~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-pt-base/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/pt/LC_MESSAGES/ufw.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:27:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603202757-y3am6fouw3crk70k
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Portuguese translation for ufw
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the ufw package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ufw\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 16:37+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 09:55+0000\n"
 
12
"Last-Translator: cetautomatix <mag.formacao@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 22:26+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: src/applications.py:32
 
21
msgid "Profiles directory does not exist"
 
22
msgstr "A directoria dos perfis não existe"
 
23
 
 
24
#: src/applications.py:64
 
25
#, python-format
 
26
msgid "Skipping '%s': couldn't stat"
 
27
msgstr "A evitar '%s': não conseguiu fazer stat"
 
28
 
 
29
#: src/applications.py:69
 
30
#, python-format
 
31
msgid "Skipping '%s': too big"
 
32
msgstr "Saltando '%s': demasiado grande"
 
33
 
 
34
#: src/applications.py:74
 
35
#, python-format
 
36
msgid "Skipping '%s': too many files read already"
 
37
msgstr "Saltando '%s': demasiados ficheiros já lidos"
 
38
 
 
39
#: src/applications.py:84
 
40
#, python-format
 
41
msgid "Skipping '%s': couldn't process"
 
42
msgstr "Saltando '%s': impossível processar"
 
43
 
 
44
#: src/applications.py:91
 
45
#, python-format
 
46
msgid "Skipping '%s': name too long"
 
47
msgstr "Saltando '%s': nome demasiado longo"
 
48
 
 
49
#: src/applications.py:96
 
50
#, python-format
 
51
msgid "Skipping '%s': invalid name"
 
52
msgstr "Saltando '%s': nome inválido"
 
53
 
 
54
#: src/applications.py:102
 
55
#, python-format
 
56
msgid "Skipping '%s': also in /etc/services"
 
57
msgstr "Saltando '%s': também em /etc/services"
 
58
 
 
59
#: src/applications.py:111
 
60
#, python-format
 
61
msgid "Skipping '%s': field too long"
 
62
msgstr "Saltando '%s': campo demasiado longo"
 
63
 
 
64
msgid "Skipping '%s': value too long for '%s'"
 
65
msgstr "Saltando '%s': valor demasiado longo para '%s'"
 
66
 
 
67
#: src/applications.py:126
 
68
#, python-format
 
69
msgid "Duplicate profile '%s', using last found"
 
70
msgstr "Perfil '%s': duplicado, utilizando o último encontrado"
 
71
 
 
72
msgid "Profile '%s' missing required field '%s'"
 
73
msgstr "Perfil '%s': falta o campo obrigatório '%s'"
 
74
 
 
75
msgid "Profile '%s' has empty required field '%s'"
 
76
msgstr "Perfil '%s': o campo obrigatório '%s' está vazio"
 
77
 
 
78
#: src/applications.py:167
 
79
#, python-format
 
80
msgid "No ports found in profile '%s'"
 
81
msgstr "Não foram encontradas portas no perfil '%s'"
 
82
 
 
83
#: src/applications.py:180
 
84
#, python-format
 
85
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
 
86
msgstr "Portas inválidas no perfil '%s'"
 
87
 
 
88
#: src/backend.py:95
 
89
msgid "Checks disabled"
 
90
msgstr "Verificações desligadas"
 
91
 
 
92
#: src/backend.py:101
 
93
msgid "ERROR: this script should not be SUID"
 
94
msgstr "ERRO: esse script não deve ser SUID"
 
95
 
 
96
#: src/backend.py:104
 
97
msgid "ERROR: this script should not be SGID"
 
98
msgstr "ERRO: esse script não deve ser SGID"
 
99
 
 
100
#: src/backend.py:109
 
101
msgid "You need to be root to run this script"
 
102
msgstr "Precisa ser root para executar esse script"
 
103
 
 
104
#: src/backend.py:119
 
105
#, python-format
 
106
msgid "'%s' does not exist"
 
107
msgstr "'%s' não existe"
 
108
 
 
109
#: src/backend.py:139
 
110
#, python-format
 
111
msgid "Couldn't stat '%s'"
 
112
msgstr "Não conseguiu fazer stat '%s'"
 
113
 
 
114
msgid "uid is %s but '%s' is owned by %s"
 
115
msgstr "O uid é %s mas '%s' mas o proprietário é %s"
 
116
 
 
117
#: src/backend.py:152
 
118
#, python-format
 
119
msgid "%s is world writable!"
 
