1
# translation of compiz.po to Brazilian Portuguese
2
# Compiz Core Brazilian Portuguese Translation.
3
# Copyright (C) 2007 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
4
# This file is distributed under the same license as the compiz package.
6
# Novell Language <language@novell.com>, 2006,2007.
7
# Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
8
# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007.
9
# Emerson Ribeiro de Mello <ribmello-compiz@yahoo.com.br>, 2007.
12
"Project-Id-Version: compiz\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-05-01 19:28+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 20:43+0000\n"
16
"Last-Translator: Raylton <Unknown>\n"
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-01 01:42+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
26
msgstr "Ambiente de trabalho"
28
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
29
msgid "Window Management"
30
msgstr "Gerenciamento de Janelas"
32
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 ../gtk/gnome/compiz-wm.desktop.in.h:1
36
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
37
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
41
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
42
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4639
46
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
50
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
51
msgid "Maximize Horizontally"
52
msgstr "Maximizar Horizontalmente"
54
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
55
msgid "Maximize Vertically"
56
msgstr "Maximizar Verticalmente"
58
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
62
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
66
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
70
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
71
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4620
72
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
74
msgstr "Menu da Janela"
76
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
77
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
79
"Ação a ser tomada ao girar a roda do mouse sobre a barra de título da janela."
81
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
83
msgstr "Tipo de desfocagem"
85
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
86
msgid "Metacity theme active window opacity"
87
msgstr "Tema do Metacity ativa a opacidade da janela"
89
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
90
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
91
msgstr "Graduar opacidade de janela ativa do tema metacity"
93
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
94
msgid "Metacity theme opacity"
95
msgstr "Opacidade do tema Metacity"
97
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
98
msgid "Metacity theme opacity shade"
99
msgstr "Graduar opacidade do tema metacity"
101
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
102
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
104
"Opacidade para usar em janelas ativas com os temas decorativos do metacity"
106
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
107
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
108
msgstr "Opacidade para usar com os temas decorativos do metacity"
110
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
112
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
115
"Graduar janelas ativas com o tema de decoração metacity de opaco à "
118
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
120
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
122
"Graduar janelas com o tema de decoração metacity de opaco à translúcido"
124
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
125
msgid "Title bar mouse wheel action"
126
msgstr "Ação da roda do mouse no título da janela"
128
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
129
msgid "Type of blur used for window decorations"
130
msgstr "Tipo de desfocagem utilizada na decoração das janelas"
132
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
133
msgid "Use metacity theme"
134
msgstr "Usar tema do metacity"
136
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
137
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
138
msgstr "Usar o tema do metacity quando desenhando as decorações da janela"
140
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4428
141
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
143
msgstr "Fechar Janela"
145
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4450
146
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
147
msgid "Unmaximize Window"
148
msgstr "Desmaximizar Janela"
150
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4453
151
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
152
msgid "Maximize Window"
153
msgstr "Maximizar Janela"
155
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4495
156
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
157
msgid "Minimize Window"
158
msgstr "Minimizar Janela"
160
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4659
164
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4685
168
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4705
170
msgstr "Desfazer sombreamento"
172
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4725
174
msgstr "Desfazer acima"
176
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4751
180
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5099
182
msgid "The window \"%s\" is not responding."
183
msgstr "A janela \"% s\" não está respondendo."
185
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5108
187
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
189
"Forçar o fechamento deste aplicativo fará com que você perca todas as "
190
"alterações não salvas"
192
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5123
194
msgstr "_Forçar Saida"
196
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
200
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
201
msgid "Annotate Fill Color"
202
msgstr "Cor de Preenchimento da Anotação"
204
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
205
msgid "Annotate Stroke Color"
206
msgstr "Cor do Risco da Anotação"
208
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
209
msgid "Annotate plugin"
210
msgstr "Plug-in de Anotações"
212
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
216
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
220
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
221
msgid "Draw using tool"
222
msgstr "Desenhar usando a ferramenta"
224
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
225
msgid "Fill color for annotations"
226
msgstr "Preencher a cor para as anotações"
228
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
229
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
230
#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2
234
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
235
msgid "Initiate annotate drawing"
236
msgstr "Iniciar o desenho de anotações"
238
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
239
msgid "Initiate annotate erasing"
240
msgstr "Iniciar remoção das anotações"
242
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
243
msgid "Initiate erase"
244
msgstr "Iniciar apagar"
246
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
248
msgstr "Largura da linha"
250
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
251
msgid "Line width for annotations"
252
msgstr "Largura da linha para as anotações"
254
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
255
msgid "Stroke color for annotations"
256
msgstr "Cor do traço para as anotações"
258
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
260
msgstr "Largura do traço"
262
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
263
msgid "Stroke width for annotations"
264
msgstr "Largura do traço para as anotações"
266
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
270
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
272
msgstr "Desfocagem Alpha"
274
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
275
msgid "Alpha blur windows"
276
msgstr "Janelas de Desfocagem Alpha"
278
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
280
msgstr "Filtro de Desfocagem"
282
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
283
msgid "Blur Occlusion"
284
msgstr "Desfoque Oclusão"
286
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
287
msgid "Blur Saturation"
288
msgstr "Saturação da Desfocagem"
290
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
292
msgstr "Velocidade de Desfocagem"
294
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
296
msgstr "Desfocar Janelas"
298
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
299
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
300
msgstr "Desfocagem por trás de partes translúcidas de janelas"
302
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
303
msgid "Blur saturation"
304
msgstr "Saturação da desfocagem"
306
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
308
msgstr "Desfocar janelas"
310
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
311
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
312
msgstr "Desfocar janelas que não tenham o foco"
314
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
315
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
317
"Desativar desfocagem de regiões da tela escurecidas por outras janelas."
319
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
320
msgid "Filter method used for blurring"
321
msgstr "Método de filtragem utilizado para desfocar"
323
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
325
msgstr "Foco Borrado"
327
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
328
msgid "Focus blur windows"
329
msgstr "Janelas de desfocagem gaussiana"
331
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
335
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
336
msgid "Gaussian Radius"
337
msgstr "Raio Gaussiano"
339
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
340
msgid "Gaussian Strength"
341
msgstr "Força Gaussiana"
343
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
344
msgid "Gaussian radius"
345
msgstr "Raio Gaussiano"
347
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
348
msgid "Gaussian strength"
349
msgstr "Força Gaussiana"
351
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
352
msgid "Independent texture fetch"
353
msgstr "Busca de textura independente"
355
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
356
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
360
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
364
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
365
msgid "Mipmap level-of-detail"
366
msgstr "Nível de detalhes do minimapa"
368
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
372
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
374
msgstr "Efeito de pulso"
376
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
378
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
381
"Usar as unidades de textura disponíveis para fazer a maior quantidade de "
382
"buscas de textura independente."
