~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-zhcn/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/dolphin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-5mz11stoolkgbywj
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: dolphin\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 01:20+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 04:48+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 15:20+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
23
 
24
 
#: panels/information/kmetadatawidget.cpp:538
25
 
msgctxt "@label"
26
 
msgid "Width x Height:"
27
 
msgstr "宽度 x 高度:"
28
 
 
29
 
#: panels/information/kmetadatawidget.cpp:562
30
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:196
31
 
msgctxt "@label"
32
 
msgid "Size:"
33
 
msgstr "大小:"
34
 
 
35
 
#: panels/information/kmetadatawidget.cpp:564
36
 
msgctxt "@label"
37
 
msgid "Folder"
38
 
msgstr "文件夹"
39
 
 
40
 
#: panels/information/kmetadatawidget.cpp:585
41
 
msgctxt "@label"
42
 
msgid "Total Size:"
43
 
msgstr "总计大小:"
44
 
 
45
 
#: panels/information/kmetadatawidget.cpp:700
46
 
msgctxt "@label"
47
 
msgid "Type:"
48
 
msgstr "类型:"
49
 
 
50
 
#: panels/information/kmetadatawidget.cpp:702
51
 
msgctxt "@label"
52
 
msgid "Modified:"
53
 
msgstr "修改时间:"
54
 
 
55
 
#: panels/information/kmetadatawidget.cpp:703
56
 
msgctxt "@label"
57
 
msgid "Owner:"
58
 
msgstr "属主:"
59
 
 
60
 
#: panels/information/kmetadatawidget.cpp:704
61
 
msgctxt "@label"
62
 
msgid "Permissions:"
63
 
msgstr "权限:"
64
 
 
65
 
#: panels/information/kmetadatawidget.cpp:708
66
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:228
67
 
msgctxt "@label"
68
 
msgid "Rating:"
69
 
msgstr "评分:"
70
 
 
71
 
#: panels/information/kmetadatawidget.cpp:709
72
 
msgctxt "@label"
73
 
msgid "Tags:"
74
 
msgstr "标签:"
75
 
 
76
 
#: panels/information/kmetadatawidget.cpp:710
77
 
msgctxt "@label"
78
 
msgid "Comment:"
79
 
msgstr "注释:"
80
 
 
81
 
#: panels/information/kedittagsdialog.cpp:48
82
 
msgctxt "@title:window"
83
 
msgid "Change Tags"
84
 
msgstr "更改标签"
85
 
 
86
 
#: panels/information/kedittagsdialog.cpp:49
87
 
msgctxt "@title:window"
88
 
msgid "Add Tags"
89
 
msgstr "添加标签"
90
 
 
91
 
#: panels/information/kedittagsdialog.cpp:58
92
 
msgctxt "@label:textbox"
93
 
msgid "Configure which tags should be applied."
94
 
msgstr "配置要应用的标签。"
95
 
 
96
 
#: panels/information/kedittagsdialog.cpp:71
97
 
msgctxt "@label"
98
 
msgid "Create new tag:"
99
 
msgstr "创建新标签:"
100
 
 
101
 
#: panels/information/kedittagsdialog.cpp:93
102
 
msgctxt "@info"
103
 
msgid "Delete tag"
104
 
msgstr "删除标签"
105
 
 
106
 
#: panels/information/kedittagsdialog.cpp:206
107
 
#, kde-format
108
 
msgctxt "@info"
109
 
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
110
 
msgstr "是否真的要从全部文件中删除标签 <resource>%1</resource>?"
111
 
 
112
 
#: panels/information/kedittagsdialog.cpp:208
113
 
msgctxt "@title"
114
 
msgid "Delete tag"
115
 
msgstr "删除标签"
116
 
 
117
 
#: panels/information/kedittagsdialog.cpp:209
118
 
msgctxt "@action:button"
119
 
msgid "Delete"
120
 
msgstr "删除"
121
 
 
122
 
#: panels/information/kedittagsdialog.cpp:210
123
 
msgctxt "@action:button"
124
 
msgid "Cancel"
125
 
msgstr "取消"
126
 
 
127
 
#: panels/information/ktaggingwidget.cpp:84
128
 
msgctxt "@label"
129
 
msgid "Add Tags..."
130
 
msgstr "添加标签..."
131
 
 
132
 
#: panels/information/ktaggingwidget.cpp:90
133
 
#: panels/information/kcommentwidget.cpp:67
134
 
msgctxt "@label"
135
 
msgid "Change..."
136
 
msgstr "更改..."
137
 
 
138
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:235
 
24
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:237
139
25
#, kde-format
140
26
msgctxt "@info"
141
27
msgid "%1 item selected"
142
28
msgid_plural "%1 items selected"
143
29
msgstr[0] "选中了 %1 项"
144
30
 
145
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
 
31
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:278
146
32
msgctxt "@action:inmenu"
147
33
msgid "Preview"
148
34
msgstr "预览"
149
35
 
150
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
 
36
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:283
151
37
msgctxt "@action:inmenu"
152
38
msgid "Configure..."
153
39
msgstr "配置..."
154
40
 
155
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:298
 
41
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:300
 
42
#, fuzzy
 
43
#| msgctxt "@label::textbox"
 
44
#| msgid "Configure which data should be shown in the Information Panel."
156
45
msgctxt "@label::textbox"
157
 
msgid "Configure which data should be shown in the Information Panel."
 
46
msgid "Select which data should be shown in the information panel."
158
47
msgstr "配置信息面板中要显示的数据。"
159
48
 
160
 
#: panels/information/nepomukmassupdatejob.cpp:64
161
 
msgctxt "@info:progress"
162
 
msgid "Changing annotations"
163
 
msgstr "正在更改批注"
164
 
 
165
 
#: panels/information/kmetadataconfigurationdialog.cpp:62
166
 
msgctxt "@title:window"
167
 
msgid "Configure Shown Data"
168
 
msgstr "配置所显示的数据"
169
 
 
170
 
#: panels/information/kmetadataconfigurationdialog.cpp:70
171
 
msgctxt "@label::textbox"
172
 
msgid "Configure which data should be shown"
173
 
msgstr "配置要显示的数据"
174
 
 
175
 
#: panels/information/kmetadataconfigurationdialog.cpp:116
176
 
msgctxt "@item::inlistbox"
177
 
msgid "Type"
178
 
msgstr "类型"
179
 
 
180
 
#: panels/information/kmetadataconfigurationdialog.cpp:119
181
 
msgctxt "@item::inlistbox"
182
 
msgid "Size"
183
 
msgstr "大小"
184
 
 
185
 
#: panels/information/kmetadataconfigurationdialog.cpp:122
186
 
msgctxt "@item::inlistbox"
187
 
msgid "Modified"
188
 
msgstr "修改时间"
189
 
 
190
 
#: panels/information/kmetadataconfigurationdialog.cpp:125
191
 
msgctxt "@item::inlistbox"
192
 
msgid "Owner"
193
 
msgstr "属主"
194
 
 
195
 
#: panels/information/kmetadataconfigurationdialog.cpp:128
196
 
msgctxt "@item::inlistbox"
197
 
msgid "Permissions"
198
 
msgstr "权限"
199
 
 
200
 
#: panels/information/kmetadataconfigurationdialog.cpp:133
201
 
msgctxt "@item::inlistbox"
202
 
msgid "Rating"
203
 
msgstr "评分"
204
 
 
205
 
#: panels/information/kmetadataconfigurationdialog.cpp:136
206
 
msgctxt "@item::inlistbox"
207
 
msgid "Tags"
208
 
msgstr "标签"
209
 
 
210
 
#: panels/information/kmetadataconfigurationdialog.cpp:139
211
 
msgctxt "@item::inlistbox"
212
 
msgid "Comment"
213
 
msgstr "注释"
214
 
 
215
49
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
216
50
msgid "play"
217
51
msgstr "播放"
220
54
msgid "stop"
221
55
msgstr "停止"
222
56
 
223
 
#: panels/information/kcommentwidget.cpp:61
224
 
msgctxt "@label"
225
 
msgid "Add Comment..."
226
 
msgstr "添加注释..."
227
 
 
228
 
#: panels/information/kcommentwidget.cpp:109
229
 
msgctxt "@title:window"
230
 
msgid "Change Comment"
231
 
msgstr "更改注释"
232
 
 
233
 
#: panels/information/kcommentwidget.cpp:110
234
 
msgctxt "@title:window"
235
 
msgid "Add Comment"
236
 
msgstr "添加注释"
237
 
 
238
57
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:61
239
58
msgctxt "@action:inmenu"
240
59
msgid "Cut"
294
113
msgid "Expandable folders"
295
114
msgstr "可展开的文件夹"
296
115
 
297
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:46
 
116
#: settings/servicessettingspage.cpp:55
 
117
#, fuzzy
 
118
#| msgctxt "@label:textbox"
 
