~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-pt-base/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/pt_BR/LC_MESSAGES/compiz.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:27:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603202757-y3am6fouw3crk70k
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of compiz.po to Brazilian Portuguese
 
2
# Compiz Core Brazilian Portuguese Translation.
 
3
# Copyright (C) 2007 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
 
4
# This file is distributed under the same license as the compiz package.
 
5
#
 
6
# Novell Language <language@novell.com>, 2006,2007.
 
7
# Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
 
8
# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007.
 
9
# Emerson Ribeiro de Mello <ribmello-compiz@yahoo.com.br>, 2007.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: compiz\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-05-01 19:28+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 20:43+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Raylton <Unknown>\n"
 
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-01 01:42+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
23
 
 
24
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
 
25
msgid "Desktop"
 
26
msgstr "Ambiente de trabalho"
 
27
 
 
28
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
 
29
msgid "Window Management"
 
30
msgstr "Gerenciamento de Janelas"
 
31
 
 
32
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 ../gtk/gnome/compiz-wm.desktop.in.h:1
 
33
msgid "Compiz"
 
34
msgstr "Compiz"
 
35
 
 
36
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
 
37
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
 
38
msgid "None"
 
39
msgstr "Nenhum"
 
40
 
 
41
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
 
42
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4639
 
43
msgid "Shade"
 
44
msgstr "Dimensionar"
 
45
 
 
46
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
 
47
msgid "Maximize"
 
48
msgstr "Maximizar"
 
49
 
 
50
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
 
51
msgid "Maximize Horizontally"
 
52
msgstr "Maximizar Horizontalmente"
 
53
 
 
54
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
 
55
msgid "Maximize Vertically"
 
56
msgstr "Maximizar Verticalmente"
 
57
 
 
58
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
 
59
msgid "Minimize"
 
60
msgstr "Minimizar"
 
61
 
 
62
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
 
63
msgid "Raise"
 
64
msgstr "Aumentar"
 
65
 
 
66
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
 
67
msgid "Lower"
 
68
msgstr "Diminuir"
 
69
 
 
70
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
 
71
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4620
 
72
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
 
73
msgid "Window Menu"
 
74
msgstr "Menu da Janela"
 
75
 
 
76
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
 
77
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
 
78
msgstr ""
 
79
"Ação a ser tomada ao girar a roda do mouse sobre a barra de título da janela."
 
80
 
 
81
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
 
82
msgid "Blur type"
 
83
msgstr "Tipo de desfocagem"
 
84
 
 
85
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
 
86
msgid "Metacity theme active window opacity"
 
87
msgstr "Tema do Metacity ativa a opacidade da janela"
 
88
 
 
89
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
 
90
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
 
91
msgstr "Graduar opacidade de janela ativa do tema metacity"
 
92
 
 
93
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
 
94
msgid "Metacity theme opacity"
 
95
msgstr "Opacidade do tema Metacity"
 
96
 
 
97
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
 
98
msgid "Metacity theme opacity shade"
 
99
msgstr "Graduar opacidade do tema metacity"
 
100
 
 
101
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
 
102
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
 
103
msgstr ""
 
104
"Opacidade para usar em janelas ativas com os temas decorativos do metacity"
 
105
 
 
106
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
 
107
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
 
108
msgstr "Opacidade para usar com os temas decorativos do metacity"
 
109
 
 
110
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
 
111
msgid ""
 
112
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
 
113
"translucent"
 
114
msgstr ""
 
115
"Graduar janelas ativas com o tema de decoração metacity de opaco à "
 
116
"translúcido"
 
117
 
 
118
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
 
119
msgid ""
 
120
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
 
121
msgstr ""
 
122
"Graduar janelas com o tema de decoração metacity de opaco à translúcido"
 
123
 
 
124
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
 
125
msgid "Title bar mouse wheel action"
 
126
msgstr "Ação da roda do mouse no título da janela"
 
127
 
 
128
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
 
129
msgid "Type of blur used for window decorations"
 
130
msgstr "Tipo de desfocagem utilizada na decoração das janelas"
 
131
 
 
132
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
 
133
msgid "Use metacity theme"
 
134
msgstr "Usar tema do metacity"
 
135
 
 
136
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
 
137
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
 
138
msgstr "Usar o tema do metacity quando desenhando as decorações da janela"
 
139
 
 
140
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4428
 
141
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
 
142
msgid "Close Window"
 
143
msgstr "Fechar Janela"
 
144
 
 
145
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4450
 
146
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
 
147
msgid "Unmaximize Window"
 
148
msgstr "Desmaximizar Janela"
 
149
 
 
150
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4453
 
151
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
 
152
msgid "Maximize Window"
 
153
msgstr "Maximizar Janela"
 
154
 
 
155
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4495
 
156
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
 
157
msgid "Minimize Window"
 
158
msgstr "Minimizar Janela"
 
159
 
 
160
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4659
 
161
msgid "Make Above"
 
162
msgstr "Fazer Acima"
 
163
 
 
164
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4685
 
165
msgid "Stick"
 
166
msgstr "Colar"
 
167
 
 
168
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4705
 
169
msgid "Unshade"
 
170
msgstr "Desfazer sombreamento"
 
171
 
 
172
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4725
 
173
msgid "Unmake Above"
 
174
msgstr "Desfazer acima"
 
175
 
 
176
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4751
 
177
msgid "Unstick"
 
178
msgstr "Descolar"
 
179
 
 
180
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5099
 
181
#, c-format
 
182
msgid "The window \"%s\" is not responding."
 
183
msgstr "A janela \"% s\" não está respondendo."
 
184
 
 
185
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5108
 
186
msgid ""
 
187
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
 
188
msgstr ""
 
189
"Forçar o fechamento deste aplicativo fará com que você perca todas as "
 
190
"alterações não salvas"
 
191
 
 
192
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5123
 
193
msgid "_Force Quit"
 
194
msgstr "_Forçar Saida"
 
195
 
 
196
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
 
197
msgid "Annotate"
 
198
msgstr "Anotar"
 
199
 
 
200
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
 
201
msgid "Annotate Fill Color"
 
202
msgstr "Cor de Preenchimento da Anotação"
 
203
 
 
204
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
 
205
msgid "Annotate Stroke Color"
 
206
msgstr "Cor do Risco da Anotação"
 
207
 
 
208
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
 
209
msgid "Annotate plugin"
 
210
msgstr "Plug-in de Anotações"
 
211
 
 
212
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
 
213
msgid "Clear"
 
214
msgstr "Limpar"
 
215
 
 
216
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
 
217
msgid "Draw"
 
218
msgstr "Desenhar"
 
219
 
 
220
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
 
221
msgid "Draw using tool"
 
222
msgstr "Desenhar usando a ferramenta"
 
223
 
 
224
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
 
225
msgid "Fill color for annotations"
 
226
msgstr "Preencher a cor para as anotações"
 
227
 
 
228
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
 
229
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
 
230
#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2
 
231
msgid "Initiate"
 
232
msgstr "Iniciar"
 
233
 
 
234
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
 
235
msgid "Initiate annotate drawing"
 
236
msgstr "Iniciar o desenho de anotações"
 
237
 
 
238
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
 
239
msgid "Initiate annotate erasing"
 
240
msgstr "Iniciar remoção das anotações"
 
241
 
 
242
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
 
243
msgid "Initiate erase"
 
244
msgstr "Iniciar apagar"
 
245
 
 
246
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
 
247
msgid "Line width"
 
248
msgstr "Largura da linha"
 
249
 
 
250
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
 
251
msgid "Line width for annotations"
 
252
msgstr "Largura da linha para as anotações"
 
253
 
 
254
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
 
255
msgid "Stroke color for annotations"
 
256
msgstr "Cor do traço para as anotações"
 
257
 
 
258
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
 
259
msgid "Stroke width"
 
260
msgstr "Largura do traço"
 
261
 
 
262
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
 
263
msgid "Stroke width for annotations"
 
264
msgstr "Largura do traço para as anotações"
 
265
 
 
266
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
 
267
msgid "4xBilinear"
 
268
msgstr "4xBilinear"
 
269
 
 
270
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
 
271
msgid "Alpha Blur"
 
272
msgstr "Desfocagem Alpha"
 
273
 
 
274
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
 
275
msgid "Alpha blur windows"
 
276
msgstr "Janelas de Desfocagem Alpha"
 
277
 
 
278
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
 
279
msgid "Blur Filter"
 
280
msgstr "Filtro de Desfocagem"
 
281
 
 
282
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
 
283
msgid "Blur Occlusion"
 
284
msgstr "Desfoque Oclusão"
 
285
 
 
286
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
 
287
msgid "Blur Saturation"
 
288
msgstr "Saturação da Desfocagem"
 
289
 
 
290
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
 
291
msgid "Blur Speed"
 
292
msgstr "Velocidade de Desfocagem"
 
293
 
 
294
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
 
295
msgid "Blur Windows"
 
296
msgstr "Desfocar Janelas"
 
297
 
 
298
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
 
299
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
 
300
msgstr "Desfocagem por trás de partes translúcidas de janelas"
 
301
 
 
302
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
 
303
msgid "Blur saturation"
 
304
msgstr "Saturação da desfocagem"
 
305
 
 
306
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
 
307
msgid "Blur windows"
 
308
msgstr "Desfocar janelas"
 
309
 
 
310
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
 
311
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
 
312
msgstr "Desfocar janelas que não tenham o foco"
 
313
 
 
314
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
 
315
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
 
316
msgstr ""
 
317
"Desativar desfocagem de regiões da tela escurecidas por outras janelas."
 
318
 
 
319
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
 
320
msgid "Filter method used for blurring"
 
321
msgstr "Método de filtragem utilizado para desfocar"
 
322
 
 
323
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
 
324
msgid "Focus Blur"
 
325
msgstr "Foco Borrado"
 
326
 
 
327
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
 
328
msgid "Focus blur windows"
 
329
msgstr "Janelas de desfocagem gaussiana"
 
330
 
 
331
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
 
332
msgid "Gaussian"
 
333
msgstr "Gaussiano"
 
334
 
 
335
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
 
336
msgid "Gaussian Radius"
 
337
msgstr "Raio Gaussiano"
 
338
 
 
339
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
 
340
msgid "Gaussian Strength"
 
341
msgstr "Força Gaussiana"
 
342
 
 
343
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
 
344
msgid "Gaussian radius"
 
345
msgstr "Raio Gaussiano"
 
346
 
 
347
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
 
348
msgid "Gaussian strength"
 
349
msgstr "Força Gaussiana"
 
350
 
 
351
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
 
352
msgid "Independent texture fetch"
 
353
msgstr "Busca de textura independente"
 
354
 
 
355
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
 
356
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
 
357
msgid "Mipmap"
 
358
msgstr "MipMap"
 
359
 
 
360
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
 
361
msgid "Mipmap LOD"
 
362
msgstr "Mipmap LOD"
 
363
 
 
364
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
 
365
msgid "Mipmap level-of-detail"
 
366
msgstr "Nível de detalhes do minimapa"
 
367
 
 
368
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
 
369
msgid "Pulse"
 
370
msgstr "Pulso"
 
371
 
 
372
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
 
373
msgid "Pulse effect"
 
374
msgstr "Efeito de pulso"
 
375
 
 
376
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
 
377
msgid ""
 
378
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
 
379
"texture fetches."
 
380
msgstr ""
 
381
"Usar as unidades de textura disponíveis para fazer a maior quantidade de "
 
382
"buscas de textura independente."
 