384
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
385
msgid "Window blur speed"
386
msgstr "Velocidade de desfocagem da janela"
388
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
389
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
390
msgstr "Janelas que devem ser afetadas pela desfocagem de foco"
392
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
393
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
394
msgstr "Janelas que devem utilizar desfocagem alfa por padrão"
396
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
398
msgstr "Clonar saída"
400
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
401
msgid "Initiate clone selection"
402
msgstr "Iniciar seleção de clonagem"
404
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
405
msgid "Output clone handler"
406
msgstr "Gestor de clonagem de saídas"
408
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
410
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
413
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
416
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
418
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
421
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
424
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
426
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
429
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
432
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
434
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
437
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
440
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
442
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
445
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
448
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
450
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
453
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
456
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
458
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
461
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
464
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
466
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
469
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
472
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
474
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
477
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
480
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
482
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
485
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
488
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
490
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
493
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
496
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
498
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
501
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
504
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
506
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
509
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
510
"identificado por command0"
512
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
514
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
517
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
518
"identificado por command1"
520
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
522
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
525
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
526
"identificado por command10"
528
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
530
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
533
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
534
"identificado por command11"
536
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
538
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
541
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
542
"identificado por command2"
544
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
546
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
549
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
550
"identificado por command3"
552
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
554
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
557
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
558
"identificado por command4"
560
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
562
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
565
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
566
"identificado por command5"
568
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
570
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
573
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
574
"identificado por command6"
576
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
578
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
581
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
582
"identificado por command7"
584
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
586
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
589
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
590
"identificado por command8"
592
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
594
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
597
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
598
"identificado por command9"
600
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
602
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
605
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
608
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
610
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
613
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
616
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
618
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
621
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
624
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
626
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
629
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
632
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
634
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
637
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
640
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
642
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
645
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
648
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
650
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
653
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
656
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
658
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
661
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
664
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
666
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
669
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
672
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
674
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
677
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
680
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
682
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
685
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
688
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
690
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
693
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
696
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
697
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
698
msgstr "Atribuir atalhos a comandos arbitrários"
700
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
701
msgid "Button Bindings"
702
msgstr "Atalhos de botão"
704
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
705
msgid "Command line 0"
706
msgstr "Linha de comando 0"
708
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
709
msgid "Command line 1"
710
msgstr "Linha de comando 1"
712
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
713
msgid "Command line 10"
714
msgstr "Linha de comando 10"
716
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
717
msgid "Command line 11"
718
msgstr "Linha de comando 11"
720
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
721
msgid "Command line 2"
722
msgstr "Linha de comando 2"
724
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
725
msgid "Command line 3"
726
msgstr "Linha de comando 3"
728
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
729
msgid "Command line 4"
730
msgstr "Linha de comando 4"
732
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
733
msgid "Command line 5"
734
msgstr "Linha de comando 5"
736
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
737
msgid "Command line 6"
738
msgstr "Linha de comando 6"
740
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
741
msgid "Command line 7"
742
msgstr "Linha de comando 7"
744
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
745
msgid "Command line 8"
746
msgstr "Linha de comando 8"
748
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
749
msgid "Command line 9"
750
msgstr "Linha de comando 9"
752
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
753
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
755
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command0 for invocado"
757
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
758
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
760
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command1 for invocado"
762
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
763
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
765
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command10 for invocado"
767
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
768
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
770
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command11 for invocado"
772
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
773
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
775
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command2 for invocado"
777
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
778
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
780
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command3 for invocado"
782
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
783
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
785
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command4 for invocado"
787
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
788
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
790
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command5 for invocado"
792
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
793
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
795
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command6 for invocado"
797
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
798
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
800
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command7 for invocado"
802
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
803
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
805
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command8 for invocado"
807
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
808
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
810
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command9 for invocado"
812
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
816
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
817
msgid "Edge Bindings"
818
msgstr "Atalhos de canto"
820
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
822
msgstr "Teclas de atalho"
824
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
825
msgid "Run command 0"
826
msgstr "Executar comando 0"
828
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
829
msgid "Run command 1"
830
msgstr "Executar comando 1"
832
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
833
msgid "Run command 10"
834
msgstr "Executar comando 10"
836
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
837
msgid "Run command 11"
838
msgstr "Executar comando 11"
840
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
841
msgid "Run command 2"
842
msgstr "Executar comando 2"
844
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
845
msgid "Run command 3"
846
msgstr "Executar comando 3"
848
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
849
msgid "Run command 4"
850
msgstr "Executar comando 4"
852
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
853
msgid "Run command 5"
854
msgstr "Executar comando 5"
856
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
857
msgid "Run command 6"
858
msgstr "Executar comando 6"
860
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
861
msgid "Run command 7"
862
msgstr "Executar comando 7"
864
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
865
msgid "Run command 8"
866
msgstr "Executar comando 8"
868
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
869
msgid "Run command 9"
870
msgstr "Executar comando 9"
872
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
873
msgid "Active Plugins"
874
msgstr "Plugins Ativos"
876
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
878
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
880
"Permitir que o desenho das janelas em tela inteira não seja redirecionado "
881
"para pixmaps fora da tela"
883
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
885
msgstr "Campainha Audível"
887
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
888
msgid "Audible system beep"
889
msgstr "Bip audível do sistema"
891
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
893
msgstr "Elevação Automática"
895
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
896
msgid "Auto-Raise Delay"
897
msgstr "Atraso na Elevação Automática"
899
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
900
msgid "Automatic detection of output devices"
901
msgstr "Detecção automática de dispositivos de saída"
903
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
904
msgid "Automatic detection of refresh rate"
905
msgstr "Detecção automática da taxa de atualização"
907
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
911
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
912
msgid "Click To Focus"
913
msgstr "Clique para Posicionar o Foco"
915
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
916
msgid "Click on window moves input focus to it"
917
msgstr "O clique na janela transfere o foco para ela"
919
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
920
msgid "Close active window"
921
msgstr "Fechar a janela ativa"
923
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
925
msgstr "Ícone Padrão"
927
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
928
msgid "Default window icon image"
929
msgstr "Imagem do ícone padrão da janela"
931
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
933
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho"
935
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
936
msgid "Detect Outputs"
937
msgstr "Detectar Saídas"
939
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
940
msgid "Detect Refresh Rate"
941
msgstr "Detectar Taxa de Atualização"
943
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
944
msgid "Display Settings"
945
msgstr "Mostar configurações"
947
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
949
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
952
