1
# Portuguese translation for ufw
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the ufw package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: ufw\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 16:37+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 09:55+0000\n"
12
"Last-Translator: cetautomatix <mag.formacao@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 22:26+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: src/applications.py:32
21
msgid "Profiles directory does not exist"
22
msgstr "A directoria dos perfis não existe"
24
#: src/applications.py:64
26
msgid "Skipping '%s': couldn't stat"
27
msgstr "A evitar '%s': não conseguiu fazer stat"
29
#: src/applications.py:69
31
msgid "Skipping '%s': too big"
32
msgstr "Saltando '%s': demasiado grande"
34
#: src/applications.py:74
36
msgid "Skipping '%s': too many files read already"
37
msgstr "Saltando '%s': demasiados ficheiros já lidos"
39
#: src/applications.py:84
41
msgid "Skipping '%s': couldn't process"
42
msgstr "Saltando '%s': impossível processar"
44
#: src/applications.py:91
46
msgid "Skipping '%s': name too long"
47
msgstr "Saltando '%s': nome demasiado longo"
49
#: src/applications.py:96
51
msgid "Skipping '%s': invalid name"
52
msgstr "Saltando '%s': nome inválido"
54
#: src/applications.py:102
56
msgid "Skipping '%s': also in /etc/services"
57
msgstr "Saltando '%s': também em /etc/services"
59
#: src/applications.py:111
61
msgid "Skipping '%s': field too long"
62
msgstr "Saltando '%s': campo demasiado longo"
64
msgid "Skipping '%s': value too long for '%s'"
65
msgstr "Saltando '%s': valor demasiado longo para '%s'"
67
#: src/applications.py:126
69
msgid "Duplicate profile '%s', using last found"
70
msgstr "Perfil '%s': duplicado, utilizando o último encontrado"
72
msgid "Profile '%s' missing required field '%s'"
73
msgstr "Perfil '%s': falta o campo obrigatório '%s'"
75
msgid "Profile '%s' has empty required field '%s'"
76
msgstr "Perfil '%s': o campo obrigatório '%s' está vazio"
78
#: src/applications.py:167
80
msgid "No ports found in profile '%s'"
81
msgstr "Não foram encontradas portas no perfil '%s'"
83
#: src/applications.py:180
85
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
86
msgstr "Portas inválidas no perfil '%s'"
89
msgid "Checks disabled"
90
msgstr "Verificações desligadas"
93
msgid "ERROR: this script should not be SUID"
94
msgstr "ERRO: esse script não deve ser SUID"
97
msgid "ERROR: this script should not be SGID"
98
msgstr "ERRO: esse script não deve ser SGID"
100
#: src/backend.py:109
101
msgid "You need to be root to run this script"
102
msgstr "Precisa ser root para executar esse script"
104
#: src/backend.py:119
106
msgid "'%s' does not exist"
107
msgstr "'%s' não existe"
109
#: src/backend.py:139
111
msgid "Couldn't stat '%s'"
112
msgstr "Não conseguiu fazer stat '%s'"
114
msgid "uid is %s but '%s' is owned by %s"
115
msgstr "O uid é %s mas '%s' mas o proprietário é %s"
117
#: src/backend.py:152
119
msgid "%s is world writable!"
120
msgstr "%s tem permissões de escrita globais"
122
#: src/backend.py:156
124
msgid "%s is group writable!"
125
msgstr "%s é grupo gravável!"
