~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-pt-base/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/pt_BR/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:27:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603202757-y3am6fouw3crk70k
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Portuguese (Brazil) translation for dpkg
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: dpkg\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-12-29 05:28+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 20:44+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Gerson \"fserve\" Barreiros <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 21:29+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
msgid "Usage: 822-date"
 
22
msgstr "Uso: 822-data"
 
23
 
 
24
msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
 
25
msgstr "Este programa esta em desuso. Por favor use 'date-R'"
 
26
 
 
27
#: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildflags.pl:31
 
28
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:37 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36
 
29
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
 
30
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
 
31
#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46
 
32
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
 
33
#: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:518
 
34
#: scripts/dpkg-source.pl:400 scripts/changelog/debian.pl:34
 
35
#, perl-format
 
36
msgid "Debian %s version %s.\n"
 
37
msgstr "Debian %s versão %s.\n"
 
38
 
 
39
#: scripts/dpkg-architecture.pl:37
 
40
msgid ""
 
41
"\n"
 
42
"Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
 
43
"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
 
44
msgstr ""
 
45
"\n"
 
46
"Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
 
47
"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
 
48
 
 
49
#: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:44
 
50
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 scripts/dpkg-genchanges.pl:103
 
51
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:62 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
 
52
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:526
 
53
#: scripts/dpkg-source.pl:392 scripts/changelog/debian.pl:39
 
54
msgid ""
 
55
"\n"
 
56
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
 
57
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 
58
msgstr ""
 
59
"\n"
 
60
"Este é um software livre; veja a Licença Pública Geral (GPL) versão 2 ou\n"
 
61
"mais atual para condições de cópia.  Não há NENHUMA garantia.\n"
 
62
 
 
63
#: scripts/dpkg-architecture.pl:49
 
64
#, perl-format
 
65
msgid ""
 
66
"Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
 
67
"\n"
 
68
"Options:\n"
 
69
"  -a<debian-arch>    set current Debian architecture.\n"
 
70
"  -t<gnu-system>     set current GNU system type.\n"
 
71
"  -L                 list valid architectures.\n"
 
72
"  -f                 force flag (override variables set in environment).\n"
 
73
"\n"
 
74
"Actions:\n"
 
75
"  -l                 list variables (default).\n"
 
76
"  -e<debian-arch>    compare with current Debian architecture.\n"
 
77
"  -i<arch-alias>     check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
 
78
"  -q<variable>       prints only the value of <variable>.\n"
 
79
"  -s                 print command to set environment variables.\n"
 
80
"  -u                 print command to unset environment variables.\n"
 
81
"  -c <command>       set environment and run the command in it.\n"
 
82
"  --help             show this help message.\n"
 
83
"  --version          show the version.\n"
 
84
msgstr ""
 
85
"Use: %s [<opção>...] [<ação>]\n"
 
86
"\n"
 
87
"Opções:\n"
 
88
"  -a<debian-arch> seleciona arquitetura Debian atual.\n"
 
89
"  -t<gnu-system> seleciona tipo de sistema GNU atual.\n"
 
90
"  -L lista arquiteturas válidas.\n"
 
91
"  -f força opção ( sobrescreve variáveis marcadas no ambiente).\n"
 
92
"\n"
 
93
"Ações:\n"
 
94
"  -l lista variáveis (padrão).\n"
 
95
"  -e<debian-arch> compara com arquitetura Debian atual.\n"
 
96
"  -i<arch-alias> verifica se arquitetura Debian atual é <arch-alias>.\n"
 
97
"  -q<variable> mostra apenas o valor de <variable>.\n"
 
98
"  -s mostra comando para marcar variáveis do ambiente.\n"
 
99
"  -u mostra comando para desmarcar variáveis do ambiente.\n"
 
100
"  -c <command> marca ambiente e executa o comando nele.\n"
 
101
"  --help exibe esta mensagem de ajuda.\n"
 
102
"  --version exibe a versão.\n"
 
103
 
 
104
#: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-buildflags.pl:77
 
105
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:193
 
106
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
 
107
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
 
108
#, perl-format
 
109
msgid "unknown option `%s'"
 
110
msgstr "opção desconhecid `%s'"
 
111
 
 
112
#: scripts/dpkg-architecture.pl:144
 
113
#, perl-format
 
114
msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
 
115
msgstr ""
 
116
"arquitetura Debian desconhecida %s, você deve especificar o tipo de sistema "
 
117
"GNU, também"
 
118
 
 
119
#: scripts/dpkg-architecture.pl:151
 
120
#, perl-format
 
121
msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
 
122
msgstr ""
 
123
"tipo de sistema GNU desconhecido %s, você deve especificar arquitetura "
 
124
"Debian, também"
 
125
 
 
126
#: scripts/dpkg-architecture.pl:158
 
127
#, perl-format
 
128
msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
 
129
msgstr "Tipo padrão de sistema GNU para arquitetura Debian desconhecido: %s"
 
130
 
 
131
#: scripts/dpkg-architecture.pl:161
 
132
#, perl-format
 
133
msgid ""
 
134
"Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
 
135
"system type %s"
 
136
msgstr ""
 
137
"tipo de sistema GNU padrão %s para arch Debian %s não combina com o tipo %s "
 
138
"dos sistema GNU"
 
139
 
 
140
#: scripts/dpkg-architecture.pl:172
 
141
#, perl-format
 
142
msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
 
143
msgstr ""
 
144
"Sistema GNU especificado %s não combina com o tipo %s do sistema gcc."
 
145
 
 
146
#: scripts/dpkg-architecture.pl:214
 
147
#, perl-format
 
148
msgid "%s is not a supported variable name"
 
149
msgstr "%s não é um nome de variável suportado"
 
150
 
 
151
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:39
 
152
msgid ""
 
153
"\n"
 
154
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 
155
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
 
156
"Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
 
157
msgstr ""
 
158
"\n"
 
159
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 
160
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
 
161
"Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
 
162
 
 
163
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
 
164
#, perl-format
 
165
msgid ""
 
166
"\n"
 
167
"Usage: %s [<options> ...]\n"
 
168
"\n"
 
169
"Options:\n"
 
170
"  -r<gain-root-command>\n"
 
171
"                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
 
172
"  -R<rules>      rules file to execute (default is debian/rules).\n"
 
173
"  -p<sign-command>\n"
 
174
"  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
 
175
"  -D             check build dependencies and conflicts.\n"
 
176
"  -j[<number>]   specify jobs to run simultaneously } passed to "
 
177
"debian/rules\n"
 
178
"  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
 
179
"  -sgpg          the sign-command is called like GPG.\n"
 
180
"  -spgp          the sign-command is called like PGP.\n"
 
181
"  -us            unsigned source.\n"
 
182
"  -uc            unsigned changes.\n"
 
183
"  -a<arch>       Debian architecture we build for (implies -d).\n"
 
184
"  -b             binary-only, do not build source.   } also passed to\n"
 
185
"  -B             binary-only, no arch-indep files.   } dpkg-genchanges\n"
 
186
"  -A             binary-only, only arch-indep files. }\n"
 
187
"  -S             source only, no binary files.     }\n"
 
188
"  -t<system>     set GNU system type.           } passed to dpkg-"
 
189
"architecture\n"
 
190
"  -v<version>    changes since version <version>.      }\n"
 
191
"  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.    }\n"
 
192
"  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.    } only passed\n"
 
193
"  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.  } to dpkg-genchanges\n"
 
194
"  -si (default)  src includes orig if new upstream.    }\n"
 
195
"  -sa            uploaded src always includes orig.    }\n"
 
196
"  -sd            uploaded src is diff and .dsc only.   }\n"
 
197
"  -sn            force Debian native source format.      }\n"
 
198
"  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.        } only passed\n"
 
199
"  -z<level>      compression level of source             } to dpkg-source\n"
 
200
"  -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source          }\n"
 
201
"  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
 
202
"  -tc            clean source tree when finished.\n"
 
203
"  -ap            add pause before starting signature process.\n"
 
204
"  -E             turn certain warnings into errors.       } passed to\n"
 
205
"  -W             when -E is turned on, -W turns it off.   } dpkg-source\n"
 
206
"  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.    } only passed\n"
 
207
"  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
 
208
"  --admindir=<directory>\n"
 
209
"                 change the administrative directory.\n"
 
210
"  -h, --help     show this help message.\n"
 
211
"      --version  show the version.\n"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:217 scripts/dpkg-genchanges.pl:142
 
215
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:145 scripts/dpkg-genchanges.pl:149
 
216
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
 
217
#, perl-format
 
218
msgid "cannot combine %s and %s"
 
219
msgstr "não é possível combinar %s e %s"
 
220
 
 
221
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:212
 
222
#, perl-format
 
223
msgid "unknown option or argument %s"
 
224
msgstr "argumento ou opção desconhecida %s"
 
225
 
 
226
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:225
 
227
msgid "using a gain-root-command while being root"
 
228
msgstr "utilizando um comando para ganhar permissões de root como root"
 
229
 
 
230
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:231
 
231
msgid ""
 
232
"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
 
233
"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
 
234
msgstr ""
 
235
"fakeroot não encontrado, instale o pacote fakeroot,\n"
 
236
"especifique um comando com a opção -r ou execute como root"
 
237
 
 
238
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:235
 
239
#, perl-format
 
240
msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
 
241
msgstr "gain-root-commmand '%s' não encontrado"
 
242
 
 
243
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:254
 
244
msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
 
245
msgstr "sinal de comando desconhecido, assumindo o estilo de interface pgp"
 
246
 
 
247
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:257
 
248
msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:277
 
252
#, perl-format
 
253
msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281
 
257
#, perl-format
 
258
msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
 
259
msgstr "%s: modifica %s para o valor padrão: %s\n"
 
260
 
 
261
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:284
 
262
msgid "source package"
 
263
msgstr "pacote fonte"
 
264
 
 
265
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:285
 
266
msgid "source version"
 
267
msgstr "versão da fonte"
 
268
 
 
269
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:295
 
270
msgid "source changed by"
 
271
msgstr "fonte alterada por"
 
272
 
 
273
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:313
 
274
msgid "host architecture"
 
275
msgstr "arquitetura do servidor"
 
276
 
 
277
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:339
 
278
msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
 
279
msgstr "Construção de dependências/conflitos insatisfeitos; abortando"
 
280
 
 
281
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:340
 
282
msgid "(Use -d flag to override.)"
 
283
msgstr "(Use a flag -d para sobrescrever.)"
 