120
msgstr "%s tem permissões de escrita globais"
 
121
 
 
122
#: src/backend.py:156
 
123
#, python-format
 
124
msgid "%s is group writable!"
 
125
msgstr "%s é grupo gravável!"
 
126
 
 
127
msgid "'%s' file '%s' does not exist"
 
128
msgstr "'%s' O ficheiro '%s' não existe"
 
129
 
 
130
#: src/backend_iptables.py:541 src/backend.py:180
 
131
#, python-format
 
132
msgid "Couldn't open '%s' for reading"
 
133
msgstr "Impossível abrir '%s' para leitura"
 
134
 
 
135
#: src/backend.py:206
 
136
msgid "Invalid option"
 
137
msgstr "Opção invalida"
 
138
 
 
139
#: src/backend_iptables.py:94 src/backend.py:253
 
140
#, python-format
 
141
msgid "Unsupported policy '%s'"
 
142
msgstr "Política não suportada '%s'"
 
143
 
 
144
#: src/backend.py:256
 
145
#, python-format
 
146
msgid "Default application policy changed to '%s'"
 
147
msgstr "Política padrão de aplicação alterada para '%s'"
 
148
 
 
149
#: src/backend.py:338
 
150
msgid "No rules found for application profile"
 
151
msgstr "Não foram encontradas regras para perfil de aplicação"
 
152
 
 
153
#: src/backend.py:397
 
154
#, python-format
 
155
msgid "Rules updated for profile '%s'"
 
156
msgstr "Regras actualizadas para o perfil '%s'"
 
157
 
 
158
#: src/backend.py:403
 
159
msgid "Couldn't update application rules"
 
160
msgstr "Não pude actualizar as regras de aplicação"
 
161
 
 
162
#: src/backend.py:425
 
163
#, python-format
 
164
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
 
165
msgstr ""
 
166
"Foram encontradas múltiplas correspondências para '%s'. Por favor indique o "
 
167
"nome exacto do perfil"
 
168
 
 
169
#: src/backend.py:426
 
170
#, python-format
 
171
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
 
172
msgstr "Não pude encontrar o perfil correspondente a '%s'"
 
173
 
 
174
#: src/backend.py:492
 
175
msgid "Logging: "
 
176
msgstr "Registando: "
 
177
 
 
178
#: src/backend.py:496
 
179
msgid "unknown"
 
180
msgstr "desconhecido"
 
181
 
 
182
#: src/backend_iptables.py:936 src/backend.py:508
 
183
#, python-format
 
184
msgid "Invalid log level '%s'"
 
185
msgstr "Nível de registo <italic>log<italic> '%s' inválido"
 
186
 
 
187
#: src/backend.py:526
 
188
msgid "Logging disabled"
 
189
msgstr "Registo desactivado"
 
190
 
 
191
#: src/backend.py:528
 
192
msgid "Logging enabled"
 
193
msgstr "Registo activado"
 
194
 
 
195
#: src/backend_iptables.py:78
 
196
msgid "New profiles:"
 
197
msgstr "Novos perfis:"
 
198
 
 
199
msgid "Default policy changed to '%s'\n"
 
200
msgstr "Política padrão alterada para '%s'\n"
 
201
 
 
202
#: src/backend_iptables.py:146
 
203
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
 
204
msgstr "(certifique-se de que altera as suas regras)"
 
205
 
 
206
#: src/backend_iptables.py:153
 
207
msgid "Checking raw iptables\n"
 
208
msgstr "A verificar iptables frescos\n"
 
209
 
 
210
#: src/backend_iptables.py:154
 
211
msgid "Checking raw ip6tables\n"
 