127
msgid "'%s' file '%s' does not exist"
128
msgstr "'%s' O ficheiro '%s' não existe"
130
#: src/backend_iptables.py:541 src/backend.py:180
132
msgid "Couldn't open '%s' for reading"
133
msgstr "Impossível abrir '%s' para leitura"
135
#: src/backend.py:206
136
msgid "Invalid option"
137
msgstr "Opção invalida"
139
#: src/backend_iptables.py:94 src/backend.py:253
141
msgid "Unsupported policy '%s'"
142
msgstr "Política não suportada '%s'"
144
#: src/backend.py:256
146
msgid "Default application policy changed to '%s'"
147
msgstr "Política padrão de aplicação alterada para '%s'"
149
#: src/backend.py:338
150
msgid "No rules found for application profile"
151
msgstr "Não foram encontradas regras para perfil de aplicação"
153
#: src/backend.py:397
155
msgid "Rules updated for profile '%s'"
156
msgstr "Regras actualizadas para o perfil '%s'"
158
#: src/backend.py:403
159
msgid "Couldn't update application rules"
160
msgstr "Não pude actualizar as regras de aplicação"
162
#: src/backend.py:425
164
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
166
"Foram encontradas múltiplas correspondências para '%s'. Por favor indique o "
167
"nome exacto do perfil"
169
#: src/backend.py:426
171
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
172
msgstr "Não pude encontrar o perfil correspondente a '%s'"
174
#: src/backend.py:492
176
msgstr "Registando: "
178
#: src/backend.py:496
180
msgstr "desconhecido"
182
#: src/backend_iptables.py:936 src/backend.py:508
184
msgid "Invalid log level '%s'"
185
msgstr "Nível de registo <italic>log<italic> '%s' inválido"
187
#: src/backend.py:526
188
msgid "Logging disabled"
189
msgstr "Registo desactivado"
191
#: src/backend.py:528
192
msgid "Logging enabled"
193
msgstr "Registo activado"
195
#: src/backend_iptables.py:78
196
msgid "New profiles:"
197
msgstr "Novos perfis:"
199
msgid "Default policy changed to '%s'\n"
200
msgstr "Política padrão alterada para '%s'\n"
202
#: src/backend_iptables.py:146
203
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
204
msgstr "(certifique-se de que altera as suas regras)"
206
#: src/backend_iptables.py:153
207
msgid "Checking raw iptables\n"
208
msgstr "A verificar iptables frescos\n"
210
#: src/backend_iptables.py:154
211
msgid "Checking raw ip6tables\n"
212
msgstr "A verificar ip6tables frescos\n"
214
#: src/backend_iptables.py:157 src/backend_iptables.py:187
215
#: src/backend_iptables.py:362 src/backend_iptables.py:372
216
#: src/backend_iptables.py:419
217
msgid "problem running"
218
msgstr "problema ao executar"
220
#: src/backend_iptables.py:182
221
msgid "Checking iptables\n"
222
msgstr "A verificar iptables\n"
224
#: src/backend_iptables.py:184
225
msgid "Checking ip6tables\n"
226
msgstr "A verificar ip6tables\n"
228
#: src/backend_iptables.py:193
229
msgid "Status: inactive"
230
msgstr "Estado: inactivo"
232
msgid "Status: active"
233
msgstr "Estado: activo"
235
#: src/backend_iptables.py:331
239
#: src/backend_iptables.py:330
243
#: src/backend_iptables.py:329
247
#: src/backend_iptables.py:287
251
#: src/backend_iptables.py:287
255
#: src/backend_iptables.py:287
262
#: src/backend_iptables.py:364 src/backend_iptables.py:374
263
msgid "running ufw-init"
264
msgstr "esecutando ufw-init"
266
#: src/backend_iptables.py:386
267
msgid "Could not set LOGLEVEL"
268
msgstr "Não pude ajustar o LOGLEVEL"
270
#: src/backend_iptables.py:392
271
msgid "Could not load logging rules"
272
msgstr "Não pude carregar a regras de registo"
274
#: src/backend_iptables.py:550
276
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
277
msgstr "Saltando 'tuple' mal formado (tamanho errado): %s"
279
#: src/backend_iptables.py:580
281
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
282
msgstr "Saltando 'tuple' mal formado: %s"
284
#: src/backend_iptables.py:701
285
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
286
msgstr "Falha ao adicionar regra IPv6: IPv6 não está activo"
288
#: src/backend_iptables.py:616