284
 
 
285
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:343
 
286
msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
 
287
msgstr "Este é atualmente um aviso não fatal com -S, mas"
 
288
 
 
289
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:344
 
290
msgid "will probably become fatal in the future."
 
291
msgstr "irá ser provavelmente fatal no futuro."
 
292
 
 
293
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:379
 
294
msgid "Press the return key to start signing process\n"
 
295
msgstr "Pressione a tecla ENTER para iniciar o processo de assinatura\n"
 
296
 
 
297
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:386
 
298
msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
 
299
msgstr "Falha ao assinar arquivos .dsc e .changes"
 
300
 
 
301
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:401 scripts/dpkg-buildpackage.pl:405
 
302
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:418
 
303
msgid "write changes file"
 
304
msgstr "gravar alterações no arquivo"
 
305
 
 
306
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:417
 
307
msgid "dpkg-genchanges"
 
308
msgstr "dpkg-genchanges"
 
309
 
 
310
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:426
 
311
msgid "source only upload: Debian-native package"
 
312
msgstr "enviar apenas fontes: pacote nativo do Debian"
 
313
 
 
314
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:428
 
315
msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
 
316
msgstr "fonte apenas, upload de diff apenas (fonte original NÃO inclusa)"
 
317
 
 
318
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:430
 
319
msgid "source only upload (original source is included)"
 
320
msgstr "enviar apenas fontes (fontes originais estão inclusas)"
 
321
 
 
322
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:433 scripts/dpkg-buildpackage.pl:441
 
323
msgid "full upload (original source is included)"
 
324
msgstr "envio completo (fontes originais estão inclusas)"
 
325
 
 
326
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:435
 
327
msgid "binary only upload (no source included)"
 
328
msgstr "enviar apenas binários (fontes não inclusas)"
 
329
 
 
330
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:437
 
331
msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
 
332
msgstr "envio completo; pacote nativo do Debian (fontes completas incluídas)"
 
333
 
 
334
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:439
 
335
msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
 
336
msgstr "envio de binários e diff (fontes originais NÃO incluídas)"
 
337
 
 
338
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446
 
339
msgid "Failed to sign .changes file"
 
340
msgstr "Falha ao assinar arquivo .changes"
 
341
 
 
342
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:470
 
343
#, perl-format
 
344
msgid "unable to determine %s"
 
345
msgstr "não foi possível determinar %s"
 
346
 
 
347
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:35
 
348
#, perl-format
 
349
msgid ""
 
350
"Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
 
351
"\n"
 
352
"Options:\n"
 
353
"  control-file   control file to process (default: debian/control).\n"
 
354
"  -B             binary-only, ignore -Indep.\n"
 
355
"  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
 
356
"                 retrieving them from control file\n"
 
357
"  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
 
358
"                 retrieving them from control file\n"
 
359
"  --admindir=<directory>\n"
 
360
"                 change the administrative directory.\n"
 
361
"  -h             show this help message.\n"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
 
365
#, perl-format
 
366
msgid "%s: Unmet build dependencies: "
 
367
msgstr "%s: Dependências de construção não satisfeitas: "
 
368
 
 
369
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
 
370
#, perl-format
 
371
msgid "%s: Build conflicts: "
 
372
msgstr "%s: Conflitos de configuração: "
 
373
 
 
374
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:226
 
375
#, perl-format
 
376
msgid "error occurred while parsing %s"
 
377
msgstr "erro ocorrido durante análise %s"
 
378
 
 
379
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
 
380
msgid ""
 
381
"\n"
 
382
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
 
383
msgstr ""
 
384
"\n"
 
385
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
 
386
 
 
387
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
 
388
#, perl-format
 
389
msgid ""
 
390
"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
 
391
"\n"
 
392
"Options:\n"
 
393
"  -f<fileslistfile>        write files here instead of debian/files.\n"
 
394
"  -h, --help               show this help message.\n"
 
395
"      --version            show the version.\n"
 
396
msgstr ""
 
397
"Usando: %s [<opções> ...] <nome_do_arquivo> <seção> <prioridade>\n"
 
398
"\n"
 
399
"Opções:\n"
 
400
"  -f<fileslistfile> escrever arquivos aqui em vez de debian/arquivos.\n"
 
401
"  -h, --help mostra estas mensagens de ajuda.\n"
 
402
"      --version mostra a versão.\n"
 
403
 
 
404
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
 
405
msgid "need exactly a filename, section and priority"
 
406
msgstr "necessita exatamente do nome de um arquivo, seção e prioridade"
 
407
 
 
408
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
 
409
msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
 
410
msgstr "nome de arquivo, seção e prioridade podem conter espaço em branco"
 
411
 
 
412
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:333
 
413
msgid "open new files list file"
 
414
msgstr "abrir lista de arquivos dos novos arquivos"
 
415
 
 
416
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
 
417
msgid "copy old entry to new files list file"
 
418
msgstr "copiar entrada antiga para a lista de novos arquivos"
 
419
 
 
420
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
 
421
msgid "read old files list file"
 
422
msgstr "ler lista de arquivos dos arquivos antigos"
 
423
 
 
424
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
 
425
msgid "write new entry to new files list file"
 
426
msgstr "escrever nova entrada para a lista de novos arquivos"
 
427
 
 
428
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
 
429
msgid "close new files list file"
 
430
msgstr "fechar lista de arquivos dos novos arquivos"
 
431
 
 
432
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:97
 
433
msgid ""
 
434
"\n"
 
435
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 
436
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
 
437
msgstr ""
 
438
"\n"
 
439
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 
440
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
 
441
 
 
442
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:109
 
443
#, perl-format
 
444
msgid ""
 
445
"Usage: %s [<option> ...]\n"
 
446
"\n"
 
447
"Options:\n"
 
448
"  -b                       binary-only build - no source files.\n"
 
449
"  -B                       arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
 
450
"  -A                       only arch-indep - no source or arch-specific "
 
451
"files.\n"
 
452
"  -S                       source-only upload.\n"
 
453
"  -c<controlfile>          get control info from this file.\n"
 
454
"  -l<changelogfile>        get per-version info from this file.\n"
 
455
"  -f<fileslistfile>        get .deb files list from this file.\n"
 
456
"  -v<sinceversion>         include all changes later than version.\n"
 
457
"  -C<changesdescription>   use change description from this file.\n"
 
458
"  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
 
459
"  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
 
460
"  -u<uploadfilesdir>       directory with files (default is `..').\n"
 
461
"  -si (default)            src includes orig if new upstream.\n"
 
462
"  -sa                      source includes orig src.\n"
 
463
"  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
 
464
"  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
 
465
"  -F<changelogformat>      force change log format.\n"
 
466
"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
 
467
"  -T<varlistfile>          read variables here, not debian/substvars.\n"
 
468
"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
 
469
"  -U<field>                remove a field.\n"
 
470
"  -h, --help               show this help message.\n"
 
471
"      --version            show the version.\n"
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#, perl-format
 
475
msgid "cannot combine %s and -S"
 
476
msgstr "não é possível combinar %s e -S"
 
477
 
 
478
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
 
479
#, perl-format
 
480
msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
 
481
msgstr ""
 
482
"%s: upload dependente de arquitetura - não inclui pacotes independentes de "
 
483
"arquitetura"
 
484
 
 
485
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:151
 
486
#, perl-format
 
487
msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
msgid "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:218
 
494
#, perl-format
 
495
msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
 
496
msgstr "a versão atual (%s) é menor do que a anterior (%s)"
 
497
 
 
498
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:225
 
499
msgid "cannot read files list file"
 
500
msgstr "não pode ler lista de arquivos dos arquivos"
 
501
 
 
502
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:229
 
503
#, perl-format
 
504
msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
 
505
msgstr "lista de arquivos duplicados para entrada de pacotes %s (linha %d)"
 
506
 
 
507
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:237 scripts/dpkg-genchanges.pl:251
 
508
#, perl-format
 
509
msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
 
510
msgstr "lista de arquivos duplicados para arquivo %s (linha %d)"
 
511
 
 
512
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:257
 
513
#, perl-format
 
514
msgid "badly formed line in files list file, line %d"
 
515
msgstr "linha mal formada em lista de arquivos arquivo, linha %d"
 
516
 
 
517
#: scripts/Dpkg/Control.pm:150
 
518
msgid "general section of control info file"
 
519
msgstr "seção geral de controle das informações de controle do arquivo"
 
520
 
 
521
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:298
 
522
#, perl-format
 
523
msgid "package %s in control file but not in files list"
 
524
msgstr "pacote %s no controle do arquivo mas não é uma lista de arquivos"
 
525
 
 
526
#: scripts/Dpkg/Control.pm:152
 
527
msgid "package's section of control info file"
 
528
msgstr "seção de pacotes de informação de controle do arquivo"
 
529
 
 
530
#: scripts/Dpkg/Control.pm:154
 
531
msgid "parsed version of changelog"
 
532
msgstr "versão analisada gramaticalmente do changelog"
 
533
 
 
534
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:342
 
535
msgid "read changesdescription"
 
536
msgstr "ler changesdescription"
 
537
 
 
538
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:350
 
539
#, perl-format
 
540
msgid "package %s listed in files list but not in control info"
 
541
msgstr ""
 
542
"pacote %s listado na lista de arquivos mas sem informação de controle"
 
543
 
 
544
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:362
 
545
#, perl-format
 
546
msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
 
547
msgstr "faltando Seção para pacote binário %s; usando '-'"
 
548
 
 
549
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:364
 
550
#, perl-format
 
551
msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
 
552
msgstr ""
 
553
"pacote %s tem seção %s no arquivo de controle mas %s na lista de arquivos"
 
554
 
 
555
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
 
556
#, perl-format
 
557
msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
 
558
msgstr "faltando Prioridade para pacote binário %s; usando '-'"
 
559
 
 
560
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
 
561
#, perl-format
 
562
msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
 
563
msgstr ""
 
564
"pacote %s tem prioridade %s no arquivo de controle, mas %s está na lista de "
 
565
"arquivos."
 