119
#| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
298
120
msgctxt "@label:textbox"
299
 
msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
 
121
msgid "Select which services should be shown in the context menu."
300
122
msgstr "配置环境菜单中要显示的服务。"
301
123
 
302
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:56
 
124
#: settings/servicessettingspage.cpp:65
303
125
msgctxt "@action:button"
304
126
msgid "Download New Services..."
305
127
msgstr "下载新服务..."
306
128
 
 
129
#: settings/servicessettingspage.cpp:70
 
130
msgctxt "@title:group"
 
131
msgid "Version Control Systems"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: settings/servicessettingspage.cpp:118
 
135
msgctxt "@info"
 
136
msgid ""
 
137
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
 
138
"settings."
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: settings/servicessettingspage.cpp:167
 
142
#, fuzzy, kde-format
 
143
#| msgctxt "@info:status files (size)"
 
144
#| msgid "%1 (%2)"
 
145
msgctxt "@item:inmenu"
 
146
msgid "%1: %2"
 
147
msgstr "%1(%2)"
 
148
 
307
149
#: settings/startupsettingspage.cpp:58
308
150
msgctxt "@title:group"
309
151
msgid "Home Folder"
366
208
msgid "Preview:"
367
209
msgstr "预览:"
368
210
 
369
 
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:109 statusbar/dolphinstatusbar.cpp:345
 
211
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:109 statusbar/dolphinstatusbar.cpp:373
370
212
#, kde-format
371
213
msgctxt "@info:tooltip"
372
214
msgid "Size: 1 pixel"
373
215
msgid_plural "Size: %1 pixels"
374
216
msgstr[0] "大小:%1 像素"
375
217
 
376
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:61
377
 
msgctxt "@label"
378
 
msgid "Show previews for:"
379
 
msgstr "显示预览的对象:"
380
 
 
381
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:72
382
 
msgctxt "@label:slider"
383
 
msgid "Maximum file size:"
384
 
msgstr "最大文件大小:"
385
 
 
386
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:94
387
 
msgctxt "@option:check"
388
 
msgid "Use thumbnails embedded in files"
389
 
msgstr "使用文件中嵌入的缩略图"
 
218
#: settings/previewssettingspage.cpp:62
 
219
#, fuzzy
 
220
#| msgctxt "@label"
 
221
#| msgid "Show previews for:"
 
222
msgctxt "@title:group"
 
223
msgid "Show previews for"
 
224
msgstr "显示预览的对象:"
 
225
 
 
226
#: settings/previewssettingspage.cpp:74
 
227
#, fuzzy
 
228
#| msgctxt "@label"
 
229
#| msgid "Show previews for:"
 
230
msgctxt "@title:group"
 
231
msgid "Do not create previews for"
 
232
msgstr "显示预览的对象:"
 
233
 
 
234
#: settings/previewssettingspage.cpp:77
 
235
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
 
236
msgid "Local files above:"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: settings/previewssettingspage.cpp:87
 
240
#, fuzzy
 
241
#| msgctxt "@label"
 
242
#| msgid "Sort files by"
 
243
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
 
244
msgid "Remote files above:"
 
245
msgstr "文件排序方式"
390
246
 
391
247
#: settings/contextmenusettingspage.cpp:42
392
248
msgctxt "@option:check"
571
427
msgid "Folders: %1"
572
428
msgstr "文件夹数:%1"
573
429
 
574
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:38
 
430
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
575
431
msgctxt "@title:window"
576
432
msgid "Additional Information"
577
433
msgstr "额外信息"
578
434
 
579
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:44
580
 
msgctxt "@option:check Additional Information"
581
 
msgid "Size"
582
 
msgstr "大小"
583
 
 
584
435
#: settings/additionalinfodialog.cpp:45
585
 
msgctxt "@option:check Additional Information"
586
 
msgid "Date"
587
 
msgstr "日期"
588
 
 
589
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
590
 
msgctxt "@option:check Additional Information"
591
 
msgid "Permissions"
592
 
msgstr "权限"
593
 
 
594
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:47
595
 
msgctxt "@option:check Additional Information"
596
 
msgid "Owner"
597
 
msgstr "属主"
598
 
 
599
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:48
600
 
msgctxt "@option:check Additional Information"
601
 
msgid "Group"
602
 
msgstr "组"
603
 
 
604
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
605
 
msgctxt "@option:check Additional Information"
606
 
msgid "Type"
607
 
msgstr "类型"
 
436
#, fuzzy
 
437
#| msgctxt "@label::textbox"
 
438
#| msgid "Configure which data should be shown"
 
439
msgctxt "@label"
 
440
msgid "Select which additional information should be shown."
 
441
msgstr "配置要显示的数据"
608
442
 
609
443
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
610
444
msgctxt "@title:window"
723
557
 
724
558
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:185
725
559
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
726
 
msgid "Current folder including all sub folders"
 
560
msgid "Current folder including all sub-folders"
727
561
msgstr "当前文件夹及其全部子文件夹"
728
562
 
729
563
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:187
733
567
 
734
568
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:199
735
569
msgctxt "@option:check"
736
 
msgid "Use as default for new folders"
737
 
msgstr "用作新文件夹的默认值"
 
570
msgid "Use these view properties as default"
 
571
msgstr "将这些视图属性设为默认"
738
572
 
739
573
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
740
574
msgctxt "@info"
741
575
msgid ""
742
 
"The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
 
576
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
743
577
"continue?"
744
578
msgstr "全部子文件夹的视图属性都将更改。是否继续?"
745
579
 
749
583
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
750
584
msgstr "全部文件夹的视图属性都将更改。是否继续?"
751
585
 
752
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:64
 
586
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:63
753
587
msgctxt "@title:group"
754
588
msgid "View Properties"
755
589
msgstr "视图属性"
756
590
 
757
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:67
 
591
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:66
758
592
msgctxt "@option:radio"
759
593
msgid "Remember view properties for each folder"
760
594
msgstr "记住每个文件夹的视图属性"
761
595
 
762
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:70
 
596
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:69
763
597
msgctxt "@option:radio"
764
598
msgid "Use common view properties for all folders"
765
599
msgstr "为所有文件夹使用相同的视图属性"
766
600
 
767
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:78
 
601
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:77
768
602
msgctxt "@title:group"
769
603
msgid "Ask For Confirmation When"
770
604
msgstr "以下操作需要确认"
771
605
 
772
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:81
 
606
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:80
773
607
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
774
608
msgid "Moving files or folders to trash"
775
609
msgstr "将文件或文件夹移至回收站"
776
610
 
777
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:84
 
611
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:83
778
612
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
779
613
msgid "Deleting files or folders"
780
614
msgstr "不放入回收站,直接删除文件或文件夹"
781
615
 
782
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:87
 
616
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:86
783
617
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
784
618
msgid "Closing windows with multiple tabs"
785
619
msgstr "关闭含多个标签的窗口"
786
620
 
787
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:96
 
621
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:95
788
622
msgctxt "@option:check"
789
623
msgid "Rename inline"
790
624
msgstr "在窗口内执行重命名操作"
791
625
 
792
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:103
 
626
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:102
793
627
msgctxt "@option:check"
794
628
msgid "Show tooltips"
795
629
msgstr "显示工具提示"
796
630
 
797
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:115
 
631
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:114
798
632
msgctxt "@option:check"
799
633
msgid "Show selection marker"
800
634
msgstr "显示选中标记"
801
635
 
802
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:119
 
636
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:118
803
637
msgctxt "option:check"
804
638
msgid "Natural sorting of items"
805
639
msgstr "自然排序项目"
806
640
 
807
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:188
 
641
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:187
808
642
msgctxt "@action:button"
809
643
msgid "Configure..."
810
644
msgstr "配置..."
811
645
 
812
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:199
 
646
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:198
 
647
#, fuzzy
 
648
#| msgctxt "@label::textbox"
 
649
#| msgid "Configure which data should be shown in the tooltip."
813
650
msgctxt "@label::textbox"
814
 
msgid "Configure which data should be shown in the tooltip."
 