292
#: src/backend_iptables.py:616
293
msgid "Skipping unsupported IPv6 '"
294
msgstr "Saltado IPv6 não suportado '"
296
#: src/backend_iptables.py:708
297
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
298
msgstr "É necessário especificar 'tcp' ou 'udp' com múltiplas portas"
300
#: src/backend_iptables.py:720
301
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
303
"Saltando a regra de aplicação IPv6. Necessita pelo menos o iptables 1.4"
305
#: src/backend_iptables.py:725
307
msgid "Invalid position '%d'"
308
msgstr "Posição '%d' inválida"
310
#: src/backend_iptables.py:729
311
msgid "Cannot specify insert and delete"
312
msgstr "Não pode especificar o inserir e apagar"
314
#: src/backend_iptables.py:732
316
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
317
msgstr "Não pode inserir a regra não posição '%d'"
319
#: src/backend_iptables.py:790
320
msgid "Skipping inserting existing rule"
321
msgstr "Saltando a inserção de regra existente"
323
#: src/backend_iptables.py:801 src/frontend.py:694
324
msgid "Could not delete non-existent rule"
325
msgstr "Não pude apagar uma regra não existente"
327
#: src/backend_iptables.py:806
328
msgid "Skipping adding existing rule"
329
msgstr "Saltando a adição de uma regra existente"
331
#: src/backend_iptables.py:820
332
msgid "Couldn't update rules file"
333
msgstr "Impossível de actualizar os ficheiros de regras"
335
#: src/backend_iptables.py:825
336
msgid "Rules updated"
337
msgstr "Regras actualizado"
339
#: src/backend_iptables.py:827
340
msgid "Rules updated (v6)"
341
msgstr "Regras actualizado (v6)"
343
#: src/backend_iptables.py:744
347
#: src/backend_iptables.py:746
351
#: src/backend_iptables.py:748
355
#: src/backend_iptables.py:847
356
msgid " (skipped reloading firewall)"
357
msgstr " (ignorado recarregamento da firewall)"
359
#: src/backend_iptables.py:850
361
msgstr "Regra eliminada"
363
#: src/backend_iptables.py:853
365
msgstr "Regra adicionada"
367
#: src/backend_iptables.py:869 src/backend_iptables.py:941
368
msgid "Could not update running firewall"
369
msgstr "Não pude actualizar firewall em funcionamento"
371
#: src/backend_iptables.py:924
373
msgid "Could not perform '%s'"
374
msgstr "Não pude executar '%s'"
378
msgid "Bad port '%s'"
379
msgstr "Porta errada '%s'"
383
msgid "Unsupported protocol '%s'"
384
msgstr "Protocolo não suportado '%s'"
387
msgid "Bad source address"
388
msgstr "Endereço de origem errado"
391
msgid "Bad destination address"
392
msgstr "Endereço de destino errado"
396
msgid "Insert position '%s' is not a valid position"
397
msgstr "Posição de inserção '%s' não é uma posição válida"
401
msgid "Invalid log type '%s'"
402
msgstr "Tipo de registo '%s' inválido"
405
msgid "Could not normalize source address"
406
msgstr "Falha ao normalizar o endereço de origem"
409
msgid "Could not normalize destination address"
410
msgstr "Falha ao normalizar o endereço de destino"
414
msgstr "Não corresponde"
417
msgid "Found exact match"
418
msgstr "Foi encontrada uma ocorrência exacta"
420
msgid "Found non-action/non-logtype match (%s/%s %s/%s)"
423
#: src/frontend.py:81
425
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
426
msgstr "Não posso inserir regra na posição '%s'"
428
#: src/frontend.py:227 src/frontend.py:241
430
msgstr "Porta incorrecta"
432
#: src/frontend.py:232 src/frontend.py:346
433
msgid "Port ranges must be numeric"
434
msgstr "Grupo de portas tem que ser numérico"
436
#: src/frontend.py:244
437
msgid "Wrong number of arguments"
438
msgstr "Número incorreto de argumentos"
440
#: src/frontend.py:248
441
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
442
msgstr "Necessita cláusula 'de' ou 'para'"
444
#: src/frontend.py:263
445
msgid "Improper rule syntax"
446
msgstr "Sintaxe de regra inválida"
448
#: src/frontend.py:270
450
msgid "Invalid token '%s'"
451
msgstr "Símbolo inválido '%s'"
453
#: src/frontend.py:279
454
msgid "Invalid 'proto' clause"
455
msgstr "Cláusula 'proto' inválida"