"Duração do ponteiro deve permanecer na borda da tela antes que uma ação com "
955
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
956
msgid "Edge Trigger Delay"
957
msgstr "Tempo de Espera de Acionamento de Borda"
959
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
963
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
964
msgid "Focus & Raise Behaviour"
965
msgstr "Comportamento de Foco e Destaque"
967
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
968
msgid "Focus Prevention Level"
969
msgstr "Nível de Prevenção do Foco"
971
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
972
msgid "Focus Prevention Windows"
973
msgstr "Janelas com Prevenção de Foco"
975
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
976
msgid "Focus prevention windows"
977
msgstr "Prevenção de foco de janelas"
979
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
980
msgid "Force independent output painting."
981
msgstr "Forçar pintura de saída independente"
983
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
984
msgid "General Options"
985
msgstr "Opções Gerais"
987
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
988
msgid "General compiz options"
989
msgstr "Opções gerais do compiz"
991
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
995
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
996
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
997
msgstr "Ocultar Janelas Ignorar Barra de Tarefas"
999
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
1000
msgid "Hide all windows and focus desktop"
1001
msgstr "Ocultar todas as janelas e enfocar área de trabalho"
1003
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
1004
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
1006
"Ocultar as janelas que não estão na barra de tarefas ao entrar no modo "
1007
"mostrar área de trabalho"
1009
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
1013
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
1014
msgid "Horizontal Virtual Size"
1015
msgstr "Tamanho Virtual Horizontal"
1017
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
1018
msgid "If available use compression for textures converted from images"
1020
"Se disponível usar a compressão para texturas convertidas a partir de imagens"
1022
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
1023
msgid "Ignore Hints When Maximized"
1024
msgstr "Ignorar Dicas Quando Maximizada"
1026
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
1027
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
1029
"Ignorar incremento de tamanho e aspecto das sugestões quando a janela "
1030
"estiver maximizada"
1032
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
1033
msgid "Interval before raising selected windows"
1034
msgstr "Intervalo antes da elevação das janelas selecionadas"
1036
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
1037
msgid "Interval between ping messages"
1038
msgstr "Intervalo entre as mensagens de ping"
1040
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
1041
msgid "Key bindings"
1042
msgstr "Teclas de atalho"
1044
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
1045
msgid "Level of focus stealing prevention"
1046
msgstr "Nível da prevenção de perda do foco"
1048
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
1052
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
1053
msgid "List of currently active plugins"
1054
msgstr "Lista de plugins atualmente ativos"
1056
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
1057
msgid "List of strings describing output devices"
1058
msgstr "Lista de strings que descrevem dispositivos de saída"
1060
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
1064
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
1065
msgid "Lower Window"
1066
msgstr "Janela Mais Baixa"
1068
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
1069
msgid "Lower window beneath other windows"
1070
msgstr "Janela mais baixa sob as demais janelas"
1072
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
1073
msgid "Maximize Window Horizontally"
1074
msgstr "Maximizar Janela Horizontalmente"
1076
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
1077
msgid "Maximize Window Vertically"
1078
msgstr "Maximizar Janela Verticalmente"
1080
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
1081
msgid "Maximize active window"
1082
msgstr "Maximizar janela ativa"
1084
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
1085
msgid "Maximize active window horizontally"
1086
msgstr "Maximizar janela ativa horizontalmente"
1088
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
1089
msgid "Maximize active window vertically"
1090
msgstr "Maximizar janela ativa verticalmente"
1092
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
1093
msgid "Minimize active window"
1094
msgstr "Minimizar janela ativa"
1096
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
1100
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
1101
msgid "Number of Desktops"
1102
msgstr "Número de Áreas de Trabalho"
1104
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
1105
msgid "Number of virtual desktops"
1106
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais"
1108
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
1112
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
1113
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
1115
"Executar atualizações de tela somente durante o período de anulação vertical"
1117
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
1121
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
1122
msgid "Overlapping Output Handling"
1123
msgstr "Sobreposição do Manipulador de Saida"
1125
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
1127
"Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
1129
"Pintar cada dispositivo de saída independentemente, mesmo se os dispositivos "
1130
"de saída se sobrepuserem"
1132
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
1134
msgstr "Atraso do ping"
1136
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
1137
msgid "Prefer larger output"
1138
msgstr "Preferir uma saída maior"
1140
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
1141
msgid "Prefer smaller output"
1142
msgstr "Preferir uma saída menor"
1144
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
1145
msgid "Raise On Click"
1146
msgstr "Elevar com um Clique"
1148
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
1149
msgid "Raise Window"
1150
msgstr "Elevar Janela"
1152
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
1153
msgid "Raise selected windows after interval"
1154
msgstr "Elevar janelas selecionadas após intervalo"
1156
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
1157
msgid "Raise window above other windows"
1158
msgstr "Elevar janela para frente das outras"
1160
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
1161
msgid "Raise windows when clicked"
1162
msgstr "Elevar janelas quando clicadas"
1164
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
1165
msgid "Refresh Rate"
1166
msgstr "Taxa de Atualização"
1168
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
1169
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
1170
msgstr "Multiplicador de tamanho de tela para tamanho virtual horizontal"
1172
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
1173
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
1174
msgstr "Multiplicador de tamanho de tela para tamanho virtual vertical"
1176
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
1177
msgid "Show Desktop"
1178
msgstr "Mostrar Área de Trabalho"
1180
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
1181
msgid "Slow Animations"
1182
msgstr "Animações Lentas"
1184
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
1186
msgstr "Modo inteligente"
1188
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
1189
msgid "Sync To VBlank"
1190
msgstr "Sincronizar com a anulação vertical"
1192
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
1193
msgid "Texture Compression"
1194
msgstr "Compressão de Textura"
1196
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
1197
msgid "Texture Filter"
1198
msgstr "Filtro de Textura"
1200
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
1201
msgid "Texture filtering"
1202
msgstr "Filtro de Texturas"
1204
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
1205
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
1206
msgstr "Taxa em que a tela é redesenhada (vezes/segundo)"
1208
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
1209
msgid "Toggle Window Maximized"
1210
msgstr "Alternar Janela Maximizada"
1212
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
1213
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
1214
msgstr "Alternar Janela Maximizada Horizontalmente"
1216
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
1217
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
1218
msgstr "Alternar Janela Maximizada Verticalmente"
1220
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
1221
msgid "Toggle Window Shaded"
1222
msgstr "Alternar Janela Sombreada"
1224
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
1225
msgid "Toggle active window maximized"
1226
msgstr "Alternar janela ativa maximizada"
1228
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
1229
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
1230
msgstr "Alternar janela ativa maximizada horizontalmente"
1232
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
1233
msgid "Toggle active window maximized vertically"
1234
msgstr "Alternar janela ativa maximizada verticalmente"
1236
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
1237
msgid "Toggle active window shaded"
1238
msgstr "Alternar janela ativa sombreada"
1240
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
1241
msgid "Toggle use of slow animations"
1242
msgstr "Alternar uso de animações lentas"
1244
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
1245
msgid "Unmaximize active window"
1246
msgstr "Desmaximizar janela ativa"
1248
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
1249
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
1250
msgstr "Anular redirecionamento de janelas de tela inteira"
1252
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
1253
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
1254
msgstr "Usar luz difusa quando a tela for transformada"
1256
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
1257
msgid "Vertical Virtual Size"
1258
msgstr "Tamanho Virtual Vertical"
1260
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
1264
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
1265
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
1267
"Somente uma das saidas sobrepostas deve ser escolhida como preferida."
1269
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
1270
msgid "Window menu button binding"
1271
msgstr "Botão de atalho para menu da Janela"
1273
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
1274
msgid "Window menu key binding"
1275
msgstr "Tecla de atalho para menu da Janela"
1277
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
1278
msgid "Acceleration"
1281
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
1282
msgid "Adjust Image"
1283
msgstr "Ajustar Imagem"
1285
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
1286
msgid "Adjust top face image to rotation"
1287
msgstr "Ajustar imagem da face do topo para rotação"
1289
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
1290
msgid "Advance to next slide"
1291
msgstr "Avançar para a próxima lâmina"
1293
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
1294
msgid "Animate Skydome"
1295
msgstr "Animar Skydome"
1297
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
1298
msgid "Animate skydome when rotating cube"
1299
msgstr "Animar Skydome ao girar o cubo"
1301
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
1305
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
1309
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
1311
msgstr "Comportamento"
1313
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
1314
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
1315
msgstr "Cor dos lados superior e inferior do cubo"
1317
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
1319
"Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
1320
msgstr "Cor para ser usada na extremidade inferior do degradê do skydome"
1322
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
1323
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
1324
msgstr "Cor para ser usada na extremidade superior do degradê do skydome"
1326
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
1328
msgstr "Coberturas do Cubo"
1330
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
1332
msgstr "Cor do Cubo"
1334
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
1335
msgid "Desktop Cube"
1336
msgstr "Cubo da Área de Trabalho"
1338
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
1339
msgid "Fold Acceleration"
1340
msgstr "Aceleração de dobragem"
1342
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
1344
msgstr "Velocidade de dobragem"
1346
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
1347
msgid "Fold Timestep"
1348
msgstr "Intervalo de tempo de dobragem"
1350
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
1351
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
1352
msgstr "Gerar mapas quando possível para dimensionamento de melhor qualidade"
1354
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
1355
msgid "Go back to previous slide"
1356
msgstr "Voltar à lâmina anterior"
1358
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
1360
msgstr "Arquivos de imagem"
1362
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
1363
msgid "Image to use as texture for the skydome"
1364
msgstr "Imagem para usar como textura no skydome"
1366
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
1367
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
1369
"Iniciar transparência do Cubo somente se a rotação for feita pelo mouse."
1371
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
1373
msgstr "Dentro do Cubo"
1375
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
1377
msgstr "Dentro do cubo"
1379
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
1380
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
1382
"Lista de arquivos PNG e SVG que devem ser renderizados na face superior do "
1385
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:11
1386
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
1387
msgid "Multi Output Mode"
1388
msgstr "Modo de Múltipla Saída"
1390
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
1391
msgid "Multiple cubes"
1392
msgstr "Múltiplos cubos"
1394
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
1396
msgstr "Próxima Lâmina"
1398
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
1399
msgid "One big cube"
1400
msgstr "Um cubo grande"
1402
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
1403
msgid "Opacity During Rotation"
1404
msgstr "Opacidade Durante a Rotação"
1406
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
1407
msgid "Opacity When Not Rotating"
1408
msgstr "Opacidade quando não estiver rodando"
1410
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
1411
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
1412
msgstr "Opacidade da janela da área de trabalho durante a rotação."
1414
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
1415
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
1416
msgstr "Opacidade da janela da área de trabalho quando não estiver rodando."
