em %s"
1142
msgid "duplicate binary field in %s"
1143
msgstr "campo binário duplicado em %s"
1145
#: scripts/dpkg-scansources.pl:244
1147
msgid "no binary packages specified in %s"
1148
msgstr "nenhum pacote binário especificado em %s"
1150
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
1152
msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1153
msgstr "diretório administrativo '%s' não existe"
1155
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
1157
msgid "unrecognised dependency field `%s'"
1158
msgstr "campo de dependência desconhecido '%s'"
1160
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
1161
msgid "need at least one executable"
1162
msgstr "precisa ao menos um executável"
1164
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:149
1167
"couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n"
1168
"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1169
"any shlibs or symbols file.\n"
1170
"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
1174
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:259
1176
msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1179
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:280
1181
msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
1182
msgstr "nenhuma informação de dependência encontrada para %s (usado por %s)."
1184
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:354
1186
msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
1187
msgstr "símbolo %s usado por %s não encontrado em nenhuma das bibliotecas."
1189
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:379
1191
msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
1193
"%d outros avisos similares foram ignorados (use -v para visualizá-los)."
1195
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:404
1197
msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
1200
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:417
1203
"dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
1204
"against it (they use none of its symbols)."
1207
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:430
1209
msgid "open new substvars file `%s'"
1212
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:433
1214
msgid "open old varlist file `%s' for reading"
1217
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
1219
msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
1222
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:500
1224
msgid "invalid dependency got generated: %s"
1227
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:510
1229
msgid "install new varlist file `%s'"
1230
msgstr "instalar novo arquivo de varlist `%s'"
1232
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:520
1235
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
1236
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
1237
"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
1238
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
1241
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
1242
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
1243
"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
1244
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
1246
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535
1249
"Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
1251
"Positional options (order is significant):\n"
1252
" <executable> include dependencies for <executable>,\n"
1253
" -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
1254
" -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
1257
" -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1258
" -O print variable settings to stdout.\n"
1259
" -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
1260
" -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
1261
" -t<type> set package type (default is deb).\n"
1262
" -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
1263
" -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
1264
" package build directory first.\n"
1265
" -v enable verbose mode (can be used multiple "
1267
" --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
1269
" --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
1270
" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
1271
" -h, --help show this help message.\n"
1272
" --version show the version.\n"
1274
"Dependency fields recognised are:\n"
1278
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:661
1280
msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
1282
"Não foi possível extrair o nome e a versão da biblioteca chamada '%s'"
1284
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:668
1286
msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
1288
"impossível abrir o arquivo de informações das bibliotecas compartilhadas '%s'"
1290
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:674
1292
msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
1295
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:732
1297
msgid "cannot open file %s"
1298
msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s"
1300
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:766
1303
"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
1304
"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
1308
msgid "cannot fork for dpkg --search"
1311
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:826
1312
msgid "cannot exec dpkg"
1313
msgstr "impossível executar dpkg"
1315
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:831
1316
msgid "diversions involved - output may be incorrect"
1317
msgstr "há divergências - saída pode estar incorreta"
1319
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:833
1320
msgid "write diversion info to stderr"
1321
msgstr "escrever informação de divergência em stderr"
1323
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:837
1325
msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
1326
msgstr "saida desconhecida em dpkg --search: '%s'"
1328
#: scripts/dpkg-source.pl:130 scripts/Dpkg/Compression.pm:168
1330
msgid "%s is not a supported compression"
1331
msgstr "%s não é uma compressão suportada"
1333
#: scripts/dpkg-source.pl:136 scripts/Dpkg/Compression.pm:193
1334
#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
1336
msgid "%s is not a compression level"
1337
msgstr "%s não é um nível de compressão"
1339
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:208 scripts/dpkg-source.pl:179
1340
msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
1343
#: scripts/dpkg-source.pl:191
1344
msgid "need -x or -b"
1345
msgstr "exige -x ou -b"
1347
#: scripts/dpkg-source.pl:134
1348
msgid "-b needs a directory"
1349
msgstr "-b exige um diretório"
1351
#: scripts/dpkg-source.pl:101
1353
msgid "cannot stat directory %s"
1356
#: scripts/dpkg-source.pl:103
1358
msgid "directory argument %s is not a directory"
1359
msgstr "argumento de diretório %s não é um diretório"
1361
#: scripts/dpkg-source.pl:250
1363
msgid "`%s' is not a legal architecture string"
1366
#: scripts/dpkg-source.pl:253
1368
msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
1371
#: scripts/dpkg-source.pl:301 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:190
1372
#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
1373
#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:99
1374
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:317 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:455
1375
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111
1376
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:249
1377
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:303
1378
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:350
1380
msgid "cannot read %s"
1381
msgstr "não é possível ler %s"
1383
#: scripts/dpkg-source.pl:300
1385
msgid "source format `%s' discarded: %s"
1388
#: scripts/dpkg-source.pl:325
1390
msgid "using source format `%s'"
1393
#: scripts/dpkg-source.pl:333 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:296