566
 
 
567
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:385
 
568
msgid "missing Section for source files"
 
569
msgstr "faltando Sessão para arquivos fonte"
 
570
 
 
571
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:390
 
572
msgid "missing Priority for source files"
 
573
msgstr "faltando Prioridade para arquivos fonte"
 
574
 
 
575
#, perl-format
 
576
msgid "cannot open .dsc file %s"
 
577
msgstr "não foi possível abrir o arquivo .dsc %s"
 
578
 
 
579
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:400 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:142
 
580
#, perl-format
 
581
msgid "source control file %s"
 
582
msgstr "arquivo de controle de fontes %s"
 
583
 
 
584
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:410 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:202
 
585
#, perl-format
 
586
msgid "Files field contains bad line `%s'"
 
587
msgstr "campo Arquivos contem linha incorreta `%s'"
 
588
 
 
589
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
 
590
#, perl-format
 
591
msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:419
 
595
#, perl-format
 
596
msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:423
 
600
msgid "not including original source code in upload"
 
601
msgstr "não inclui o código fonte original no upload"
 
602
 
 
603
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:430
 
604
msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
 
605
msgstr "Ignorando opção -sd para pacotes Debian nativos"
 
606
 
 
607
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:432
 
608
msgid "including full source code in upload"
 
609
msgstr "incluindo todos os códigos fonte no upload"
 
610
 
 
611
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
 
612
msgid "binary-only upload - not including any source code"
 
613
msgstr "somente-binário upload - não inclui alguns codigo fonte"
 
614
 
 
615
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:439
 
616
msgid "write original source message"
 
617
msgstr "escrever a mensagem fonte original"
 
618
 
 
619
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:491 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:418
 
620
#, perl-format
 
621
msgid "missing information for critical output field %s"
 
622
msgstr "faltando informação para o campo de saída critico %s"
 
623
 
 
624
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:496 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
 
625
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:423
 
626
#, perl-format
 
627
msgid "missing information for output field %s"
 
628
msgstr "faltando informação para o campo de saida %s"
 
629
 
 
630
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
 
631
msgid ""
 
632
"\n"
 
633
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 
634
"Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
 
635
msgstr ""
 
636
"\n"
 
637
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 
638
"Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
 
639
 
 
640
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
 
641
#, perl-format
 
642
msgid ""
 
643
"Usage: %s [<option> ...]\n"
 
644
"\n"
 
645
"Options:\n"
 
646
"  -p<package>              print control file for package.\n"
 
647
"  -c<controlfile>          get control info from this file.\n"
 
648
"  -l<changelogfile>        get per-version info from this file.\n"
 
649
"  -F<changelogformat>      force change log format.\n"
 
650
"  -v<forceversion>         set version of binary package.\n"
 
651
"  -f<fileslistfile>        write files here instead of debian/files.\n"
 
652
"  -P<packagebuilddir>      temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
 
653
"  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
 
654
"  -O                       write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
 
655
"  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
 
656
"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
 
657
"  -U<field>                remove a field.\n"
 
658
"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
 
659
"  -T<varlistfile>          read variables here, not debian/substvars.\n"
 
660
"  -h, --help               show this help message.\n"
 
661
"      --version            show the version.\n"
 
662
msgstr ""
 
663
"Uso: %s [<opção> ...]\n"
 
664
"\n"
 
665
"Opção:\n"
 
666
"  -p<pacote> imprimir arquivo de controle para o pacote.\n"
 
667
"  -c<arquivo de controle> obter informação de controle desse arquivo.\n"
 
668
"  -l<arquivo de log de alteração> obter informação per-version desse "
 
669
"arquivo.\n"
 
670
"  -F<formato do log de alteração> forçar formato do log de alteração.\n"
 
671
"  -v<forçar versão> fixar versão do pacote binário.\n"
 
672
"  -f<arquivos da lista de arquivo> escrever arquivos aqui ao invés de em "
 
673
"debian/files.\n"
 
674
"  -P<diretório de construção do pacote> diretório temporário de construção "
 
675
"ao invés de debian/tmp.\n"
 
676
"  -n<nome do pacote> assumir que o nome do pacote será <nome do pacote>.\n"
 
677
"  -O escrever para stdout, não para .../DEBIAN/control.\n"
 
678
"  -is, -ip, -isp, -ips depreciado, ignorado por compatibilidade.\n"
 
679
"  -D<campo>=<valor> sobrescrever ou adcionar um campo e valor.\n"
 
680
"  -U<campo> remover um campo.\n"
 
681
"  -V<nome>=<valor> fixar uma variável de substituição.\n"
 
682
"  -T<arquivo de lista de variáveis> leia variáveis aqui, não em "
 
683
"debian/substvars.\n"
 
684
"  -h, --help exibe essa mensagem de ajuda.\n"
 
685
"      --version exibe a versão.\n"
 
686
 
 
687
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
 
688
#, perl-format
 
689
msgid "Illegal package name `%s'"
 
690
msgstr "Nome de pacote inválido '%s'"
 
691
 
 
692
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
 
693
#, perl-format
 
694
msgid "package %s not in control info"
 
695
msgstr "pacote %s não contem informações de controle"
 
696
 
 
697
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
 
698
#, perl-format
 
699
msgid "must specify package since control info has many (%s)"
 
700
msgstr ""
 
701
"deve especificar o pacote desde que o controle das informações tenham muitos "
 
702
"(%s)"
 
703
 
 
704
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
 
705
#, perl-format
 
706
msgid "`%s' is not a legal architecture string."
 
707
msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
 
708
msgstr[0] "`%s' não é uma linha de arquitetura legal"
 
709
msgstr[1] "`%s' não são linhas de arquiteturas legais"
 
710
 
 
711
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
 
712
#, perl-format
 
713
msgid ""
 
714
"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
 
715
"list (%s)"
 
716
msgstr ""
 
717
"arquitetura do host atual '%s' não aparece na lista de pacotes de "
 
718
"arquitetura (%s)"
 
719
 
 
720
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
 
721
#, perl-format
 
722
msgid "%s package with udeb specific field %s"
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
 
726
msgid "fork for du"
 
727
msgstr "fork para du"
 
728
 
 
729
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
 
730
#, perl-format
 
731
msgid "chdir for du to `%s'"
 
732
msgstr "chdir para du para `%s'"
 
733
 
 
734
msgid "exec du"
 
735
msgstr "exec du"
 
736
 
 
737
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311
 
738
#, perl-format
 
739
msgid "du in `%s'"
 
740
msgstr "du em `%s'"
 
741
 
 
742
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:313
 
743
#, perl-format
 
744
msgid "du gave unexpected output `%s'"
 
745
msgstr "du resultou na saída inesperada '%s'"
 
746
 
 
747
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
 
748
msgid "close old files list file"
 
749
msgstr "fechar arquivo antigo de lista de arquivos"
 
750
 
 
751
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
 
752
msgid "install new files list file"
 
753
msgstr "instalar arquivo novo de lista de arquivos"
 
754
 
 
755
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:368
 
756
#, perl-format
 
757
msgid "cannot open new output control file `%s'"
 
758
msgstr "impossível abrir novo arquivo de controle de saída `%s'"
 
759
 
 
760
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:379
 
761
#, perl-format
 
762
msgid "cannot install output control file `%s'"
 
763
msgstr "impossível instalar arquivo de controle de saída `%s'"
 
764
 
 
765
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
 
766
msgid ""
 
767
"\n"
 
768
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
 
769
msgstr ""
 
770
"\n"
 
771
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
 
772
 
 
773
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:45
 
774
#, perl-format
 
775
msgid ""
 
776
"Usage: %s [<option> ...]\n"
 
777
"\n"
 
778
"Options:\n"
 
779
"  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
 
780
"  -P<packagebuilddir>      temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
 
781
"  -e<library>              explicitely list libraries to scan.\n"
 
782
"  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
 
783
"                           version extracted from debian/changelog).\n"
 
784
"  -c<level>                compare generated symbols file with the\n"
 
785
"                           reference file in the debian directory.\n"
 
786
"\t\t\t   Fails if difference are too important\n"
 
787
"\t\t\t   (level goes from 0 for no check, to 4\n"
 
788
"\t\t\t   for all checks). By default checks at\n"
 
789
"\t\t\t   level 1.\n"
 
790
"  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
 
791
"                           file instead of the default file.\n"
 
792
"  -O<file>                 write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
 
793
"  -O                       write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
 
794
"  -d                       display debug information during work.\n"
 
795
"  -h, --help               show this help message.\n"
 
796
"      --version            show the version.\n"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
 
800
#, perl-format
 
801
msgid "Can't read directory %s: %s"
 
802
msgstr "Não é possível ler o diretório %s: %s"
 
803
 
 
804
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
 
805
#, perl-format
 
806
msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
 
807
msgstr "objdump não pôde analisar %s\n"
 
808
 
 
809
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
 
810
#, perl-format
 
811
msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
 
815
#, perl-format
 
816
msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
 
820
#, perl-format
 
821
msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
 
825
msgid "see diff output below"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
 
829
#, perl-format
 
830
msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
 
834
#, perl-format
 
835
msgid "%s doesn't match completely %s"
 
836
msgstr "%s não combina completamente com %s"
 
837
 
 
838
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
 
839
#, perl-format
 
840
msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
 
844
msgid ""
 
845
"\n"
 
846
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 
847
"Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
 
848
msgstr ""
 
849
"\n"
 
850
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 
851
"Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
 
852
 
 
853
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
 
854
#, perl-format
 
855
msgid ""
 
856
"Usage: %s [<option> ...]\n"
 
857
"\n"
 
858
"Options:\n"
 
859
"  -l<changelogfile>        get per-version info from this file.\n"
 
860
"  -F<changelogformat>      force change log format.\n"
 
861
"  -L<libdir>               look for change log parsers in <libdir>.\n"
 
862
"  -h, --help               show this help message.\n"
 
863
"      --version            show the version.\n"
 
864
"\n"
 
865
"parser options:\n"
 
866
"    --format <outputformat>     see man page for list of available\n"
 
867
"                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
 
868
"                                for compatibility with dpkg-dev\n"
 
869
"    --since, -s, -v <version>   include all changes later than version\n"
 
870
"    --until, -u <version>       include all changes earlier than version\n"
 
871
"    --from, -f <version>        include all changes equal or later\n"
 
872
"                                than version\n"
 
873
"    --to, -t <version>          include all changes up to or equal\n"
 
874
"                                than version\n"
 
875
"    --count, -c, -n <number>    include <number> entries from the top\n"
 
876
"                                (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
 
877
"    --offset, -o <number>       change the starting point for --count,\n"
 
878
"                                counted from the top (or the tail if\n"
 
879
"                                <number> is lower than 0)\n"
 
880
"    --all                       include all changes\n"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
 
884
#, perl-format
 
885
msgid "%s takes no non-option arguments"
 
886
msgstr "%s não aceita argumentos com opções vazias"
 