1418
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
1419
msgid "Place windows on cube"
1420
msgstr "Colocar janelas no cubo"
1422
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
1424
msgstr "Slide Anterior"
1426
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
1427
msgid "Render skydome"
1428
msgstr "Renderizar skydome"
1430
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
1432
msgstr "Dimensionar imagem"
1434
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
1435
msgid "Scale images to cover top face of cube"
1436
msgstr "Dimensionar imagens para cobertura da face superior do cubo"
1438
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
1440
"Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
1442
"Seleciona como o cubo é mostrado se múltiplos dispositivos de saída são "
1445
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
1449
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
1450
msgid "Skydome Gradient End Color"
1451
msgstr "Cor Final para o Gradiente do Skydome"
1453
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
1454
msgid "Skydome Gradient Start Color"
1455
msgstr "Cor Inicial para o Gradiente do Skydome"
1457
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
1458
msgid "Skydome Image"
1459
msgstr "Imagem do Skydome"
1461
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
1462
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
1463
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
1467
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
1468
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
1469
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 ../metadata/zoom.xml.in.h:4
1471
msgstr "Intervalo de tempo"
1473
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
1474
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
1475
msgstr "Transparência Apenas com Rotação pelo Mouse"
1477
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
1478
msgid "Transparent Cube"
1479
msgstr "Cubo transparente"
1481
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
1485
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
1487
msgstr "Desdobrar cubo"
1489
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
1493
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
1494
msgid "Dbus Control Backend"
1495
msgstr "Programa interno de controle do Dbus"
1497
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
1498
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
1499
msgstr "Permitir a geração de mipmaps para as texturas decorativas"
1501
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
1505
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
1506
msgid "Decoration windows"
1507
msgstr "Decoração de janelas"
1509
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
1511
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
1513
"Linha de comando do decorador a ser executada, caso nenhum decorador esteja "
1516
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
1517
msgid "Drop shadow X offset"
1518
msgstr "Deslocamento X da sombra"
1520
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
1521
msgid "Drop shadow Y offset"
1522
msgstr "Deslocamento Y da sombra"
1524
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
1525
msgid "Drop shadow color"
1526
msgstr "Cor da sombra projetada"
1528
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
1529
msgid "Drop shadow opacity"
1530
msgstr "Opacidade da sombra"
1532
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
1533
msgid "Drop shadow radius"
1534
msgstr "Raio da sombra"
1536
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
1537
msgid "Shadow Color"
1538
msgstr "Cor da Sombra"
1540
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
1541
msgid "Shadow Offset X"
1542
msgstr "Deslocamento X da Sombra"
1544
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
1545
msgid "Shadow Offset Y"
1546
msgstr "Deslocamento Y da Sombra"
1548
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
1549
msgid "Shadow Opacity"
1550
msgstr "Opacidade da Sombra"
1552
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
1553
msgid "Shadow Radius"
1554
msgstr "Raio da Sombra"
1556
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
1557
msgid "Shadow windows"
1558
msgstr "Sombrear janelas"
1560
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
1561
msgid "Window Decoration"
1562
msgstr "Decoração da Janela"
1564
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
1565
msgid "Window decorations"
1566
msgstr "Decorações das janelas"
1568
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
1569
msgid "Windows that should be decorated"
1570
msgstr "Janelas que devem ser decoradas"
1572
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
1573
msgid "Windows that should have a shadow"
1574
msgstr "Janelas que devem ter sombra"
1576
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
1578
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
1579
msgstr "Brilho (em %) de janelas que não respondem"
1581
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
1582
msgid "Constant speed"
1583
msgstr "Velocidade constante"
1585
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
1586
msgid "Constant time"
1587
msgstr "Tempo constante"
1589
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
1590
msgid "Dim Unresponsive Windows"
1591
msgstr "Escurecer janelas que não respondem"
1593
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
1594
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
1596
"Escurecer janelas que não respondem às requisições do gerenciador de janelas"
1598
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
1600
msgstr "Modo desvanecimento"
1602
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
1603
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
1604
msgstr "Desvanecer ao Minimizar/Abrir/Fechar"
1606
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
1608
msgstr "Velocidade de Esmaecimento"
1610
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
1612
msgstr "Tempo de desvanecimento"
1614
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
1615
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
1617
"Efeito de desvanecimento ao eventos de minimizar/abrir/fechar janelas"
1619
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
1620
msgid "Fade effect on system beep"
1621
msgstr "Efeito de desvanecimento no bip do sistema"
1623
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
1624
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
1626
"Revitalizar janelas quando houver mapeamento e esmaecê-las quando não houver "
1629
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
1630
msgid "Fade windows"
1631
msgstr "Desvanecer janelas"
1633
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
1634
msgid "Fading Windows"
1635
msgstr "Janelas Desvanecidas"
1637
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
1638
msgid "Fullscreen Visual Bell"
1639
msgstr "Campainha Visual de Tela Inteira"
1641
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
1642
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
1643
msgstr "Efeito de desvanecimento de tela inteira ao som de bip do sistema"
1645
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
1647
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
1648
msgstr "Saturação (em %) de janelas que não respondem"
1650
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
1651
msgid "Unresponsive Window Brightness"
1652
msgstr "Brilho das janelas que não respondem"
1654
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
1655
msgid "Unresponsive Window Saturation"
1656
msgstr "Saturação das janelas que não respondem"
1658
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
1660
msgstr "Campainha Visual"
1662
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
1663
msgid "Window fade mode"
1664
msgstr "Modo de desvanecimento de janelas"
1666
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
1667
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
1669
"Velocidade de desvanecimento da janela em modo \"Velocidade Constante\""
1671
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
1672
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
1674
"Tempo de desvanecimento de janela (em ms) em modo \"Tempo Constante\""
1676
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
1677
msgid "Windows that should be fading"
1678
msgstr "Janelas que devem ser desvanecidas"
1680
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
1682
msgstr "Ponto de Montagem"
1684
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
1686
msgstr "Ponto de montagem"
1688
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
1689
msgid "Userspace File System"
1690
msgstr "Sistema de arquivos no espaço do usuário"
1692
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
1693
msgid "Userspace file system"
1694
msgstr "Sistema de arquivos no espaço do usuário"
1696
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
1700
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
1701
msgid "GConf Control Backend"
1702
msgstr "Controle Backend Gconf"
1704
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
1708
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
1709
msgid "GLib main loop support"
1710
msgstr "Suporte ao loop principal do GLib"
1712
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
1713
msgid "Gnome Compatibility"
1714
msgstr "Compatibilidade com Gnome"
1716
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
1717
msgid "Open a terminal"
1718
msgstr "Abrir um terminal"
1720
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
1721
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
1723
"Opções que tornam o Compiz compatível com o ambiente de trabalho Gnome"
1725
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
1727
msgstr "Caixa de Diálogo Executar"
1729
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
1730
msgid "Run terminal command"
1731
msgstr "Executar comando no terminal"
1733
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
1734
msgid "Screenshot command line"
1735
msgstr "Capturar tela a partir da linha de comando"
1737
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
1738
msgid "Show Main Menu"
1739
msgstr "Mostrar Menu Principal"
1741
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
1742
msgid "Show Run Application dialog"
1743
msgstr "Mostrar caixa de diálogo Executar Aplicativo"
1745
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
1746
msgid "Show the main menu"
1747
msgstr "Mostrar o menu principal"
1749
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
1750
msgid "Take a screenshot"
1751
msgstr "Efetuar uma captura de tela"
1753
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
1754
msgid "Take a screenshot of a window"