383
 
 
384
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
 
385
msgid "Window blur speed"
 
386
msgstr "Velocidade de desfocagem da janela"
 
387
 
 
388
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
 
389
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
 
390
msgstr "Janelas que devem ser afetadas pela desfocagem de foco"
 
391
 
 
392
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
 
393
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
 
394
msgstr "Janelas que devem utilizar desfocagem alfa por padrão"
 
395
 
 
396
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
 
397
msgid "Clone Output"
 
398
msgstr "Clonar saída"
 
399
 
 
400
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
 
401
msgid "Initiate clone selection"
 
402
msgstr "Iniciar seleção de clonagem"
 
403
 
 
404
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
 
405
msgid "Output clone handler"
 
406
msgstr "Gestor de clonagem de saídas"
 
407
 
 
408
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
 
409
msgid ""
 
410
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
411
"command0"
 
412
msgstr ""
 
413
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
414
"command0"
 
415
 
 
416
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
 
417
msgid ""
 
418
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
419
"command1"
 
420
msgstr ""
 
421
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
422
"command1"
 
423
 
 
424
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
 
425
msgid ""
 
426
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
427
"command10"
 
428
msgstr ""
 
429
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
430
"command10"
 
431
 
 
432
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
 
433
msgid ""
 
434
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
435
"command11"
 
436
msgstr ""
 
437
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
438
"command11"
 
439
 
 
440
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
 
441
msgid ""
 
442
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
443
"command2"
 
444
msgstr ""
 
445
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
446
"command2"
 
447
 
 
448
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
 
449
msgid ""
 
450
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
451
"command3"
 
452
msgstr ""
 
453
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
454
"command3"
 
455
 
 
456
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
 
457
msgid ""
 
458
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
459
"command4"
 
460
msgstr ""
 
461
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
462
"command4"
 
463
 
 
464
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
 
465
msgid ""
 
466
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
467
"command5"
 
468
msgstr ""
 
469
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
470
"command5"
 
471
 
 
472
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
 
473
msgid ""
 
474
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
475
"command6"
 
476
msgstr ""
 
477
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
478
"command6"
 
479
 
 
480
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
 
481
msgid ""
 
482
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
483
"command7"
 
484
msgstr ""
 
485
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
486
"command7"
 
487
 
 
488
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
 
489
msgid ""
 
490
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
491
"command8"
 
492
msgstr ""
 
493
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
494
"command8"
 
495
 
 
496
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
 
497
msgid ""
 
498
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
499
"command9"
 
500
msgstr ""
 
501
"Um atalho de botão que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
502
"command9"
 
503
 
 
504
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
 
505
msgid ""
 
506
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
507
"command0"
 
508
msgstr ""
 
509
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
 
510
"identificado por command0"
 
511
 
 
512
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
 
513
msgid ""
 
514
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
515
"command1"
 
516
msgstr ""
 
517
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
 
518
"identificado por command1"
 
519
 
 
520
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
 
521
msgid ""
 
522
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
523
"command10"
 
524
msgstr ""
 
525
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
 
526
"identificado por command10"
 
527
 
 
528
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
 
529
msgid ""
 
530
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
531
"command11"
 
532
msgstr ""
 
533
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
 
534
"identificado por command11"
 
535
 
 
536
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
 
537
msgid ""
 
538
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
539
"command2"
 
540
msgstr ""
 
541
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
 
542
"identificado por command2"
 
543
 
 
544
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
 
545
msgid ""
 
546
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
547
"command3"
 
548
msgstr ""
 
549
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
 
550
"identificado por command3"
 
551
 
 
552
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
 
553
msgid ""
 
554
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
555
"command4"
 
556
msgstr ""
 
557
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
 
558
"identificado por command4"
 
559
 
 
560
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
 
561
msgid ""
 
562
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
563
"command5"
 
564
msgstr ""
 
565
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
 
566
"identificado por command5"
 
567
 
 
568
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
 
569
msgid ""
 
570
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
571
"command6"
 
572
msgstr ""
 
573
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
 
574
"identificado por command6"
 
575
 
 
576
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
 
577
msgid ""
 
578
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
579
"command7"
 
580
msgstr ""
 
581
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
 
582
"identificado por command7"
 
583
 
 
584
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
 
585
msgid ""
 
586
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
587
"command8"
 
588
msgstr ""
 
589
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
 
590
"identificado por command8"
 
591
 
 
592
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
 
593
msgid ""
 
594
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
595
"command9"
 
596
msgstr ""
 
597
"Um atalho de tecla que quando invocado, irá executar um comando no shell "
 
598
"identificado por command9"
 
599
 
 
600
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
 
601
msgid ""
 
602
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
603
"command0"
 
604
msgstr ""
 
605
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
606
"command0"
 
607
 
 
608
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
 
609
msgid ""
 
610
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
611
"command1"
 
612
msgstr ""
 
613
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
614
"command1"
 
615
 
 
616
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
 
617
msgid ""
 
618
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
619
"command10"
 
620
msgstr ""
 
621
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
622
"command10"
 
623
 
 
624
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
 
625
msgid ""
 
626
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
627
"command11"
 
628
msgstr ""
 
629
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
630
"command11"
 
631
 
 
632
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
 
633
msgid ""
 
634
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
635
"command2"
 
636
msgstr ""
 
637
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
638
"command2"
 
639
 
 
640
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
 
641
msgid ""
 
642
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
643
"command3"
 
644
msgstr ""
 
645
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
646
"command3"
 
647
 
 
648
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
 
649
msgid ""
 
650
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
651
"command4"
 
652
msgstr ""
 
653
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
654
"command4"
 
655
 
 
656
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
 
657
msgid ""
 
658
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
659
"command5"
 
660
msgstr ""
 
661
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
662
"command5"
 
663
 
 
664
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
 
665
msgid ""
 
666
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
667
"command6"
 
668
msgstr ""
 
669
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
670
"command6"
 
671
 
 
672
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
 
673
msgid ""
 
674
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
675
"command7"
 
676
msgstr ""
 
677
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
678
"command7"
 
679
 
 
680
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
 
681
msgid ""
 
682
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
683
"command8"
 
684
msgstr ""
 
685
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
686
"command8"
 
687
 
 
688
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
 
689
msgid ""
 
690
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
691
"command9"
 
692
msgstr ""
 
693
"Um atalho de canto que quando invocado, executará o comando identificado em "
 
694
"command9"
 
695
 
 
696
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
 
697
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
 
698
msgstr "Atribuir atalhos a comandos arbitrários"
 
699
 
 
700
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
 
701
msgid "Button Bindings"
 
702
msgstr "Atalhos de botão"
 
703
 
 
704
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
 
705
msgid "Command line 0"
 
706
msgstr "Linha de comando 0"
 
707
 
 
708
#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
 
709
msgid "Command line 1"
 
710
msgstr "Linha de comando 1"
 
711
 
 
712
#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
 
713
msgid "Command line 10"
 
714
msgstr "Linha de comando 10"
 
715
 
 
716
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
 
717
msgid "Command line 11"
 
718
msgstr "Linha de comando 11"
 
719
 
 
720
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
 
721
msgid "Command line 2"
 
722
msgstr "Linha de comando 2"
 
723
 
 
724
#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
 
725
msgid "Command line 3"
 
726
msgstr "Linha de comando 3"
 
727
 
 
728
#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
 
729
msgid "Command line 4"
 
730
msgstr "Linha de comando 4"
 
731
 
 
732
#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
 
733
msgid "Command line 5"
 
734
msgstr "Linha de comando 5"
 
735
 
 
736
#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
 
737
msgid "Command line 6"
 
738
msgstr "Linha de comando 6"
 
739
 
 
740
#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
 
741
msgid "Command line 7"
 
742
msgstr "Linha de comando 7"
 
743
 
 
744
#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
 
745
msgid "Command line 8"
 
746
msgstr "Linha de comando 8"
 
747
 
 
748
#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
 
749
msgid "Command line 9"
 
750
msgstr "Linha de comando 9"
 
751
 
 
752
#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
 
753
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
 
754
msgstr ""
 
755
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command0 for invocado"
 
756
 
 
757
#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
 
758
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
 
759
msgstr ""
 
760
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command1 for invocado"
 
761
 
 
762
#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
 
763
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
 
764
msgstr ""
 
765
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command10 for invocado"
 
766
 
 
767
#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
 
768
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
 
769
msgstr ""
 
770
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command11 for invocado"
 
771
 
 
772
#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
 
773
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
 
774
msgstr ""
 
775
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command2 for invocado"
 
776
 
 
777
#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
 
778
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
 
779
msgstr ""
 
780
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command3 for invocado"
 
781
 
 
782
#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
 
783
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
 
784
msgstr ""
 
785
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command4 for invocado"
 
786
 
 
787
#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
 
788
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
 
789
msgstr ""
 
790
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command5 for invocado"
 
791
 
 
792
#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
 
793
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
 
794
msgstr ""
 
795
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command6 for invocado"
 
796
 
 
797
#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
 
798
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
 
799
msgstr ""
 
800
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command7 for invocado"
 
801
 
 
802
#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
 
803
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
 
804
msgstr ""
 
805
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command8 for invocado"
 
806
 
 
807
#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
 
808
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
 
809
msgstr ""
 
810
"Linha de comando a ser executada no shell quando run_command9 for invocado"
 
811
 
 
812
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
 
813
msgid "Commands"
 
814
msgstr "Comandos"
 
815
 
 
816
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
 
817
msgid "Edge Bindings"
 
818
msgstr "Atalhos de canto"
 
819
 
 
820
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
 
821
msgid "Key Bindings"
 
822
msgstr "Teclas de atalho"
 
823
 
 
824
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
 
825
msgid "Run command 0"
 
826
msgstr "Executar comando 0"
 
827
 
 
828
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
 
829
msgid "Run command 1"
 
830
msgstr "Executar comando 1"
 
831
 
 
832
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
 
833
msgid "Run command 10"
 
834
msgstr "Executar comando 10"
 
835
 
 
836
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
 
837
msgid "Run command 11"
 
838
msgstr "Executar comando 11"
 
839
 
 
840
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
 
841
msgid "Run command 2"
 
842
msgstr "Executar comando 2"
 
843
 
 
844
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
 
845
msgid "Run command 3"
 
846
msgstr "Executar comando 3"
 
847
 
 
848
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
 
849
msgid "Run command 4"
 
850
msgstr "Executar comando 4"
 
851
 
 
852
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
 
853
msgid "Run command 5"
 
854
msgstr "Executar comando 5"
 
855
 
 
856
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
 
857
msgid "Run command 6"
 
858
msgstr "Executar comando 6"
 
859
 
 
860
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
 
861
msgid "Run command 7"
 
862
msgstr "Executar comando 7"
 
863
 
 
864
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
 
865
msgid "Run command 8"
 
866
msgstr "Executar comando 8"
 
867
 
 
868
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
 
869
msgid "Run command 9"
 
870
msgstr "Executar comando 9"
 
871
 
 
872
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
 
873
msgid "Active Plugins"
 
874
msgstr "Plugins Ativos"
 
875
 
 
876
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
 
877
msgid ""
 
878
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
 
879
msgstr ""
 
880
"Permitir que o desenho das janelas em tela inteira não seja redirecionado "
 
881
"para pixmaps fora da tela"
 
882
 
 
883
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
 
884
msgid "Audible Bell"
 
885
msgstr "Campainha Audível"
 
886
 
 
887
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
 
888
msgid "Audible system beep"
 
889
msgstr "Bip audível do sistema"
 
890
 
 
891
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
 
892
msgid "Auto-Raise"
 
893
msgstr "Elevação Automática"
 
894
 
 
895
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
 
896
msgid "Auto-Raise Delay"
 
897
msgstr "Atraso na Elevação Automática"
 
898
 
 
899
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
 
900
msgid "Automatic detection of output devices"
 
901
msgstr "Detecção automática de dispositivos de saída"
 
902
 
 
903
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
 
904
msgid "Automatic detection of refresh rate"
 
905
msgstr "Detecção automática da taxa de atualização"
 
906
 
 
907
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
 
908
msgid "Best"
 
909
msgstr "Melhor"
 
910
 
 
911
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
 
912
msgid "Click To Focus"
 
913
msgstr "Clique para Posicionar o Foco"
 
914
 
 
915
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
 
916
msgid "Click on window moves input focus to it"
 
917
msgstr "O clique na janela transfere o foco para ela"
 
918
 
 
919
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
 
920
msgid "Close active window"
 
921
msgstr "Fechar a janela ativa"
 
922
 
 
923
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
 
924
msgid "Default Icon"
 
925
msgstr "Ícone Padrão"
 
926
 
 
927
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
 
928
msgid "Default window icon image"
 
929
msgstr "Imagem do ícone padrão da janela"
 
930
 
 
931
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
 
932
msgid "Desktop Size"
 
933
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho"
 
934
 
 
935
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
 
936
msgid "Detect Outputs"
 
937
msgstr "Detectar Saídas"
 
938
 
 
939
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
 
940
msgid "Detect Refresh Rate"
 
941
msgstr "Detectar Taxa de Atualização"
 
942
 
 
943
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
 
944
msgid "Display Settings"
 
945
msgstr "Mostar configurações"
 
946
 
 
947
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
 
948
msgid ""
 
949
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
 
950
"taken."
 
951
msgstr ""
 
952
"Duração do ponteiro deve permanecer na borda da tela antes que uma ação com "
 
953
"ele seja tomada."
 
954
 
 
955
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
 
956
msgid "Edge Trigger Delay"
 
957
msgstr "Tempo de Espera de Acionamento de Borda"
 
958
 
 
959
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
 
960
msgid "Fast"
 
961
msgstr "Rápido"
 
962
 
 
963
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
 
964
msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
 
965
msgstr "Comportamento de Foco e Destaque"
 
966
 
 
967
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
 
968
msgid "Focus Prevention Level"
 
969
msgstr "Nível de Prevenção do Foco"
 
970
 
 
971
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
 
972
msgid "Focus Prevention Windows"
 
973
msgstr "Janelas com Prevenção de Foco"
 
974
 
 
975
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
 
976
msgid "Focus prevention windows"
 
977
msgstr "Prevenção de foco de janelas"
 
978
 
 
979
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
 
980
msgid "Force independent output painting."
 