887
 
 
888
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
 
889
#, perl-format
 
890
msgid ""
 
891
"Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
 
892
"Packages\n"
 
893
"\n"
 
894
"Options:\n"
 
895
"  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
 
896
"  -u, --udeb               scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
 
897
"  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
 
898
"  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
 
899
"  -h, --help               show this help message.\n"
 
900
"      --version            show the version.\n"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#, perl-format
 
904
msgid "Couldn't open override file %s"
 
905
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo sobreposto %s"
 
906
 
 
907
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
 
908
#, perl-format
 
909
msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
 
910
msgstr " * Mantenedor incondicional prevalicido por %s *"
 
911
 
 
912
#: scripts/dpkg-scansources.pl:302
 
913
msgid "1 to 3 args expected\n"
 
914
msgstr "1 a 3 argumentos esperados\n"
 
915
 
 
916
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
 
917
#, perl-format
 
918
msgid "Binary dir %s not found"
 
919
msgstr "Diretório binário %s não encontrado"
 
920
 
 
921
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
 
922
#, perl-format
 
923
msgid "Override file %s not found"
 
924
msgstr "Arquivo prevalecente %s não encontrado"
 
925
 
 
926
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
 
927
#, perl-format
 
928
msgid "Couldn't open %s for reading"
 
929
msgstr "Não foi possível abrir %s para leitura"
 
930
 
 
931
#, perl-format
 
932
msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
 
933
msgstr "Não foi possível invocar dpkg-deb em %s:%s, anulando pacote"
 
934
 
 
935
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
 
936
#, perl-format
 
937
msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
 
938
msgstr "`dpkg-deb -I %s control' terminou com %d, anulando pacote"
 
939
 
 
940
#, perl-format
 
941
msgid ""
 
942
"Unprocessed text from %s control file; info:\n"
 
943
"%s / %s"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
 
947
#, perl-format
 
948
msgid "No Package field in control file of %s"
 
949
msgstr "Sem campo Pacote no arquivo de controle de %s"
 
950
 
 
951
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
 
952
#, perl-format
 
953
msgid ""
 
954
" ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
 
955
"   used that one and ignored data from %s !\n"
 
956
msgstr ""
 
957
" ! Pacote %s (nome do arquivo %s) está repetido, mas é mais atual;\n"
 
958
"   usando ele e ignorando dados de %s !\n"
 
959
 
 
960
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
 
961
#, perl-format
 
962
msgid ""
 
963
" ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
 
964
"   ignored that one and using data from %s !\n"
 
965
msgstr ""
 
966
" ! Pacote %s (nome do arquivo %s) está repetido;\n"
 
967
"   ignorando ele e usando dados de %s !\n"
 
968
 
 
969
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
 
970
#, perl-format
 
971
msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
 
972
msgstr " ! Pacote %s (nome do arquivo %s) tem campo Filename!\n"
 
973
 
 
974
#, perl-format
 
975
msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
 
976
msgstr "Texto estranho vindo de \\\"md5sum < %s\\\": \\\"%s\\\""
 
977
 
 
978
#, perl-format
 
979
msgid "Couldn't stat %s"
 
980
msgstr "Não foi possível definir estado %s"
 
981
 
 
982
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
 
983
#, perl-format
 
984
msgid "file %s is empty"
 
985
msgstr "o arquivo %s está vazio"
 
986
 
 
987
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
 
988
msgid "Failed when writing stdout"
 
989
msgstr "Falha ao escrever para stdout"
 
990
 
 
991
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
 
992
msgid "Couldn't close stdout"
 
993
msgstr "Não foi possível fechar stdout"
 
994
 
 
995
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
 
996
msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
 
997
msgstr "** Pacotes no arquivo mas faltando do arquivo sobrescrito: **"
 
998
 
 
999
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
 
1000
msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
 
1004
msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
 
1008
msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
 
1012
#, perl-format
 
1013
msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
 
1014
msgstr " Escreveu entradas %s no arquivo pacote de saída."
 
1015
 
 
1016
#: scripts/dpkg-scansources.pl:102
 
1017
#, perl-format
 
1018
msgid ""
 
1019
"Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
 
1020
"Sources\n"
 
1021
"\n"
 
1022
"Options:\n"
 
1023
"  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
 
1024
"  -s, --source-override <file>\n"
 
1025
"                           use file for additional source overrides, "
 
1026
"default\n"
 
1027
"                           is regular override file with .src appended.\n"
 
1028
"      --debug              turn debugging on.\n"
 
1029
"      --help               show this help message.\n"
 
1030
"      --version            show the version.\n"
 
1031
"\n"
 
1032
"See the man page for the full documentation.\n"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: scripts/dpkg-scansources.pl:105
 
1036
#, perl-format
 
1037
msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
 
1038
msgstr "erro fechando %s ($? %d, $! `%s')"
 
1039
 
 
1040
#: scripts/dpkg-scansources.pl:155
 
1041
#, perl-format
 
1042
msgid "can't read override file %s:"
 
1043
msgstr "não pôde ler o arquivo sobrescrito %s:"
 
1044
 
 
1045
#: scripts/dpkg-scansources.pl:121
 
1046
#, perl-format
 
1047
msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: scripts/dpkg-scansources.pl:127
 
1051
#, perl-format
 
1052
msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
 
1053
msgstr "ignorando entrada de sobrescrita duplicada para %s na linha %d"
 
1054
 
 
1055
#: scripts/dpkg-scansources.pl:132
 
1056
#, perl-format
 
1057
msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: scripts/dpkg-scansources.pl:196
 
1061
msgid "error closing override file:"
 
1062
msgstr "erro ao fechar arquivo sobreposto:"
 
1063
 
 
1064
#: scripts/dpkg-scansources.pl:217
 
1065
#, perl-format
 
1066
msgid "can't read source override file %s:"
 
1067
msgstr "não foi possível ler origem do arquivo sobreposto %s:"
 
1068
 
 
1069
#: scripts/dpkg-scansources.pl:186
 
1070
#, perl-format
 
1071
msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: scripts/dpkg-scansources.pl:194
 
1075
#, perl-format
 
1076
msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: scripts/dpkg-scansources.pl:243
 
1080
msgid "error closing source override file:"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#, perl-format
 
1084
msgid "%s has PGP start token but not end token"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: scripts/dpkg-scansources.pl:273
 
1088
#, perl-format
 
1089
msgid "can't read %s:"
 
1090
msgstr "não foi possível ler %s"
 
1091
 
 
1092
#, perl-format
 
1093
msgid "error doing fstat on %s:"
 
1094
msgstr "erro executando fstat em %s:"
 
1095
 
 
1096
#: scripts/dpkg-scansources.pl:287
 
1097
#, perl-format
 
1098
msgid "error reading from %s:"
 
1099
msgstr "erro lendo de %s:"
 
1100
 
 
1101
#: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
 
1102
msgid "can't fork:"
 
1103
msgstr "não foi possível bifurcar:"
 
1104
 
 
1105
#, perl-format
 
1106
msgid "can't dup %s:"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#, perl-format
 
1110
msgid "can't rewind %s:"
 
1111
msgstr "impossível voltar %s:"
 
1112
 
 
1113
msgid "can't exec md5sum:"
 
1114
msgstr "mpossível executar md5sum:"
 
1115
 
 
1116
#, perl-format
 
1117
msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
 
1118
msgstr "saída md5 inválida para %s (%s)"
 
1119
 
 
1120
#: scripts/dpkg-scansources.pl:315
 
1121
#, perl-format
 
1122
msgid "error closing %s:"
 
1123
msgstr "erro ao fechar %s:"
 
1124
 
 
1125
#, perl-format
 
1126
msgid "%s invalid (contains blank line)"
 
1127
msgstr "%s inválido (contém linha em branco)"
 
1128
 
 
1129
#, perl-format
 
1130
msgid "invalid field in %s: %s"
 
1131
msgstr "campo inválido em %s: %s"
 
1132
 
 
1133
#, perl-format
 
1134
msgid "duplicate source field in %s"
 
1135
msgstr "campo fonte duplicado em %s"
 
1136
 
 
1137
#, perl-format
 
1138
msgid "invalid source field in %s"
 
1139
msgstr "campo fonte iválido em %s"
 
1140
 
 
1141
#, perl-format
 
1142
msgid "duplicate binary field in %s"
 
1143
msgstr "campo binário duplicado em %s"
 
1144
 
 
1145
#: scripts/dpkg-scansources.pl:244
 
1146
#, perl-format
 
1147
msgid "no binary packages specified in %s"
 
1148
msgstr "nenhum pacote binário especificado em %s"
 
1149
 
 
1150
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
 
1151
#, perl-format
 
1152
msgid "administrative directory '%s' does not exist"
 
1153
msgstr "diretório administrativo '%s' não existe"
 
1154
 
 
1155
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
 
1156
#, perl-format
 
1157
msgid "unrecognised dependency field `%s'"
 
1158
msgstr "campo de dependência desconhecido '%s'"
 
1159
 
 
1160
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
 
1161
msgid "need at least one executable"
 
1162
msgstr "precisa ao menos um executável"
 
1163
 
 
1164
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:149
 
1165
#, perl-format
 
1166
msgid ""
 
1167
"couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n"
 
1168
"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
 
1169
"any shlibs or symbols file.\n"
 
1170
"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
 
1171
"LD_LIBRARY_PATH."
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:259
 
1175
#, perl-format
 
1176
msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:280
 
1180
#, perl-format
 
1181
msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
 
1182
msgstr "nenhuma informação de dependência encontrada para %s (usado por %s)."
 
1183
 
 
1184
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:354
 
1185
#, perl-format
 
1186
msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
 
1187
msgstr "símbolo %s usado por %s não encontrado em nenhuma das bibliotecas."
 
1188
 
 
1189
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:379
 
1190
#, perl-format
 
1191
msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
 
1192
msgstr ""
 
1193
"%d outros avisos similares foram ignorados (use -v para visualizá-los)."
 