1755
msgstr "Efetuar captura de tela de uma janela"
1757
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
1758
msgid "Terminal command line"
1759
msgstr "Linha de comando do terminal"
1761
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
1762
msgid "Window screenshot command line"
1763
msgstr "Linha de comando para captura de tela de janelas"
1765
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
1769
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
1770
msgid "Ini Flat File Backend"
1771
msgstr "Programa interno para arquivos ini"
1773
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
1774
msgid "File change notification plugin"
1775
msgstr "Plugin para notificação de modificação de arquivo"
1777
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
1781
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
1785
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
1786
msgid "Kconfig Control Backend"
1787
msgstr "Programa interno de controle do Kconfig"
1789
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
1790
msgid "Minimize Effect"
1791
msgstr "Efeito ao Minimizar"
1793
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
1794
msgid "Minimize Windows"
1795
msgstr "Minimizar Janelas"
1797
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
1798
msgid "Minimize speed"
1799
msgstr "Velocidade de minimização"
1801
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
1802
msgid "Minimize timestep"
1803
msgstr "Intervalo de tempo de minimização"
1805
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
1806
msgid "Shade Resistance"
1807
msgstr "Resistência de Sombra"
1809
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
1810
msgid "Shade resistance"
1811
msgstr "Resistência ao Sombrear"
1813
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
1814
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
1815
msgstr "Transformar janelas quando elas forem minimizadas e desminimizadas"
1817
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
1818
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
1819
msgstr "Janelas que devem ser transformadas quando minimizadas"
1821
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
1823
msgstr "Restringir Y"
1825
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
1826
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
1827
msgstr "Restringir a coordenada Y conforme a área de trabalho"
1829
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
1831
"Do not update the server-side position of windows until finished moving"
1833
"Não atualizar a posição das janelas no lado do servidor até acabar de mover"
1835
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
1836
msgid "Initiate Window Move"
1837
msgstr "Iniciar Movimento de Janelas"
1839
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
1840
msgid "Lazy Positioning"
1841
msgstr "Posicionamento Preguiçoso"
1843
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
1845
msgstr "Mover Janela"
1847
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
1849
msgstr "Mover janela"
1851
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
1852
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
1856
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
1857
msgid "Opacity level of moving windows"
1858
msgstr "Nível de opacidade das janelas em movimento"
1860
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
1861
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
1863
"Janelas maximizadas quebradas e automaticamente desmaximizadas ao arrastar"
1865
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
1866
msgid "Snapoff maximized windows"
1867
msgstr "Janelas maximizadas quebradas"
1869
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
1870
msgid "Start moving window"
1871
msgstr "Iniciar movimento da janela"
1873
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
1877
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
1878
msgid "Brightness Decrease"
1879
msgstr "Diminuição de brilho"
1881
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
1882
msgid "Brightness Increase"
1883
msgstr "Aumento de brilho"
1885
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
1886
msgid "Brightness Step"
1887
msgstr "Incremento de brilho"
1889
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
1890
msgid "Brightness values for windows"
1891
msgstr "Valores de brilho das janelas"
1893
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
1897
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
1901
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
1902
msgid "Opacity Decrease"
1903
msgstr "Diminuir opacidade"
1905
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
1906
msgid "Opacity Increase"
1907
msgstr "Aumentar opacidade"
1909
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
1910
msgid "Opacity Step"
1911
msgstr "Etapa de Opacidade"
1913
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
1914
msgid "Opacity values for windows"
1915
msgstr "Valores de opacidade das janelas"
1917
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
1918
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
1919
msgstr "Opacidade, brilho e saturação"
1921
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
1922
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
1923
msgstr "Ajustes de opacidade, brilho e saturação"
1925
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
1929
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
1930
msgid "Saturation Decrease"
1931
msgstr "Diminuir saturação"
1933
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
1934
msgid "Saturation Increase"
1935
msgstr "Aumentar saturação"
1937
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
1938
msgid "Saturation Step"
1939
msgstr "Passo de Saturação"
1941
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
1942
msgid "Saturation values for windows"
1943
msgstr "Valores de saturação das janelas"
1945
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
1949
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
1950
msgid "Window specific settings"
1951
msgstr "Configurações específicas das janelas"
1953
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
1954
msgid "Window values"
1955
msgstr "Valores das janelas"
1957
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23 ../metadata/place.xml.in.h:28
1961
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
1962
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
1963
msgstr "Janelas que devem ter brilho diferente por padrão"
1965
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
1966
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
1967
msgstr "Janelas que devem ter opacidade diferente por padrão"
1969
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
1970
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
1971
msgstr "Janelas que precisam de saturação brilho diferente por padrão"
1973
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
1974
msgid "Algorithm to use for window placement"
1975
msgstr "Algoritmo a ser usado no posicionamento das janelas"
1977
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
1981
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
1985
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
1986
msgid "Fixed Window Placement"
1987
msgstr "Posição de janela fixa"
1989
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
1990
msgid "Force Placement Windows"
1991
msgstr "Forçar Posicionamento de Janelas"
1993
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
1994
msgid "Horizontal viewport positions"
1995
msgstr "Posições dos ponto de vista horizontais"
1997
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
1998
msgid "Keep In Workarea"
1999
msgstr "Manter no Ambiente de Trabalho"
2001
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
2003
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
2004
"differ from the specified position"
2006
"Manter a janela colocada no ambiente de trabalho, mesmo que isso signifique "
2007
"que difira da posição especificada"
2009
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
2010
msgid "Place Windows"
2011
msgstr "Colocar Janelas"
2013
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
2014
msgid "Place across all outputs"
2015
msgstr "Posicionar através de todas as saídas"
2017
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
2018
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
2019
msgstr "Colocar janelas nas posições apropriadas quando houver mapeamento"
2021
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
2022
msgid "Placement Mode"
2023
msgstr "Modo de Posicionamento"
2025
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
2026
msgid "Positioned windows"
2027
msgstr "Janelas posicionadas"
2029
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
2033
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
2035
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
2037
"Selecionar como o posicionamento de janelas deve se comportar se múltiplas "
2038
"saídas forem selecionadas"
2040
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
2042
msgstr "Inteligente"
2044
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
2045
msgid "Use active output device"
2046
msgstr "Utilizar dispositivo de saída ativo"
2048
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
2049
msgid "Use output device of focussed window"
2050
msgstr "Utilizar dispositivo de saída da janela com foco"
2052
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
2053
msgid "Use output device with pointer"
2054
msgstr "Utilizar dispositivo de saída com o ponteiro"
2056
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
2057
msgid "Vertical viewport positions"
2058
msgstr "Posições dos ponto de vista verticais"
2060
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
2061
msgid "Viewport positioned windows"
2062
msgstr "Janelas posicionadas na janela de visualização"
2064
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
2065
msgid "Window placement workarounds"
2066
msgstr "Soluções para disposição das janelas"
2068
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
2069
msgid "Windows that should be positioned by default"
2070
msgstr "Janelas que devem ser posicionadas por padrão"
2072
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
2073
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
2075
"Janelas que devem ser posicionadas por padrão em janelas de visualização "
2078
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
2080
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
2081
"manager should avoid placing them."
2083
"Janelas que devem ser forçadamente posicionadas, mesmo que elas indiquem que "
2084
"o gerenciador de janelas deva evitar posicioná-las."