981
msgstr "Forçar pintura de saída independente"
 
982
 
 
983
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
 
984
msgid "General Options"
 
985
msgstr "Opções Gerais"
 
986
 
 
987
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
 
988
msgid "General compiz options"
 
989
msgstr "Opções gerais do compiz"
 
990
 
 
991
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
 
992
msgid "Good"
 
993
msgstr "Bom"
 
994
 
 
995
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
 
996
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
 
997
msgstr "Ocultar Janelas Ignorar Barra de Tarefas"
 
998
 
 
999
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
 
1000
msgid "Hide all windows and focus desktop"
 
1001
msgstr "Ocultar todas as janelas e enfocar área de trabalho"
 
1002
 
 
1003
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
 
1004
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
 
1005
msgstr ""
 
1006
"Ocultar as janelas que não estão na barra de tarefas ao entrar no modo "
 
1007
"mostrar área de trabalho"
 
1008
 
 
1009
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
 
1010
msgid "High"
 
1011
msgstr "Alto"
 
1012
 
 
1013
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
 
1014
msgid "Horizontal Virtual Size"
 
1015
msgstr "Tamanho Virtual Horizontal"
 
1016
 
 
1017
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
 
1018
msgid "If available use compression for textures converted from images"
 
1019
msgstr ""
 
1020
"Se disponível usar a compressão para texturas convertidas a partir de imagens"
 
1021
 
 
1022
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
 
1023
msgid "Ignore Hints When Maximized"
 
1024
msgstr "Ignorar Dicas Quando Maximizada"
 
1025
 
 
1026
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
 
1027
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
 
1028
msgstr ""
 
1029
"Ignorar incremento de tamanho e aspecto das sugestões quando a janela "
 
1030
"estiver maximizada"
 
1031
 
 
1032
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
 
1033
msgid "Interval before raising selected windows"
 
1034
msgstr "Intervalo antes da elevação das janelas selecionadas"
 
1035
 
 
1036
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
 
1037
msgid "Interval between ping messages"
 
1038
msgstr "Intervalo entre as mensagens de ping"
 
1039
 
 
1040
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
 
1041
msgid "Key bindings"
 
1042
msgstr "Teclas de atalho"
 
1043
 
 
1044
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
 
1045
msgid "Level of focus stealing prevention"
 
1046
msgstr "Nível da prevenção de perda do foco"
 
1047
 
 
1048
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
 
1049
msgid "Lighting"
 
1050
msgstr "Iluminação"
 
1051
 
 
1052
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
 
1053
msgid "List of currently active plugins"
 
1054
msgstr "Lista de plugins atualmente ativos"
 
1055
 
 
1056
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
 
1057
msgid "List of strings describing output devices"
 
1058
msgstr "Lista de strings que descrevem dispositivos de saída"
 
1059
 
 
1060
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
 
1061
msgid "Low"
 
1062
msgstr "Baixo"
 
1063
 
 
1064
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
 
1065
msgid "Lower Window"
 
1066
msgstr "Janela Mais Baixa"
 
1067
 
 
1068
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
 
1069
msgid "Lower window beneath other windows"
 
1070
msgstr "Janela mais baixa sob as demais janelas"
 
1071
 
 
1072
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
 
1073
msgid "Maximize Window Horizontally"
 
1074
msgstr "Maximizar Janela Horizontalmente"
 
1075
 
 
1076
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
 
1077
msgid "Maximize Window Vertically"
 
1078
msgstr "Maximizar Janela Verticalmente"
 
1079
 
 
1080
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
 
1081
msgid "Maximize active window"
 
1082
msgstr "Maximizar janela ativa"
 
1083
 
 
1084
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
 
1085
msgid "Maximize active window horizontally"
 
1086
msgstr "Maximizar janela ativa horizontalmente"
 
1087
 
 
1088
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
 
1089
msgid "Maximize active window vertically"
 
1090
msgstr "Maximizar janela ativa verticalmente"
 
1091
 
 
1092
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
 
1093
msgid "Minimize active window"
 
1094
msgstr "Minimizar janela ativa"
 
1095
 
 
1096
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
 
1097
msgid "Normal"
 
1098
msgstr "Normal"
 
1099
 
 
1100
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
 
1101
msgid "Number of Desktops"
 
1102
msgstr "Número de Áreas de Trabalho"
 
1103
 
 
1104
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
 
1105
msgid "Number of virtual desktops"
 
1106
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais"
 
1107
 
 
1108
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
 
1109
msgid "Off"
 
1110
msgstr "Desligado"
 
1111
 
 
1112
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
 
1113
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
 
1114
msgstr ""
 
1115
"Executar atualizações de tela somente durante o período de anulação vertical"
 
1116
 
 
1117
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
 
1118
msgid "Outputs"
 
1119
msgstr "Saídas"
 
1120
 
 
1121
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
 
1122
msgid "Overlapping Output Handling"
 
1123
msgstr "Sobreposição do Manipulador de Saida"
 
1124
 
 
1125
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
 
1126
msgid ""
 
1127
"Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
 
1128
msgstr ""
 
1129
"Pintar cada dispositivo de saída independentemente, mesmo se os dispositivos "
 
1130
"de saída se sobrepuserem"
 
1131
 
 
1132
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
 
1133
msgid "Ping Delay"
 
1134
msgstr "Atraso do ping"
 
1135
 
 
1136
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
 
1137
msgid "Prefer larger output"
 
1138
msgstr "Preferir uma saída maior"
 
1139
 
 
1140
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
 
1141
msgid "Prefer smaller output"
 
1142
msgstr "Preferir uma saída menor"
 
1143
 
 
1144
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
 
1145
msgid "Raise On Click"
 
1146
msgstr "Elevar com um Clique"
 
1147
 
 
1148
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
 
1149
msgid "Raise Window"
 
1150
msgstr "Elevar Janela"
 
1151
 
 
1152
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
 
1153
msgid "Raise selected windows after interval"
 
1154
msgstr "Elevar janelas selecionadas após intervalo"
 
1155
 
 
1156
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
 
1157
msgid "Raise window above other windows"
 
1158
msgstr "Elevar janela para frente das outras"
 
1159
 
 
1160
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
 
1161
msgid "Raise windows when clicked"
 
1162
msgstr "Elevar janelas quando clicadas"
 
1163
 
 
1164
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
 
1165
msgid "Refresh Rate"
 
1166
msgstr "Taxa de Atualização"
 
1167
 
 
1168
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
 
1169
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
 
1170
msgstr "Multiplicador de tamanho de tela para tamanho virtual horizontal"
 
1171
 
 
1172
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
 
1173
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
 
1174
msgstr "Multiplicador de tamanho de tela para tamanho virtual vertical"
 
1175
 
 
1176
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
 
1177
msgid "Show Desktop"
 
1178
msgstr "Mostrar Área de Trabalho"
 
1179
 
 
1180
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
 
1181
msgid "Slow Animations"
 
1182
msgstr "Animações Lentas"
 
1183
 
 
1184
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
 
1185
msgid "Smart mode"
 
1186
msgstr "Modo inteligente"
 
1187
 
 
1188
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
 
1189
msgid "Sync To VBlank"
 
1190
msgstr "Sincronizar com a anulação vertical"
 
1191
 
 
1192
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
 
1193
msgid "Texture Compression"
 
1194
msgstr "Compressão de Textura"
 
1195
 
 
1196
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
 
1197
msgid "Texture Filter"
 
1198
msgstr "Filtro de Textura"
 
1199
 
 
1200
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
 
1201
msgid "Texture filtering"
 
1202
msgstr "Filtro de Texturas"
 
1203
 
 
1204
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
 
1205
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
 
1206
msgstr "Taxa em que a tela é redesenhada (vezes/segundo)"
 
1207
 
 
1208
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
 
1209
msgid "Toggle Window Maximized"
 
1210
msgstr "Alternar Janela Maximizada"
 
1211
 
 
1212
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
 
1213
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
 
1214
msgstr "Alternar Janela Maximizada Horizontalmente"
 
1215
 
 
1216
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
 
1217
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
 
1218
msgstr "Alternar Janela Maximizada Verticalmente"
 
1219
 
 
1220
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
 
1221
msgid "Toggle Window Shaded"
 
1222
msgstr "Alternar Janela Sombreada"
 
1223
 
 
1224
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
 
1225
msgid "Toggle active window maximized"
 
1226
msgstr "Alternar janela ativa maximizada"
 
1227
 
 
1228
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
 
1229
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
 
1230
msgstr "Alternar janela ativa maximizada horizontalmente"
 
1231
 
 
1232
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
 
1233
msgid "Toggle active window maximized vertically"
 
1234
msgstr "Alternar janela ativa maximizada verticalmente"
 
1235
 
 
1236
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
 
1237
msgid "Toggle active window shaded"
 
1238
msgstr "Alternar janela ativa sombreada"
 
1239
 
 
1240
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
 
1241
msgid "Toggle use of slow animations"
 
1242
msgstr "Alternar uso de animações lentas"
 
1243
 
 
1244
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
 
1245
msgid "Unmaximize active window"
 
1246
msgstr "Desmaximizar janela ativa"
 
1247
 
 
1248
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
 
1249
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
 
1250
msgstr "Anular redirecionamento de janelas de tela inteira"
 
1251
 
 
1252
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
 
1253
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
 
1254
msgstr "Usar luz difusa quando a tela for transformada"
 
1255
 
 
1256
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
 
1257
msgid "Vertical Virtual Size"
 
1258
msgstr "Tamanho Virtual Vertical"
 
1259
 
 
1260
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
 
1261
msgid "Very High"
 
1262
msgstr "Muito Alta"
 
1263
 
 
1264
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
 
1265
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
 
1266
msgstr ""
 
1267
"Somente uma das saidas sobrepostas deve ser escolhida como preferida."
 
1268
 
 
1269
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
 
1270
msgid "Window menu button binding"
 
1271
msgstr "Botão de atalho para menu da Janela"
 
1272
 
 
1273
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
 
1274
msgid "Window menu key binding"
 
1275
msgstr "Tecla de atalho para menu da Janela"
 
1276
 
 
1277
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
 
1278
msgid "Acceleration"
 
1279
msgstr "Aceleração"
 
1280
 
 
1281
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
 
1282
msgid "Adjust Image"
 
1283
msgstr "Ajustar Imagem"
 
1284
 
 
1285
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
 
1286
msgid "Adjust top face image to rotation"
 
1287
msgstr "Ajustar imagem da face do topo para rotação"
 
1288
 
 
1289
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
 
1290
msgid "Advance to next slide"
 
1291
msgstr "Avançar para a próxima lâmina"
 
1292
 
 
1293
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
 
1294
msgid "Animate Skydome"
 
1295
msgstr "Animar Skydome"
 
1296
 
 
1297
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
 
1298
msgid "Animate skydome when rotating cube"
 
1299
msgstr "Animar Skydome ao girar o cubo"
 
1300
 
 
1301
#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
 
1302
msgid "Appearance"
 
1303
msgstr "Aparência"
 
1304
 
 
1305
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
 
1306
msgid "Automatic"
 
1307
msgstr "Automático"
 
1308
 
 
1309
#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
 
1310
msgid "Behaviour"
 
1311
msgstr "Comportamento"
 
1312
 
 
1313
#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
 
1314
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
 
1315
msgstr "Cor dos lados superior e inferior do cubo"
 
1316
 
 
1317
#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
 
1318
msgid ""
 
1319
"Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
 
1320
msgstr "Cor para ser usada na extremidade inferior do degradê do skydome"
 
1321
 
 
1322
#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
 
1323
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
 
1324
msgstr "Cor para ser usada na extremidade superior do degradê do skydome"
 
1325
 
 
1326
#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
 
1327
msgid "Cube Caps"
 
1328
msgstr "Coberturas do Cubo"
 
1329
 
 
1330
#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
 
1331
msgid "Cube Color"
 
1332
msgstr "Cor do Cubo"
 
1333
 
 
1334
#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
 
1335
msgid "Desktop Cube"
 
1336
msgstr "Cubo da Área de Trabalho"
 
1337
 
 
1338
#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
 
1339
msgid "Fold Acceleration"
 
1340
msgstr "Aceleração de dobragem"
 
1341
 
 
1342
#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
 
1343
msgid "Fold Speed"
 
1344
msgstr "Velocidade de dobragem"
 
1345
 
 
1346
#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
 
1347
msgid "Fold Timestep"
 
1348
msgstr "Intervalo de tempo de dobragem"
 
1349
 
 
1350
#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
 
1351
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
 
1352
msgstr "Gerar mapas quando possível para dimensionamento de melhor qualidade"
 
1353
 
 
1354
#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
 
1355
msgid "Go back to previous slide"
 
1356
msgstr "Voltar à lâmina anterior"
 
1357
 
 
1358
#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
 
1359
msgid "Image files"
 
1360
msgstr "Arquivos de imagem"
 
1361
 
 
1362
#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
 
1363
msgid "Image to use as texture for the skydome"
 
1364
msgstr "Imagem para usar como textura no skydome"
 
1365
 
 
1366
#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
 
1367
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
 
1368
msgstr ""
 
1369
"Iniciar transparência do Cubo somente se a rotação for feita pelo mouse."
 