212
msgstr "A verificar ip6tables frescos\n"
 
213
 
 
214
#: src/backend_iptables.py:157 src/backend_iptables.py:187
 
215
#: src/backend_iptables.py:362 src/backend_iptables.py:372
 
216
#: src/backend_iptables.py:419
 
217
msgid "problem running"
 
218
msgstr "problema ao executar"
 
219
 
 
220
#: src/backend_iptables.py:182
 
221
msgid "Checking iptables\n"
 
222
msgstr "A verificar iptables\n"
 
223
 
 
224
#: src/backend_iptables.py:184
 
225
msgid "Checking ip6tables\n"
 
226
msgstr "A verificar ip6tables\n"
 
227
 
 
228
#: src/backend_iptables.py:193
 
229
msgid "Status: inactive"
 
230
msgstr "Estado: inactivo"
 
231
 
 
232
msgid "Status: active"
 
233
msgstr "Estado: activo"
 
234
 
 
235
#: src/backend_iptables.py:331
 
236
msgid "Action"
 
237
msgstr "Acção"
 
238
 
 
239
#: src/backend_iptables.py:330
 
240
msgid "From"
 
241
msgstr "De"
 
242
 
 
243
#: src/backend_iptables.py:329
 
244
msgid "To"
 
245
msgstr "Para"
 
246
 
 
247
#: src/backend_iptables.py:287
 
248
msgid "--"
 
249
msgstr "--"
 
250
 
 
251
#: src/backend_iptables.py:287
 
252
msgid "----"
 
253
msgstr "----"
 
254
 
 
255
#: src/backend_iptables.py:287
 
256
msgid "------"
 
257
msgstr "------"
 
258
 
 
259
msgid "Default: %s"
 
260
msgstr "Padrão: %s"
 
261
 
 
262
#: src/backend_iptables.py:364 src/backend_iptables.py:374
 
263
msgid "running ufw-init"
 
264
msgstr "esecutando ufw-init"
 
265
 
 
266
#: src/backend_iptables.py:386
 
267
msgid "Could not set LOGLEVEL"
 
268
msgstr "Não pude ajustar o LOGLEVEL"
 
269
 
 
270
#: src/backend_iptables.py:392
 
271
msgid "Could not load logging rules"
 
272
msgstr "Não pude carregar a regras de registo"
 
273
 
 
274
#: src/backend_iptables.py:550
 
275
#, python-format
 
276
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
 
277
msgstr "Saltando 'tuple' mal formado (tamanho errado): %s"
 
278
 
 
279
#: src/backend_iptables.py:580
 
280
#, python-format
 
281
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
 
282
msgstr "Saltando 'tuple' mal formado: %s"
 
283
 
 
284
#: src/backend_iptables.py:701
 
285
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
 
286
msgstr "Falha ao adicionar regra IPv6: IPv6 não está activo"
 
287
 
 
288
#: src/backend_iptables.py:616
 
289
msgid "' rule"
 
290
msgstr "' regra"
 
291
 
 
292
#: src/backend_iptables.py:616
 
293
msgid "Skipping unsupported IPv6 '"
 
294
msgstr "Saltado IPv6 não suportado '"
 
295
 
 
296
#: src/backend_iptables.py:708
 
297
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
 
298
msgstr "É necessário especificar 'tcp' ou 'udp' com múltiplas portas"
 
299
 
 
300
#: src/backend_iptables.py:720
 
301
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
 
302
msgstr ""
 
303
"Saltando a regra de aplicação IPv6. Necessita pelo menos o iptables 1.4"
 
304
 
 
305
#: src/backend_iptables.py:725
 
306
#, python-format
 
307
msgid "Invalid position '%d'"
 
308
msgstr "Posição '%d' inválida"
 
309
 
 
310
#: src/backend_iptables.py:729
 
311
msgid "Cannot specify insert and delete"
 
312
msgstr "Não pode especificar o inserir e apagar"
 
313
 
 
314
#: src/backend_iptables.py:732
 
315
#, python-format
 
316
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
 
317
msgstr "Não pode inserir a regra não posição '%d'"
 