2086
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
2087
msgid "Windows with fixed positions"
2088
msgstr "Janelas com posições fixas"
2090
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
2091
msgid "Windows with fixed viewport"
2092
msgstr "Janelas com área de trabalho fixa"
2094
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
2098
#: ../metadata/place.xml.in.h:37
2102
#: ../metadata/place.xml.in.h:38
2103
msgid "X Viewport Positions"
2104
msgstr "Posições X da janela de visualização"
2106
#: ../metadata/place.xml.in.h:39
2107
msgid "X position values"
2108
msgstr "Valor da posição X"
2110
#: ../metadata/place.xml.in.h:40
2114
#: ../metadata/place.xml.in.h:41
2115
msgid "Y Viewport Positions"
2116
msgstr "Posições Y da janela de visualização"
2118
#: ../metadata/place.xml.in.h:42
2119
msgid "Y position values"
2120
msgstr "Valores das posições Y"
2122
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
2126
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
2127
msgid "Png image loader"
2128
msgstr "Carregador de imagem png"
2130
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
2131
msgid "Regex Matching"
2132
msgstr "Filtragem através de expressões regulares"
2134
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
2135
msgid "Regex window matching"
2136
msgstr "Filtragem de janelas através de expressões regulares"
2138
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
2139
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
2143
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
2144
msgid "Border Color"
2145
msgstr "Cor da Borda"
2147
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
2148
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
2150
"Utilizado para mostrar cor da borda e redimensionar modos do retângulo"
2152
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
2153
msgid "Default Resize Mode"
2154
msgstr "Modo de Redimensionamento Padrão"
2156
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
2157
msgid "Default mode used for window resizing"
2158
msgstr "Modo padrão a ser utilizado ao redimensionar janelas"
2160
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
2162
msgstr "Cor de Preenchimento"
2164
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
2165
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
2166
msgstr "Cor de preenchimento para modo redimensionar retangular"
2168
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
2169
msgid "Initiate Normal Window Resize"
2170
msgstr "Iniciar Redimensionamento Normal de Janelas"
2172
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
2173
msgid "Initiate Outline Window Resize"
2174
msgstr "Iniciar Redimensionamento do contorno de Janelas"
2176
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
2177
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
2178
msgstr "Iniciar Redimensionamento Retangular de Janelas"
2180
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
2181
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
2182
msgstr "Iniciar Redimensionamento Esticado de Janelas"
2184
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
2185
msgid "Initiate Window Resize"
2186
msgstr "Iniciar Redimensionamento de Janelas"
2188
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
2189
msgid "Normal Resize Windows"
2190
msgstr "Redimensionar Janelas para Normal"
2192
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
2196
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
2197
msgid "Outline Resize Windows"
2198
msgstr "Redimensionar janelas pelo contorno"
2200
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
2204
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
2205
msgid "Rectangle Resize Windows"
2206
msgstr "Redimensionar Janelas para o Retângulo"
2208
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
2209
msgid "Resize Window"
2210
msgstr "Redimensionar Janela"
2212
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
2213
msgid "Resize window"
2214
msgstr "Redimensionar janela"
2216
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
2217
msgid "Start resizing window"
2218
msgstr "Iniciar redimensionamento da janela"
2220
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
2221
msgid "Start resizing window by stretching it"
2222
msgstr "Inicie o redimensionamento da janela esticando-a"
2224
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
2225
msgid "Start resizing window normally"
2226
msgstr "Comece a redimensionar as janelas normalmente"
2228
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
2229
msgid "Start resizing window with outline"
2230
msgstr "Inicie o redimensionamento da janela com contorno"
2232
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
2233
msgid "Start resizing window with rectangle"
2234
msgstr "Comece a redimensionar as janelas com retângulo"
2236
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
2240
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
2241
msgid "Stretch Resize Windows"
2242
msgstr "Redimensionar janelas esticando-as"
2244
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
2245
msgid "Windows that normal resize should be used for"
2246
msgstr "Janelas que devem usar redimensionamento normal"
2248
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
2249
msgid "Windows that outline resize should be used for"
2250
msgstr "Esquema que deve ser usado para redimensionar janelas"
2252
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
2253
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
2254
msgstr "Janelas que devem usar redimensionamento retangular"
2256
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
2257
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
2258
msgstr "Janelas que devem usar redimensionamento por esticamento"
2260
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
2261
msgid "Edge Flip DnD"
2262
msgstr "DnD de Inversão de Bordas"
2264
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
2265
msgid "Edge Flip Move"
2266
msgstr "Movimento de Inversão de Bordas"
2268
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
2269
msgid "Edge Flip Pointer"
2270
msgstr "Ponteiro de Inversão de Bordas"
2272
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
2274
msgstr "Tempo de Inversão"
2276
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
2277
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
2278
msgstr "Rodar para a janela de visualização da esquerda e manter ponteiro"
2280
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
2281
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
2283
"Inverter para janela de visualização seguinte ao arrastar o objeto para a "
2286
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
2287
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
2289
"Inverter para a janela de visualização seguinte ao mover o ponteiro para a "
2292
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
2293
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
2295
"Inverter para janela de visualização seguinte ao mover a janela para a borda "
2298
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
2299
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
2300
msgstr "Rodar para janela de visualização da direita e manter ponteiro"
2302
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
2303
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
2304
msgstr "Inverter o eixo Y para movimento do ponteiro"
2306
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
2307
msgid "Pointer Invert Y"
2308
msgstr "Inverter Y com o Ponteiro"
2310
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
2311
msgid "Pointer Sensitivity"
2312
msgstr "Sensibilidade do Ponteiro"
2314
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
2315
msgid "Raise on rotate"
2316
msgstr "Aumentar ao rotacionar"
2318
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
2319
msgid "Raise window when rotating"
2320
msgstr "Aumentar ao janela ao rotacionar"
2322
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
2324
msgstr "Rotacionar Cubo"
2326
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
2327
msgid "Rotate Flip Left"
2328
msgstr "Rotacionar Para a Esquerda"
2330
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
2331
msgid "Rotate Flip Right"
2332
msgstr "Rotacionar Para a Direita"
2334
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
2336
msgstr "Rotacionar à Esquerda"
2338
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
2339
msgid "Rotate Left with Window"
2340
msgstr "Rotacionar à Esquerda com Janela"
2342
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
2343
msgid "Rotate Right"
2344
msgstr "Rotacionar à Direita"
2346
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
2347
msgid "Rotate Right with Window"
2348
msgstr "Rotacionar à Direita com Janela"
2350
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
2352
msgstr "Rotacionar Para"
2354
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
2355
msgid "Rotate To Face 1"
2356
msgstr "Rotacionar para Face 1"
2358
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
2359
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
2360
msgstr "Rotacionar para Face 1 com Janela"
2362
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
2363
msgid "Rotate To Face 10"
2364
msgstr "Rotacionar para Face 10"
2366
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
2367
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
2368
msgstr "Rotacionar para Face 10 com Janela"
2370
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
2371
msgid "Rotate To Face 11"
2372
msgstr "Rotacionar para Face 11"
2374
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
2375
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
2376
msgstr "Rotacionar para Face 11 com Janela"
2378
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
2379
msgid "Rotate To Face 12"
2380
msgstr "Rotacionar para Face 12"
2382
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
2383
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
2384
msgstr "Rotacionar para Face 12 com Janela"
2386
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
2387
msgid "Rotate To Face 2"
2388
msgstr "Rotacionar para Face 2"
2390
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
2391
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
2392
msgstr "Rotacionar para Face 2 com Janela"
2394
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
2395
msgid "Rotate To Face 3"
2396
msgstr "Rotacionar para Face 3"
2398
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
2399
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
2400
msgstr "Rotacionar para Face 3 com Janela"
2402
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
2403
msgid "Rotate To Face 4"
2404
msgstr "Rotacionar para Face 4"
2406
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
2407
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
2408
msgstr "Rotacionar para Face 4 com Janela"
2410
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
2411
msgid "Rotate To Face 5"
2412
msgstr "Rotacionar para Face 5"
2414
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
2415
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
2416
msgstr "Rotacionar para Face 5 com Janela"
2418
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
2419
msgid "Rotate To Face 6"
2420
msgstr "Rotacionar para Face 6"
2422
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
2423
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
2424
msgstr "Rotacionar para Face 6 com Janela"
2426
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
2427
msgid "Rotate To Face 7"
2428
msgstr "Rotacionar para Face 7"
2430
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
2431
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
2432
msgstr "Rotacionar para Face 7 com Janela"
2434
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
2435
msgid "Rotate To Face 8"
2436
msgstr "Rotacionar para Face 8"
2438
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
2439
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
2440
msgstr "Rotacionar para Face 8 com Janela"
2442
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
2443
msgid "Rotate To Face 9"
2444
msgstr "Rotacionar para Face 9"
2446
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
2447
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
2448
msgstr "Rotacionar para Face 9 com Janela"
2450
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
2454
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
2455
msgid "Rotate desktop cube"
2456
msgstr "Rotacionar cubo da área de trabalho"
2458
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
2460
msgstr "Rotacionar à esquerda"
2462
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
2463
msgid "Rotate left and bring active window along"
2464
msgstr "Girar para a esquerda e trazer a janela ativa junto"
2466
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
2467
msgid "Rotate right"
2468
msgstr "Rotacionar à direita"
2470
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
2471
msgid "Rotate right and bring active window along"
2472
msgstr "Girar para a direita e trazer a janela ativa junto"
2474
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
2475
msgid "Rotate to cube face"
2476
msgstr "Rotar para face do cubo"
2478
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
2479
msgid "Rotate to cube face with window"
2480
msgstr "Rotar para face do cubo com janela"
2482
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
2483
msgid "Rotate to face 1"
2484
msgstr "Rotacionar para face 1"
2486
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
2487
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
2488
msgstr "Rotacionar para face 1 e trazer a janela ativa"
2490
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
2491
msgid "Rotate to face 10"
2492
msgstr "Rotacionar para face 10"
2494
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
2495
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
2496
msgstr "Rotacionar para face 10 e trazer a janela ativa"
2498
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
2499
msgid "Rotate to face 11"
2500
msgstr "Rotacionar para face 11"
2502
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
2503
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
2504
msgstr "Rotacionar para face 11 e trazer a janela ativa"