1370
 
 
1371
#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
 
1372
msgid "Inside Cube"
 
1373
msgstr "Dentro do Cubo"
 
1374
 
 
1375
#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
 
1376
msgid "Inside cube"
 
1377
msgstr "Dentro do cubo"
 
1378
 
 
1379
#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
 
1380
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
 
1381
msgstr ""
 
1382
"Lista de arquivos PNG e SVG que devem ser renderizados na face superior do "
 
1383
"cubo"
 
1384
 
 
1385
#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:11
 
1386
#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
 
1387
msgid "Multi Output Mode"
 
1388
msgstr "Modo de Múltipla Saída"
 
1389
 
 
1390
#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
 
1391
msgid "Multiple cubes"
 
1392
msgstr "Múltiplos cubos"
 
1393
 
 
1394
#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
 
1395
msgid "Next Slide"
 
1396
msgstr "Próxima Lâmina"
 
1397
 
 
1398
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
 
1399
msgid "One big cube"
 
1400
msgstr "Um cubo grande"
 
1401
 
 
1402
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
 
1403
msgid "Opacity During Rotation"
 
1404
msgstr "Opacidade Durante a Rotação"
 
1405
 
 
1406
#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
 
1407
msgid "Opacity When Not Rotating"
 
1408
msgstr "Opacidade quando não estiver rodando"
 
1409
 
 
1410
#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
 
1411
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
 
1412
msgstr "Opacidade da janela da área de trabalho durante a rotação."
 
1413
 
 
1414
#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
 
1415
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
 
1416
msgstr "Opacidade da janela da área de trabalho quando não estiver rodando."
 
1417
 
 
1418
#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
 
1419
msgid "Place windows on cube"
 
1420
msgstr "Colocar janelas no cubo"
 
1421
 
 
1422
#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
 
1423
msgid "Prev Slide"
 
1424
msgstr "Slide Anterior"
 
1425
 
 
1426
#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
 
1427
msgid "Render skydome"
 
1428
msgstr "Renderizar skydome"
 
1429
 
 
1430
#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
 
1431
msgid "Scale image"
 
1432
msgstr "Dimensionar imagem"
 
1433
 
 
1434
#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
 
1435
msgid "Scale images to cover top face of cube"
 
1436
msgstr "Dimensionar imagens para cobertura da face superior do cubo"
 
1437
 
 
1438
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
 
1439
msgid ""
 
1440
"Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
 
1441
msgstr ""
 
1442
"Seleciona como o cubo é mostrado se múltiplos dispositivos de saída são "
 
1443
"usados."
 
1444
 
 
1445
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
 
1446
msgid "Skydome"
 
1447
msgstr "Skydome"
 
1448
 
 
1449
#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
 
1450
msgid "Skydome Gradient End Color"
 
1451
msgstr "Cor Final para o Gradiente do Skydome"
 
1452
 
 
1453
#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
 
1454
msgid "Skydome Gradient Start Color"
 
1455
msgstr "Cor Inicial para o Gradiente do Skydome"
 
1456
 
 
1457
#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
 
1458
msgid "Skydome Image"
 
1459
msgstr "Imagem do Skydome"
 
1460
 
 
1461
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
 
1462
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
 
1463
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
 
1464
msgid "Speed"
 
1465
msgstr "Velocidade"
 
1466
 
 
1467
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
 
1468
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
 
1469
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 ../metadata/zoom.xml.in.h:4
 
1470
msgid "Timestep"
 
1471
msgstr "Intervalo de tempo"
 
1472
 
 
1473
#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
 
1474
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
 
1475
msgstr "Transparência Apenas com Rotação pelo Mouse"
 
1476
 
 
1477
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
 
1478
msgid "Transparent Cube"
 
1479
msgstr "Cubo transparente"
 
1480
 
 
1481
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
 
1482
msgid "Unfold"
 
1483
msgstr "Desdobrar"
 
1484
 
 
1485
#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
 
1486
msgid "Unfold cube"
 
1487
msgstr "Desdobrar cubo"
 
1488
 
 
1489
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
 
1490
msgid "Dbus"
 
1491
msgstr "Dbus"
 
1492
 
 
1493
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
 
1494
msgid "Dbus Control Backend"
 
1495
msgstr "Programa interno de controle do Dbus"
 
1496
 
 
1497
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
 
1498
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
 
1499
msgstr "Permitir a geração de mipmaps para as texturas decorativas"
 
1500
 
 
1501
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
 
1502
msgid "Command"
 
1503
msgstr "Comando"
 
1504
 
 
1505
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
 
1506
msgid "Decoration windows"
 
1507
msgstr "Decoração de janelas"
 
1508
 
 
1509
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
 
1510
msgid ""
 
1511
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
 
1512
msgstr ""
 
1513
"Linha de comando do decorador a ser executada, caso nenhum decorador esteja "
 
1514
"rodando"
 
1515
 
 
1516
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
 
1517
msgid "Drop shadow X offset"
 
1518
msgstr "Deslocamento X da sombra"
 
1519
 
 
1520
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
 
1521
msgid "Drop shadow Y offset"
 
1522
msgstr "Deslocamento Y da sombra"
 
1523
 
 
1524
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
 
1525
msgid "Drop shadow color"
 
1526
msgstr "Cor da sombra projetada"
 
1527
 
 
1528
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
 
1529
msgid "Drop shadow opacity"
 
1530
msgstr "Opacidade da sombra"
 
1531
 
 
1532
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
 
1533
msgid "Drop shadow radius"
 
1534
msgstr "Raio da sombra"
 
1535
 
 
1536
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
 
1537
msgid "Shadow Color"
 
1538
msgstr "Cor da Sombra"
 
1539
 
 
1540
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
 
1541
msgid "Shadow Offset X"
 
1542
msgstr "Deslocamento X da Sombra"
 
1543
 
 
1544
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
 
1545
msgid "Shadow Offset Y"
 
1546
msgstr "Deslocamento Y da Sombra"
 
1547
 
 
1548
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
 
1549
msgid "Shadow Opacity"
 
1550
msgstr "Opacidade da Sombra"
 
1551
 
 
1552
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
 
1553
msgid "Shadow Radius"
 
1554
msgstr "Raio da Sombra"
 
1555
 
 
1556
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
 
1557
msgid "Shadow windows"
 
1558
msgstr "Sombrear janelas"
 
1559
 
 
1560
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
 
1561
msgid "Window Decoration"
 
1562
msgstr "Decoração da Janela"
 
1563
 
 
1564
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
 
1565
msgid "Window decorations"
 
1566
msgstr "Decorações das janelas"
 
1567
 
 
1568
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
 
1569
msgid "Windows that should be decorated"
 
1570
msgstr "Janelas que devem ser decoradas"
 
1571
 
 
1572
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
 
1573
msgid "Windows that should have a shadow"
 
1574
msgstr "Janelas que devem ter sombra"
 
1575
 
 
1576
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
 
1577
#, no-c-format
 
1578
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
 
1579
msgstr "Brilho (em %) de janelas que não respondem"
 
1580
 
 
1581
#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
 
1582
msgid "Constant speed"
 
1583
msgstr "Velocidade constante"
 
1584
 
 
1585
#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
 
1586
msgid "Constant time"
 
1587
msgstr "Tempo constante"
 
1588
 
 
1589
#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
 
1590
msgid "Dim Unresponsive Windows"
 
1591
msgstr "Escurecer janelas que não respondem"
 
1592
 
 
1593
#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
 
1594
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
 
1595
msgstr ""
 
1596
"Escurecer janelas que não respondem às requisições do gerenciador de janelas"
 
1597
 
 
1598
#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
 
1599
msgid "Fade Mode"
 
1600
msgstr "Modo desvanecimento"
 
1601
 
 
1602
#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
 
1603
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
 
1604
msgstr "Desvanecer ao Minimizar/Abrir/Fechar"
 
1605
 
 
1606
#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
 
1607
msgid "Fade Speed"
 
1608
msgstr "Velocidade de Esmaecimento"
 
1609
 
 
1610
#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
 
1611
msgid "Fade Time"
 
1612
msgstr "Tempo de desvanecimento"
 
1613
 
 
1614
#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
 
1615
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
 
1616
msgstr ""
 
1617
"Efeito de desvanecimento ao eventos de minimizar/abrir/fechar janelas"
 
1618
 
 
1619
#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
 
1620
msgid "Fade effect on system beep"
 
1621
msgstr "Efeito de desvanecimento no bip do sistema"
 
1622
 
 
1623
#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
 
1624
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
 
1625
msgstr ""
 
1626
"Revitalizar janelas quando houver mapeamento e esmaecê-las quando não houver "
 
1627
"mapeamento"
 
1628
 
 
1629
#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
 
1630
msgid "Fade windows"
 
1631
msgstr "Desvanecer janelas"
 
1632
 
 
1633
#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
 
1634
msgid "Fading Windows"
 
1635
msgstr "Janelas Desvanecidas"
 
1636
 
 
1637
#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
 
1638
msgid "Fullscreen Visual Bell"
 
1639
msgstr "Campainha Visual de Tela Inteira"
 
1640
 
 
1641
#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
 
1642
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
 
1643
msgstr "Efeito de desvanecimento de tela inteira ao som de bip do sistema"
 
1644
 
 
1645
#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
 
1646
#, no-c-format
 
1647
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
 
1648
msgstr "Saturação (em %) de janelas que não respondem"
 
1649
 
 
1650
#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
 
1651
msgid "Unresponsive Window Brightness"
 
1652
msgstr "Brilho das janelas que não respondem"
 
1653
 
 
1654
#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
 
1655
msgid "Unresponsive Window Saturation"
 
1656
msgstr "Saturação das janelas que não respondem"
 
1657
 
 
1658
#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
 
1659
msgid "Visual Bell"
 
1660
msgstr "Campainha Visual"
 
1661
 
 
1662
#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
 
1663
msgid "Window fade mode"
 
1664
msgstr "Modo de desvanecimento de janelas"
 
1665
 
 
1666
#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
 
1667
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
 
1668
msgstr ""
 
1669
"Velocidade de desvanecimento da janela em modo \"Velocidade Constante\""
 
1670
 
 
1671
#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
 
1672
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
 
1673
msgstr ""
 
1674
"Tempo de desvanecimento de janela (em ms) em modo \"Tempo Constante\""
 
1675
 
 
1676
#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
 
1677
msgid "Windows that should be fading"
 
1678
msgstr "Janelas que devem ser desvanecidas"
 
1679
 
 
1680
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
 
1681
msgid "Mount Point"
 
1682
msgstr "Ponto de Montagem"
 
1683
 
 
1684
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
 
1685
msgid "Mount point"
 
1686
msgstr "Ponto de montagem"
 
1687
 
 
1688
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
 
1689
msgid "Userspace File System"
 
1690
msgstr "Sistema de arquivos no espaço do usuário"
 
1691
 
 
1692
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
 
1693
msgid "Userspace file system"
 
1694
msgstr "Sistema de arquivos no espaço do usuário"
 
1695
 
 
1696
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
 
1697
msgid "GConf"
 
1698
msgstr "GConf"
 
1699
 
 
1700
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
 
1701
msgid "GConf Control Backend"
 
1702
msgstr "Controle Backend Gconf"
 
1703
 
 
1704
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
 
1705
msgid "GLib"
 
1706
msgstr "GLib"
 
1707
 
 
1708
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
 
1709
msgid "GLib main loop support"
 
1710
msgstr "Suporte ao loop principal do GLib"
 
1711
 
 
1712
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
 
1713
msgid "Gnome Compatibility"
 
1714
msgstr "Compatibilidade com Gnome"
 
1715
 
 
1716
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
 
1717
msgid "Open a terminal"
 
1718
msgstr "Abrir um terminal"
 
1719
 
 
1720
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
 
1721
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
 
1722
msgstr ""
 
1723
"Opções que tornam o Compiz compatível com o ambiente de trabalho Gnome"
 
1724
 
 
1725
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
 
1726
msgid "Run Dialog"
 
1727
msgstr "Caixa de Diálogo Executar"
 
1728
 
 
1729
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
 
1730
msgid "Run terminal command"
 
1731
msgstr "Executar comando no terminal"
 
1732
 
 
1733
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
 
1734
msgid "Screenshot command line"
 