651
msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
815
652
msgstr "配置要在工具提示中显示的数据。"
816
653
 
817
654
#: settings/navigationsettingspage.cpp:49
859
696
msgid "Status Bar"
860
697
msgstr "状态栏"
861
698
 
 
699
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
 
700
msgctxt "@title:window"
 
701
msgid "Configure Shown Data"
 
702
msgstr "配置所显示的数据"
 
703
 
 
704
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
 
705
#, fuzzy
 
706
#| msgctxt "@label::textbox"
 
707
#| msgid "Configure which data should be shown"
 
708
msgctxt "@label::textbox"
 
709
msgid "Select which data should be shown"
 
710
msgstr "配置要显示的数据"
 
711
 
862
712
#: search/searchcriterionvalue.cpp:130
863
713
msgctxt "@label"
864
714
msgid "No Tags Available"
884
734
msgid "GByte"
885
735
msgstr "G 字节"
886
736
 
887
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:61
 
737
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:62
888
738
msgctxt "@label"
889
739
msgid "Everywhere"
890
740
msgstr "任何位置"
891
741
 
892
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:62
 
742
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:63
893
743
msgctxt "@label"
894
744
msgid "From Here"
895
745
msgstr "自此"
896
746
 
897
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:68
 
747
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:69
898
748
msgctxt "@label"
899
749
msgid "All"
900
750
msgstr "全部"
901
751
 
902
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:69
 
752
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:70
903
753
msgctxt "@label"
904
754
msgid "Images"
905
755
msgstr "图像"
906
756
 
907
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:70
908
 
msgctxt "@label"
909
 
msgid "Text"
910
 
msgstr "文本"
911
 
 
912
757
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:71
913
758
msgctxt "@label"
 
759
msgid "Text"
 
760
msgstr "文本"
 
761
 
 
762
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:72
 
763
msgctxt "@label"
914
764
msgid "Filenames"
915
765
msgstr "文件名"
916
766
 
917
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:105
 
767
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:106
918
768
msgctxt "@label"
919
769
msgid "Search:"
920
770
msgstr "搜索:"
921
771
 
922
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:113
 
772
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:114
923
773
msgctxt "@label"
924
774
msgid "What:"
925
775
msgstr "内容:"
926
776
 
927
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:124
 
777
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:125
928
778
msgctxt "@info"
929
779
msgid "Add search option"
930
780
msgstr "添加搜索选项"
931
781
 
932
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:131
 
782
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:132
933
783
msgctxt "@action:button"
934
784
msgid "Search"
935
785
msgstr "搜索"
936
786
 
937
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:132
 
787
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:133
938
788
msgctxt "@info"
939
789
msgid "Start searching"
940
790
msgstr "开始搜索"
941
791
 
942
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:139
943
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:297
 
792
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:140
 
793
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:46
944
794
msgctxt "@action:button"
945
795
msgid "Save"
946
796
msgstr "保存"
947
797
 
948
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:140
 
798
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:141
949
799
msgctxt "@info"
950
800
msgid "Save search options"
951
801
msgstr "保存搜索选项"
952
802
 
953
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:147
954
 
#: statusbar/statusbarmessagelabel.cpp:50
955
 
msgctxt "@action:button"
956
 
msgid "Close"
957
 
msgstr "关闭"
958
 
 
959
803
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:148
 
804
msgctxt "@action:button"
 
805
msgid "Close"
 
806
msgstr "关闭"
 
807
 
 
808
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:149
960
809
msgctxt "@info"
961
810
msgid "Close search options"
962
811
msgstr "关闭搜索选项"
963
812
 
964
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:285
965
 
msgctxt "@label"
966
 
msgid "Name:"
967
 
msgstr "名称:"
968
 
 
969
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:294
970
 
msgctxt "@title:window"
971
 
msgid "Save Search Options"
972
 
msgstr "保存搜索选项"
973
 
 
974
813
#: search/searchcriterionselector.cpp:65
975
814
msgctxt "@info"
976
815
msgid "Remove search option"
1031
870
msgid "Any"
1032
871
msgstr "任何"
1033
872
 
 
873
#: search/searchcriterionselector.cpp:196
 
874
msgctxt "@label"
 
875
msgid "Size:"
 
876
msgstr "大小:"
 
877
 
1034
878
#: search/searchcriterionselector.cpp:205
1035
879
msgctxt "@label All (tags)"
1036
880
msgid "All"
1056
900
msgid "Any"
1057
901
msgstr "任何"
1058
902
 
 
903
#: search/searchcriterionselector.cpp:228
 
904
msgctxt "@label"
 
905
msgid "Rating:"
 
906
msgstr "评分:"
 
907
 
 
908
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:32
 
909
msgctxt "@label"
 
910
msgid "Name:"
 
911
msgstr "名称:"
 
912
 
 
913
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:43
 
914
msgctxt "@title:window"
 
915
msgid "Save Search Options"
 
916
msgstr "保存搜索选项"
 
917
 
1059
918
#: search/dolphinsearchbox.cpp:65
1060
919
msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
1061
920
msgid "Tag"
1066
925
msgid "Search..."
1067
926
msgstr "搜索..."
1068
927
 
1069
 
#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
 
928
#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:188
1070
929
msgctxt "@info:status"
1071
930
msgid "Update of version information failed."
1072
931
msgstr "更新版本信息失败。"
1073
932
 
1074
 
#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
 
933
#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:241
1075
934
msgctxt "@info:status"
1076
935
msgid "Updating version information..."
1077
936
msgstr "正在更新版本信息..."
1078
937
 
1079
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:65
1080
 
msgctxt "@item:inmenu"
1081
 
msgid "SVN Update"
1082
 
msgstr "SVN 更新"
1083
 
 
1084
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:71
1085
 
msgctxt "@item:inmenu"
1086
 
msgid "Show Local SVN Changes"
1087
 
msgstr "显示本地 SVN 更改"
1088
 
 
1089
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:76
1090
 
msgctxt "@item:inmenu"
1091
 
msgid "SVN Commit..."
1092
 
msgstr "SVN 提交..."
1093
 
 
1094
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:82
1095
 
msgctxt "@item:inmenu"
1096
 
msgid "SVN Add"
1097
 
msgstr "SVN 添加"
1098
 
 
1099
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:88
1100
 
msgctxt "@item:inmenu"
1101
 
msgid "SVN Delete"
1102
 
msgstr "SVN 删除"
1103
 
 
1104
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:248
1105
 
msgctxt "@info:status"
1106
 
msgid "Updating SVN repository..."
1107
 
msgstr "正在更新 SVN 仓库..."
1108
 
 
1109
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:249
1110
 
msgctxt "@info:status"
1111
 
msgid "Update of SVN repository failed."
1112
 
msgstr "更新 SVN 仓库失败。"
1113
 
 
1114
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:250
1115
 
msgctxt "@info:status"
1116
 
msgid "Updated SVN repository."
1117
 
msgstr "已更新 SVN 仓库。"
1118
 
 
1119
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:269
1120
 
msgctxt "@label"
1121
 
msgid "Description:"
1122
 
msgstr "描述:"
1123
 
 
1124
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:273
1125
 
msgctxt "@title:window"
1126
 
msgid "SVN Commit"
1127
 
msgstr "SVN 提交"
1128
 
 
1129
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:276
1130
 
msgctxt "@action:button"
1131
 
msgid "Commit"
1132
 
msgstr "提交"
1133
 
 
1134
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:288
1135
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:299
1136
 
msgctxt "@info:status"
1137
 
msgid "Commit of SVN changes failed."
1138
 
msgstr "提交 SVN 更改失败。"
1139
 
 
1140
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:298
1141
 
msgctxt "@info:status"
1142
 
msgid "Committing SVN changes..."
1143
 
msgstr "正在提交 SVN 更改..."
1144
 
 
1145
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:300
1146
 
msgctxt "@info:status"
1147
 
msgid "Committed SVN changes."
1148
 
msgstr "已提交 SVN 更改。"
1149
 
 
1150
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:309
1151
 
msgctxt "@info:status"
1152
 
msgid "Adding files to SVN repository..."
1153
 
msgstr "正在将文件添加到 SVN 仓库..."
1154
 
 
1155
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:310
1156
 
msgctxt "@info:status"
1157
 
msgid "Adding of files to SVN repository failed."
1158
 
msgstr "将文件添加到 SVN 仓库失败。"
1159
 
 
1160
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:311
1161
 
msgctxt "@info:status"
1162
 
msgid "Added files to SVN repository."
1163
 
msgstr "已将文件添加到 SVN 仓库。"
1164
 
 
1165
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:317
1166
 
msgctxt "@info:status"
1167
 
msgid "Removing files from SVN repository..."
1168
 
msgstr "正在从 SVN 仓库中删除文件..."
1169
 
 
1170
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:318
1171
 
msgctxt "@info:status"
1172
 
msgid "Removing of files from SVN repository failed."
1173
 
msgstr "从 SVN 仓库中删除文件失败。"
1174
 
 
1175
 
#: versioncontrol/fileviewsvnplugin.cpp:319
1176
 
msgctxt "@info:status"
1177
 
msgid "Removed files from SVN repository."
1178
 
msgstr "已从 SVN 仓库删除文件。"
1179
 
 
1180
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:78 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:91
 
938
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
1181
939
msgctxt "@info:status"
1182
940
msgid "Unknown size"
1183
941
msgstr "未知大小"
1184
942
 
1185
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:102
 
943
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
1186
944
#, kde-format
1187
945
msgctxt "@info:status Free disk space"
1188
946
msgid "%1 free"
1189
947
msgstr "%1 剩余"
1190
948
 