457
#: src/frontend.py:310
458
msgid "Invalid 'from' clause"
459
msgstr "Clásula 'de' inválida"
461
#: src/frontend.py:329
462
msgid "Invalid 'to' clause"
463
msgstr "Cláusula 'to' inválida"
465
#: src/frontend.py:334
467
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
468
msgstr "Necessário 'from' ou 'to' com '%s'"
470
#: src/frontend.py:358
471
msgid "Invalid 'port' clause"
472
msgstr "Cláusula de 'porta' inválida"
474
#: src/frontend.py:367
475
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
476
msgstr "Versões IP misturadas para 'de' e 'para'"
478
#: src/frontend.py:381 src/frontend.py:388 src/frontend.py:394
479
msgid "Could not find protocol"
480
msgstr "Protocolo não encontrado"
482
#: src/frontend.py:401
483
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
484
msgstr "Protocolo sem correspondência (from/to)"
486
#: src/frontend.py:408
488
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
489
msgstr "Protocolo sem correspondência com o protocolo especificado %s"
491
#: src/frontend.py:420
493
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
495
"Regra com sintaxe imprópria ('%s' especificada com a regra da aplicação)"
508
" enable\t\t\t\tenables the firewall\n"
509
" disable\t\t\tdisables the firewall\n"
510
" default ARG\t\t\tset default policy to ALLOW, DENY or REJECT\n"
511
" logging ARG\t\t\tset logging to OFF, ON or LEVEL\n"
512
" allow|deny|reject ARG\t\tadd allow, deny or reject RULE\n"
513
" delete RULE\t\t \tdelete the RULE\n"
514
" insert NUM RULE\t \tinsert RULE at NUM\n"
515
" status \t\t\tshow firewall status\n"
516
" status numbered\t\tshow firewall status as numbered list of RULES\n"
517
" show ARG\t\t\tshow firewall report\n"
518
" version\t\t\tdisplay version information\n"
520
"Application profile commands:\n"
521
" app list\t\t\tlist application profiles\n"
522
" app info PROFILE\t\tshow information on PROFILE\n"
523
" app update PROFILE\t\tupdate PROFILE\n"
524
" app default ARG\t\tset profile policy to ALLOW, DENY, REJECT or\n"
530
" enable\t\t\t\tliga a firewall\n"
531
" disable\t\t\tdesliga a firewall\n"
532
" default ARG\t\t\tajusta a política padrão para ALLOW, DENY ou REJECT\n"
533
" logging ARG\t\t\tajusta o registo para OFF, ON ou LEVEL\n"
534
" allow|deny|reject ARG\t\tadiciona REGRA allow, deny ou reject\n"
535
" delete REGRA\t\t \tapaga a regra REGRA\n"
536
" insert POSIÇÃO REGRA\t \tinsere a REGRA na POSIÇÃO\n"
537
" status \t\t\tmostra o estado da firewall\n"
538
" status numbered\t\tmostra o estado da firewall como ima lista numerada de "
540
" show ARG\t\t\tmostra o relatório da firewall\n"
541
" version\t\t\tmostra a informação da versão\n"
543
"Application profile commands:\n"
544
" app list\t\t\tlist application profiles\n"
545
" app info PROFILE\t\tshow information on PROFILE\n"
546
" app update PROFILE\t\tupdate PROFILE\n"
547
" app default ARG\t\tset profile policy to ALLOW, DENY, REJECT or\n"
550
#: src/frontend.py:562
554
#: src/frontend.py:563
558
#: src/frontend.py:564
562
#: src/frontend.py:607
563
msgid "Firewall is active and enabled on system startup"
564
msgstr "Firewall activa e ligada no arranque do sistema"
566
#: src/frontend.py:614
567
msgid "Firewall stopped and disabled on system startup"
568
msgstr "Firewall parada e desligada no arranque do sistema"
570
#: src/frontend.py:689 src/frontend.py:787 src/frontend.py:797
572
msgid "Invalid IP version '%s'"
573
msgstr "Versão '%s' de IP inválida"
575
#: src/frontend.py:720
576
msgid "Invalid position '"
577
msgstr "Posição inválida '"
579
#: src/frontend.py:794
580
msgid "IPv6 support not enabled"
581
msgstr "Suporte IPv6 não habilitado"
583
#: src/frontend.py:805
584
msgid "Rule changed after normalization"
585
msgstr "Regra alterada após normalização"
587
#: src/frontend.py:829
589
msgid "Could not back out rule '%s'"
590
msgstr "Incapaz de retroceder a rega '%s'"
592
#: src/frontend.py:833
595
"Error applying application rules."