1735
msgstr "Capturar tela a partir da linha de comando"
 
1736
 
 
1737
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
 
1738
msgid "Show Main Menu"
 
1739
msgstr "Mostrar Menu Principal"
 
1740
 
 
1741
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
 
1742
msgid "Show Run Application dialog"
 
1743
msgstr "Mostrar caixa de diálogo Executar Aplicativo"
 
1744
 
 
1745
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
 
1746
msgid "Show the main menu"
 
1747
msgstr "Mostrar o menu principal"
 
1748
 
 
1749
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
 
1750
msgid "Take a screenshot"
 
1751
msgstr "Efetuar uma captura de tela"
 
1752
 
 
1753
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
 
1754
msgid "Take a screenshot of a window"
 
1755
msgstr "Efetuar captura de tela de uma janela"
 
1756
 
 
1757
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
 
1758
msgid "Terminal command line"
 
1759
msgstr "Linha de comando do terminal"
 
1760
 
 
1761
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
 
1762
msgid "Window screenshot command line"
 
1763
msgstr "Linha de comando para captura de tela de janelas"
 
1764
 
 
1765
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
 
1766
msgid "Ini"
 
1767
msgstr "Ini"
 
1768
 
 
1769
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
 
1770
msgid "Ini Flat File Backend"
 
1771
msgstr "Programa interno para arquivos ini"
 
1772
 
 
1773
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
 
1774
msgid "File change notification plugin"
 
1775
msgstr "Plugin para notificação de modificação de arquivo"
 
1776
 
 
1777
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
 
1778
msgid "Inotify"
 
1779
msgstr "Inotify"
 
1780
 
 
1781
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
 
1782
msgid "Kconfig"
 
1783
msgstr "Kconfig"
 
1784
 
 
1785
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
 
1786
msgid "Kconfig Control Backend"
 
1787
msgstr "Programa interno de controle do Kconfig"
 
1788
 
 
1789
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
 
1790
msgid "Minimize Effect"
 
1791
msgstr "Efeito ao Minimizar"
 
1792
 
 
1793
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
 
1794
msgid "Minimize Windows"
 
1795
msgstr "Minimizar Janelas"
 
1796
 
 
1797
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
 
1798
msgid "Minimize speed"
 
1799
msgstr "Velocidade de minimização"
 
1800
 
 
1801
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
 
1802
msgid "Minimize timestep"
 
1803
msgstr "Intervalo de tempo de minimização"
 
1804
 
 
1805
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
 
1806
msgid "Shade Resistance"
 
1807
msgstr "Resistência de Sombra"
 
1808
 
 
1809
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
 
1810
msgid "Shade resistance"
 
1811
msgstr "Resistência ao Sombrear"
 
1812
 
 
1813
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
 
1814
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
 
1815
msgstr "Transformar janelas quando elas forem minimizadas e desminimizadas"
 
1816
 
 
1817
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
 
1818
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
 
1819
msgstr "Janelas que devem ser transformadas quando minimizadas"
 
1820
 
 
1821
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
 
1822
msgid "Constrain Y"
 
1823
msgstr "Restringir Y"
 
1824
 
 
1825
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
 
1826
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
 
1827
msgstr "Restringir a coordenada Y conforme a área de trabalho"
 
1828
 
 
1829
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
 
1830
msgid ""
 
1831
"Do not update the server-side position of windows until finished moving"
 
1832
msgstr ""
 
1833
"Não atualizar a posição das janelas no lado do servidor até acabar de mover"
 
1834
 
 
1835
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
 
1836
msgid "Initiate Window Move"
 
1837
msgstr "Iniciar Movimento de Janelas"
 
1838
 
 
1839
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
 
1840
msgid "Lazy Positioning"
 
1841
msgstr "Posicionamento Preguiçoso"
 
1842
 
 
1843
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
 
1844
msgid "Move Window"
 
1845
msgstr "Mover Janela"
 
1846
 
 
1847
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
 
1848
msgid "Move window"
 
1849
msgstr "Mover janela"
 
1850
 
 
1851
#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
 
1852
#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
 
1853
msgid "Opacity"
 
1854
msgstr "Opacidade"
 
1855
 
 
1856
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
 
1857
msgid "Opacity level of moving windows"
 
1858
msgstr "Nível de opacidade das janelas em movimento"
 
1859
 
 
1860
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
 
1861
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
 
1862
msgstr ""
 
1863
"Janelas maximizadas quebradas e automaticamente desmaximizadas ao arrastar"
 
1864
 
 
1865
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
 
1866
msgid "Snapoff maximized windows"
 
1867
msgstr "Janelas maximizadas quebradas"
 
1868
 
 
1869
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
 
1870
msgid "Start moving window"
 
1871
msgstr "Iniciar movimento da janela"
 
1872
 
 
1873
#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
 
1874
msgid "Brightness"
 
1875
msgstr "Brilho"
 
1876
 
 
1877
#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
 
1878
msgid "Brightness Decrease"
 
1879
msgstr "Diminuição de brilho"
 
1880
 
 
1881
#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
 
1882
msgid "Brightness Increase"
 
1883
msgstr "Aumento de brilho"
 
1884
 
 
1885
#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
 
1886
msgid "Brightness Step"
 
1887
msgstr "Incremento de brilho"
 
1888
 
 
1889
#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
 
1890
msgid "Brightness values for windows"
 
1891
msgstr "Valores de brilho das janelas"
 
1892
 
 
1893
#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
 
1894
msgid "Decrease"
 
1895
msgstr "Diminuir"
 
1896
 
 
1897
#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
 
1898
msgid "Increase"
 
1899
msgstr "Aumentar"
 
1900
 
 
1901
#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
 
1902
msgid "Opacity Decrease"
 
1903
msgstr "Diminuir opacidade"
 
1904
 
 
1905
#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
 
1906
msgid "Opacity Increase"
 
1907
msgstr "Aumentar opacidade"
 
1908
 
 
1909
#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
 
1910
msgid "Opacity Step"
 
1911
msgstr "Etapa de Opacidade"
 
1912
 
 
1913
#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
 
1914
msgid "Opacity values for windows"
 
1915
msgstr "Valores de opacidade das janelas"
 
1916
 
 
1917
#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
 
1918
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
 
1919
msgstr "Opacidade, brilho e saturação"
 
1920
 
 
1921
#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
 
1922
msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
 
1923
msgstr "Ajustes de opacidade, brilho e saturação"
 
1924
 
 
1925
#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
 
1926
msgid "Saturation"
 
1927
msgstr "Saturação"
 
1928
 
 
1929
#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
 
1930
msgid "Saturation Decrease"
 
1931
msgstr "Diminuir saturação"
 
1932
 
 
1933
#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
 
1934
msgid "Saturation Increase"
 
1935
msgstr "Aumentar saturação"
 
1936
 
 
1937
#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
 
1938
msgid "Saturation Step"
 
1939
msgstr "Passo de Saturação"
 
1940
 
 
1941
#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
 
1942
msgid "Saturation values for windows"
 
1943
msgstr "Valores de saturação das janelas"
 
1944
 
 
1945
#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
 
1946
msgid "Step"
 
1947
msgstr "Passo"
 
1948
 
 
1949
#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
 
1950
msgid "Window specific settings"
 
1951
msgstr "Configurações específicas das janelas"
 
1952
 
 
1953
#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
 
1954
msgid "Window values"
 
1955
msgstr "Valores das janelas"
 
1956
 
 
1957
#: ../metadata/obs.xml.in.h:23 ../metadata/place.xml.in.h:28
 
1958
msgid "Windows"
 
1959
msgstr "Janelas"
 
1960
 
 
1961
#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
 
1962
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
 
1963
msgstr "Janelas que devem ter brilho diferente por padrão"
 
1964
 
 
1965
#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
 
1966
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
 
1967
msgstr "Janelas que devem ter opacidade diferente por padrão"
 
1968
 
 
1969
#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
 
1970
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
 
1971
msgstr "Janelas que precisam de saturação brilho diferente por padrão"
 
1972
 
 
1973
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
 
1974
msgid "Algorithm to use for window placement"
 
1975
msgstr "Algoritmo a ser usado no posicionamento das janelas"
 
1976
 
 
1977
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
 
1978
msgid "Cascade"
 
1979
msgstr "Cascata"
 
1980
 
 
1981
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
 
1982
msgid "Centered"
 
1983
msgstr "Centrado"
 
1984
 
 
1985
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
 
1986
msgid "Fixed Window Placement"
 
1987
msgstr "Posição de janela fixa"
 
1988
 
 
1989
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
 
1990
msgid "Force Placement Windows"
 
1991
msgstr "Forçar Posicionamento de Janelas"
 
1992
 
 
1993
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
 
1994
msgid "Horizontal viewport positions"
 
1995
msgstr "Posições dos ponto de vista horizontais"
 
1996
 
 
1997
#: ../metadata/place.xml.in.h:7
 
1998
msgid "Keep In Workarea"
 
1999
msgstr "Manter no Ambiente de Trabalho"
 
2000
 
 
2001
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
 
2002
msgid ""
 
2003
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
 
2004
"differ from the specified position"
 
2005
msgstr ""
 
2006
"Manter a janela colocada no ambiente de trabalho, mesmo que isso signifique "
 
2007
"que difira da posição especificada"
 
2008
 
 
2009
#: ../metadata/place.xml.in.h:12
 
2010
msgid "Place Windows"
 
2011
msgstr "Colocar Janelas"
 
2012
 
 
2013
#: ../metadata/place.xml.in.h:13
 
2014
msgid "Place across all outputs"
 
2015
msgstr "Posicionar através de todas as saídas"
 
2016
 
 
2017
#: ../metadata/place.xml.in.h:14
 
2018
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
 
2019
msgstr "Colocar janelas nas posições apropriadas quando houver mapeamento"
 
2020
 
 
2021
#: ../metadata/place.xml.in.h:15
 
2022
msgid "Placement Mode"
 
2023
msgstr "Modo de Posicionamento"
 
2024
 
 
2025
#: ../metadata/place.xml.in.h:16
 
2026
msgid "Positioned windows"
 
2027
msgstr "Janelas posicionadas"
 
2028
 
 
2029
#: ../metadata/place.xml.in.h:18
 
2030
msgid "Random"
 
2031
msgstr "Aleatorio"
 
2032
 
 
2033
#: ../metadata/place.xml.in.h:19
 
2034
msgid ""
 
2035
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
 
2036
msgstr ""
 
2037
"Selecionar como o posicionamento de janelas deve se comportar se múltiplas "
 
2038
"saídas forem selecionadas"
 
2039
 
 
2040
#: ../metadata/place.xml.in.h:20
 
2041
msgid "Smart"
 
2042
msgstr "Inteligente"
 
2043
 
 
2044
#: ../metadata/place.xml.in.h:22
 
2045
msgid "Use active output device"
 
2046
msgstr "Utilizar dispositivo de saída ativo"
 
2047
 
 
2048
#: ../metadata/place.xml.in.h:23
 
2049
msgid "Use output device of focussed window"
 
2050
msgstr "Utilizar dispositivo de saída da janela com foco"
 
2051
 
 
2052
#: ../metadata/place.xml.in.h:24
 
2053
msgid "Use output device with pointer"
 
2054
msgstr "Utilizar dispositivo de saída com o ponteiro"
 
2055
 
 
2056
#: ../metadata/place.xml.in.h:25
 
2057
msgid "Vertical viewport positions"
 
2058
msgstr "Posições dos ponto de vista verticais"
 
2059
 
 
2060
#: ../metadata/place.xml.in.h:26
 
2061
msgid "Viewport positioned windows"
 
2062
msgstr "Janelas posicionadas na janela de visualização"
 
2063
 
 
2064
#: ../metadata/place.xml.in.h:27
 
2065
msgid "Window placement workarounds"
 
2066
msgstr "Soluções para disposição das janelas"
 
2067
 
 
2068
#: ../metadata/place.xml.in.h:29
 
2069
msgid "Windows that should be positioned by default"
 
2070
msgstr "Janelas que devem ser posicionadas por padrão"
 
2071
 
 
2072
#: ../metadata/place.xml.in.h:30
 
2073
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
 
2074
msgstr ""
 
2075
"Janelas que devem ser posicionadas por padrão em janelas de visualização "
 
2076
"específicas"
 
2077
 
 
2078
#: ../metadata/place.xml.in.h:31
 
2079
msgid ""
 
2080
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
 
2081
"manager should avoid placing them."
 
2082
msgstr ""
 
2083
"Janelas que devem ser forçadamente posicionadas, mesmo que elas indiquem que "
 
2084
"o gerenciador de janelas deva evitar posicioná-las."
 