318
 
 
319
#: src/backend_iptables.py:790
 
320
msgid "Skipping inserting existing rule"
 
321
msgstr "Saltando a inserção de regra existente"
 
322
 
 
323
#: src/backend_iptables.py:801 src/frontend.py:694
 
324
msgid "Could not delete non-existent rule"
 
325
msgstr "Não pude apagar uma regra não existente"
 
326
 
 
327
#: src/backend_iptables.py:806
 
328
msgid "Skipping adding existing rule"
 
329
msgstr "Saltando a adição de uma regra existente"
 
330
 
 
331
#: src/backend_iptables.py:820
 
332
msgid "Couldn't update rules file"
 
333
msgstr "Impossível de actualizar os ficheiros de regras"
 
334
 
 
335
#: src/backend_iptables.py:825
 
336
msgid "Rules updated"
 
337
msgstr "Regras actualizado"
 
338
 
 
339
#: src/backend_iptables.py:827
 
340
msgid "Rules updated (v6)"
 
341
msgstr "Regras actualizado (v6)"
 
342
 
 
343
#: src/backend_iptables.py:744
 
344
msgid "Rule "
 
345
msgstr "Regra "
 
346
 
 
347
#: src/backend_iptables.py:746
 
348
msgid "inserted"
 
349
msgstr "inserida"
 
350
 
 
351
#: src/backend_iptables.py:748
 
352
msgid "updated"
 
353
msgstr "actualizada"
 
354
 
 
355
#: src/backend_iptables.py:847
 
356
msgid " (skipped reloading firewall)"
 
357
msgstr " (ignorado recarregamento da firewall)"
 
358
 
 
359
#: src/backend_iptables.py:850
 
360
msgid "Rule deleted"
 
361
msgstr "Regra eliminada"
 
362
 
 
363
#: src/backend_iptables.py:853
 
364
msgid "Rule added"
 
365
msgstr "Regra adicionada"
 
366
 
 
367
#: src/backend_iptables.py:869 src/backend_iptables.py:941
 
368
msgid "Could not update running firewall"
 
369
msgstr "Não pude actualizar firewall em funcionamento"
 
370
 
 
371
#: src/backend_iptables.py:924
 
372
#, python-format
 
373
msgid "Could not perform '%s'"
 
374
msgstr "Não pude executar '%s'"
 
375
 
 
376
#: src/common.py:178
 
377
#, python-format
 
378
msgid "Bad port '%s'"
 
379
msgstr "Porta errada '%s'"
 
380
 
 
381
#: src/common.py:238
 
382
#, python-format
 
383
msgid "Unsupported protocol '%s'"
 
384
msgstr "Protocolo não suportado '%s'"
 
385
 
 
386
#: src/common.py:266
 
387
msgid "Bad source address"
 
388
msgstr "Endereço de origem errado"
 
389
 
 
390
#: src/common.py:276
 
391
msgid "Bad destination address"
 
392
msgstr "Endereço de destino errado"
 
393
 
 
394
#: src/common.py:303
 
395
#, python-format
 
396
msgid "Insert position '%s' is not a valid position"
 
397
msgstr "Posição de inserção '%s' não é uma posição válida"
 
398
 
 
399
#: src/common.py:313
 
400
#, python-format
 
401
msgid "Invalid log type '%s'"
 
402
msgstr "Tipo de registo '%s' inválido"
 
403
 
 
404
#: src/common.py:333
 
405
msgid "Could not normalize source address"
 
406
msgstr "Falha ao normalizar o endereço de origem"
 
407
 
 
408
#: src/common.py:343
 
409
msgid "Could not normalize destination address"
 
410
msgstr "Falha ao normalizar o endereço de destino"
 
411
 
 
412
#: src/common.py:369
 
413
msgid "No match"
 
414
msgstr "Não corresponde"
 
415
 
 
416
#: src/common.py:401
 
417
msgid "Found exact match"
 
418
msgstr "Foi encontrada uma ocorrência exacta"
 