1394
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:341 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:438
1395
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
1396
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83
1397
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:216
1399
msgid "building %s in %s"
1402
#: scripts/dpkg-source.pl:344
1403
msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
1404
msgstr "-x exige ao menos um argumento, o .dsc"
1406
#: scripts/dpkg-source.pl:347
1407
msgid "-x takes no more than two arguments"
1410
#: scripts/dpkg-source.pl:351
1411
msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
1412
msgstr "-x exige o arquivo .dsc como primeiro argumento, e não um diretório"
1414
#: scripts/dpkg-source.pl:367
1416
msgid "unpack target exists: %s"
1419
#: scripts/dpkg-source.pl:379
1421
msgid "extracting unsigned source package (%s)"
1422
msgstr "extraindo pacotes fontes não assinados (%s)"
1424
#: scripts/dpkg-source.pl:336
1426
msgid "%s: extracting %s in %s"
1427
msgstr "%s: extraindo %s em %s"
1429
#: scripts/dpkg-source.pl:344
1430
msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
1431
msgstr "apenas um dos -x ou -b é permitido, e somente uma vez"
1433
#: scripts/dpkg-source.pl:388
1436
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
1437
"Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
1440
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson e Klee Dienes.\n"
1441
"Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
1443
#: scripts/dpkg-source.pl:365
1446
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
1449
" -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
1450
" extract source package.\n"
1452
" build source package.\n"
1455
" -c<controlfile> get control info from this file.\n"
1456
" -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
1457
" -F<changelogformat> force change log format.\n"
1458
" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
1459
" -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
1460
" -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
1461
" -U<field> remove a field.\n"
1463
" -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
1464
" (defaults to: '%s').\n"
1465
" -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
1466
" (defaults to: %s).\n"
1467
" -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
1468
" supported are: %s).\n"
1469
" -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
1470
" supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
1472
"Extract options:\n"
1473
" --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
1474
" --no-check don't check signature and checksums before\n"
1477
"General options:\n"
1478
" -h, --help show this help message.\n"
1479
" --version show the version.\n"
1481
"More options are available but they depend on the source package format.\n"
1482
"See dpkg-source(1) for more info.\n"
1485
#: scripts/changelog/debian.pl:36
1488
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
1489
"Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
1492
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
1493
"Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
1495
#: scripts/changelog/debian.pl:47
1498
"Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
1501
" --help, -h print usage information\n"
1502
" --version, -V print version information\n"
1503
" --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
1504
" use in error messages\n"
1505
" --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
1506
" to '-' (standard input)\n"
1507
" --format <outputformat> see man page for list of available\n"
1508
" output formats, defaults to 'dpkg'\n"
1509
" for compatibility with dpkg-dev\n"
1510
" --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
1511
" --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
1512
" --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
1514
" --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
1516
" --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
1517
" (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
1518
" --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
1519
" counted from the top (or the tail if\n"
1520
" <number> is lower than 0)\n"
1521
" --all include all changes\n"
1524
#: scripts/changelog/debian.pl:86
1526
msgid "output format %s not supported"
1527
msgstr "formato de saída %s não suportado"
1529
#: scripts/changelog/debian.pl:111
1531
msgid "more than one file specified (%s and %s)"
1532
msgstr "mais que um arquivo especificado (%s e %s)"
1534
#: scripts/changelog/debian.pl:136
1535
msgid "fatal error occured while parsing input"
1536
msgstr "ocorreu um erro fatal ao analisar a entrada"
1538
#: scripts/changelog/debian.pl:139
1540
msgid "fatal error occured while parsing %s"
1541
msgstr "erro fatal ocorrido durante a análise %s"
1543
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:85
1545
"Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
1548
"não posso determinar o tipo do gcc do sistema, retornando para o padrão "
1549
"(compilação nativa)"
1551
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:94
1554
"Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
1556
"Tipo de sistema gcc %s desconhecido, usando o padrão (compilação nativa)"
1558
msgid "unable to open cputable"
1559
msgstr "impossível abrir cputable"
1561
msgid "unable to open ostable"
1562
msgstr "impossível abrir ostable"
1564
msgid "unable to open triplettable"
1565
msgstr "impossível abrir triplettable"
1567
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
1569
msgid "duplicate field %s found"
1570
msgstr "campo duplicado %s encontrado"
1572
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
1573
msgid "continued value line not in field"
1574
msgstr "linha com campo de valor não continuo"
1576
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
1577
msgid "PGP signature not allowed here"
1578
msgstr "assinatura PGP não permitida aqui"
1580
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
1581
msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
1583
"assinatura PGP esperada, fim de arquivo encontrado depois de uma linha em "
1586
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
1588
msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
1589
msgstr "assinatura PGP esperada, encontrado algo inesperado `%s'"
1591
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
1592
msgid "unfinished PGP signature"
1595
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
1596
msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
1597
msgstr "linha com formato desconhecido (não é campo-dois pontos-valor)"
1599
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
1600
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
1604
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
1613
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
1616
msgstr "%s(l%s): %s"
1621
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
1622
msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
1625
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
1626
msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
1629
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
1630
msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
1633
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
1634
msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
1635
msgstr "opção \\\"since\\\" especifica a mais recente versão, ignorando"
1637
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
1638
msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
1639
msgstr "a opção \\\"until\\\" especifica a versão mais velha, ignorando"
1641
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
1646
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
1648
msgid "format parser %s not executable"
1649
msgstr "formato passado %s não executável"