2085
 
 
2086
#: ../metadata/place.xml.in.h:34
 
2087
msgid "Windows with fixed positions"
 
2088
msgstr "Janelas com posições fixas"
 
2089
 
 
2090
#: ../metadata/place.xml.in.h:35
 
2091
msgid "Windows with fixed viewport"
 
2092
msgstr "Janelas com área de trabalho fixa"
 
2093
 
 
2094
#: ../metadata/place.xml.in.h:36
 
2095
msgid "Workarounds"
 
2096
msgstr "Soluções"
 
2097
 
 
2098
#: ../metadata/place.xml.in.h:37
 
2099
msgid "X Positions"
 
2100
msgstr "Posições X"
 
2101
 
 
2102
#: ../metadata/place.xml.in.h:38
 
2103
msgid "X Viewport Positions"
 
2104
msgstr "Posições X da janela de visualização"
 
2105
 
 
2106
#: ../metadata/place.xml.in.h:39
 
2107
msgid "X position values"
 
2108
msgstr "Valor da posição X"
 
2109
 
 
2110
#: ../metadata/place.xml.in.h:40
 
2111
msgid "Y Positions"
 
2112
msgstr "Posições Y"
 
2113
 
 
2114
#: ../metadata/place.xml.in.h:41
 
2115
msgid "Y Viewport Positions"
 
2116
msgstr "Posições Y da janela de visualização"
 
2117
 
 
2118
#: ../metadata/place.xml.in.h:42
 
2119
msgid "Y position values"
 
2120
msgstr "Valores das posições Y"
 
2121
 
 
2122
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
 
2123
msgid "Png"
 
2124
msgstr "Png"
 
2125
 
 
2126
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
 
2127
msgid "Png image loader"
 
2128
msgstr "Carregador de imagem png"
 
2129
 
 
2130
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
 
2131
msgid "Regex Matching"
 
2132
msgstr "Filtragem através de expressões regulares"
 
2133
 
 
2134
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
 
2135
msgid "Regex window matching"
 
2136
msgstr "Filtragem de janelas através de expressões regulares"
 
2137
 
 
2138
#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
 
2139
#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
 
2140
msgid "Bindings"
 
2141
msgstr "Atalhos"
 
2142
 
 
2143
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
 
2144
msgid "Border Color"
 
2145
msgstr "Cor da Borda"
 
2146
 
 
2147
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
 
2148
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
 
2149
msgstr ""
 
2150
"Utilizado para mostrar cor da borda e redimensionar modos do retângulo"
 
2151
 
 
2152
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
 
2153
msgid "Default Resize Mode"
 
2154
msgstr "Modo de Redimensionamento Padrão"
 
2155
 
 
2156
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
 
2157
msgid "Default mode used for window resizing"
 
2158
msgstr "Modo padrão a ser utilizado ao redimensionar janelas"
 
2159
 
 
2160
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
 
2161
msgid "Fill Color"
 
2162
msgstr "Cor de Preenchimento"
 
2163
 
 
2164
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
 
2165
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
 
2166
msgstr "Cor de preenchimento para modo redimensionar retangular"
 
2167
 
 
2168
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
 
2169
msgid "Initiate Normal Window Resize"
 
2170
msgstr "Iniciar Redimensionamento Normal de Janelas"
 
2171
 
 
2172
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
 
2173
msgid "Initiate Outline Window Resize"
 
2174
msgstr "Iniciar Redimensionamento do contorno de Janelas"
 
2175
 
 
2176
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
 
2177
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
 
2178
msgstr "Iniciar Redimensionamento Retangular de Janelas"
 
2179
 
 
2180
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
 
2181
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
 
2182
msgstr "Iniciar Redimensionamento Esticado de Janelas"
 
2183
 
 
2184
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
 
2185
msgid "Initiate Window Resize"
 
2186
msgstr "Iniciar Redimensionamento de Janelas"
 
2187
 
 
2188
#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
 
2189
msgid "Normal Resize Windows"
 
2190
msgstr "Redimensionar Janelas para Normal"
 
2191
 
 
2192
#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
 
2193
msgid "Outline"
 
2194
msgstr "Esboçar"
 
2195
 
 
2196
#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
 
2197
msgid "Outline Resize Windows"
 
2198
msgstr "Redimensionar janelas pelo contorno"
 
2199
 
 
2200
#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
 
2201
msgid "Rectangle"
 
2202
msgstr "Retângulo"
 
2203
 
 
2204
#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
 
2205
msgid "Rectangle Resize Windows"
 
2206
msgstr "Redimensionar Janelas para o Retângulo"
 
2207
 
 
2208
#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
 
2209
msgid "Resize Window"
 
2210
msgstr "Redimensionar Janela"
 
2211
 
 
2212
#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
 
2213
msgid "Resize window"
 
2214
msgstr "Redimensionar janela"
 
2215
 
 
2216
#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
 
2217
msgid "Start resizing window"
 
2218
msgstr "Iniciar redimensionamento da janela"
 
2219
 
 
2220
#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
 
2221
msgid "Start resizing window by stretching it"
 
2222
msgstr "Inicie o redimensionamento da janela esticando-a"
 
2223
 
 
2224
#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
 
2225
msgid "Start resizing window normally"
 
2226
msgstr "Comece a redimensionar as janelas normalmente"
 
2227
 
 
2228
#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
 
2229
msgid "Start resizing window with outline"
 
2230
msgstr "Inicie o redimensionamento da janela com contorno"
 
2231
 
 
2232
#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
 
2233
msgid "Start resizing window with rectangle"
 
2234
msgstr "Comece a redimensionar as janelas com retângulo"
 
2235
 
 
2236
#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
 
2237
msgid "Stretch"
 
2238
msgstr "Alongar"
 
2239
 
 
2240
#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
 
2241
msgid "Stretch Resize Windows"
 
2242
msgstr "Redimensionar janelas esticando-as"
 
2243
 
 
2244
#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
 
2245
msgid "Windows that normal resize should be used for"
 
2246
msgstr "Janelas que devem usar redimensionamento normal"
 
2247
 
 
2248
#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
 
2249
msgid "Windows that outline resize should be used for"
 
2250
msgstr "Esquema que deve ser usado para redimensionar janelas"
 
2251
 
 
2252
#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
 
2253
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
 
2254
msgstr "Janelas que devem usar redimensionamento retangular"
 
2255
 
 
2256
#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
 
2257
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
 
2258
msgstr "Janelas que devem usar redimensionamento por esticamento"
 
2259
 
 
2260
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
 
2261
msgid "Edge Flip DnD"
 
2262
msgstr "DnD de Inversão de Bordas"
 
2263
 
 
2264
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
 
2265
msgid "Edge Flip Move"
 
2266
msgstr "Movimento de Inversão de Bordas"
 
2267
 
 
2268
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
 
2269
msgid "Edge Flip Pointer"
 
2270
msgstr "Ponteiro de Inversão de Bordas"
 
2271
 
 
2272
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
 
2273
msgid "Flip Time"
 
2274
msgstr "Tempo de Inversão"
 
2275
 
 
2276
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
 
2277
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
 
2278
msgstr "Rodar para a janela de visualização da esquerda e manter ponteiro"
 
2279
 
 
2280
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
 
2281
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
 
2282
msgstr ""
 
2283
"Inverter para janela de visualização seguinte ao arrastar o objeto para a "
 
2284
"borda da tela"
 
2285
 
 
2286
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
 
2287
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
 
2288
msgstr ""
 
2289
"Inverter para a janela de visualização seguinte ao mover o ponteiro para a "
 
2290
"borda da tela"
 
2291
 
 
2292
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
 
2293
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
 
2294
msgstr ""
 
2295
"Inverter para janela de visualização seguinte ao mover a janela para a borda "
 
2296
"da tela"
 
2297
 
 
2298
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
 
2299
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
 
2300
msgstr "Rodar para janela de visualização da direita e manter ponteiro"
 
2301
 
 
2302
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
 
2303
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
 
2304
msgstr "Inverter o eixo Y para movimento do ponteiro"
 
2305
 
 
2306
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
 
2307
msgid "Pointer Invert Y"
 
2308
msgstr "Inverter Y com o Ponteiro"
 
2309
 
 
2310
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
 
2311
msgid "Pointer Sensitivity"
 
2312
msgstr "Sensibilidade do Ponteiro"
 
2313
 
 
2314
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
 
2315
msgid "Raise on rotate"
 
2316
msgstr "Aumentar ao rotacionar"
 
2317
 
 
2318
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
 
2319
msgid "Raise window when rotating"
 
2320
msgstr "Aumentar ao janela ao rotacionar"
 
2321
 
 
2322
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
 
2323
msgid "Rotate Cube"
 
2324
msgstr "Rotacionar Cubo"
 
2325
 
 
2326
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
 
2327
msgid "Rotate Flip Left"
 
2328
msgstr "Rotacionar Para a Esquerda"
 
2329
 
 
2330
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
 
2331
msgid "Rotate Flip Right"
 
2332
msgstr "Rotacionar Para a Direita"
 
2333
 
 
2334
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
 
2335
msgid "Rotate Left"
 
2336
msgstr "Rotacionar à Esquerda"
 
2337
 
 
2338
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
 
2339
msgid "Rotate Left with Window"
 
2340
msgstr "Rotacionar à Esquerda com Janela"
 
2341
 
 
2342
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
 
2343
msgid "Rotate Right"
 
2344
msgstr "Rotacionar à Direita"
 
2345
 
 
2346
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
 
2347
msgid "Rotate Right with Window"
 
2348
msgstr "Rotacionar à Direita com Janela"
 
2349
 
 
2350
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
 
2351
msgid "Rotate To"
 
2352
msgstr "Rotacionar Para"
 
2353
 
 
2354
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
 
2355
msgid "Rotate To Face 1"
 
2356
msgstr "Rotacionar para Face 1"
 
2357
 
 
2358
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
 
2359
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
 
2360
msgstr "Rotacionar para Face 1 com Janela"
 
2361
 
 
2362
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
 
2363
msgid "Rotate To Face 10"
 
2364
msgstr "Rotacionar para Face 10"
 
2365
 
 
2366
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
 
2367
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
 
2368
msgstr "Rotacionar para Face 10 com Janela"
 
2369
 
 
2370
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
 
2371
msgid "Rotate To Face 11"
 
2372
msgstr "Rotacionar para Face 11"
 
2373
 
 
2374
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
 
2375
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
 
2376
msgstr "Rotacionar para Face 11 com Janela"
 
2377
 
 
2378
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
 
2379
msgid "Rotate To Face 12"
 
2380
msgstr "Rotacionar para Face 12"
 
2381
 
 
2382
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
 
2383
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
 
2384
msgstr "Rotacionar para Face 12 com Janela"
 
2385
 
 
2386
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
 
2387
msgid "Rotate To Face 2"
 
2388
msgstr "Rotacionar para Face 2"
 
2389
 
 
2390
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
 
2391
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
 
2392
msgstr "Rotacionar para Face 2 com Janela"
 
2393
 
 
2394
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
 
2395
msgid "Rotate To Face 3"
 
2396
msgstr "Rotacionar para Face 3"
 
2397
 
 
2398
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
 
2399
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
 
2400
msgstr "Rotacionar para Face 3 com Janela"
 
2401
 
 
2402
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
 
2403
msgid "Rotate To Face 4"
 
2404
msgstr "Rotacionar para Face 4"
 
2405
 
 
2406
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
 
2407
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
 
2408
msgstr "Rotacionar para Face 4 com Janela"
 
2409
 
 
2410
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
 
2411
msgid "Rotate To Face 5"
 
2412
msgstr "Rotacionar para Face 5"
 
2413
 
 
2414
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
 
2415
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
 
2416
msgstr "Rotacionar para Face 5 com Janela"
 
2417
 
 
2418
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
 
2419
msgid "Rotate To Face 6"
 
2420
msgstr "Rotacionar para Face 6"
 
2421
 
 
2422
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
 
2423
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
 
2424
msgstr "Rotacionar para Face 6 com Janela"
 
2425
 
 
2426
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
 
2427
msgid "Rotate To Face 7"
 
2428
msgstr "Rotacionar para Face 7"
 
2429
 
 
2430
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
 
2431
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
 
2432
msgstr "Rotacionar para Face 7 com Janela"
 
2433
 
 
2434
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
 
2435
msgid "Rotate To Face 8"
 
2436
msgstr "Rotacionar para Face 8"
 
2437
 
 
2438
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
 
2439
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
 
2440
msgstr "Rotacionar para Face 8 com Janela"
 
2441
 
 
2442
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
 
2443
msgid "Rotate To Face 9"
 
2444
msgstr "Rotacionar para Face 9"
 
2445
 
 
2446
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
 
2447
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
 
2448
msgstr "Rotacionar para Face 9 com Janela"
 
2449
 
 
2450
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
 
2451
msgid "Rotate cube"
 
2452
msgstr "Rotar cubo"
 
2453
 
 
2454
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
 
2455
msgid "Rotate desktop cube"
 