 
949
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
 
950
#, fuzzy
 
951
#| msgctxt "@title:window"
 
952
#| msgid "Information"
 
953
msgctxt "@action:inmenu"
 
954
msgid "Copy Information Message"
 
955
msgstr "信息"
 
956
 
 
957
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
 
958
msgctxt "@action:inmenu"
 
959
msgid "Copy Error Message"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:280
 
963
#, fuzzy
 
964
#| msgctxt "@option:check"
 
965
#| msgid "Show zoom slider"
 
966
msgctxt "@action:inmenu"
 
967
msgid "Show Zoom Slider"
 
968
msgstr "显示缩放条"
 
969
 
 
970
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:284
 
971
#, fuzzy
 
972
#| msgctxt "@option:check"
 
973
#| msgid "Show space information"
 
974
msgctxt "@action:inmenu"
 
975
msgid "Show Space Information"
 
976
msgstr "显示空间信息"
 
977
 
 
978
#: statusbar/statusbarmessagelabel.cpp:53
 
979
#, fuzzy
 
980
#| msgctxt "@action:button"
 
981
#| msgid "Close"
 
982
msgctxt "@info"
 
983
msgid "Close"
 
984
msgstr "关闭"
 
985
 
1191
986
#: filterbar.cpp:41
1192
987
msgctxt "@info:tooltip"
1193
988
msgid "Hide Filter Bar"
1198
993
msgid "Filter:"
1199
994
msgstr "过滤器:"
1200
995
 
1201
 
#: dolphindirlister.cpp:40
 
996
#: dolphindirlister.cpp:41
1202
997
msgctxt "@info:status"
1203
998
msgid "Unknown error."
1204
999
msgstr "未知错误。"
1208
1003
msgid "Others"
1209
1004
msgstr "其它"
1210
1005
 
1211
 
#: dolphinmodel.cpp:99
1212
 
msgctxt "@item::intable"
1213
 
msgid "Normal"
1214
 
msgstr "普通"
1215
 
 
1216
 
#: dolphinmodel.cpp:101
1217
 
msgctxt "@item::intable"
1218
 
msgid "Update required"
1219
 
msgstr "需要更新"
1220
 
 
1221
 
#: dolphinmodel.cpp:103
1222
 
msgctxt "@item::intable"
1223
 
msgid "Locally modified"
1224
 
msgstr "本地修改"
1225
 
 
1226
 
#: dolphinmodel.cpp:105
1227
 
msgctxt "@item::intable"
1228
 
msgid "Added"
1229
 
msgstr "已添加"
1230
 
 
1231
 
#: dolphinmodel.cpp:107
1232
 
msgctxt "@item::intable"
1233
 
msgid "Removed"
1234
 
msgstr "已删除"
1235
 
 
1236
 
#: dolphinmodel.cpp:109
1237
 
msgctxt "@item::intable"
1238
 
msgid "Conflicting"
1239
 
msgstr "冲突"
1240
 
 
1241
 
#: dolphinmodel.cpp:112
1242
 
msgctxt "@item::intable"
1243
 
msgid "Unversioned"
1244
 
msgstr "无版本"
1245
 
 
1246
 
#: dolphinmodel.cpp:132
1247
 
msgctxt "@title::column"
1248
 
msgid "Version"
1249
 
msgstr "版本"
1250
 
 
1251
 
#: dolphinmodel.cpp:221
 
1006
#: dolphinmodel.cpp:122
 
1007
#, fuzzy
 
1008
#| msgctxt "@label"
 
1009
#| msgid "Description:"
 
1010
msgctxt "@title::column"
 
1011
msgid "Destination"
 
1012
msgstr "描述:"
 
1013
 
 
1014
#: dolphinmodel.cpp:124
 
1015
#, fuzzy
 
1016
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
1017
#| msgid "Paste"
 
1018
msgctxt "@title::column"
 
1019
msgid "Path"
 
1020
msgstr "粘贴"
 
1021
 
 
1022
#: dolphinmodel.cpp:216
1252
1023
msgctxt "@title:group Size"
1253
1024
msgid "Folders"
1254
1025
msgstr "文件夹"
1255
1026
 
1256
 
#: dolphinmodel.cpp:223
 
1027
#: dolphinmodel.cpp:218
1257
1028
msgctxt "@title:group Size"
1258
1029
msgid "Small"
1259
1030
msgstr "小"
1260
1031
 
1261
 
#: dolphinmodel.cpp:225
 
1032
#: dolphinmodel.cpp:220
1262
1033
msgctxt "@title:group Size"
1263
1034
msgid "Medium"
1264
1035
msgstr "中"
1265
1036
 
1266
 
#: dolphinmodel.cpp:227
 
1037
#: dolphinmodel.cpp:222
1267
1038
msgctxt "@title:group Size"
1268
1039
msgid "Big"
1269
1040
msgstr "大"
1270
1041
 
1271
 
#: dolphinmodel.cpp:262
 
1042
#: dolphinmodel.cpp:257
1272
1043
msgctxt "@title:group Date"
1273
1044
msgid "Today"
1274
1045
msgstr "今日"
1275
1046
 
1276
 
#: dolphinmodel.cpp:263
 
1047
#: dolphinmodel.cpp:258
1277
1048
msgctxt "@title:group Date"
1278
1049
msgid "Yesterday"
1279
1050
msgstr "昨日"
1280
1051
 
1281
 
#: dolphinmodel.cpp:264
 
1052
#: dolphinmodel.cpp:259
1282
1053
#, c-format
1283
1054
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
1284
1055
msgid "%A"
1285
1056
msgstr "%A"
1286
1057
 
1287
 
#: dolphinmodel.cpp:268
 
1058
#: dolphinmodel.cpp:263
1288
1059
msgctxt "@title:group Date"
1289
1060
msgid "Last Week"
1290
1061
msgstr "上周"
1291
1062
 
1292
 
#: dolphinmodel.cpp:271
 
1063
#: dolphinmodel.cpp:266
1293
1064
msgctxt "@title:group Date"
1294
1065
msgid "Two Weeks Ago"
1295
1066
msgstr "两周前"
1296
1067
 
1297
 
#: dolphinmodel.cpp:274
 
1068
#: dolphinmodel.cpp:269
1298
1069
msgctxt "@title:group Date"
1299
1070
msgid "Three Weeks Ago"
1300
1071
msgstr "三周前"
1301
1072
 
1302
 
#: dolphinmodel.cpp:278
 
1073
#: dolphinmodel.cpp:273
1303
1074
msgctxt "@title:group Date"
1304
1075
msgid "Earlier this Month"
1305
1076
msgstr "月初"
1306
1077
 
1307
 
#: dolphinmodel.cpp:287
 
1078
#: dolphinmodel.cpp:282
1308
1079
msgctxt ""
1309
1080
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1310
1081
"year number"
1311
1082
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1312
1083
msgstr "昨日(%Y年%B月)"
1313
1084
 
1314
 
#: dolphinmodel.cpp:289
 
1085
#: dolphinmodel.cpp:284
1315
1086
msgctxt ""
1316
1087
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
1317
1088
"and %Y is full year number"
1318
1089
msgid "%A (%B, %Y)"
1319
1090
msgstr "%A(%Y年%B月)"
1320
1091
 
1321
 
#: dolphinmodel.cpp:291
 
1092
#: dolphinmodel.cpp:286
1322
1093
msgctxt ""
1323
1094
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1324
1095
"year number"
1325
1096
msgid "Last Week (%B, %Y)"
1326
1097
msgstr "上周(%Y年%B月)"
1327
1098
 
1328
 
#: dolphinmodel.cpp:293
 
1099
#: dolphinmodel.cpp:288
1329
1100
msgctxt ""
1330
1101
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1331
1102
"year number"
1332
1103
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1333
1104
msgstr "两周前(%Y年%B月)"
1334
1105
 
1335
 
#: dolphinmodel.cpp:295
 
1106
#: dolphinmodel.cpp:290
1336
1107
msgctxt ""
1337
1108
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1338
1109
"year number"
1339
1110
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1340
1111
msgstr "三周前(%Y年%B月)"
1341
1112
 
1342
 
#: dolphinmodel.cpp:297
 
1113
#: dolphinmodel.cpp:292
1343
1114
msgctxt ""
1344
1115
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1345
1116
"year number"
1346
1117
msgid "Earlier on %B, %Y"
1347
1118
msgstr "早于%Y年%B月"
1348
1119
 
1349
 
#: dolphinmodel.cpp:300
 
1120
#: dolphinmodel.cpp:295
1350
1121
msgctxt ""
1351
1122
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
1352
1123
"and %Y is full year number"
1353
1124
msgid "%B, %Y"
1354
1125
msgstr "%B,%Y"
1355
1126
 