1194
 
 
1195
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:404
 
1196
#, perl-format
 
1197
msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:417
 
1201
#, perl-format
 
1202
msgid ""
 
1203
"dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
 
1204
"against it (they use none of its symbols)."
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:430
 
1208
#, perl-format
 
1209
msgid "open new substvars file `%s'"
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:433
 
1213
#, perl-format
 
1214
msgid "open old varlist file `%s' for reading"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
 
1218
#, perl-format
 
1219
msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:500
 
1223
#, perl-format
 
1224
msgid "invalid dependency got generated: %s"
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:510
 
1228
#, perl-format
 
1229
msgid "install new varlist file `%s'"
 
1230
msgstr "instalar novo arquivo de varlist `%s'"
 
1231
 
 
1232
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:520
 
1233
msgid ""
 
1234
"\n"
 
1235
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 
1236
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
 
1237
"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
 
1238
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
 
1239
msgstr ""
 
1240
"\n"
 
1241
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 
1242
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
 
1243
"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
 
1244
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
 
1245
 
 
1246
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535
 
1247
#, perl-format
 
1248
msgid ""
 
1249
"Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
 
1250
"\n"
 
1251
"Positional options (order is significant):\n"
 
1252
"  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
 
1253
"  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with `-')\n"
 
1254
"  -d<dependencyfield>      next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
 
1255
"\n"
 
1256
"Options:\n"
 
1257
"  -p<varnameprefix>        set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
 
1258
"  -O                       print variable settings to stdout.\n"
 
1259
"  -L<localshlibsfile>      shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
 
1260
"  -T<varlistfile>          update variables here, not debian/substvars.\n"
 
1261
"  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
 
1262
"  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
 
1263
"  -S<pkgbuilddir>          search needed libraries in the given\n"
 
1264
"                           package build directory first.\n"
 
1265
"  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
 
1266
"times).\n"
 
1267
"  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
 
1268
"found.\n"
 
1269
"  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
 
1270
"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
 
1271
"  -h, --help               show this help message.\n"
 
1272
"      --version            show the version.\n"
 
1273
"\n"
 
1274
"Dependency fields recognised are:\n"
 
1275
"  %s\n"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:661
 
1279
#, perl-format
 
1280
msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
 
1281
msgstr ""
 
1282
"Não foi possível extrair o nome e a versão da biblioteca chamada '%s'"
 
1283
 
 
1284
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:668
 
1285
#, perl-format
 
1286
msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
 
1287
msgstr ""
 
1288
"impossível abrir o arquivo de informações das bibliotecas compartilhadas '%s'"
 
1289
 
 
1290
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:674
 
1291
#, perl-format
 
1292
msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:732
 
1296
#, perl-format
 
1297
msgid "cannot open file %s"
 
1298
msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s"
 
1299
 
 
1300
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:766
 
1301
#, perl-format
 
1302
msgid ""
 
1303
"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
 
1304
"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
 
1305
"build tree"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
msgid "cannot fork for dpkg --search"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:826
 
1312
msgid "cannot exec dpkg"
 
1313
msgstr "impossível executar dpkg"
 
1314
 
 
1315
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:831
 
1316
msgid "diversions involved - output may be incorrect"
 
1317
msgstr "há divergências - saída pode estar incorreta"
 
1318
 
 
1319
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:833
 
1320
msgid "write diversion info to stderr"
 
1321
msgstr "escrever informação de divergência em stderr"
 
1322
 
 
1323
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:837
 
1324
#, perl-format
 
1325
msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
 
1326
msgstr "saida desconhecida em dpkg --search: '%s'"
 
1327
 
 
1328
#: scripts/dpkg-source.pl:130 scripts/Dpkg/Compression.pm:168
 
1329
#, perl-format
 
1330
msgid "%s is not a supported compression"
 
1331
msgstr "%s não é uma compressão suportada"
 
1332
 
 
1333
#: scripts/dpkg-source.pl:136 scripts/Dpkg/Compression.pm:193
 
1334
#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
 
1335
#, perl-format
 
1336
msgid "%s is not a compression level"
 
1337
msgstr "%s não é um nível de compressão"
 
1338
 
 
1339
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:208 scripts/dpkg-source.pl:179
 
1340
msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: scripts/dpkg-source.pl:191
 
1344
msgid "need -x or -b"
 
1345
msgstr "exige -x ou -b"
 
1346
 
 
1347
#: scripts/dpkg-source.pl:134
 
1348
msgid "-b needs a directory"
 
1349
msgstr "-b exige um diretório"
 
1350
 
 
1351
#: scripts/dpkg-source.pl:101
 
1352
#, perl-format
 
1353
msgid "cannot stat directory %s"
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: scripts/dpkg-source.pl:103
 
1357
#, perl-format
 
1358
msgid "directory argument %s is not a directory"
 
1359
msgstr "argumento de diretório %s não é um diretório"
 
1360
 
 
1361
#: scripts/dpkg-source.pl:250
 
1362
#, perl-format
 
1363
msgid "`%s' is not a legal architecture string"
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#: scripts/dpkg-source.pl:253
 
1367
#, perl-format
 
1368
msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: scripts/dpkg-source.pl:301 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:190
 
1372
#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
 
1373
#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:99
 
1374
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:317 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:455
 
1375
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111
 
1376
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:249
 
1377
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:303
 
1378
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:350
 
1379
#, perl-format
 
1380
msgid "cannot read %s"
 
1381
msgstr "não é possível ler %s"
 
1382
 
 
1383
#: scripts/dpkg-source.pl:300
 
1384
#, perl-format
 
1385
msgid "source format `%s' discarded: %s"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: scripts/dpkg-source.pl:325
 
1389
#, perl-format
 
1390
msgid "using source format `%s'"
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: scripts/dpkg-source.pl:333 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:296
 
1394
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:341 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:438
 
1395
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
 
1396
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83
 
1397
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:216
 
1398
#, perl-format
 
1399
msgid "building %s in %s"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: scripts/dpkg-source.pl:344
 
1403
msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
 
1404
msgstr "-x exige ao menos um argumento, o .dsc"
 
1405
 
 
1406
#: scripts/dpkg-source.pl:347
 
1407
msgid "-x takes no more than two arguments"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: scripts/dpkg-source.pl:351
 
1411
msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
 
1412
msgstr "-x exige o arquivo .dsc como primeiro argumento, e não um diretório"
 
1413
 
 
1414
#: scripts/dpkg-source.pl:367
 
1415
#, perl-format
 
1416
msgid "unpack target exists: %s"
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: scripts/dpkg-source.pl:379
 
1420
#, perl-format
 
1421
msgid "extracting unsigned source package (%s)"
 
1422
msgstr "extraindo pacotes fontes não assinados (%s)"
 
1423
 
 
1424
#: scripts/dpkg-source.pl:336
 
1425
#, perl-format
 
1426
msgid "%s: extracting %s in %s"
 
1427
msgstr "%s: extraindo %s em %s"
 
1428
 
 
1429
#: scripts/dpkg-source.pl:344
 
1430
msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
 
1431
msgstr "apenas um dos -x ou -b é permitido, e somente uma vez"
 
1432
 
 
1433
#: scripts/dpkg-source.pl:388
 
1434
msgid ""
 
1435
"\n"
 
1436
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
 
1437
"Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
 
1438
msgstr ""
 
1439
"\n"
 
1440
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson e Klee Dienes.\n"
 
1441
"Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
 
1442
 
 
1443
#: scripts/dpkg-source.pl:365
 
1444
#, perl-format
 
1445
msgid ""
 
1446
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 
1447
"\n"
 
1448
"Commands:\n"
 
1449
"  -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
 
1450
"                           extract source package.\n"
 
1451
"  -b <dir>\n"
 
1452
"                           build source package.\n"
 
1453
"\n"
 
1454
"Build options:\n"
 
1455
"  -c<controlfile>          get control info from this file.\n"
 
1456
"  -l<changelogfile>        get per-version info from this file.\n"
 
1457
"  -F<changelogformat>      force change log format.\n"
 
1458
"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
 
1459
"  -T<varlistfile>          read variables here, not debian/substvars.\n"
 
1460
"  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
 
1461
"  -U<field>                remove a field.\n"
 
1462
"  -q                       quiet mode.\n"
 
1463
"  -i[<regexp>]             filter out files to ignore diffs of\n"
 
1464
"                             (defaults to: '%s').\n"
 
1465
"  -I[<pattern>]            filter out files when building tarballs\n"
 
1466
"                             (defaults to: %s).\n"
 
1467
"  -Z<compression>          select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
 
1468
"                             supported are: %s).\n"
 
1469
"  -z<level>                compression level to use (defaults to '9',\n"
 
1470
"                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
 
1471
"\n"
 
1472
"Extract options:\n"
 
1473
"  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
 
1474
"  --no-check               don't check signature and checksums before\n"
 
1475
"                             unpacking\n"
 
1476
"\n"
 
1477
"General options:\n"
 
1478
"  -h, --help               show this help message.\n"
 
1479
"      --version            show the version.\n"
 
1480
"\n"
 
1481
"More options are available but they depend on the source package format.\n"
 
1482
"See dpkg-source(1) for more info.\n"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: scripts/changelog/debian.pl:36
 
1486
msgid ""
 
1487
"\n"
 
1488
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 
1489
"Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
 
1490
msgstr ""
 
1491
"\n"
 
1492
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
 
1493
"Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
 
1494
 
 
1495
#: scripts/changelog/debian.pl:47
 
1496
#, perl-format
 
1497
msgid ""
 
1498
"Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
 
1499
"\n"
 
1500
"Options:\n"
 
1501
"    --help, -h                  print usage information\n"
 
1502
"    --version, -V               print version information\n"
 
1503
"    --label, -l <file>          name of the changelog file to\n"
 
1504
"                                use in error messages\n"
 
1505
"    --file <file>               changelog file to parse, defaults\n"
 
1506
"                                to '-' (standard input)\n"
 
1507
"    --format <outputformat>     see man page for list of available\n"
 
1508
"                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
 
1509
"                                for compatibility with dpkg-dev\n"
 
1510
"    --since, -s, -v <version>   include all changes later than version\n"
 
1511
"    --until, -u <version>       include all changes earlier than version\n"
 
1512
"    --from, -f <version>        include all changes equal or later\n"
 
1513
"                                than version\n"
 
1514
"    --to, -t <version>          include all changes up to or equal\n"
 
1515
"                                than version\n"
 
1516
"    --count, -c, -n <number>    include <number> entries from the top\n"
 
1517
"                                (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
 
1518
"    --offset, -o <number>       change the starting point for --count,\n"
 
1519
"                                counted from the top (or the tail if\n"
 
1520
"                                <number> is lower than 0)\n"
 
1521
"    --all                       include all changes\n"
 
1522
msgstr ""
 
1523
 
 
1524
#: scripts/changelog/debian.pl:86
 
1525
#, perl-format
 
1526
msgid "output format %s not supported"
 
1527
msgstr "formato de saída %s não suportado"
 