1651
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
1653
msgid "changelog format %s is unknown"
1656
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:134 scripts/Dpkg/IPC.pm:219
1661
#: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:137 scripts/Dpkg/Arch.pm:156
1662
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
1663
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
1664
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138
1666
msgid "cannot open %s"
1667
msgstr "não foi possível abrir %s"
1669
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
1671
msgid "cannot exec format parser: %s"
1672
msgstr "não pode executar formato passado: %s"
1674
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
1675
msgid "output of changelog parser"
1678
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
1680
msgid "changelog parser %s"
1684
msgid "can't open file %s: %s"
1685
msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s: %s"
1688
msgid "can't load IO::String: %s"
1691
msgid "no changelog file specified"
1694
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
1696
msgid "found start of entry where expected %s"
1699
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
1701
msgid "bad key-value after `;': `%s'"
1704
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
1706
msgid "repeated key-value %s"
1707
msgstr "valor de chave %s repetido"
1709
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
1710
msgid "badly formatted urgency value"
1713
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
1715
msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
1718
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
1719
msgid "badly formatted heading line"
1720
msgstr "linha de cabeçalho mal formatada"
1722
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
1724
msgid "found trailer where expected %s"
1727
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
1728
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
1729
msgid "badly formatted trailer line"
1732
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
1734
msgid "couldn't parse date %s"
1737
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
1739
msgid "found change data where expected %s"
1740
msgstr "encontrado dado alterado onde %s era esperado"
1742
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
1744
msgid "found blank line where expected %s"
1745
msgstr "linha em branco escontrada onde %s é esperado"
1747
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
1748
msgid "unrecognised line"
1749
msgstr "linha não reconhecida"
1751
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
1753
msgid "found eof where expected %s"
1754
msgstr "fim de arquivo encontrado onde %s é esperado"
1757
msgid "can't close file %s: %s"
1758
msgstr "não foi possível fechar o arquivo %s: %s"
1760
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
1762
msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
1765
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:49
1767
msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
1770
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:57
1772
msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
1775
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
1777
msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
1780
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
1782
msgid "cannot fstat file %s"
1785
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
1787
msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
1790
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
1792
msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
1795
#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
1796
msgid "first block lacks a source field"
1799
#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110
1800
msgid "block lacks a package field"
1803
#: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
1805
msgid "can't parse dependency %s"
1806
msgstr "impossível analisar gramaticalmente a dependência %s"
1809
msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
1812
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
1814
msgstr "Informações"
1819
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
1820
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
1824
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
1825
msgid "internal error"
1826
msgstr "erro interno"
1828
#: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:446
1830
msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
1831
msgstr "informação do campo '%s' desconhacido na entrada do dado em %s"
1833
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
1835
msgid "%s gave error exit status %s"
1838
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
1840
msgid "%s died from signal %s"
1843
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
1845
msgid "%s failed with unknown exit code %d"
1848
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:113
1850
msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
1851
msgstr "erro de sintaxe em %s na linha %d: %s"
1854
msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
1855
msgstr "campo %s tem nova linha então nenhum espaço em branco >%s<"
1858
msgid "field %s has blank lines >%s<"
1859
msgstr "campo %s possui linhas em branco >%s<"
1862
msgid "field %s has trailing newline >%s<"
1863
msgstr "campo %s precisa de nova linha >%s<"
1865
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
1866
msgid "write error on control data"
1867
msgstr "erro de escrita nos dados de controle"
1869
msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
1872
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
1877
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
1882
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
1883
msgid "reopen stdin"
1886
#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129
1887
#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
1888
#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
1889
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:347
1890
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:436 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:196
1891
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:427 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:472
1892
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141
1893
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150
1894
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156
1895
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:221
1896
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:296
1897
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:306
1899
msgid "cannot write %s"
1900
msgstr "não foi possível gravar %s"
1902
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
1903
msgid "reopen stdout"
1906
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304 scripts/Dpkg/IPC.pm:271
1911
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
1912
msgid "child process"
1913
msgstr "processo filho"
1915
msgid "no PID set, cannot wait end of process"
1918
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
1923
msgid "cannot fork for objdump"
1926
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:92
1928
msgid "objdump on `%s'"
1931
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
1933
msgid "cannot fork %s"
1936
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:199
1938
msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
1941
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:316
1943
msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
1946
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
1948
msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
1951
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:111
1953
msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
1956
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