419
 
 
420
msgid "Found non-action/non-logtype match (%s/%s %s/%s)"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: src/frontend.py:81
 
424
#, python-format
 
425
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
 
426
msgstr "Não posso inserir regra na posição '%s'"
 
427
 
 
428
#: src/frontend.py:227 src/frontend.py:241
 
429
msgid "Bad port"
 
430
msgstr "Porta incorrecta"
 
431
 
 
432
#: src/frontend.py:232 src/frontend.py:346
 
433
msgid "Port ranges must be numeric"
 
434
msgstr "Grupo de portas tem que ser numérico"
 
435
 
 
436
#: src/frontend.py:244
 
437
msgid "Wrong number of arguments"
 
438
msgstr "Número incorreto de argumentos"
 
439
 
 
440
#: src/frontend.py:248
 
441
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
 
442
msgstr "Necessita cláusula 'de' ou 'para'"
 
443
 
 
444
#: src/frontend.py:263
 
445
msgid "Improper rule syntax"
 
446
msgstr "Sintaxe de regra inválida"
 
447
 
 
448
#: src/frontend.py:270
 
449
#, python-format
 
450
msgid "Invalid token '%s'"
 
451
msgstr "Símbolo inválido '%s'"
 
452
 
 
453
#: src/frontend.py:279
 
454
msgid "Invalid 'proto' clause"
 
455
msgstr "Cláusula 'proto' inválida"
 
456
 
 
457
#: src/frontend.py:310
 
458
msgid "Invalid 'from' clause"
 
459
msgstr "Clásula 'de' inválida"
 
460
 
 
461
#: src/frontend.py:329
 
462
msgid "Invalid 'to' clause"
 
463
msgstr "Cláusula 'to' inválida"
 
464
 
 
465
#: src/frontend.py:334
 
466
#, python-format
 
467
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
 
468
msgstr "Necessário 'from' ou 'to' com '%s'"
 
469
 
 
470
#: src/frontend.py:358
 
471
msgid "Invalid 'port' clause"
 
472
msgstr "Cláusula de 'porta' inválida"
 
473
 
 
474
#: src/frontend.py:367
 
475
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
 
476
msgstr "Versões IP misturadas para 'de' e 'para'"
 
477
 
 
478
#: src/frontend.py:381 src/frontend.py:388 src/frontend.py:394
 
479
msgid "Could not find protocol"
 
480
msgstr "Protocolo não encontrado"
 
481
 
 
482
#: src/frontend.py:401
 
483
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
 
484
msgstr "Protocolo sem correspondência (from/to)"
 
485
 
 
486
#: src/frontend.py:408
 
487
#, python-format
 
488
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
 
489
msgstr "Protocolo sem correspondência com o protocolo especificado %s"
 
490
 
 
491
#: src/frontend.py:420
 
492
#, python-format
 
493
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
 
494
msgstr ""
 
495
"Regra com sintaxe imprópria ('%s' especificada com a regra da aplicação)"
 
496
 
 
497
msgid ""
 
498
"\n"
 
499
"Usage: "
 
500
msgstr ""
 
501
"\n"
 
502
"Utilização: "
 
503
 
 
504
msgid ""
 
505
" COMMAND\n"
 
506
"\n"
 
507
"Commands:\n"
 
508
" enable\t\t\t\tenables the firewall\n"
 
509
" disable\t\t\tdisables the firewall\n"
 
510
" default ARG\t\t\tset default policy to ALLOW, DENY or REJECT\n"
 
511
" logging ARG\t\t\tset logging to OFF, ON or LEVEL\n"
 
512
" allow|deny|reject ARG\t\tadd allow, deny or reject RULE\n"
 
513
" delete RULE\t\t \tdelete the RULE\n"
 
514
" insert NUM RULE\t \tinsert RULE at NUM\n"
 
515
" status \t\t\tshow firewall status\n"
 
516
" status numbered\t\tshow firewall status as numbered list of RULES\n"
 
517
" show ARG\t\t\tshow firewall report\n"
 
518
" version\t\t\tdisplay version information\n"
 
519
"\n"
 