1528
 
 
1529
#: scripts/changelog/debian.pl:111
 
1530
#, perl-format
 
1531
msgid "more than one file specified (%s and %s)"
 
1532
msgstr "mais que um arquivo especificado (%s e %s)"
 
1533
 
 
1534
#: scripts/changelog/debian.pl:136
 
1535
msgid "fatal error occured while parsing input"
 
1536
msgstr "ocorreu um erro fatal ao analisar a entrada"
 
1537
 
 
1538
#: scripts/changelog/debian.pl:139
 
1539
#, perl-format
 
1540
msgid "fatal error occured while parsing %s"
 
1541
msgstr "erro fatal ocorrido durante a análise %s"
 
1542
 
 
1543
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:85
 
1544
msgid ""
 
1545
"Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
 
1546
"compilation)"
 
1547
msgstr ""
 
1548
"não posso determinar o tipo do gcc do sistema, retornando para o padrão "
 
1549
"(compilação nativa)"
 
1550
 
 
1551
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:94
 
1552
#, perl-format
 
1553
msgid ""
 
1554
"Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
 
1555
msgstr ""
 
1556
"Tipo de sistema gcc %s desconhecido, usando o padrão (compilação nativa)"
 
1557
 
 
1558
msgid "unable to open cputable"
 
1559
msgstr "impossível abrir cputable"
 
1560
 
 
1561
msgid "unable to open ostable"
 
1562
msgstr "impossível abrir ostable"
 
1563
 
 
1564
msgid "unable to open triplettable"
 
1565
msgstr "impossível abrir triplettable"
 
1566
 
 
1567
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
 
1568
#, perl-format
 
1569
msgid "duplicate field %s found"
 
1570
msgstr "campo duplicado %s encontrado"
 
1571
 
 
1572
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
 
1573
msgid "continued value line not in field"
 
1574
msgstr "linha com campo de valor não  continuo"
 
1575
 
 
1576
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
 
1577
msgid "PGP signature not allowed here"
 
1578
msgstr "assinatura PGP não permitida aqui"
 
1579
 
 
1580
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
 
1581
msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
 
1582
msgstr ""
 
1583
"assinatura PGP esperada, fim de arquivo encontrado depois de uma linha em "
 
1584
"branco"
 
1585
 
 
1586
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
 
1587
#, perl-format
 
1588
msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
 
1589
msgstr "assinatura PGP esperada, encontrado algo inesperado `%s'"
 
1590
 
 
1591
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
 
1592
msgid "unfinished PGP signature"
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
 
1596
msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
 
1597
msgstr "linha com formato desconhecido (não é campo-dois pontos-valor)"
 
1598
 
 
1599
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
 
1600
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
 
1601
msgid "warning"
 
1602
msgstr "aviso"
 
1603
 
 
1604
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
 
1605
#, perl-format
 
1606
msgid ""
 
1607
"%s(l%s): %s\n"
 
1608
"LINE: %s"
 
1609
msgstr ""
 
1610
"%s(l%s): %s\n"
 
1611
"LINHA: %s"
 
1612
 
 
1613
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
 
1614
#, perl-format
 
1615
msgid "%s(l%s): %s"
 
1616
msgstr "%s(l%s): %s"
 
1617
 
 
1618
msgid "fatal error"
 
1619
msgstr "erro fatal"
 
1620
 
 
1621
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
 
1622
msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
 
1623
msgstr ""
 
1624
 
 
1625
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
 
1626
msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
 
1630
msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
 
1634
msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
 
1635
msgstr "opção \\\"since\\\" especifica a mais recente versão, ignorando"
 
1636
 
 
1637
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
 
1638
msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
 
1639
msgstr "a opção \\\"until\\\" especifica a versão mais velha, ignorando"
 
1640
 
 
1641
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
 
1642
#, perl-format
 
1643
msgid "tail of %s"
 
1644
msgstr "fim de %s"
 
1645
 
 
1646
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
 
1647
#, perl-format
 
1648
msgid "format parser %s not executable"
 
1649
msgstr "formato passado %s não executável"
 
1650
 
 
1651
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
 
1652
#, perl-format
 
1653
msgid "changelog format %s is unknown"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:134 scripts/Dpkg/IPC.pm:219
 
1657
#, perl-format
 
1658
msgid "fork for %s"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:137 scripts/Dpkg/Arch.pm:156
 
1662
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
 
1663
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
 
1664
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138
 
1665
#, perl-format
 
1666
msgid "cannot open %s"
 
1667
msgstr "não foi possível abrir %s"
 
1668
 
 
1669
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
 
1670
#, perl-format
 
1671
msgid "cannot exec format parser: %s"
 
1672
msgstr "não pode executar formato passado: %s"
 
1673
 
 
1674
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
 
1675
msgid "output of changelog parser"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
 
1679
#, perl-format
 
1680
msgid "changelog parser %s"
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#, perl-format
 
1684
msgid "can't open file %s: %s"
 
1685
msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s: %s"
 
1686
 
 
1687
#, perl-format
 
1688
msgid "can't load IO::String: %s"
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
msgid "no changelog file specified"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
 
1695
#, perl-format
 
1696
msgid "found start of entry where expected %s"
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
 
1700
#, perl-format
 
1701
msgid "bad key-value after `;': `%s'"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
 
1705
#, perl-format
 
1706
msgid "repeated key-value %s"
 
1707
msgstr "valor de chave %s repetido"
 
1708
 
 
1709
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
 
1710
msgid "badly formatted urgency value"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
 
1714
#, perl-format
 
1715
msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
 
1719
msgid "badly formatted heading line"
 
1720
msgstr "linha de cabeçalho mal formatada"
 
1721
 
 
1722
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
 
1723
#, perl-format
 
1724
msgid "found trailer where expected %s"
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
 
1728
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
 
1729
msgid "badly formatted trailer line"
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
 
1732
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
 
1733
#, perl-format
 
1734
msgid "couldn't parse date %s"
 
1735
msgstr ""
 
1736
 
 
1737
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
 
1738
#, perl-format
 
1739
msgid "found change data where expected %s"
 
1740
msgstr "encontrado dado alterado onde  %s era esperado"
 
1741
 
 
1742
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
 
1743
#, perl-format
 
1744
msgid "found blank line where expected %s"
 
1745
msgstr "linha em branco escontrada onde %s é esperado"
 
1746
 
 
1747
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
 
1748
msgid "unrecognised line"
 
1749
msgstr "linha não reconhecida"
 
1750
 
 
1751
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
 
1752
#, perl-format
 
1753
msgid "found eof where expected %s"
 
1754
msgstr "fim de arquivo encontrado onde %s é esperado"
 
1755
 
 
1756
#, perl-format
 
1757
msgid "can't close file %s: %s"
 
1758
msgstr "não foi possível fechar o arquivo %s: %s"
 
1759
 
 
1760
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
 
1761
#, perl-format
 
1762
msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:49
 
1766
#, perl-format
 
1767
msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
 
1768
msgstr ""
 
1769
 
 
1770
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:57
 
1771
#, perl-format
 
1772
msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
 
1776
#, perl-format
 
1777
msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
 
1781
#, perl-format
 
1782
msgid "cannot fstat file %s"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
 
1786
#, perl-format
 
1787
msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
 
1791
#, perl-format
 
1792
msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
 
1795
#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
 
1796
msgid "first block lacks a source field"
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110
 
1800
msgid "block lacks a package field"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
 
1804
#, perl-format
 
1805
msgid "can't parse dependency %s"
 
1806
msgstr "impossível analisar gramaticalmente a dependência %s"
 
1807
 
 
1808
#, perl-format
 
1809
msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
 
1813
msgid "info"
 
1814
msgstr "Informações"
 
1815
 
 
1816
msgid "failure"
 
1817
msgstr "falha"
 
1818
 
 
1819
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
 
1820
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
 
1821
msgid "error"
 
1822
msgstr "erro"
 
1823
 
 
1824
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
 
1825
msgid "internal error"
 
1826
msgstr "erro interno"
 
1827
 
 
1828
#: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:446
 
1829
#, perl-format
 
1830
msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
 
1831
msgstr "informação do campo '%s' desconhacido na entrada do dado em %s"
 
1832
 
 
1833
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
 
1834
#, perl-format
 
1835
msgid "%s gave error exit status %s"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
 
1839
#, perl-format
 
1840
msgid "%s died from signal %s"
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
 
1844
#, perl-format
 
1845
msgid "%s failed with unknown exit code %d"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:113
 
1849
#, perl-format
 
1850
msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
 
1851
msgstr "erro de sintaxe em %s na linha %d: %s"
 
1852
 
 
1853
#, perl-format
 
1854
msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
 
1855
msgstr "campo %s tem nova linha então nenhum espaço em branco >%s<"
 
1856
 
 
1857
#, perl-format
 
1858
msgid "field %s has blank lines >%s<"
 
1859
msgstr "campo %s possui linhas em branco >%s<"
 
1860
 
 
1861
#, perl-format
 
1862
msgid "field %s has trailing newline >%s<"
 
1863
msgstr "campo %s precisa de nova linha >%s<"
 
1864
 
 
1865
#: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
 
1866
msgid "write error on control data"
 
1867
msgstr "erro de escrita nos dados de controle"
 
1868
 
 
1869
msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
 
1870
msgstr ""
 
1871
 
 
1872
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
 
1873
#, perl-format
 
1874
msgid "pipe for %s"
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
 
1878
#, perl-format
 
1879
msgid "chdir to %s"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
 
1883
msgid "reopen stdin"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129
 
1887
#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
 
1888
#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
 
1889
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:347
 
1890
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:436 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:196
 
1891
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:427 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:472
 
1892
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141
 
1893
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150
 
1894
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156
 
1895
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:221
 
1896
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:296
 
1897
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:306
 
1898
#, perl-format
 
1899
msgid "cannot write %s"
 
1900
msgstr "não foi possível gravar %s"
 
1901
 
 
1902
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
 
1903
msgid "reopen stdout"
 
1904
msgstr ""
 
1905
 
 
1906
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304 scripts/Dpkg/IPC.pm:271
 
1907
#, perl-format
 
1908
msgid "exec %s"
 
1909
msgstr "exec %s"
 
1910
 
 
1911
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
 
1912
msgid "child process"
 
1913
msgstr "processo filho"
 
1914
 
 
1915
msgid "no PID set, cannot wait end of process"
 
1916
msgstr ""
 