1958
msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
1961
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
1962
msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
1965
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
1966
msgid "write on tar input"
1969
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
1970
msgid "close on tar input"
1973
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:435
1974
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
1976
msgid "cannot create directory %s"
1977
msgstr "não é possível criar o diretório %s"
1979
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:231
1980
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:177
1982
msgid "cannot opendir %s"
1985
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
1987
msgid "Unable to rename %s to %s"
1988
msgstr "Não é possível renomear %s para %s"
1990
#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
1992
msgid "%s is not a supported compression method"
1995
#: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:90
1996
msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
1999
#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
2001
msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
2004
#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
2006
msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
2009
#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
2011
msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
2012
msgstr "rm -rf falhou ao remover `%s'"
2014
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:69 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:335
2015
msgid "binary file contents changed"
2016
msgstr "conteúdo do arquivo binário modificado"
2018
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
2020
msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
2023
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:121
2025
msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
2028
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
2029
msgid "failed to write"
2032
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:137
2037
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:181
2038
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:223 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
2040
msgid "cannot stat file %s"
2041
msgstr "não foi possível definir o estado do arquivo %s"
2043
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:171 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173
2045
msgid "cannot read link %s"
2046
msgstr "Não foi possível ler referência %s"
2048
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:199
2050
msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
2053
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:203
2055
msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
2056
msgstr "modo executável %04o de '%s' não será representado em diff"
2058
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
2060
msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
2061
msgstr "modo especial %04o de '%s' não será representado em diff"
2063
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:219
2064
msgid "device or socket is not allowed"
2065
msgstr "dispositivo ou pacote não é permitido"
2067
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:228
2068
msgid "unknown file type"
2071
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:243
2073
msgid "ignoring deletion of file %s"
2074
msgstr "ignorando detecção de arquivo %s"
2076
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:246
2078
msgid "ignoring deletion of directory %s"
2079
msgstr "ignorando detecção de diretório %s"
2081
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
2083
msgid "ignoring deletion of symlink %s"
2084
msgstr "ignorando remoção do link simbólico %s"
2086
#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
2087
#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:260
2089
msgid "cannot close %s"
2090
msgstr "não pode fechar %s"
2092
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:334
2094
msgid "cannot represent change to %s: %s"
2097
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:277
2099
msgid "cannot represent change to %s:"
2102
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:278
2104
msgid " new version is %s"
2107
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:279
2109
msgid " old version is %s"
2110
msgstr " versão antiga é %s"
2112
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
2114
msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
2117
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
2119
msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
2122
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:334
2124
msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
2127
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:337
2129
msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
2132
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:345
2134
msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
2137
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
2139
msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
2142
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:358
2144
msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
2147
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
2149
msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
2152
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:380
2154
msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
2157
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
2159
msgid "diff `%s' patches file %s twice"
2162
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:399 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
2164
msgid "unexpected end of diff `%s'"
2167
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:411
2169
msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
2172
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:418
2174
msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
2177
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:423
2179
msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
2182
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:470
2184
msgid "cannot change timestamp for %s"
2185
msgstr "não foi possível alterar marca de tempo para %s"
2187
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:474
2189
msgid "remove patch backup file %s"
2192
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:515
2196
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:516 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:358
2198
msgid "cannot stat %s"
2199
msgstr "impossível fazer estado em %s"
2201
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:518
2203
msgstr "arquivo simples"
2205
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:519
2209
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:520
2211
msgid "symlink to %s"
2214
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:521
2215
msgid "block device"
2216
msgstr "dispositivo de bloco"
2218
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:522
2219
msgid "character device"
2220
msgstr "dispositivo de caractere"
2222
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:523
2224
msgstr "pipe nomeado"
2226
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:524
2227
msgid "named socket"
2230
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:133
2232
msgid "%s is not the name of a file"
2235
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
2237
msgid "missing critical source control field %s"
2240
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:181
2243
"source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
2246
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:185
2248
msgid "invalid Format field `%s'"
2251
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:204