520
"Application profile commands:\n"
 
521
" app list\t\t\tlist application profiles\n"
 
522
" app info PROFILE\t\tshow information on PROFILE\n"
 
523
" app update PROFILE\t\tupdate PROFILE\n"
 
524
" app default ARG\t\tset profile policy to ALLOW, DENY, REJECT or\n"
 
525
"\t\t\t\tSKIP\n"
 
526
msgstr ""
 
527
" COMMAND\n"
 
528
"\n"
 
529
"Commands:\n"
 
530
" enable\t\t\t\tliga a firewall\n"
 
531
" disable\t\t\tdesliga a firewall\n"
 
532
" default ARG\t\t\tajusta a política padrão para ALLOW, DENY ou REJECT\n"
 
533
" logging ARG\t\t\tajusta o registo para OFF, ON ou LEVEL\n"
 
534
" allow|deny|reject ARG\t\tadiciona REGRA allow, deny ou reject\n"
 
535
" delete REGRA\t\t \tapaga a regra REGRA\n"
 
536
" insert POSIÇÃO REGRA\t \tinsere a REGRA na POSIÇÃO\n"
 
537
" status \t\t\tmostra o estado da firewall\n"
 
538
" status numbered\t\tmostra o estado da firewall como ima lista numerada de "
 
539
"REGRAS\n"
 
540
" show ARG\t\t\tmostra o relatório da firewall\n"
 
541
" version\t\t\tmostra a informação da versão\n"
 
542
"\n"
 
543
"Application profile commands:\n"
 
544
" app list\t\t\tlist application profiles\n"
 
545
" app info PROFILE\t\tshow information on PROFILE\n"
 
546
" app update PROFILE\t\tupdate PROFILE\n"
 
547
" app default ARG\t\tset profile policy to ALLOW, DENY, REJECT or\n"
 
548
"\t\t\t\tSKIP\n"
 
549
 
 
550
#: src/frontend.py:562
 
551
msgid "n"
 
552
msgstr "n"
 
553
 
 
554
#: src/frontend.py:563
 
555
msgid "y"
 
556
msgstr "s"
 
557
 
 
558
#: src/frontend.py:564
 
559
msgid "yes"
 
560
msgstr "sim"
 
561
 
 
562
#: src/frontend.py:607
 
563
msgid "Firewall is active and enabled on system startup"
 
564
msgstr "Firewall activa e ligada no arranque do sistema"
 
565
 
 
566
#: src/frontend.py:614
 
567
msgid "Firewall stopped and disabled on system startup"
 
568
msgstr "Firewall parada e desligada no arranque do sistema"
 
569
 
 
570
#: src/frontend.py:689 src/frontend.py:787 src/frontend.py:797
 
571
#, python-format
 
572
msgid "Invalid IP version '%s'"
 
573
msgstr "Versão '%s' de IP inválida"
 
574
 
 
575
#: src/frontend.py:720
 
576
msgid "Invalid position '"
 
577
msgstr "Posição inválida '"
 
578
 
 
579
#: src/frontend.py:794
 
580
msgid "IPv6 support not enabled"
 
581
msgstr "Suporte IPv6 não habilitado"
 
582
 
 
583
#: src/frontend.py:805
 
584
msgid "Rule changed after normalization"
 
585
msgstr "Regra alterada após normalização"
 
586
 
 
587
#: src/frontend.py:829
 
588
#, python-format
 
589
msgid "Could not back out rule '%s'"
 
590
msgstr "Incapaz de retroceder a rega '%s'"
 
591
 
 
592
#: src/frontend.py:833
 
593
msgid ""
 
594
"\n"
 
595
"Error applying application rules."
 
596
msgstr ""
 
597
"\n"
 
598
"Erro ao aplicar as regras."
 
599
 
 
600
#: src/frontend.py:835
 
601
msgid " Some rules could not be unapplied."
 
602
msgstr " Algumas regras não puderam ser não aplicadas."
 
603
 
 
604
#: src/frontend.py:837
 
605
msgid " Attempted rules successfully unapplied."
 