2456
msgstr "Rotacionar cubo da área de trabalho"
 
2457
 
 
2458
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
 
2459
msgid "Rotate left"
 
2460
msgstr "Rotacionar à esquerda"
 
2461
 
 
2462
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
 
2463
msgid "Rotate left and bring active window along"
 
2464
msgstr "Girar para a esquerda e trazer a janela ativa junto"
 
2465
 
 
2466
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
 
2467
msgid "Rotate right"
 
2468
msgstr "Rotacionar à direita"
 
2469
 
 
2470
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
 
2471
msgid "Rotate right and bring active window along"
 
2472
msgstr "Girar para a direita e trazer a janela ativa junto"
 
2473
 
 
2474
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
 
2475
msgid "Rotate to cube face"
 
2476
msgstr "Rotar para face do cubo"
 
2477
 
 
2478
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
 
2479
msgid "Rotate to cube face with window"
 
2480
msgstr "Rotar para face do cubo com janela"
 
2481
 
 
2482
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
 
2483
msgid "Rotate to face 1"
 
2484
msgstr "Rotacionar para face 1"
 
2485
 
 
2486
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
 
2487
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
 
2488
msgstr "Rotacionar para face 1 e trazer a janela ativa"
 
2489
 
 
2490
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
 
2491
msgid "Rotate to face 10"
 
2492
msgstr "Rotacionar para face 10"
 
2493
 
 
2494
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
 
2495
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
 
2496
msgstr "Rotacionar para face 10 e trazer a janela ativa"
 
2497
 
 
2498
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
 
2499
msgid "Rotate to face 11"
 
2500
msgstr "Rotacionar para face 11"
 
2501
 
 
2502
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
 
2503
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
 
2504
msgstr "Rotacionar para face 11 e trazer a janela ativa"
 
2505
 
 
2506
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
 
2507
msgid "Rotate to face 12"
 
2508
msgstr "Rotacionar para face 12"
 
2509
 
 
2510
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
 
2511
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
 
2512
msgstr "Rotacionar para face 12 e trazer a janela ativa"
 
2513
 
 
2514
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
 
2515
msgid "Rotate to face 2"
 
2516
msgstr "Rotacionar para face 2"
 
2517
 
 
2518
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
 
2519
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
 
2520
msgstr "Rotacionar para face 2 e trazer a janela ativa"
 
2521
 
 
2522
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
 
2523
msgid "Rotate to face 3"
 
2524
msgstr "Rotacionar para face 3"
 
2525
 
 
2526
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
 
2527
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
 
2528
msgstr "Rotacionar para face 3 e trazer a janela ativa"
 
2529
 
 
2530
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
 
2531
msgid "Rotate to face 4"
 
2532
msgstr "Rotacionar para face 4"
 
2533
 
 
2534
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
 
2535
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
 
2536
msgstr "Rotacionar para face 4 e trazer a janela ativa"
 
2537
 
 
2538
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
 
2539
msgid "Rotate to face 5"
 
2540
msgstr "Rotacionar para face 5"
 
2541
 
 
2542
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
 
2543
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
 
2544
msgstr "Rotacionar para face 5 e trazer a janela ativa"
 
2545
 
 
2546
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
 
2547
msgid "Rotate to face 6"
 
2548
msgstr "Rotacionar para face 6"
 
2549
 
 
2550
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
 
2551
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
 
2552
msgstr "Rotacionar para face 6 e trazer a janela ativa"
 
2553
 
 
2554
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
 
2555
msgid "Rotate to face 7"
 
2556
msgstr "Rotacionar para face 7"
 
2557
 
 
2558
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
 
2559
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
 
2560
msgstr "Rotacionar para face 7 e trazer a janela ativa"
 
2561
 
 
2562
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
 
2563
msgid "Rotate to face 8"
 
2564
msgstr "Rotacionar para face 8"
 
2565
 
 
2566
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
 
2567
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
 
2568
msgstr "Rotacionar para face 8 e trazer a janela ativa"
 
2569
 
 
2570
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
 
2571
msgid "Rotate to face 9"
 
2572
msgstr "Rotacionar para face 9"
 
2573
 
 
2574
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
 
2575
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
 
2576
msgstr "Rotacionar para face 9 e trazer a janela ativa"
 
2577
 
 
2578
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
 
2579
msgid "Rotate to viewport"
 
2580
msgstr "Rotacionar para a porta de visualização"
 
2581
 
 
2582
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
 
2583
msgid "Rotate window"
 
2584
msgstr "Rotacionar janela"
 
2585
 
 
2586
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
 
2587
msgid "Rotate with window"
 
2588
msgstr "Rotacionar com janela"
 
2589
 
 
2590
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
 
2591
msgid "Rotation Acceleration"
 
2592
msgstr "Aceleração da Rotação"
 
2593
 
 
2594
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
 
2595
msgid "Rotation Speed"
 
2596
msgstr "Velocidade da Rotação"
 
2597
 
 
2598
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
 
2599
msgid "Rotation Timestep"
 
2600
msgstr "Intervalo de tempo da Rotação"
 
2601
 
 
2602
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
 
2603
msgid "Rotation Zoom"
 
2604
msgstr "Zoom de rotação"
 
2605
 
 
2606
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
 
2607
msgid "Sensitivity of pointer movement"
 
2608
msgstr "Sensibilidade do movimento do ponteiro"
 
2609
 
 
2610
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
 
2611
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
 
2612
msgstr "Mover a rotação do cubo para a face inferior"
 
2613
 
 
2614
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
 
2615
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
 
2616
msgstr "Fechar a Rotação do Cubo na Face Superior"
 
2617
 
 
2618
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
 
2619
msgid "Snap To Bottom Face"
 
2620
msgstr "Mover para face inferior"
 
2621
 
 
2622
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
 
2623
msgid "Snap To Top Face"
 
2624
msgstr "Fechar na Face Superior"
 
2625
 
 
2626
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
 
2627
msgid "Start Rotation"
 
2628
msgstr "Iniciar Rotação"
 
2629
 
 
2630
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
 
2631
msgid "Timeout before flipping viewport"
 
2632
msgstr "Tempo de espera até a rodar a janela de visualização"
 
2633
 
 
2634
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
 
2635
msgid "Zoom"
 
2636
msgstr "Zoom"
 
2637
 
 
2638
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
 
2639
msgid "Amount of opacity in percent"
 
2640
msgstr "Volume de opacidade em percentagem"
 
2641
 
 
2642
#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
 
2643
msgid "Big"
 
2644
msgstr "Grande"
 
2645
 
 
2646
#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
 
2647
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
 
2648
msgstr "Botão de atalho para alternar modo de escala"
 
2649
 
 
2650
#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
 
2651
msgid ""
 
2652
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
 
2653
"disabling it when released."
 
2654
msgstr ""
 
2655
"Atalhos de botão alternam o modo de escala ao invés de habilitá-lo ao "
 
2656
"pressionar e desabilitá-lo ao soltar."
 
2657
 
 
2658
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
 
2659
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
 
2660
msgstr "Clique Área de Trabalho para mostrar a Área de Trabalho"
 
2661
 
 
2662
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
 
2663
msgid "Darken Background"
 
2664
msgstr "Escurecer Segundo Plano"
 
2665
 
 
2666
#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
 
2667
msgid "Darken background when scaling windows"
 
2668
msgstr "Escurecer segundo plano ao dimensionar janelas"
 
2669
 
 
2670
#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
 
2671
msgid "Emblem"
 
2672
msgstr "Emblema"
 
2673
 
 
2674
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
 
2675
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
 
2676
msgstr ""
 
2677
"Entrar no modo Mostrar Área de Trabalho quando o ambiente é clicado durante "
 
2678
"o dimensionamento"
 
2679
 
 
2680
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
 
2681
msgid "Hover Time"
 
2682
msgstr "Tempo indeciso"
 
2683
 
 
2684
#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
 
2685
msgid "Initiate Window Picker"
 
2686
msgstr "Iniciar Seletor de Janelas"
 
2687
 
 
2688
#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
 
2689
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
 
2690
msgstr "Iniciar Seletor de Janelas Para Todas as Janelas"
 
2691
 
 
2692
#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
 
2693
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
 
2694
msgstr "Iniciar Seletor de Janelas Para Grupo de Janelas"
 
2695
 
 
2696
#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
 
2697
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
 
2698
msgstr "Iniciar Seletor de Janelas Para Janelas na Saída Atual"
 
2699
 
 
2700
#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
 
2701
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
 
2702
msgstr "Tecla de atalho para alternar modo de escala"
 
2703
 
 
2704
#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
 
2705
msgid ""
 
2706
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
 
2707
"disabling it when released."
 
2708
msgstr ""
 
2709
"Atalhos de tecla alternam o modo de escala ao invés de habilitá-lo ao "
 
2710
"pressionar e desabilitá-lo ao soltar."
 
2711
 
 
2712
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
 
2713
msgid "Layout and start transforming all windows"
 
2714
msgstr "Criar layout de todas as janelas e iniciar sua transformação"
 
2715
 
 
2716
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
 
2717
msgid "Layout and start transforming window group"
 
2718
msgstr "Criar layout de grupo de janelas e iniciar sua transformação"
 
2719
 
 
2720
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
 
2721
msgid "Layout and start transforming windows"
 
2722
msgstr "Criar layout das janelas e iniciar sua transformação"
 
2723
 
 
2724
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
 
2725
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
 
2726
msgstr "Criar layout de janelas na saída atual e iniciar sua transformação"
 
2727
 
 
2728
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
 
2729
msgid "On all output devices"
 
2730
msgstr "Em todos os dispositivos de saída"
 
2731
 
 
2732
#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
 
2733
msgid "On current output device"
 
2734
msgstr "No dispositivo de saída atual"
 
2735
 
 
2736
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
 
2737
msgid "Overlay Icon"
 
2738
msgstr "Ícone de sobreposição"
 
2739
 
 
2740
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
 
2741
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
 
2742
msgstr "Sobrepor um ícone nas janelas quando elas são dimensionadas"
 
2743
 
 
2744
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
 
2745
msgid "Scale"
 
2746
msgstr "Dimensionar"
 
2747
 
 
2748
#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
 
2749
msgid "Scale Windows"
 
2750
msgstr "Escalonar janelas"
 
2751
 
 
2752
#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
 
2753
msgid "Scale speed"
 
2754
msgstr "Velocidade de Dimensionamento"
 
2755
 
 
2756
#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
 
2757
msgid "Scale timestep"
 
2758
msgstr "Etapa de dimensionamento"
 
2759
 
 
2760
#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
 
2761
msgid "Scale windows"
 
2762
msgstr "Dimensionar janelas"
 
2763
 
 
2764
#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
 
2765
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
 
2766
msgstr ""
 
2767
"Seleciona onde as janelas são dimensionadas se existirem múltiplos "
 
2768
"dispositivos de saída."
 
2769
 
 
2770
#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
 
2771
msgid "Space between windows"
 
2772
msgstr "Espaço entre janelas"
 
2773
 
 
2774
#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
 
2775
msgid "Spacing"
 
2776
msgstr "Espaçamento"
 
2777
 
 
2778
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
 
2779
msgid ""
 
2780
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
 
2781
msgstr ""
 
2782
"Tempo (em ms) antes que o modo de escala seja terminado quando passar o "
 
2783
"mouse sobre a janela"
 
2784
 
 
2785
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
 
2786
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
 
2787
msgstr "Janela que pode ser escalada no modo escala"
 
2788
 
 
2789
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
 
2790
msgid "Automatically open screenshot in this application"
 
2791
msgstr "Abrir screenshot automaticamente nesta aplicação"
 
2792
 
 
2793
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
 
2794
msgid "Directory"
 
2795
msgstr "Diretório"
 
2796
 
 
2797
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
 
2798
msgid "Initiate rectangle screenshot"
 
2799
msgstr "Captura de uma parte retangular da tela"
 
2800
 
 
2801
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
 
2802
msgid "Launch Application"
 
2803
msgstr "Executar Aplicação"
 
2804
 
 
2805
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
 
2806
msgid "Put screenshot images in this directory"
 
2807
msgstr "Salvar as imagens da tela neste diretório"
 
2808
 
 
2809
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
 
2810
msgid "Screenshot"
 
2811
msgstr "Capturar tela"
 
2812
 
 
2813
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
 
2814
msgid "Screenshot plugin"
 
2815
msgstr "Plug-in de captura da tela"
 
2816
 
 
2817
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
 
2818
msgid "Svg"
 
2819
msgstr "Svg"
 
2820
 
 
2821
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
 
2822
msgid "Svg image loader"
 
2823
msgstr "Carregador de imagem svg"
 
2824
 
 
2825
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
 
2826
msgid "Amount of brightness in percent"
 
2827
msgstr "Quantidade de brilho em percentagem"
 