598
"Erro ao aplicar as regras."
600
#: src/frontend.py:835
601
msgid " Some rules could not be unapplied."
602
msgstr " Algumas regras não puderam ser não aplicadas."
604
#: src/frontend.py:837
605
msgid " Attempted rules successfully unapplied."
606
msgstr " Regras tentadas desaplicadas com sucesso."
608
#: src/frontend.py:878 src/frontend.py:1015
609
msgid "Firewall reloaded"
610
msgstr "Firewall recarregada"
612
#: src/frontend.py:880
613
msgid "Firewall not enabled (skipping reload)"
614
msgstr "Firewall não ligada (ignorando o recarregamento)"
616
#: src/frontend.py:914 src/frontend.py:1086
618
msgid "Unsupported action '%s'"
619
msgstr "Acção '%s' não suportada"
621
#: src/frontend.py:933
622
msgid "Available applications:"
623
msgstr "Aplicações disponíveis:"
625
#: src/frontend.py:895 src/frontend.py:909 src/frontend.py:946
626
msgid "Invalid profile name"
627
msgstr "Nome de perfil inválido"
629
#: src/frontend.py:954
631
msgid "Could not find profile '%s'"
632
msgstr "Não pude encontrar o perfil '%s'"
634
#: src/frontend.py:959
635
msgid "Invalid profile"
636
msgstr "Perfil inválido"
638
#: src/frontend.py:962
640
msgid "Profile: %s\n"
641
msgstr "Perfil: %s\n"
643
#: src/frontend.py:963
646
msgstr "Título: %s\n"
648
#: src/frontend.py:966
657
#: src/frontend.py:972
661
#: src/frontend.py:974
665
#: src/frontend.py:1017
666
msgid "Skipped reloading firewall"
667
msgstr "Recarregamento da firewall ignorado"
669
#: src/frontend.py:1027
670
msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'"
671
msgstr "Não pode especificar 'all' com '--add-new'"
673
#: src/frontend.py:1042
675
msgid "Unknown policy '%s'"
676
msgstr "Política desconhecida '%s'"
678
#: src/frontend.py:1095
679
msgid "Command may disrupt existing ssh connections."
680
msgstr "O comando pode interromper as ligações ssh existentes"
682
msgid " Proceed with operation (%s|%s)? "
683
msgstr " Proceder à operação (%s|%s)? "
686
msgid ": Need at least python 2.5)\n"
687
msgstr ": Necessita pelo menos do python 2.5)\n"
694
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
695
msgstr "Não pude encontrar o pid (o /proc está montado?)"
699
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
700
msgstr "Não pude encontrar o pid pai para '%s'"
704
msgid "Couldn't find '%s'"
705
msgstr "Não pude encontrar '%s'"
709
msgid "Could not find executable for '%s'"
710
msgstr "Não pude encontrar um executável para '%s'"