1356
 
#: dolphinmodel.cpp:315 dolphinmodel.cpp:327 dolphinmodel.cpp:339
 
1127
#: dolphinmodel.cpp:310 dolphinmodel.cpp:322 dolphinmodel.cpp:334
1357
1128
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1358
1129
msgid "Read, "
1359
1130
msgstr "读取,"
1360
1131
 
1361
 
#: dolphinmodel.cpp:318 dolphinmodel.cpp:330 dolphinmodel.cpp:342
 
1132
#: dolphinmodel.cpp:313 dolphinmodel.cpp:325 dolphinmodel.cpp:337
1362
1133
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1363
1134
msgid "Write, "
1364
1135
msgstr "写入,"
1365
1136
 
1366
 
#: dolphinmodel.cpp:321 dolphinmodel.cpp:333 dolphinmodel.cpp:345
 
1137
#: dolphinmodel.cpp:316 dolphinmodel.cpp:328 dolphinmodel.cpp:340
1367
1138
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1368
1139
msgid "Execute, "
1369
1140
msgstr "执行,"
1370
1141
 
1371
 
#: dolphinmodel.cpp:323 dolphinmodel.cpp:335 dolphinmodel.cpp:347
 
1142
#: dolphinmodel.cpp:318 dolphinmodel.cpp:330 dolphinmodel.cpp:342
1372
1143
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1373
1144
msgid "Forbidden"
1374
1145
msgstr "禁止"
1375
1146
 
1376
 
#: dolphinmodel.cpp:349
 
1147
#: dolphinmodel.cpp:344
1377
1148
#, kde-format
1378
1149
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1379
1150
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1380
1151
msgstr "(用户:%1) (同组:%2) (其他人:%3)"
1381
1152
 
1382
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:84
 
1153
#: dolphinviewactionhandler.cpp:88
1383
1154
msgctxt "@action"
1384
1155
msgid "Create Folder..."
1385
1156
msgstr "创建文件夹..."
1386
1157
 
1387
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:92
 
1158
#: dolphinviewactionhandler.cpp:96
1388
1159
msgctxt "@action:inmenu File"
1389
1160
msgid "Rename..."
1390
1161
msgstr "重命名..."
1391
1162
 
1392
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:98
 
1163
#: dolphinviewactionhandler.cpp:102
1393
1164
msgctxt "@action:inmenu File"
1394
1165
msgid "Move to Trash"
1395
1166
msgstr "移至回收站"
1396
1167
 
1397
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:106
 
1168
#: dolphinviewactionhandler.cpp:110
1398
1169
msgctxt "@action:inmenu File"
1399
1170
msgid "Delete"
1400
1171
msgstr "删除"
1401
1172
 
1402
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:116
 
1173
#: dolphinviewactionhandler.cpp:120
1403
1174
msgctxt "@action:inmenu File"
1404
1175
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1405
1176
msgstr "删除(使用回收站快捷键)"
1406
1177
 
1407
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:123
 
1178
#: dolphinviewactionhandler.cpp:127
1408
1179
msgctxt "@action:inmenu File"
1409
1180
msgid "Properties"
1410
1181
msgstr "属性"
1411
1182
 
1412
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:145
 
1183
#: dolphinviewactionhandler.cpp:138
 
1184
#, fuzzy
 
1185
#| msgctxt "@title:menu"
 
1186
#| msgid "View Mode"
 
1187
msgctxt "@action:intoolbar"
 
1188
msgid "View Mode"
 
1189
msgstr "视图模式"
 
1190
 
 
1191
#: dolphinviewactionhandler.cpp:154
1413
1192
msgctxt "@action:intoolbar"
1414
1193
msgid "Preview"
1415
1194
msgstr "预览"
1416
1195
 
1417
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:146
 
1196
#: dolphinviewactionhandler.cpp:155
1418
1197
msgctxt "@info"
1419
1198
msgid "Show preview of files and folders"
1420
1199
msgstr "显示文件和文件夹的预览"
1421
1200
 
1422
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:151
 
1201
#: dolphinviewactionhandler.cpp:160
1423
1202
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1424
1203
msgid "Descending"
1425
1204
msgstr "降序"
1426
1205
 
1427
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:155
 
1206
#: dolphinviewactionhandler.cpp:164
1428
1207
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1429
1208
msgid "Folders First"
1430
1209
msgstr "文件夹优先"
1431
1210
 
1432
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:165
 
1211
#: dolphinviewactionhandler.cpp:172
 
1212
#, fuzzy
 
1213
#| msgctxt "@title:menu"
 
1214
#| msgid "Sort By"
 
1215
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1216
msgid "Sort By"
 
1217
msgstr "排序方式"
 
1218
 
 
1219
#: dolphinviewactionhandler.cpp:187 dolphinviewactionhandler.cpp:220
 
1220
#, fuzzy
 
1221
#| msgctxt "@title:window"
 
1222
#| msgid "Additional Information"
 
1223
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1224
msgid "Additional Information"
 
1225
msgstr "额外信息"
 
1226
 
 
1227
#: dolphinviewactionhandler.cpp:194
1433
1228
msgctxt "@action:inmenu View"
1434
1229
msgid "Show in Groups"
1435
1230
msgstr "分组显示"
1436
1231
 
1437
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:169
 
1232
#: dolphinviewactionhandler.cpp:198
1438
1233
msgctxt "@action:inmenu View"
1439
1234
msgid "Show Hidden Files"
1440
1235
msgstr "显示隐藏文件"
1441
1236
 
1442
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:174
 
1237
#: dolphinviewactionhandler.cpp:203
1443
1238
msgctxt "@action:inmenu View"
1444
1239
msgid "Adjust View Properties..."
1445
1240
msgstr "调整视图属性..."
1446
1241
 
1447
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:180
 
1242
#: dolphinviewactionhandler.cpp:208
1448
1243
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1449
1244
msgid "Find File..."
1450
1245
msgstr "查找文件..."
1451
1246
 
1452
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:192
1453
 
msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1454
 
msgid "Size"
1455
 
msgstr "大小"
1456
 
 
1457
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:197
1458
 
msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1459
 
msgid "Date"
1460
 
msgstr "日期"
1461
 
 
1462
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:202
1463
 
msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1464
 
msgid "Permissions"
1465
 
msgstr "权限"
1466
 
 
1467
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:207
1468
 
msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1469
 
msgid "Owner"
1470
 
msgstr "属主"
1471
 
 
1472
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:212
1473
 
msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1474
 
msgid "Group"
1475
 
msgstr "属组"
1476
 
 
1477
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:217
1478
 
msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1479
 
msgid "Type"
1480
 
msgstr "类型"
1481
 
 
1482
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:232
 
1247
#: dolphinviewactionhandler.cpp:245
1483
1248
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1484
1249
msgid "Name"
1485
1250
msgstr "名称"
1486
1251
 
1487
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:237
1488
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1489
 
msgid "Size"
1490
 
msgstr "大小"
1491
 
 
1492
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:242
1493
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1494
 
msgid "Date"
1495
 
msgstr "日期"
1496
 
 
1497
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:247
1498
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1499
 
msgid "Permissions"
1500
 
msgstr "权限"
1501
 
 
1502
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:252
1503
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1504
 
msgid "Owner"
1505
 
msgstr "属主"
1506
 
 
1507
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:257
1508
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1509
 
msgid "Group"
1510
 
msgstr "属组"
1511
 
 
1512
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:262
1513
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1514
 
msgid "Type"
1515
 
msgstr "类型"
1516
 
 
1517
1252
#: dolphinviewactionhandler.cpp:427
1518
1253
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1519
1254
msgid "Icons"
1544
1279
msgid "Columns view mode"
1545
1280
msgstr "分列视图模式"
1546
1281
 
1547
 
#: dolphinpart.cpp:165
 
1282
#: dolphinpart.cpp:164
1548
1283
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549
1284
msgid "&Edit File Type..."
1550
1285
msgstr "编辑文件类型(&E)..."
1551
1286
 
1552
 
#: dolphinpart.cpp:169
 
1287
#: dolphinpart.cpp:168
1553
1288
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1554
1289
msgid "Select Items Matching..."
1555
1290
msgstr "选择匹配的项目..."
1556
1291
 
1557
 
#: dolphinpart.cpp:174
 
1292
#: dolphinpart.cpp:173
1558
1293
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559
1294
msgid "Unselect Items Matching..."
1560
1295
msgstr "取消选择匹配的项目..."
1561
1296
 
1562
 
#: dolphinpart.cpp:180
 
1297
#: dolphinpart.cpp:179
1563
1298
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564
1299
msgid "Unselect All"
1565
1300
msgstr "全部不选"
1566
1301
 
1567
 
#: dolphinpart.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1318
 
1302
#: dolphinpart.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1414
1568
1303
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569
1304
msgid "Invert Selection"
1570
1305
msgstr "反转选择"
1571
1306
 