2253
msgid "file `%s' listed twice in Files field"
2256
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:212
2257
msgid "source and version are required to compute the source basename"
2260
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:280
2262
msgid "failed to verify signature on %s"
2263
msgstr "verificação de assinatura em %s falhou"
2265
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:287 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289
2267
msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
2270
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:298
2272
msgid "%s is not a valid option for %s"
2276
msgid "can't write %s"
2279
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:360
2281
msgid "%s does not exist"
2282
msgstr "%s não existe"
2284
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:364
2286
msgid "cannot make %s executable"
2287
msgstr "não é possível fazer %s executável"
2289
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:366
2291
msgid "%s is not a plain file"
2292
msgstr "%s não é um arquivo simples"
2295
msgid "tried to add file `%s' twice"
2296
msgstr "tentou adicionar o arquivo `%s' duas vezes"
2298
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:59
2300
msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
2303
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:78
2305
msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
2308
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:90
2309
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50
2310
msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
2313
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:95 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112
2315
msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
2318
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:100
2319
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57
2320
msgid "no tarfile in Files field"
2323
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:103
2324
msgid "native package with .orig.tar"
2327
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:116
2329
msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
2330
msgstr "não é possível renomear `%s' para `%s'"
2332
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124
2333
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:131 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:144
2334
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
2335
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60
2336
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:254
2338
msgid "unpacking %s"
2341
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
2342
msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
2345
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:134
2347
msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
2350
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140
2352
msgid "failed to rename saved %s to %s"
2355
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:199
2356
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
2361
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:163
2362
msgid "only supports gzip compression"
2365
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:174
2367
"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
2371
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:180
2373
msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
2376
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:195
2378
msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
2381
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:207
2383
msgid "cannot stat orig argument %s"
2386
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:213
2389
"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed "
2393
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:221
2396
"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked "
2400
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:232
2403
"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -"
2404
"s%s wants something"
2407
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:245
2409
msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
2412
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
2414
msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
2417
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:259
2419
msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
2422
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:268
2425
".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
2428
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:277
2431
".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
2434
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:289
2437
"tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
2441
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:293
2443
msgid "unable to check for existence of `%s'"
2444
msgstr "incapaz de verificar a existencia de `%s'"
2446
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:308 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:368
2447
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96
2449
msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
2450
msgstr "não foi possível renomear `%s' (criado recentemente) para `%s'"
2452
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:311 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:371
2453
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:414
2454
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99
2455
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
2457
msgid "unable to change permission of `%s'"
2458
msgstr "não foi possível alterar a permissão de `%s'"
2460
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:313 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:288
2462
msgid "building %s using existing %s"
2465
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:322
2468
"orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
2472
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:330
2474
msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
2475
msgstr "não foi possível verificar a existência do diretório original `%s'"
2477
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:381
2479
msgid "%s: unrepresentable changes to source"
2482
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:102
2484
msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
2487
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:118
2488
msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
2491
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:133
2493
msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
2496
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:214 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:286
2497
msgid "no orig.tar file found"
2500
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:243
2501
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283
2503
"patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
2507
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:253
2508
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
2509
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75
2510
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
2512
msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
2515
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:308
2516
msgid "copy of the debian directory"
2520
msgid "can't read %s"
2523
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:336
2526
"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
2527
"binary in the debian tarball"
2530
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:350
2532
msgid "unwanted binary file: %s"
2535
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:379
2538
"detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
2539
"binaries to allow their inclusion)."