2506
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
2507
msgid "Rotate to face 12"
2508
msgstr "Rotacionar para face 12"
2510
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
2511
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
2512
msgstr "Rotacionar para face 12 e trazer a janela ativa"
2514
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
2515
msgid "Rotate to face 2"
2516
msgstr "Rotacionar para face 2"
2518
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
2519
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
2520
msgstr "Rotacionar para face 2 e trazer a janela ativa"
2522
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
2523
msgid "Rotate to face 3"
2524
msgstr "Rotacionar para face 3"
2526
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
2527
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
2528
msgstr "Rotacionar para face 3 e trazer a janela ativa"
2530
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
2531
msgid "Rotate to face 4"
2532
msgstr "Rotacionar para face 4"
2534
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
2535
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
2536
msgstr "Rotacionar para face 4 e trazer a janela ativa"
2538
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
2539
msgid "Rotate to face 5"
2540
msgstr "Rotacionar para face 5"
2542
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
2543
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
2544
msgstr "Rotacionar para face 5 e trazer a janela ativa"
2546
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
2547
msgid "Rotate to face 6"
2548
msgstr "Rotacionar para face 6"
2550
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
2551
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
2552
msgstr "Rotacionar para face 6 e trazer a janela ativa"
2554
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
2555
msgid "Rotate to face 7"
2556
msgstr "Rotacionar para face 7"
2558
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
2559
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
2560
msgstr "Rotacionar para face 7 e trazer a janela ativa"
2562
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
2563
msgid "Rotate to face 8"
2564
msgstr "Rotacionar para face 8"
2566
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
2567
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
2568
msgstr "Rotacionar para face 8 e trazer a janela ativa"
2570
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
2571
msgid "Rotate to face 9"
2572
msgstr "Rotacionar para face 9"
2574
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
2575
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
2576
msgstr "Rotacionar para face 9 e trazer a janela ativa"
2578
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
2579
msgid "Rotate to viewport"
2580
msgstr "Rotacionar para a porta de visualização"
2582
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
2583
msgid "Rotate window"
2584
msgstr "Rotacionar janela"
2586
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
2587
msgid "Rotate with window"
2588
msgstr "Rotacionar com janela"
2590
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
2591
msgid "Rotation Acceleration"
2592
msgstr "Aceleração da Rotação"
2594
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
2595
msgid "Rotation Speed"
2596
msgstr "Velocidade da Rotação"
2598
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
2599
msgid "Rotation Timestep"
2600
msgstr "Intervalo de tempo da Rotação"
2602
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
2603
msgid "Rotation Zoom"
2604
msgstr "Zoom de rotação"
2606
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
2607
msgid "Sensitivity of pointer movement"
2608
msgstr "Sensibilidade do movimento do ponteiro"
2610
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
2611
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
2612
msgstr "Mover a rotação do cubo para a face inferior"
2614
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
2615
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
2616
msgstr "Fechar a Rotação do Cubo na Face Superior"
2618
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
2619
msgid "Snap To Bottom Face"
2620
msgstr "Mover para face inferior"
2622
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
2623
msgid "Snap To Top Face"
2624
msgstr "Fechar na Face Superior"
2626
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
2627
msgid "Start Rotation"
2628
msgstr "Iniciar Rotação"
2630
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
2631
msgid "Timeout before flipping viewport"
2632
msgstr "Tempo de espera até a rodar a janela de visualização"
2634
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
2638
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
2639
msgid "Amount of opacity in percent"
2640
msgstr "Volume de opacidade em percentagem"
2642
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
2646
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
2647
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
2648
msgstr "Botão de atalho para alternar modo de escala"
2650
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
2652
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
2653
"disabling it when released."
2655
"Atalhos de botão alternam o modo de escala ao invés de habilitá-lo ao "
2656
"pressionar e desabilitá-lo ao soltar."
2658
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
2659
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
2660
msgstr "Clique Área de Trabalho para mostrar a Área de Trabalho"
2662
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
2663
msgid "Darken Background"
2664
msgstr "Escurecer Segundo Plano"
2666
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
2667
msgid "Darken background when scaling windows"
2668
msgstr "Escurecer segundo plano ao dimensionar janelas"
2670
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
2674
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
2675
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
2677
"Entrar no modo Mostrar Área de Trabalho quando o ambiente é clicado durante "
2680
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
2682
msgstr "Tempo indeciso"
2684
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
2685
msgid "Initiate Window Picker"
2686
msgstr "Iniciar Seletor de Janelas"
2688
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
2689
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
2690
msgstr "Iniciar Seletor de Janelas Para Todas as Janelas"
2692
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
2693
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
2694
msgstr "Iniciar Seletor de Janelas Para Grupo de Janelas"
2696
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
2697
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
2698
msgstr "Iniciar Seletor de Janelas Para Janelas na Saída Atual"
2700
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
2701
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
2702
msgstr "Tecla de atalho para alternar modo de escala"
2704
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
2706
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
2707
"disabling it when released."
2709
"Atalhos de tecla alternam o modo de escala ao invés de habilitá-lo ao "
2710
"pressionar e desabilitá-lo ao soltar."
2712
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
2713
msgid "Layout and start transforming all windows"
2714
msgstr "Criar layout de todas as janelas e iniciar sua transformação"
2716
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
2717
msgid "Layout and start transforming window group"
2718
msgstr "Criar layout de grupo de janelas e iniciar sua transformação"
2720
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
2721
msgid "Layout and start transforming windows"
2722
msgstr "Criar layout das janelas e iniciar sua transformação"
2724
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
2725
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
2726
msgstr "Criar layout de janelas na saída atual e iniciar sua transformação"
2728
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
2729
msgid "On all output devices"
2730
msgstr "Em todos os dispositivos de saída"
2732
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
2733
msgid "On current output device"
2734
msgstr "No dispositivo de saída atual"
2736
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
2737
msgid "Overlay Icon"
2738
msgstr "Ícone de sobreposição"
2740
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
2741
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
2742
msgstr "Sobrepor um ícone nas janelas quando elas são dimensionadas"
2744
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
2746
msgstr "Dimensionar"
2748
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
2749
msgid "Scale Windows"
2750
msgstr "Escalonar janelas"
2752
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
2754
msgstr "Velocidade de Dimensionamento"
2756
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
2757
msgid "Scale timestep"
2758
msgstr "Etapa de dimensionamento"
2760
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
2761
msgid "Scale windows"
2762
msgstr "Dimensionar janelas"
2764
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
2765
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
2767
"Seleciona onde as janelas são dimensionadas se existirem múltiplos "
2768
"dispositivos de saída."
2770
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
2771
msgid "Space between windows"
2772
msgstr "Espaço entre janelas"
2774
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
2776
msgstr "Espaçamento"
2778
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
2780
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
2782
"Tempo (em ms) antes que o modo de escala seja terminado quando passar o "
2783
"mouse sobre a janela"
2785
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
2786
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
2787
msgstr "Janela que pode ser escalada no modo escala"
2789
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
2790
msgid "Automatically open screenshot in this application"
2791
msgstr "Abrir screenshot automaticamente nesta aplicação"
2793
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
2797
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
2798
msgid "Initiate rectangle screenshot"
2799
msgstr "Captura de uma parte retangular da tela"
2801
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
2802
msgid "Launch Application"
2803
msgstr "Executar Aplicação"
2805
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
2806
msgid "Put screenshot images in this directory"
2807
msgstr "Salvar as imagens da tela neste diretório"
2809
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
2811
msgstr "Capturar tela"
2813
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
2814
msgid "Screenshot plugin"
2815
msgstr "Plug-in de captura da tela"
2817
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
2821
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
2822
msgid "Svg image loader"
2823
msgstr "Carregador de imagem svg"
2825
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
2826
msgid "Amount of brightness in percent"
2827
msgstr "Quantidade de brilho em percentagem"
2829
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
2830
msgid "Amount of saturation in percent"
2831
msgstr "Quantidade de saturação em percentagem"
2833
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
2834
msgid "Application Switcher"
2835
msgstr "Alternador de Aplicativos"
2837
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
2839
msgstr "Auto Rotacionar"
2841
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
2842
msgid "Bring To Front"
2843
msgstr "Colocar em Primeiro Plano"
2845
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
2846
msgid "Bring selected window to front"
2847
msgstr "Colocar a janela selecionada em primeiro plano"
2849
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
2850
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
2851
msgstr "Distância a que o ambiente deve ficar reduzido ao alternar janelas"
2853
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
2857
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
2861
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
2863
msgstr "Próximo Painel"
2865
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
2867
msgstr "Próxima janela"
2869
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
2870
msgid "Next window (All windows)"
2871
msgstr "Próxima janela (Todas as janelas)"
2873
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
2874
msgid "Next window (No popup)"
2875
msgstr "Próxima janela (Sem popup)"
2877
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
2878
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
2879
msgstr "Exibir o switcher se não visível e selecionar a próxima janela"
2881
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
2883
"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
2885
"Exibir o switcher se não visível e selecionar a próxima janela de todas as "
2888
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
2889
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
2891
"Mostrar alternador se não estiver visível e selecionar janela anterior"
2893
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
2895
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
2897
"Exibir o switcher se não visível e selecionar a janela anterior de todas as "
2900
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
2902
msgstr "Painel Anterior"
2904
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
2906
msgstr "Janela anterior"
2908
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
2909
msgid "Prev window (All windows)"
2910
msgstr "Janela anterior (Todas as janelas)"
2912
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
2913
msgid "Prev window (No popup)"
2914
msgstr "Janela anterior (Sem popup)"
2916
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
2917
msgid "Rotate to the selected window while switching"
2918
msgstr "Rotacionar para a janela selecionada enquanto estiver alternando"
2920
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
2921
msgid "Select next panel type window."