1572
 
#: dolphinpart.cpp:197
 
1307
#: dolphinpart.cpp:196
1573
1308
msgctxt "@action:inmenu Go"
1574
1309
msgid "App&lications"
1575
1310
msgstr "应用程序(&L)"
1576
1311
 
1577
 
#: dolphinpart.cpp:200
 
1312
#: dolphinpart.cpp:199
1578
1313
msgctxt "@action:inmenu Go"
1579
1314
msgid "&Network Folders"
1580
1315
msgstr "网络文件夹(&N)"
1581
1316
 
1582
 
#: dolphinpart.cpp:203
 
1317
#: dolphinpart.cpp:202
1583
1318
msgctxt "@action:inmenu Go"
1584
1319
msgid "Sett&ings"
1585
1320
msgstr "设置(&I)"
1586
1321
 
1587
 
#: dolphinpart.cpp:206
 
1322
#: dolphinpart.cpp:205
1588
1323
msgctxt "@action:inmenu Go"
1589
1324
msgid "Trash"
1590
1325
msgstr "回收站"
1591
1326
 
1592
 
#: dolphinpart.cpp:209
 
1327
#: dolphinpart.cpp:208
1593
1328
msgctxt "@action:inmenu Go"
1594
1329
msgid "Autostart"
1595
1330
msgstr "自动启动"
1596
1331
 
1597
 
#: dolphinpart.cpp:216
 
1332
#: dolphinpart.cpp:215
1598
1333
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599
1334
msgid "Open &Terminal"
1600
1335
msgstr "打开终端(&T)"
1601
1336
 
1602
 
#: dolphinpart.cpp:286
 
1337
#: dolphinpart.cpp:285
1603
1338
msgctxt "@title"
1604
1339
msgid "Dolphin Part"
1605
1340
msgstr "Dolphin 部件"
1606
1341
 
1607
 
#: dolphinpart.cpp:519
 
1342
#: dolphinpart.cpp:513
1608
1343
msgctxt "@title:window"
1609
1344
msgid "Select"
1610
1345
msgstr "选择"
1611
1346
 
1612
 
#: dolphinpart.cpp:520
 
1347
#: dolphinpart.cpp:514
1613
1348
msgid "Select all items matching this pattern:"
1614
1349
msgstr "选择与此模式匹配的全部项目:"
1615
1350
 
1616
 
#: dolphinpart.cpp:526
 
1351
#: dolphinpart.cpp:520
1617
1352
msgctxt "@title:window"
1618
1353
msgid "Unselect"
1619
1354
msgstr "取消选择"
1620
1355
 
1621
 
#: dolphinpart.cpp:527
 
1356
#: dolphinpart.cpp:521
1622
1357
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1623
1358
msgstr "取消选择与此模式匹配的全部项目:"
1624
1359
 
1652
1387
msgid "Restore"
1653
1388
msgstr "恢复"
1654
1389
 
1655
 
#: dolphincontextmenu.cpp:199 dolphinmainwindow.cpp:1268
 
1390
#: dolphincontextmenu.cpp:199 dolphinmainwindow.cpp:1364
1656
1391
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1657
1392
msgid "Create New"
1658
1393
msgstr "新建"
1662
1397
msgid "Add to Places"
1663
1398
msgstr "添加到位置边栏"
1664
1399
 
1665
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:22
1666
 
#. i18n: ectx: Menu (view_mode)
1667
 
#: dolphincontextmenu.cpp:284 rc.cpp:27 rc.cpp:254
 
1400
#: dolphincontextmenu.cpp:284
1668
1401
msgctxt "@title:menu"
1669
1402
msgid "View Mode"
1670
1403
msgstr "视图模式"
1679
1412
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1680
1413
msgstr "文件夹不能被拖动到自身"
1681
1414
 
1682
 
#: main.cpp:34
 
1415
#: main.cpp:35
1683
1416
msgctxt "@title"
1684
1417
msgid "Dolphin"
1685
1418
msgstr "Dolphin"
1686
1419
 
1687
 
#: main.cpp:36
 
1420
#: main.cpp:37
1688
1421
msgctxt "@title"
1689
1422
msgid "File Manager"
1690
1423
msgstr "文件管理器"
1691
1424
 
1692
 
#: main.cpp:38
 
1425
#: main.cpp:39
 
1426
#, fuzzy
 
1427
#| msgctxt "@info:credit"
 
1428
#| msgid "(C) 2006-2009 Peter Penz"
1693
1429
msgctxt "@info:credit"
1694
 
msgid "(C) 2006-2009 Peter Penz"
 
1430
msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
1695
1431
msgstr "(C) 2006-2009 Peter Penz"
1696
1432
 
1697
 
#: main.cpp:40
 
1433
#: main.cpp:41
1698
1434
msgctxt "@info:credit"
1699
1435
msgid "Peter Penz"
1700
1436
msgstr "Peter Penz"
1701
1437
 
1702
 
#: main.cpp:41
 
1438
#: main.cpp:42
1703
1439
msgctxt "@info:credit"
1704
1440
msgid "Maintainer and developer"
1705
1441
msgstr "维护者和开发者"
1706
1442
 
1707
 
#: main.cpp:43
 
1443
#: main.cpp:44
1708
1444
msgctxt "@info:credit"
1709
1445
msgid "David Faure"
1710
1446
msgstr "David Faure"
1711
1447
 
1712
 
#: main.cpp:44 main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 main.cpp:56 main.cpp:59
 
1448
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
1713
1449
msgctxt "@info:credit"
1714
1450
msgid "Developer"
1715
1451
msgstr "开发者"
1716
1452
 
1717
 
#: main.cpp:46
 
1453
#: main.cpp:47
1718
1454
msgctxt "@info:credit"
1719
1455
msgid "Aaron J. Seigo"
1720
1456
msgstr "Aaron J. Seigo"
1721
1457
 
1722
 
#: main.cpp:49
 
1458
#: main.cpp:50
1723
1459
msgctxt "@info:credit"
1724
1460
msgid "Rafael Fernández López"
1725
1461
msgstr "Rafael Fernández López"
1726
1462
 
1727
 
#: main.cpp:52
 
1463
#: main.cpp:53
1728
1464
msgctxt "@info:credit"
1729
1465
msgid "Kevin Ottens"
1730
1466
msgstr "Kevin Ottens"
1731
1467
 
1732
 
#: main.cpp:55
 
1468
#: main.cpp:56
1733
1469
msgctxt "@info:credit"
1734
1470
msgid "Holger Freyther"
1735
1471
msgstr "Holger Freyther"
1736
1472
 
1737
 
#: main.cpp:58
 
1473
#: main.cpp:59
1738
1474
msgctxt "@info:credit"
1739
1475
msgid "Max Blazejak"
1740
1476
msgstr "Max Blazejak"
1741
1477
 
1742
 
#: main.cpp:61
 
1478
#: main.cpp:62
1743
1479
msgctxt "@info:credit"
1744
1480
msgid "Michael Austin"
1745
1481
msgstr "Michael Austin"
1746
1482
 
1747
 
#: main.cpp:62
 
1483
#: main.cpp:63
1748
1484
msgctxt "@info:credit"
1749
1485
msgid "Documentation"
1750
1486
msgstr "文档"
1751
1487
 
1752
 
#: main.cpp:76
 
1488
#: main.cpp:73
 
1489
msgctxt "@info:shell"
 
1490
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: main.cpp:75
1753
1494
msgctxt "@info:shell"
1754
1495
msgid "Document to open"
1755
1496
msgstr "要打开的文档"
1756
1497
 
1757
 
#: dolphinmainwindow.cpp:237
 
1498
#: dolphinmainwindow.cpp:239
1758
1499
msgctxt "@info:status"
1759
1500
msgid "Successfully copied."
1760
1501
msgstr "成功复制。"
1761
1502
 
1762
 
#: dolphinmainwindow.cpp:241
 
1503
#: dolphinmainwindow.cpp:243
1763
1504
msgctxt "@info:status"
1764
1505
msgid "Successfully moved."
1765
1506
msgstr "成功移动。"
1766
1507
 
1767
 
#: dolphinmainwindow.cpp:245
 
1508
#: dolphinmainwindow.cpp:247
1768
1509
msgctxt "@info:status"
1769
1510
msgid "Successfully linked."
1770
1511
msgstr "成功创建链接。"
1771
1512
 
1772
 
#: dolphinmainwindow.cpp:249
 
1513
#: dolphinmainwindow.cpp:251
1773
1514
msgctxt "@info:status"
1774
1515
msgid "Successfully moved to trash."
1775
1516
msgstr "成功移入回收站。"
1776
1517
 
1777
 
#: dolphinmainwindow.cpp:253
 
1518
#: dolphinmainwindow.cpp:255
1778
1519
msgctxt "@info:status"
1779
1520
msgid "Successfully renamed."
1780
1521
msgstr "成功重命名。"
1781
1522
 