2542
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:395
2543
msgid "unrepresentable changes to source"
2546
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:399 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:403
2548
msgid "cannot remove %s"
2549
msgstr "imposível remover %s"
2551
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:406
2553
msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
2556
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:412
2558
msgid "cannot rename %s to %s"
2561
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:431
2563
msgid "adding %s to %s"
2566
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
2568
"This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
2572
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
2575
"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
2576
"present), but Format bzr was specified"
2579
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
2580
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
2582
msgid "%s is a symlink"
2585
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
2586
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
2588
msgid "%s is a symlink to outside %s"
2591
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
2592
msgid "doesn't contain a bzr repository"
2595
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
2596
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
2597
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
2598
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
2599
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:139
2600
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:176
2601
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:187
2602
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212
2603
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:262
2604
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:332
2606
msgid "unable to chdir to `%s'"
2609
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
2610
msgid "bzr status exited nonzero"
2613
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
2614
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
2616
msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
2619
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
2620
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:243
2621
msgid "format v3.0 uses only one source file"
2624
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
2625
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:247
2627
msgid "expected %s, got %s"
2630
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
2631
msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
2634
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
2635
msgid "no files indicated on command line"
2638
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
2639
msgid "--target-format option is missing"
2642
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53
2644
msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
2647
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
2649
"This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
2653
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
2656
"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
2657
"present), but Format git was specified"
2660
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
2662
msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
2665
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
2666
msgid "git config exited nonzero"
2669
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111
2670
msgid "doesn't contain a git repository"
2673
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
2674
msgid "git ls-files exited nonzero"
2677
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:268
2679
msgid "executable bit set on %s; clearing"
2682
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:279
2684
msgid "unable to remove `%s'"
2685
msgstr "não foi possível remover `%s'"
2687
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:305
2688
msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
2691
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
2693
msgid "unable to append to %s"
2696
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:308
2697
msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
2700
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119
2703
"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
2704
"source might fail when applying patches."
2707
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:208
2709
msgid "can't create symlink %s"
2712
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:149
2714
msgid "applying %s with quilt"
2717
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
2719
msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
2720
msgstr "linha com erro no arquivo substvars %s na linha %d"
2722
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:146
2724
msgid "unable to open substvars file %s: %s"
2725
msgstr "impossível abrir o arquivo substvars %s: %s"
2727
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
2729
msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
2730
msgstr "muitas substituições - recursivo ? - em `%s'"
2732
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
2734
msgid "unknown substitution variable ${%s}"
2735
msgstr "variável de substituição desconhecida ${%s}"
2737
#: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
2739
msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
2740
msgstr "o nome do pacote de origem `%s' contém caracter ilegal `%s'"
2742
#: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
2744
msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
2745
msgstr "nome do pacote fonte `%s' começa com caracter não-alfanumérico"
2747
#: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
2749
msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
2750
msgstr "pacote de origem tem dois valores conflitantes - %s e %s"
2752
#: scripts/Dpkg/Version.pm:373
2754
msgid "version number contains illegal character `%s'"
2755
msgstr "número de versão contém caractere ilegal `%s'"