2828
 
 
2829
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
 
2830
msgid "Amount of saturation in percent"
 
2831
msgstr "Quantidade de saturação em percentagem"
 
2832
 
 
2833
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
 
2834
msgid "Application Switcher"
 
2835
msgstr "Alternador de Aplicativos"
 
2836
 
 
2837
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
 
2838
msgid "Auto Rotate"
 
2839
msgstr "Auto Rotacionar"
 
2840
 
 
2841
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
 
2842
msgid "Bring To Front"
 
2843
msgstr "Colocar em Primeiro Plano"
 
2844
 
 
2845
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
 
2846
msgid "Bring selected window to front"
 
2847
msgstr "Colocar a janela selecionada em primeiro plano"
 
2848
 
 
2849
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
 
2850
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
 
2851
msgstr "Distância a que o ambiente deve ficar reduzido ao alternar janelas"
 
2852
 
 
2853
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
 
2854
msgid "Icon"
 
2855
msgstr "Ícone"
 
2856
 
 
2857
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
 
2858
msgid "Minimized"
 
2859
msgstr "Minimizado"
 
2860
 
 
2861
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
 
2862
msgid "Next Panel"
 
2863
msgstr "Próximo Painel"
 
2864
 
 
2865
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
 
2866
msgid "Next window"
 
2867
msgstr "Próxima janela"
 
2868
 
 
2869
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
 
2870
msgid "Next window (All windows)"
 
2871
msgstr "Próxima janela (Todas as janelas)"
 
2872
 
 
2873
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
 
2874
msgid "Next window (No popup)"
 
2875
msgstr "Próxima janela (Sem popup)"
 
2876
 
 
2877
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
 
2878
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
 
2879
msgstr "Exibir o switcher se não visível e selecionar a próxima janela"
 
2880
 
 
2881
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
 
2882
msgid ""
 
2883
"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
 
2884
msgstr ""
 
2885
"Exibir o switcher se não visível e selecionar a próxima janela de todas as "
 
2886
"janelas"
 
2887
 
 
2888
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
 
2889
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
 
2890
msgstr ""
 
2891
"Mostrar alternador se não estiver visível e selecionar janela anterior"
 
2892
 
 
2893
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
 
2894
msgid ""
 
2895
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
 
2896
msgstr ""
 
2897
"Exibir o switcher se não visível e selecionar a janela anterior de todas as "
 
2898
"janelas"
 
2899
 
 
2900
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
 
2901
msgid "Prev Panel"
 
2902
msgstr "Painel Anterior"
 
2903
 
 
2904
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
 
2905
msgid "Prev window"
 
2906
msgstr "Janela anterior"
 
2907
 
 
2908
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
 
2909
msgid "Prev window (All windows)"
 
2910
msgstr "Janela anterior (Todas as janelas)"
 
2911
 
 
2912
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
 
2913
msgid "Prev window (No popup)"
 
2914
msgstr "Janela anterior (Sem popup)"
 
2915
 
 
2916
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
 
2917
msgid "Rotate to the selected window while switching"
 
2918
msgstr "Rotacionar para a janela selecionada enquanto estiver alternando"
 
2919
 
 
2920
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
 
2921
msgid "Select next panel type window."
 
2922
msgstr "Selecionar próxima janela de tipo de painel"
 
2923
 
 
2924
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
 
2925
msgid "Select next window without showing the popup window."
 
2926
msgstr "Selecione a próxima janela sem mostra a janela de popup"
 
2927
 
 
2928
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
 
2929
msgid "Select previous panel type window."
 
2930
msgstr "Selecionar janela de tipo de painel anterior"
 
2931
 
 
2932
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
 
2933
msgid "Select previous window without showing the popup window."
 
2934
msgstr "Selecione a janela anterior sem mostra a janela de popup"
 
2935
 
 
2936
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
 
2937
msgid "Show icon next to thumbnail"
 
2938
msgstr "Mostrar ícone ao lado da miniatura"
 
2939
 
 
2940
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
 
2941
msgid "Show minimized windows"
 
2942
msgstr "Mostrar janelas minimizadas"
 
2943
 
 
2944
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
 
2945
msgid "Switcher speed"
 
2946
msgstr "Velocidade do alternador"
 
2947
 
 
2948
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
 
2949
msgid "Switcher timestep"
 
2950
msgstr "Intervalo de tempo do alternador"
 
2951
 
 
2952
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
 
2953
msgid "Switcher windows"
 
2954
msgstr "Janelas a alternar"
 
2955
 
 
2956
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
 
2957
msgid "Windows that should be shown in switcher"
 
2958
msgstr "Janelas que devem ser mostradas no alternador"
 
2959
 
 
2960
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
 
2961
msgid "Provide YV12 colorspace support"
 
2962
msgstr "Proporciona suporte para o espaço de cor YV12"
 
2963
 
 
2964
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
 
2965
msgid "Video Playback"
 
2966
msgstr "Reprodução de vídeo"
 
2967
 
 
2968
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
 
2969
msgid "Video playback"
 
2970
msgstr "Reprodução de vídeo"
 
2971
 
 
2972
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
 
2973
msgid "YV12 colorspace"
 
2974
msgstr "Espaço cor YV12"
 
2975
 
 
2976
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
 
2977
msgid "Add line"
 
2978
msgstr "Adicionar linha"
 
2979
 
 
2980
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
 
2981
msgid "Add point"
 
2982
msgstr "Adicionar ponto"
 
2983
 
 
2984
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
 
2985
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
 
2986
msgstr "Adiciona efeitos de água a diferentes ações no ambiente de trabalho"
 
2987
 
 
2988
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
 
2989
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
 
2990
msgstr "Atraso (em ms) entre cada queda de gota de chuva"
 
2991
 
 
2992
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
 
2993
msgid "Enable pointer water effects"
 
2994
msgstr "Ativar efeitos de água no cursor"
 
2995
 
 
2996
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
 
2997
msgid "Line"
 
2998
msgstr "Linha"
 
2999
 
 
3000
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
 
3001
msgid "Offset Scale"
 
3002
msgstr "Distância do dimensionamento"
 
3003
 
 
3004
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
 
3005
msgid "Point"
 
3006
msgstr "Ponto"
 
3007
 
 
3008
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
 
3009
msgid "Rain Delay"
 
3010
msgstr "Atraso Chuva"
 
3011
 
 
3012
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
 
3013
msgid "Title wave"
 
3014
msgstr "Título da onda"
 
3015
 
 
3016
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
 
3017
msgid "Toggle rain"
 
3018
msgstr "Alternar chuva"
 
3019
 
 
3020
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
 
3021
msgid "Toggle rain effect"
 
3022
msgstr "Ativar/desativar efeito chuva"
 
3023
 
 
3024
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
 
3025
msgid "Toggle wiper"
 
3026
msgstr "Alternar limpador"
 
3027
 
 
3028
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
 
3029
msgid "Toggle wiper effect"
 
3030
msgstr "Alternar efeito do limpador"
 
3031
 
 
3032
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
 
3033
msgid "Water Effect"
 
3034
msgstr "Efeito Água"
 
3035
 
 
3036
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
 
3037
msgid "Water offset scale"
 
3038
msgstr "Distância do dimensionamento durante efeito de água"
 
3039
 
 
3040
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
 
3041
msgid "Wave effect from window title"
 
3042
msgstr "Efeito de onda da barra de título"
 
3043
 
 
3044
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
 
3045
msgid "Focus Effect"
 
3046
msgstr "Efeito Foco"
 
3047
 
 
3048
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
 
3049
msgid "Focus Window Effect"
 
3050
msgstr "Efeito Focar Janela"
 
3051
 
 
3052
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
 
3053
msgid "Focus Windows"
 
3054
msgstr "Focalizar Janelas"
 
3055
 
 
3056
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
 
3057
msgid "Friction"
 
3058
msgstr "Fricção"
 
3059
 
 
3060
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
 
3061
msgid "Grab Windows"
 
3062
msgstr "Agarrar janelas"
 
3063
 
 
3064
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
 
3065
msgid "Grid Resolution"
 
3066
msgstr "Resolução da grade"
 
3067
 
 
3068
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
 
3069
msgid "Inverted window snapping"
 
3070
msgstr "Inverter o efeito de atração/resistência de janelas"
 
3071
 
 
3072
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
 
3073
msgid "Make window shiver"
 
3074
msgstr "Faz tremer a janela"
 
3075
 
 
3076
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
 
3077
msgid "Map Effect"
 
3078
msgstr "Efeito Criação"
 
3079
 
 
3080
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
 
3081
msgid "Map Window Effect"
 
3082
msgstr "Efeito Criação Janela"
 
3083
 
 
3084
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
 
3085
msgid "Map Windows"
 
3086
msgstr "Mapear Janelas"
 
3087
 
 
3088
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
 
3089
msgid "Maximize Effect"
 
3090
msgstr "Efeito Maximizar"
 
3091
 
 
3092
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
 
3093
msgid "Minimum Grid Size"
 
3094
msgstr "Tamanho mínimo da grade"
 
3095
 
 
3096
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
 
3097
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
 
3098
msgstr "Tamanho mínimo do vértice da grade"
 
3099
 
 
3100
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
 
3101
msgid "Move Windows"
 
3102
msgstr "Mover Janelas"
 
3103
 
 
3104
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
 
3105
msgid "Shiver"
 
3106
msgstr "Tremer"
 
3107
 
 
3108
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
 
3109
msgid "Snap Inverted"
 
3110
msgstr "Pressão Invertida"
 
3111
 
 
3112
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
 
3113
msgid "Snap windows"
 
3114
msgstr "Atrair janelas"
 
3115
 
 
3116
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
 
3117
msgid "Spring Friction"
 
3118
msgstr "Fricção Mola"
 
3119
 
 
3120
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
 
3121
msgid "Spring K"
 
3122
msgstr "Constante K Mola"
 
3123
 
 
3124
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
 
3125
msgid "Spring Konstant"
 
3126
msgstr "Constante Mola"
 
3127
 
 
3128
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
 
3129
msgid "Toggle window snapping"
 
3130
msgstr "Alternar atração/resistência das janelas"
 
3131
 
 
3132
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
 
3133
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
 
3134
msgstr "Usar um modelo de uma mola para o efeito de janelas gelatinosas"
 
3135
 
 
3136
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
 
3137
msgid "Vertex Grid Resolution"
 
3138
msgstr "Resolução do vértice da grade"
 
3139
 
 
3140
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
 
3141
msgid "Windows that should wobble when focused"
 
3142
msgstr "Janelas que devem balançar quando focadas"
 
3143
 
 
3144
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
 
3145
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
 
3146
msgstr "Janelas que devem ser gelatinosas quando agarradas"
 
3147
 
 
3148
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
 
3149
msgid "Windows that should wobble when mapped"
 
3150
msgstr "Janelas que devem ser gelatinosas quando criadas"
 
3151
 
 
3152
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
 
3153
msgid "Windows that should wobble when moved"
 
3154
msgstr "Janelas que devem balançar quando movidas"
 
3155
 
 
3156
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
 
3157
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
 
3158
msgstr "Efeito gelatina quando se maximizam e minimizam janelas"
 
3159
 
 
3160
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
 
3161
msgid "Wobbly Windows"
 
3162
msgstr "Janelas Gelatinosas"
 
3163
 
 
3164
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1
 
3165
msgid "Filter Linear"
 
3166
msgstr "Filtro Linear"
 
3167
 
 
3168
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5
 
3169
msgid "Use linear filter when zoomed in"
 
3170
msgstr "Utilizar filtro linear ao ampliar zoom"
 
3171
 
 
3172
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6
 
3173
msgid "Zoom Desktop"
 
3174
msgstr "Zoom da Área de Trabalho"
 
3175
 
 
3176
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7
 
3177
msgid "Zoom In"
 
3178
msgstr "Mais Zoom"
 
3179
 
 
3180
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8
 
3181
msgid "Zoom Out"
 
3182
msgstr "Menos Zoom"
 
3183
 
 
3184
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9
 
3185
msgid "Zoom Pan"
 
3186
msgstr "Painel de Ampliação"
 
3187
 
 
3188
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10
 
3189
msgid "Zoom Speed"
 
3190
msgstr "Velocidade do Zoom"
 
3191
 
 
3192
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11
 
3193
msgid "Zoom Timestep"
 
3194
msgstr "Intervalo de tempo do Zoom"
 
3195
 
 
3196
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12
 
3197
msgid "Zoom and pan desktop cube"
 
3198
msgstr "Ampliar e deslocar o cubo da área de trabalho"
 
3199
 
 
3200
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13
 
3201
msgid "Zoom factor"
 
3202
msgstr "Fator de zoom"
 
3203
 
 
3204
#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14
 
3205
msgid "Zoom pan"
 
3206
msgstr "Painel de ampliação"