1782
 
#: dolphinmainwindow.cpp:258
 
1523
#: dolphinmainwindow.cpp:260
1783
1524
msgctxt "@info:status"
1784
1525
msgid "Created folder."
1785
1526
msgstr "文件夹已创建。"
1786
1527
 
1787
 
#: dolphinmainwindow.cpp:364
 
1528
#: dolphinmainwindow.cpp:366
1788
1529
msgctxt "@info"
1789
1530
msgid "Go back"
1790
1531
msgstr "后退"
1791
1532
 
1792
 
#: dolphinmainwindow.cpp:370
 
1533
#: dolphinmainwindow.cpp:372
1793
1534
msgctxt "@info"
1794
1535
msgid "Go forward"
1795
1536
msgstr "前进"
1796
1537
 
1797
 
#: dolphinmainwindow.cpp:528
 
1538
#: dolphinmainwindow.cpp:536
1798
1539
msgctxt "@title:window"
1799
1540
msgid "Confirmation"
1800
1541
msgstr "确认"
1801
1542
 
1802
 
#: dolphinmainwindow.cpp:533
 
1543
#: dolphinmainwindow.cpp:541
1803
1544
msgid "C&lose Current Tab"
1804
1545
msgstr "关闭当前标签(&L)"
1805
1546
 
1806
 
#: dolphinmainwindow.cpp:541
 
1547
#: dolphinmainwindow.cpp:549
1807
1548
msgid ""
1808
1549
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1809
1550
msgstr "此窗口含有多个打开的标签,您确认要退出吗?"
1810
1551
 
1811
 
#: dolphinmainwindow.cpp:543
 
1552
#: dolphinmainwindow.cpp:551
1812
1553
msgid "Do not ask again"
1813
1554
msgstr "不再询问"
1814
1555
 
1815
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1044
 
1556
#: dolphinmainwindow.cpp:1056
1816
1557
msgctxt "@action:inmenu"
1817
1558
msgid "New Tab"
1818
1559
msgstr "新建标签"
1819
1560
 
1820
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1047
 
1561
#: dolphinmainwindow.cpp:1059
 
1562
msgctxt "@action:inmenu"
 
1563
msgid "Detach Tab"
 
1564
msgstr "分离标签"
 
1565
 
 
1566
#: dolphinmainwindow.cpp:1061
1821
1567
msgctxt "@action:inmenu"
1822
1568
msgid "Close Other Tabs"
1823
1569
msgstr "关闭其它标签"
1824
1570
 
1825
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1049
 
1571
#: dolphinmainwindow.cpp:1063
1826
1572
msgctxt "@action:inmenu"
1827
1573
msgid "Close Tab"
1828
1574
msgstr "关闭标签"
1829
1575
 
1830
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1275
 
1576
#: dolphinmainwindow.cpp:1371
1831
1577
msgctxt "@action:inmenu File"
1832
1578
msgid "New &Window"
1833
1579
msgstr "新建窗口(&W)"
1834
1580
 
1835
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1281
 
1581
#: dolphinmainwindow.cpp:1377
1836
1582
msgctxt "@action:inmenu File"
1837
1583
msgid "New Tab"
1838
1584
msgstr "新建标签"
1839
1585
 
1840
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1287
 
1586
#: dolphinmainwindow.cpp:1383
1841
1587
msgctxt "@action:inmenu File"
1842
1588
msgid "Close Tab"
1843
1589
msgstr "关闭标签"
1844
1590
 
1845
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1310
 
1591
#: dolphinmainwindow.cpp:1406
1846
1592
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1847
1593
msgid "Paste"
1848
1594
msgstr "粘贴"
1849
1595
 
1850
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1313
 
1596
#: dolphinmainwindow.cpp:1409
1851
1597
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1852
1598
msgid "Select All"
1853
1599
msgstr "全部选中"
1854
1600
 
1855
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1331
 
1601
#: dolphinmainwindow.cpp:1427
1856
1602
msgctxt "@action:inmenu View"
1857
1603
msgid "Reload"
1858
1604
msgstr "重新装入"
1859
1605
 
1860
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1337
 
1606
#: dolphinmainwindow.cpp:1433
1861
1607
msgctxt "@action:inmenu View"
1862
1608
msgid "Stop"
1863
1609
msgstr "停止"
1864
1610
 
1865
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1338
 
1611
#: dolphinmainwindow.cpp:1434
1866
1612
msgctxt "@info"
1867
1613
msgid "Stop loading"
1868
1614
msgstr "停止装入"
1869
1615
 
1870
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1343
 
1616
#: dolphinmainwindow.cpp:1439
1871
1617
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1872
1618
msgid "Editable Location"
1873
1619
msgstr "可编辑地址"
1874
1620
 
1875
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1348
 
1621
#: dolphinmainwindow.cpp:1444
1876
1622
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1877
1623
msgid "Replace Location"
1878
1624
msgstr "替换地址"
1879
1625
 
1880
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1359
 
1626
#: dolphinmainwindow.cpp:1455
1881
1627
msgid "Recently Closed Tabs"
1882
1628
msgstr "最近关闭的标签"
1883
1629
 
1884
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1382
 
1630
#: dolphinmainwindow.cpp:1478
1885
1631
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1886
1632
msgid "Show Search Bar"
1887
1633
msgstr "显示搜索栏"
1888
1634
 
1889
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1387
 
1635
#: dolphinmainwindow.cpp:1483
1890
1636
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1891
1637
msgid "Show Filter Bar"
1892
1638
msgstr "显示过滤栏"
1893
1639
 
1894
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1393
 
1640
#: dolphinmainwindow.cpp:1489
1895
1641
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1896
1642
msgid "Compare Files"
1897
1643
msgstr "比较文件"
1898
1644
 
1899
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1399
 
1645
#: dolphinmainwindow.cpp:1495
1900
1646
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1901
1647
msgid "Open Terminal"
1902
1648
msgstr "打开终端"
1903
1649
 
1904
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1410
 
1650
#: dolphinmainwindow.cpp:1514
1905
1651
msgctxt "@action:inmenu"
1906
1652
msgid "Activate Next Tab"
1907
1653
msgstr "激活下一个标签"
1908
1654
 
1909
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1416
 
1655
#: dolphinmainwindow.cpp:1519
1910
1656
msgctxt "@action:inmenu"
1911
1657
msgid "Activate Previous Tab"
1912
1658
msgstr "激活上一个标签"
1913
1659
 
1914
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1423
 
1660
#: dolphinmainwindow.cpp:1525
1915
1661
msgctxt "@action:inmenu"
1916
1662
msgid "Open in New Tab"
1917
1663
msgstr "在新标签中打开"
1918
1664
 
1919
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1428
 
1665
#: dolphinmainwindow.cpp:1530
1920
1666
msgctxt "@action:inmenu"
1921
1667
msgid "Open in New Window"
1922
1668
msgstr "在新窗口中打开"
1923
1669
 
1924
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1438
 
1670
#: dolphinmainwindow.cpp:1540
1925
1671
msgctxt "@action:inmenu"
1926
1672
msgid "Search Bar"
1927
1673
msgstr "搜索栏"
1928
1674
 
1929
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1446 dolphinmainwindow.cpp:1454
 
1675
#: dolphinmainwindow.cpp:1548
1930
1676
msgctxt "@title:window"
1931
1677
msgid "Information"
1932
1678
msgstr "信息"
1933
1679
 
1934
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1469 dolphinmainwindow.cpp:1476
 
1680
#: dolphinmainwindow.cpp:1568
1935
1681
msgctxt "@title:window"
1936
1682
msgid "Folders"
1937
1683
msgstr "文件夹"
1938
1684
 
1939
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1490 dolphinmainwindow.cpp:1499
 
1685
#: dolphinmainwindow.cpp:1586
1940
1686
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1941
1687
msgid "Terminal"
1942
1688
msgstr "终端"
1943
1689
 
1944
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1519 dolphinmainwindow.cpp:1529
 
1690
#: dolphinmainwindow.cpp:1612
1945
1691
msgctxt "@title:window"
1946
1692
msgid "Places"
1947
1693
msgstr "位置"
1948
1694
 
1949
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1662
 
1695
#: dolphinmainwindow.cpp:1631
 
1696
#, fuzzy
 
1697
#| msgctxt "@title:menu"
 
1698
#| msgid "Panels"
 
1699
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1700
msgid "Panels"
 
1701
msgstr "面板"
 
1702
 
 
1703
#: dolphinmainwindow.cpp:1768
1950
1704
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1951
1705
msgid "Close"
1952
1706
msgstr "关闭"
1953
1707
 