606
msgstr " Regras tentadas desaplicadas com sucesso."
 
607
 
 
608
#: src/frontend.py:878 src/frontend.py:1015
 
609
msgid "Firewall reloaded"
 
610
msgstr "Firewall recarregada"
 
611
 
 
612
#: src/frontend.py:880
 
613
msgid "Firewall not enabled (skipping reload)"
 
614
msgstr "Firewall não ligada (ignorando o recarregamento)"
 
615
 
 
616
#: src/frontend.py:914 src/frontend.py:1086
 
617
#, python-format
 
618
msgid "Unsupported action '%s'"
 
619
msgstr "Acção '%s' não suportada"
 
620
 
 
621
#: src/frontend.py:933
 
622
msgid "Available applications:"
 
623
msgstr "Aplicações disponíveis:"
 
624
 
 
625
#: src/frontend.py:895 src/frontend.py:909 src/frontend.py:946
 
626
msgid "Invalid profile name"
 
627
msgstr "Nome de perfil inválido"
 
628
 
 
629
#: src/frontend.py:954
 
630
#, python-format
 
631
msgid "Could not find profile '%s'"
 
632
msgstr "Não pude encontrar o perfil '%s'"
 
633
 
 
634
#: src/frontend.py:959
 
635
msgid "Invalid profile"
 
636
msgstr "Perfil inválido"
 
637
 
 
638
#: src/frontend.py:962
 
639
#, python-format
 
640
msgid "Profile: %s\n"
 
641
msgstr "Perfil: %s\n"
 
642
 
 
643
#: src/frontend.py:963
 
644
#, python-format
 
645
msgid "Title: %s\n"
 
646
msgstr "Título: %s\n"
 
647
 
 
648
#: src/frontend.py:966
 
649
#, python-format
 
650
msgid ""
 
651
"Description: %s\n"
 
652
"\n"
 
653
msgstr ""
 
654
"Descrição: %s\n"
 
655
"\n"
 
656
 
 
657
#: src/frontend.py:972
 
658
msgid "Ports:"
 
659
msgstr "Portas:"
 
660
 
 
661
#: src/frontend.py:974
 
662
msgid "Port:"
 
663
msgstr "Porta:"
 
664
 
 
665
#: src/frontend.py:1017
 
666
msgid "Skipped reloading firewall"
 
667
msgstr "Recarregamento da firewall ignorado"
 
668
 
 
669
#: src/frontend.py:1027
 
670
msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'"
 
671
msgstr "Não pode especificar 'all' com '--add-new'"
 
672
 
 
673
#: src/frontend.py:1042
 
674
#, python-format
 
675
msgid "Unknown policy '%s'"
 
676
msgstr "Política desconhecida '%s'"
 
677
 
 
678
#: src/frontend.py:1095
 
679
msgid "Command may disrupt existing ssh connections."
 
680
msgstr "O comando pode interromper as ligações ssh existentes"
 
681
 
 
682
msgid " Proceed with operation (%s|%s)? "
 
683
msgstr " Proceder à operação (%s|%s)? "
 
684
 
 
685
#: src/ufw:46
 
686
msgid ": Need at least python 2.5)\n"
 
687
msgstr ": Necessita pelo menos do python 2.5)\n"
 
688
 
 
689
#: src/ufw:111
 
690
msgid "Aborted"
 
691
msgstr "Abortado"
 
692
 
 
693
#: src/util.py:362
 
694
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
 
695
msgstr "Não pude encontrar o pid (o /proc está montado?)"
 
696
 
 
697
#: src/util.py:366
 
698
#, python-format
 
699
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
 
700
msgstr "Não pude encontrar o pid pai para '%s'"
 
701
 
 
702
#: src/util.py:376
 
703
#, python-format
 
704
msgid "Couldn't find '%s'"
 
705
msgstr "Não pude encontrar '%s'"
 
706
 
 
707
#: src/util.py:382
 
708
#, python-format
 
709
msgid "Could not find executable for '%s'"
 
710
msgstr "Não pude encontrar um executável para '%s'"