1917
 
 
1918
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
 
1919
#, perl-format
 
1920
msgid "wait for %s"
 
1921
msgstr ""
 
1922
 
 
1923
msgid "cannot fork for objdump"
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:92
 
1927
#, perl-format
 
1928
msgid "objdump on `%s'"
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
 
1932
#, perl-format
 
1933
msgid "cannot fork %s"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:199
 
1937
#, perl-format
 
1938
msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
 
1939
msgstr ""
 
1940
 
 
1941
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:316
 
1942
#, perl-format
 
1943
msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
 
1947
#, perl-format
 
1948
msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:111
 
1952
#, perl-format
 
1953
msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
 
1957
#, perl-format
 
1958
msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
 
1959
msgstr ""
 
1960
 
 
1961
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
 
1962
msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
 
1963
msgstr ""
 
1964
 
 
1965
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
 
1966
msgid "write on tar input"
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
 
1970
msgid "close on tar input"
 
1971
msgstr ""
 
1972
 
 
1973
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:435
 
1974
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
 
1975
#, perl-format
 
1976
msgid "cannot create directory %s"
 
1977
msgstr "não é possível criar o diretório %s"
 
1978
 
 
1979
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:231
 
1980
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:177
 
1981
#, perl-format
 
1982
msgid "cannot opendir %s"
 
1983
msgstr ""
 
1984
 
 
1985
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
 
1986
#, perl-format
 
1987
msgid "Unable to rename %s to %s"
 
1988
msgstr "Não é possível renomear %s para %s"
 
1989
 
 
1990
#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
 
1991
#, perl-format
 
1992
msgid "%s is not a supported compression method"
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:90
 
1996
msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
 
1997
msgstr ""
 
1998
 
 
1999
#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
 
2000
#, perl-format
 
2001
msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
 
2005
#, perl-format
 
2006
msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
 
2007
msgstr ""
 
2008
 
 
2009
#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
 
2010
#, perl-format
 
2011
msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
 
2012
msgstr "rm -rf falhou ao remover `%s'"
 
2013
 
 
2014
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:69 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:335
 
2015
msgid "binary file contents changed"
 
2016
msgstr "conteúdo do arquivo binário modificado"
 
2017
 
 
2018
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
 
2019
#, perl-format
 
2020
msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:121
 
2024
#, perl-format
 
2025
msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
 
2026
msgstr ""
 
2027
 
 
2028
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
 
2029
msgid "failed to write"
 
2030
msgstr ""
 
2031
 
 
2032
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:137
 
2033
#, perl-format
 
2034
msgid "diff on %s"
 
2035
msgstr "diff em %s"
 
2036
 
 
2037
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:181
 
2038
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:223 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
 
2039
#, perl-format
 
2040
msgid "cannot stat file %s"
 
2041
msgstr "não foi possível definir o estado do arquivo %s"
 
2042
 
 
2043
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:171 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173
 
2044
#, perl-format
 
2045
msgid "cannot read link %s"
 
2046
msgstr "Não foi possível ler referência %s"
 
2047
 
 
2048
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:199
 
2049
#, perl-format
 
2050
msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:203
 
2054
#, perl-format
 
2055
msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
 
2056
msgstr "modo executável %04o de '%s' não será representado em diff"
 
2057
 
 
2058
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
 
2059
#, perl-format
 
2060
msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
 
2061
msgstr "modo especial %04o de '%s' não será representado em diff"
 
2062
 
 
2063
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:219
 
2064
msgid "device or socket is not allowed"
 
2065
msgstr "dispositivo ou pacote não é permitido"
 
2066
 
 
2067
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:228
 
2068
msgid "unknown file type"
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:243
 
2072
#, perl-format
 
2073
msgid "ignoring deletion of file %s"
 
2074
msgstr "ignorando detecção de arquivo %s"
 
2075
 
 
2076
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:246
 
2077
#, perl-format
 
2078
msgid "ignoring deletion of directory %s"
 
2079
msgstr "ignorando detecção de diretório %s"
 
2080
 
 
2081
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
 
2082
#, perl-format
 
2083
msgid "ignoring deletion of symlink %s"
 
2084
msgstr "ignorando remoção do link simbólico %s"
 
2085
 
 
2086
#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
 
2087
#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:260
 
2088
#, perl-format
 
2089
msgid "cannot close %s"
 
2090
msgstr "não pode fechar %s"
 
2091
 
 
2092
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:334
 
2093
#, perl-format
 
2094
msgid "cannot represent change to %s: %s"
 
2095
msgstr ""
 
2096
 
 
2097
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:277
 
2098
#, perl-format
 
2099
msgid "cannot represent change to %s:"
 
2100
msgstr ""
 
2101
 
 
2102
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:278
 
2103
#, perl-format
 
2104
msgid "  new version is %s"
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:279
 
2108
#, perl-format
 
2109
msgid "  old version is %s"
 
2110
msgstr "  versão antiga é %s"
 
2111
 
 
2112
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
 
2113
#, perl-format
 
2114
msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
 
2115
msgstr ""
 
2116
 
 
2117
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
 
2118
#, perl-format
 
2119
msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:334
 
2123
#, perl-format
 
2124
msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
 
2125
msgstr ""
 
2126
 
 
2127
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:337
 
2128
#, perl-format
 
2129
msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
 
2130
msgstr ""
 
2131
 
 
2132
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:345
 
2133
#, perl-format
 
2134
msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
 
2138
#, perl-format
 
2139
msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:358
 
2143
#, perl-format
 
2144
msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
 
2145
msgstr ""
 
2146
 
 
2147
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
 
2148
#, perl-format
 
2149
msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
 
2150
msgstr ""
 
2151
 
 
2152
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:380
 
2153
#, perl-format
 
2154
msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
 
2158
#, perl-format
 
2159
msgid "diff `%s' patches file %s twice"
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:399 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
 
2163
#, perl-format
 
2164
msgid "unexpected end of diff `%s'"
 
2165
msgstr ""
 
2166
 
 
2167
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:411
 
2168
#, perl-format
 
2169
msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
 
2170
msgstr ""
 
2171
 
 
2172
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:418
 
2173
#, perl-format
 
2174
msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
 
2175
msgstr ""
 
2176
 
 
2177
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:423
 
2178
#, perl-format
 
2179
msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:470
 
2183
#, perl-format
 
2184
msgid "cannot change timestamp for %s"
 
2185
msgstr "não foi possível alterar marca de tempo para %s"
 
2186
 
 
2187
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:474
 
2188
#, perl-format
 
2189
msgid "remove patch backup file %s"
 
2190
msgstr ""
 
2191
 
 
2192
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:515
 
2193
msgid "nonexistent"
 
2194
msgstr "não existe"
 
2195
 
 
2196
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:516 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:358
 
2197
#, perl-format
 
2198
msgid "cannot stat %s"
 
2199
msgstr "impossível fazer estado em %s"
 
2200
 
 
2201
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:518
 
2202
msgid "plain file"
 
2203
msgstr "arquivo simples"
 
2204
 
 
2205
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:519
 
2206
msgid "directory"
 
2207
msgstr "diretório"
 
2208
 
 
2209
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:520
 
2210
#, perl-format
 
2211
msgid "symlink to %s"
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:521
 
2215
msgid "block device"
 
2216
msgstr "dispositivo de bloco"
 
2217
 
 
2218
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:522
 
2219
msgid "character device"
 
2220
msgstr "dispositivo de caractere"
 
2221
 
 
2222
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:523
 
2223
msgid "named pipe"
 
2224
msgstr "pipe nomeado"
 
2225
 
 
2226
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:524
 
2227
msgid "named socket"
 
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:133
 
2231
#, perl-format
 
2232
msgid "%s is not the name of a file"
 
2233
msgstr ""
 
2234
 
 
2235
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
 
2236
#, perl-format
 
2237
msgid "missing critical source control field %s"
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:181
 
2241
#, perl-format
 
2242
msgid ""
 
2243
"source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:185
 
2247
#, perl-format
 
2248
msgid "invalid Format field `%s'"
 
2249
msgstr ""
 
2250
 
 
2251
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:204
 
2252
#, perl-format
 
2253
msgid "file `%s' listed twice in Files field"
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:212
 
2257
msgid "source and version are required to compute the source basename"
 
2258
msgstr ""
 
2259
 
 
2260
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:280
 
2261
#, perl-format
 
2262
msgid "failed to verify signature on %s"
 
2263
msgstr "verificação de assinatura em %s falhou"
 
2264
 
 
2265
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:287 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289
 
2266
#, perl-format
 
2267
msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
 
2268
msgstr ""
 
2269
 
 
2270
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:298
 
2271
#, perl-format
 
2272
msgid "%s is not a valid option for %s"
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#, perl-format
 
2276
msgid "can't write %s"
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:360
 
2280
#, perl-format
 
2281
msgid "%s does not exist"
 
2282
msgstr "%s não existe"
 
2283
 
 
2284
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:364
 
2285
#, perl-format
 
2286
msgid "cannot make %s executable"
 
2287
msgstr "não é possível fazer %s executável"
 
2288
 
 
2289
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:366
 
2290
#, perl-format
 
2291
msgid "%s is not a plain file"
 
2292
msgstr "%s não é um arquivo simples"
 
2293
 
 
2294
#, perl-format
 
2295
msgid "tried to add file `%s' twice"
 
2296
msgstr "tentou adicionar o arquivo `%s' duas vezes"
 
2297
 
 
2298
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:59
 
2299
#, perl-format
 
2300
msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
 
2301
msgstr ""
 
2302
 
 
2303
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:78
 
2304
#, perl-format
 
2305
msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
 
2306
msgstr ""
 
2307
 
 
2308
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:90
 
2309
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50
 
2310
msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
 
2311
msgstr ""
 
2312
 
 
2313
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:95 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112
 
2314
#, perl-format
 
2315
msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
 
2316
msgstr ""
 
2317
 
 
2318
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:100
 
2319
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57
 
2320
msgid "no tarfile in Files field"
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:103
 
2324
msgid "native package with .orig.tar"
 
2325
msgstr ""
 
2326
 
 
2327
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:116
 
2328
#, perl-format
 
2329
msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
 
2330
msgstr "não é possível renomear `%s' para `%s'"
 
2331
 
 
2332
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124
 
2333
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:131 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:144
 
2334
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
 
2335
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60
 
2336
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:254
 
2337
#, perl-format
 
2338
msgid "unpacking %s"
 
2339
msgstr ""
 