2922
msgstr "Selecionar próxima janela de tipo de painel"
2924
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
2925
msgid "Select next window without showing the popup window."
2926
msgstr "Selecione a próxima janela sem mostra a janela de popup"
2928
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
2929
msgid "Select previous panel type window."
2930
msgstr "Selecionar janela de tipo de painel anterior"
2932
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
2933
msgid "Select previous window without showing the popup window."
2934
msgstr "Selecione a janela anterior sem mostra a janela de popup"
2936
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
2937
msgid "Show icon next to thumbnail"
2938
msgstr "Mostrar ícone ao lado da miniatura"
2940
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
2941
msgid "Show minimized windows"
2942
msgstr "Mostrar janelas minimizadas"
2944
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
2945
msgid "Switcher speed"
2946
msgstr "Velocidade do alternador"
2948
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
2949
msgid "Switcher timestep"
2950
msgstr "Intervalo de tempo do alternador"
2952
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
2953
msgid "Switcher windows"
2954
msgstr "Janelas a alternar"
2956
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
2957
msgid "Windows that should be shown in switcher"
2958
msgstr "Janelas que devem ser mostradas no alternador"
2960
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
2961
msgid "Provide YV12 colorspace support"
2962
msgstr "Proporciona suporte para o espaço de cor YV12"
2964
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
2965
msgid "Video Playback"
2966
msgstr "Reprodução de vídeo"
2968
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
2969
msgid "Video playback"
2970
msgstr "Reprodução de vídeo"
2972
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
2973
msgid "YV12 colorspace"
2974
msgstr "Espaço cor YV12"
2976
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
2978
msgstr "Adicionar linha"
2980
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
2982
msgstr "Adicionar ponto"
2984
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
2985
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
2986
msgstr "Adiciona efeitos de água a diferentes ações no ambiente de trabalho"
2988
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
2989
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
2990
msgstr "Atraso (em ms) entre cada queda de gota de chuva"
2992
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
2993
msgid "Enable pointer water effects"
2994
msgstr "Ativar efeitos de água no cursor"
2996
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
3000
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
3001
msgid "Offset Scale"
3002
msgstr "Distância do dimensionamento"
3004
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
3008
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
3010
msgstr "Atraso Chuva"
3012
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
3014
msgstr "Título da onda"
3016
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
3018
msgstr "Alternar chuva"
3020
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
3021
msgid "Toggle rain effect"
3022
msgstr "Ativar/desativar efeito chuva"
3024
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
3025
msgid "Toggle wiper"
3026
msgstr "Alternar limpador"
3028
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
3029
msgid "Toggle wiper effect"
3030
msgstr "Alternar efeito do limpador"
3032
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
3033
msgid "Water Effect"
3034
msgstr "Efeito Água"
3036
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
3037
msgid "Water offset scale"
3038
msgstr "Distância do dimensionamento durante efeito de água"
3040
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
3041
msgid "Wave effect from window title"
3042
msgstr "Efeito de onda da barra de título"
3044
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
3045
msgid "Focus Effect"
3046
msgstr "Efeito Foco"
3048
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
3049
msgid "Focus Window Effect"
3050
msgstr "Efeito Focar Janela"
3052
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
3053
msgid "Focus Windows"
3054
msgstr "Focalizar Janelas"
3056
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
3060
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
3061
msgid "Grab Windows"
3062
msgstr "Agarrar janelas"
3064
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
3065
msgid "Grid Resolution"
3066
msgstr "Resolução da grade"
3068
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
3069
msgid "Inverted window snapping"
3070
msgstr "Inverter o efeito de atração/resistência de janelas"
3072
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
3073
msgid "Make window shiver"
3074
msgstr "Faz tremer a janela"
3076
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
3078
msgstr "Efeito Criação"
3080
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
3081
msgid "Map Window Effect"
3082
msgstr "Efeito Criação Janela"
3084
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
3086
msgstr "Mapear Janelas"
3088
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
3089
msgid "Maximize Effect"
3090
msgstr "Efeito Maximizar"
3092
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
3093
msgid "Minimum Grid Size"
3094
msgstr "Tamanho mínimo da grade"
3096
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
3097
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
3098
msgstr "Tamanho mínimo do vértice da grade"
3100
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
3101
msgid "Move Windows"
3102
msgstr "Mover Janelas"
3104
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
3108
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
3109
msgid "Snap Inverted"
3110
msgstr "Pressão Invertida"
3112
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
3113
msgid "Snap windows"
3114
msgstr "Atrair janelas"
3116
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
3117
msgid "Spring Friction"
3118
msgstr "Fricção Mola"
3120
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
3122
msgstr "Constante K Mola"
3124
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
3125
msgid "Spring Konstant"
3126
msgstr "Constante Mola"
3128
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
3129
msgid "Toggle window snapping"
3130
msgstr "Alternar atração/resistência das janelas"
3132
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
3133
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
3134
msgstr "Usar um modelo de uma mola para o efeito de janelas gelatinosas"
3136
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
3137
msgid "Vertex Grid Resolution"
3138
msgstr "Resolução do vértice da grade"
3140
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
3141
msgid "Windows that should wobble when focused"
3142
msgstr "Janelas que devem balançar quando focadas"
3144
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
3145
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
3146
msgstr "Janelas que devem ser gelatinosas quando agarradas"
3148
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
3149
msgid "Windows that should wobble when mapped"
3150
msgstr "Janelas que devem ser gelatinosas quando criadas"
3152
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
3153
msgid "Windows that should wobble when moved"
3154
msgstr "Janelas que devem balançar quando movidas"
3156
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
3157
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
3158
msgstr "Efeito gelatina quando se maximizam e minimizam janelas"
3160
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
3161
msgid "Wobbly Windows"
3162
msgstr "Janelas Gelatinosas"
3164
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1
3165
msgid "Filter Linear"
3166
msgstr "Filtro Linear"
3168
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5
3169
msgid "Use linear filter when zoomed in"
3170
msgstr "Utilizar filtro linear ao ampliar zoom"
3172
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6
3173
msgid "Zoom Desktop"
3174
msgstr "Zoom da Área de Trabalho"
3176
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7
3180
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8
3184
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9
3186
msgstr "Painel de Ampliação"
3188
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10
3190
msgstr "Velocidade do Zoom"
3192
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11
3193
msgid "Zoom Timestep"
3194
msgstr "Intervalo de tempo do Zoom"
3196
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12
3197
msgid "Zoom and pan desktop cube"
3198
msgstr "Ampliar e deslocar o cubo da área de trabalho"
3200
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13
3202
msgstr "Fator de zoom"
3204
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14
3206
msgstr "Painel de ampliação"