1
# Brazilian Portuguese translation for isoquery
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the isoquery package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: isoquery\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-11-26 09:41+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 20:05+0000\n"
12
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-15 07:52+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: src/option_parser.cpp:124
21
msgid "%PROGRAM_NAME: ISO code '%CODE' not supported."
22
msgstr "%PROGRAM_NAME: código ISO '%CODE' não suportado."
24
#: src/option_parser.cpp:149
25
msgid "Usage: %PROGRAM_NAME [options] [ISO codes]"
26
msgstr "Uso: %PROGRAM_NAME [opções] [códigos ISO]"
28
#: src/option_parser.cpp:152
32
#: src/option_parser.cpp:153
34
" -i, --iso=NUMBER The ISO standard to use\n"
35
" Possible values: 639, 3166, 4217, 15924\n"
37
" -n, --name Name for the supplied codes (default)\n"
38
" -o, --official_name Official name for the supplied codes\n"
39
" This may be the same as --name.\n"
40
" -c, --common_name Common name for the supplied codes\n"
41
" This may be the same as --name.\n"
42
" -l, --locale=LOCALE Use this locale for output\n"
43
" -x, --xmlfile=FILE Use another XML file with ISO data\n"
44
" (default: /usr/share/xml/iso-codes/iso_3166.xml)\n"
45
" -0, --null Separate entries with a NULL character instead\n"
47
" -h, --help Show this information\n"
48
" -v, --version Show program version and copyright"
50
" -i, --iso=NÚMERO O padrão ISO a usar.\n"
51
" Possíveis valores: 639, 3166, 4217, 15924\n"
53
" -n, --name Nome para o código fornecido (padrão)\n"
54
" -o, --official_name Nome oficial para o código fornecido\n"
55
" Isto deve ser o mesmo que --name.\n"
56
" -c, --common_name Nome comum para o código fornecido\n"
57
" Isto deve ser o mesmo que --name.\n"
58
" -l, --locale=LOCAL Usar este localização para saída\n"
59
" -x, --xmlfile=ARQUIVO Usar outro arquivo XML com os dados ISO\n"
60
" (padrão: /usr/share/xml/iso-codes/iso_3166.xml)\n"
61
" -0, --null Separar entradas com um caractere NULO e não\n"
63
" -h, --help Mostra esta informação\n"
64
" -v, --version Mostra versão do programa e copyright"
66
#: src/option_parser.cpp:182
67
msgid "Copyright (C) 2007-2008 Tobias Quathamer"
68
msgstr "Copyright (C) 2007-2008 Tobias Quathamer"
70
#. TRANSLATORS: Please change the uppercase words as appropriate for
72
#: src/option_parser.cpp:186
73
msgid "Translation to LANGUAGE Copyright (C) YEAR YOUR-NAME"
75
"Translation to Português do Brasil Copyright (C) Gerson \"fserve\" Barreiros"
79
msgid "The file '%FILENAME' could not be opened."
80
msgstr "O arquivo '%FILENAME' não pode ser aberto."
83
msgid "Error in setting up the parser."
84
msgstr "Erro ao configurar analizador."
88
msgid "libxml++ exception caught: %EXCEPTION"
89
msgstr "libxml++ exceção capturada: %EXCEPTION"
93
msgid "The file '%FILENAME' does not contain valid ISO %CODE data."
94
msgstr "O arquivo '%FILENAME' não contém código ISO %CODE válido."
96
#: src/xmldata.cpp:239
98
msgid "The code '%CODE' is not defined in ISO %STANDARD."
99
msgstr "O código '%CODE' não é definido no padrão ISO %STANDARD."