2340
 
 
2341
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
 
2342
msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
 
2343
msgstr ""
 
2344
 
 
2345
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:134
 
2346
#, perl-format
 
2347
msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140
 
2351
#, perl-format
 
2352
msgid "failed to rename saved %s to %s"
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:199
 
2356
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
 
2357
#, perl-format
 
2358
msgid "applying %s"
 
2359
msgstr ""
 
2360
 
 
2361
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:163
 
2362
msgid "only supports gzip compression"
 
2363
msgstr ""
 
2364
 
 
2365
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:174
 
2366
msgid ""
 
2367
"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
 
2368
"package)"
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:180
 
2372
#, perl-format
 
2373
msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
 
2374
msgstr ""
 
2375
 
 
2376
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:195
 
2377
#, perl-format
 
2378
msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:207
 
2382
#, perl-format
 
2383
msgid "cannot stat orig argument %s"
 
2384
msgstr ""
 
2385
 
 
2386
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:213
 
2387
#, perl-format
 
2388
msgid ""
 
2389
"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed "
 
2390
"(.orig.tar.<ext>)"
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:221
 
2394
#, perl-format
 
2395
msgid ""
 
2396
"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked "
 
2397
"(.orig/)"
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:232
 
2401
#, perl-format
 
2402
msgid ""
 
2403
"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -"
 
2404
"s%s wants something"
 
2405
msgstr ""
 
2406
 
 
2407
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:245
 
2408
#, perl-format
 
2409
msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
 
2412
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
 
2413
#, perl-format
 
2414
msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
 
2415
msgstr ""
 
2416
 
 
2417
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:259
 
2418
#, perl-format
 
2419
msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
 
2420
msgstr ""
 
2421
 
 
2422
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:268
 
2423
#, perl-format
 
2424
msgid ""
 
2425
".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
 
2426
msgstr ""
 
2427
 
 
2428
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:277
 
2429
#, perl-format
 
2430
msgid ""
 
2431
".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:289
 
2435
#, perl-format
 
2436
msgid ""
 
2437
"tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
 
2438
"override"
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:293
 
2442
#, perl-format
 
2443
msgid "unable to check for existence of `%s'"
 
2444
msgstr "incapaz de verificar a existencia de `%s'"
 
2445
 
 
2446
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:308 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:368
 
2447
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96
 
2448
#, perl-format
 
2449
msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
 
2450
msgstr "não foi possível renomear `%s' (criado recentemente) para `%s'"
 
2451
 
 
2452
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:311 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:371
 
2453
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:414
 
2454
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99
 
2455
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
 
2456
#, perl-format
 
2457
msgid "unable to change permission of `%s'"
 
2458
msgstr "não foi possível alterar a permissão de `%s'"
 
2459
 
 
2460
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:313 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:288
 
2461
#, perl-format
 
2462
msgid "building %s using existing %s"
 
2463
msgstr ""
 
2464
 
 
2465
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:322
 
2466
#, perl-format
 
2467
msgid ""
 
2468
"orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
 
2469
"sP to override"
 
2470
msgstr ""
 
2471
 
 
2472
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:330
 
2473
#, perl-format
 
2474
msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
 
2475
msgstr "não foi possível verificar a existência do diretório original `%s'"
 
2476
 
 
2477
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:381
 
2478
#, perl-format
 
2479
msgid "%s: unrepresentable changes to source"
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:102
 
2483
#, perl-format
 
2484
msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:118
 
2488
msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:133
 
2492
#, perl-format
 
2493
msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
 
2494
msgstr ""
 
2495
 
 
2496
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:214 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:286
 
2497
msgid "no orig.tar file found"
 
2498
msgstr ""
 
2499
 
 
2500
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:243
 
2501
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283
 
2502
msgid ""
 
2503
"patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
 
2504
"override)"
 
2505
msgstr ""
 
2506
 
 
2507
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:253
 
2508
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
 
2509
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75
 
2510
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
 
2511
#, perl-format
 
2512
msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
 
2513
msgstr ""
 
2514
 
 
2515
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:308
 
2516
msgid "copy of the debian directory"
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#, perl-format
 
2520
msgid "can't read %s"
 
2521
msgstr ""
 
2522
 
 
2523
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:336
 
2524
#, perl-format
 
2525
msgid ""
 
2526
"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
 
2527
"binary in the debian tarball"
 
2528
msgstr ""
 
2529
 
 
2530
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:350
 
2531
#, perl-format
 
2532
msgid "unwanted binary file: %s"
 
2533
msgstr ""
 
2534
 
 
2535
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:379
 
2536
#, perl-format
 
2537
msgid ""
 
2538
"detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
 
2539
"binaries to allow their inclusion)."
 
2540
msgstr ""
 
2541
 
 
2542
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:395
 
2543
msgid "unrepresentable changes to source"
 
2544
msgstr ""
 
2545
 
 
2546
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:399 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:403
 
2547
#, perl-format
 
2548
msgid "cannot remove %s"
 
2549
msgstr "imposível remover %s"
 
2550
 
 
2551
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:406
 
2552
#, perl-format
 
2553
msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
 
2554
msgstr ""
 
2555
 
 
2556
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:412
 
2557
#, perl-format
 
2558
msgid "cannot rename %s to %s"
 
2559
msgstr ""
 
2560
 
 
2561
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:431
 
2562
#, perl-format
 
2563
msgid "adding %s to %s"
 
2564
msgstr ""
 
2565
 
 
2566
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
 
2567
msgid ""
 
2568
"This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
 
2569
"PATH."
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
 
2573
#, perl-format
 
2574
msgid ""
 
2575
"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
 
2576
"present), but Format bzr was specified"
 
2577
msgstr ""
 
2578
 
 
2579
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
 
2580
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
 
2581
#, perl-format
 
2582
msgid "%s is a symlink"
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
 
2586
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
 
2587
#, perl-format
 
2588
msgid "%s is a symlink to outside %s"
 
2589
msgstr ""
 
2590
 
 
2591
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
 
2592
msgid "doesn't contain a bzr repository"
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
 
2596
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
 
2597
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
 
2598
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
 
2599
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:139
 
2600
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:176
 
2601
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:187
 
2602
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212
 
2603
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:262
 
2604
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:332
 
2605
#, perl-format
 
2606
msgid "unable to chdir to `%s'"
 
2607
msgstr ""
 
2608
 
 
2609
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
 
2610
msgid "bzr status exited nonzero"
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
 
2614
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
 
2615
#, perl-format
 
2616
msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
 
2617
msgstr ""
 
2618
 
 
2619
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
 
2620
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:243
 
2621
msgid "format v3.0 uses only one source file"
 
2622
msgstr ""
 
2623
 
 
2624
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
 
2625
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:247
 
2626
#, perl-format
 
2627
msgid "expected %s, got %s"
 
2628
msgstr ""
 
2629
 
 
2630
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
 
2631
msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
 
2632
msgstr ""
 
2633
 
 
2634
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
 
2635
msgid "no files indicated on command line"
 
2636
msgstr ""
 
2637
 
 
2638
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
 
2639
msgid "--target-format option is missing"
 
2640
msgstr ""
 
2641
 
 
2642
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53
 
2643
#, perl-format
 
2644
msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
 
2645
msgstr ""
 
2646
 
 
2647
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
 
2648
msgid ""
 
2649
"This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
 
2650
"PATH."
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
 
2654
#, perl-format
 
2655
msgid ""
 
2656
"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
 
2657
"present), but Format git was specified"
 
2658
msgstr ""
 
2659
 
 
2660
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
 
2661
#, perl-format
 
2662
msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
 
2663
msgstr ""
 
2664
 
 
2665
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
 
2666
msgid "git config exited nonzero"
 
2667
msgstr ""
 
2668
 
 
2669
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111
 
2670
msgid "doesn't contain a git repository"
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
 
2674
msgid "git ls-files exited nonzero"
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:268
 
2678
#, perl-format
 
2679
msgid "executable bit set on %s; clearing"
 
2680
msgstr ""
 
2681
 
 
2682
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:279
 
2683
#, perl-format
 
2684
msgid "unable to remove `%s'"
 
2685
msgstr "não foi possível remover `%s'"
 
2686
 
 
2687
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:305
 
2688
msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
 
2689
msgstr ""
 
2690
 
 
2691
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
 
2692
#, perl-format
 
2693
msgid "unable to append to %s"
 
2694
msgstr ""
 
2695
 
 
2696
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:308
 
2697
msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
 
2698
msgstr ""
 
2699
 
 
2700
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119
 
2701
#, perl-format
 
2702
msgid ""
 
2703
"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
 
2704
"source might fail when applying patches."
 
2705
msgstr ""
 
2706
 
 
2707
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:208
 
2708
#, perl-format
 
2709
msgid "can't create symlink %s"
 
2710
msgstr ""
 
2711
 
 
2712
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:149
 
2713
#, perl-format
 
2714
msgid "applying %s with quilt"
 
2715
msgstr ""
 
2716
 
 
2717
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
 
2718
#, perl-format
 
2719
msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
 
2720
msgstr "linha com erro no arquivo substvars %s na linha %d"
 
2721
 
 
2722
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:146
 
2723
#, perl-format
 
2724
msgid "unable to open substvars file %s: %s"
 
2725
msgstr "impossível abrir o arquivo substvars %s: %s"
 
2726
 
 
2727
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
 
2728
#, perl-format
 
2729
msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
 
2730
msgstr "muitas substituições - recursivo ? - em `%s'"
 
2731
 
 
2732
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
 
2733
#, perl-format
 
2734
msgid "unknown substitution variable ${%s}"
 
2735
msgstr "variável de substituição desconhecida ${%s}"
 
2736
 
 
2737
#: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
 
2738
#, perl-format
 
2739
msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
 
2740
msgstr "o nome do pacote de origem `%s' contém caracter ilegal `%s'"
 
2741
 
 
2742
#: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
 
2743
#, perl-format
 
2744
msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
 
2745
msgstr "nome do pacote fonte `%s' começa com caracter não-alfanumérico"
 
2746
 
 
2747
#: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
 
2748
#, perl-format
 
2749
msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
 
2750
msgstr "pacote de origem tem dois valores conflitantes - %s e %s"
 
2751
 
 
2752
#: scripts/Dpkg/Version.pm:373
 
2753
#, perl-format
 
2754
msgid "version number contains illegal character `%s'"
 
2755
msgstr "número de versão contém caractere ilegal `%s'"