1954
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
 
1708
#: dolphinmainwindow.cpp:1769
1955
1709
msgctxt "@info"
1956
1710
msgid "Close right view"
1957
1711
msgstr "关闭右侧视图"
1958
1712
 
1959
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1666
 
1713
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
1960
1714
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1961
1715
msgid "Close"
1962
1716
msgstr "关闭"
1963
1717
 
1964
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1667
 
1718
#: dolphinmainwindow.cpp:1773
1965
1719
msgctxt "@info"
1966
1720
msgid "Close left view"
1967
1721
msgstr "关闭左侧视图"
1968
1722
 
1969
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1671
 
1723
#: dolphinmainwindow.cpp:1777
1970
1724
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1971
1725
msgid "Split"
1972
1726
msgstr "拆分"
1973
1727
 
1974
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1672
 
1728
#: dolphinmainwindow.cpp:1778
1975
1729
msgctxt "@info"
1976
1730
msgid "Split view"
1977
1731
msgstr "拆分视图"
2025
1779
msgid "The name must contain at least one # character."
2026
1780
msgstr "名称必须包含至少一个 # 字符。"
2027
1781
 
2028
 
#: dolphindetailsview.cpp:150
 
1782
#: dolphindetailsview.cpp:156
2029
1783
msgctxt "@option:check"
2030
1784
msgid "Expandable Folders"
2031
1785
msgstr "可展开的文件夹"
2032
1786
 
2033
 
#: dolphindetailsview.cpp:597
 
1787
#: dolphindetailsview.cpp:603
2034
1788
msgctxt "@title:menu"
2035
1789
msgid "Columns"
2036
1790
msgstr "分列"
2045
1799
msgid "Select Item"
2046
1800
msgstr "选中项目"
2047
1801
 
2048
 
#: dolphinview.cpp:560
 
1802
#: dolphinview.cpp:509
2049
1803
#, kde-format
2050
1804
msgctxt "@info:status"
2051
1805
msgid "<filename>%1</filename> selected"
2052
1806
msgstr "选中了 <filename>%1</filename>"
2053
1807
 
2054
 
#: dolphinview.cpp:561
 
1808
#: dolphinview.cpp:510
2055
1809
#, kde-format
2056
1810
msgctxt "@info:status"
2057
1811
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
2058
1812
msgstr "选中了 <filename>%1</filename> (%2)"
2059
1813
 
2060
 
#: dolphinview.cpp:565
 
1814
#: dolphinview.cpp:514
2061
1815
#, kde-format
2062
1816
msgctxt "@info:status"
2063
1817
msgid "1 Folder selected"
2064
1818
msgid_plural "%1 Folders selected"
2065
1819
msgstr[0] "选中了 %1 个文件夹"
2066
1820
 
2067
 
#: dolphinview.cpp:566
 
1821
#: dolphinview.cpp:515
2068
1822
#, kde-format
2069
1823
msgctxt "@info:status"
2070
1824
msgid "1 File selected"
2071
1825
msgid_plural "%1 Files selected"
2072
1826
msgstr[0] "选中了 %1 个文件"
2073
1827
 
2074
 
#: dolphinview.cpp:568
 
1828
#: dolphinview.cpp:517
2075
1829
#, kde-format
2076
1830
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
2077
1831
msgid "%1, %2 (%3)"
2078
1832
msgstr "%1,%2(%3)"
2079
1833
 
2080
 
#: dolphinview.cpp:571
 
1834
#: dolphinview.cpp:520
2081
1835
#, kde-format
2082
1836
msgctxt "@info:status files (size)"
2083
1837
msgid "%1 (%2)"
2084
1838
msgstr "%1(%2)"
2085
1839
 
2086
 
#: dolphinview.cpp:1176
 
1840
#: dolphinview.cpp:1094
2087
1841
msgctxt "@info:status"
2088
1842
msgid "Delete operation completed."
2089
1843
msgstr "删除操作已完成。"
2090
1844
 
2091
 
#: dolphinview.cpp:1262
 
1845
#: dolphinview.cpp:1179
2092
1846
msgctxt "@info:status"
2093
1847
msgid "The location is empty."
2094
1848
msgstr "地址为空。"
2095
1849
 
2096
 
#: dolphinview.cpp:1264
 
1850
#: dolphinview.cpp:1181
2097
1851
#, kde-format
2098
1852
msgctxt "@info:status"
2099
1853
msgid "The location '%1' is invalid."
2100
1854
msgstr "地址“%1”无效。"
2101
1855
 
2102
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:296
 
1856
#: dolphinviewcontainer.cpp:285
2103
1857
msgctxt "@info"
2104
1858
msgid "Searching..."
2105
1859
msgstr "搜索..."
2106
1860
 
2107
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:304
 
1861
#: dolphinviewcontainer.cpp:293
2108
1862
msgctxt "@info:progress"
2109
1863
msgid "Loading folder..."
2110
1864
msgstr "正在装入文件夹..."
2111
1865
 
2112
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:319
 
1866
#: dolphinviewcontainer.cpp:308
2113
1867
msgctxt "@info:status"
2114
1868
msgid "No items found."
2115
1869
msgstr "未找到项目。"
2116
1870
 
2117
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:432
 
1871
#: dolphinviewcontainer.cpp:404
2118
1872
msgctxt "@info:status"
2119
1873
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
2120
1874
msgstr "Dolphin 不支持 Web 页面,现已启动网络浏览器"
2121
1875
 
2122
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:444
 
1876
#: dolphinviewcontainer.cpp:416
2123
1877
msgctxt "@info:status"
2124
1878
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
2125
1879
msgstr "Dolphin 不支持此协议,现已启动 Konqueror"
2126
1880
 
2127
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:451
 
1881
#: dolphinviewcontainer.cpp:423
2128
1882
msgctxt "@info:status"
2129
1883
msgid "Invalid protocol"
2130
1884
msgstr "无效的协议"
2143
1897
 
2144
1898
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
2145
1899
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2146
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:275
 
1900
#: rc.cpp:3 rc.cpp:245
2147
1901
msgid "&Edit"
2148
1902
msgstr "编辑(&E)"
2149
1903
 
2150
1904
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
2151
1905
#. i18n: ectx: Menu (selection)
2152
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:278
 
1906
#: rc.cpp:6 rc.cpp:248
2153
1907
msgctxt "@title:menu"
2154
1908
msgid "Selection"
2155
1909
msgstr "选择"
2156
1910
 
2157
1911
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
2158
1912
#. i18n: ectx: Menu (view)
2159
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:281
 
1913
#: rc.cpp:9 rc.cpp:251
2160
1914
msgid "&View"
2161
1915
msgstr "查看(&V)"
2162
1916
 
2163
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:25
2164
 
#. i18n: ectx: Menu (sort)
2165
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:28
2166
 
#. i18n: ectx: Menu (sort)
2167
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:25
2168
 
#. i18n: ectx: Menu (sort)
2169
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:257 rc.cpp:284
2170
 
msgctxt "@title:menu"
2171
 
msgid "Sort By"
2172
 
msgstr "排序方式"
2173
 
 
2174
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
2175
 
#. i18n: ectx: Menu (additional_info)
2176
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:43
2177
 
#. i18n: ectx: Menu (additional_info)
2178
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
2179
 
#. i18n: ectx: Menu (additional_info)
2180
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:260 rc.cpp:287
2181
 
msgctxt "@title:menu"
2182
 
msgid "Additional Information"
2183
 
msgstr "额外信息"
2184
 
 
2185
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:54
 
1917
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
2186
1918
#. i18n: ectx: Menu (go)
2187
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:290
 
1919
#: rc.cpp:12 rc.cpp:254
2188
1920
msgid "&Go"
2189
1921
msgstr "转到(&G)"
2190
1922
 
2191
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:62
 
1923
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
2192
1924
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2193
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:293
 
1925
#: rc.cpp:15 rc.cpp:257
2194
1926
msgctxt "@title:menu"
2195
1927
msgid "Tools"
2196
1928
msgstr "工具"
2197
1929
 
2198
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:70
 
1930
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
2199
1931
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2200
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:296
 
1932
#: rc.cpp:18 rc.cpp:260
2201
1933
msgctxt "@title:menu"
2202
1934
msgid "Dolphin Toolbar"
2203
1935
msgstr "Dolphin 工具栏"
2204
1936
 
2205
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:60
2206
 
#. i18n: ectx: Menu (panels)
2207
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:263
2208
 
msgctxt "@title:menu"
2209
 
msgid "Panels"
2210
 
msgstr "面板"
2211
 
 
2212
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:67
 
1937
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
2213
1938
#. i18n: ectx: Menu (navigation_bar)
2214
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:266
 
1939
#: rc.cpp:21 rc.cpp:236
2215
1940
msgctxt "@title:menu"
2216
1941
msgid "Location Bar"
2217
1942
msgstr "地址栏"
2218
1943
 
2219
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:122
 
1944
#. i18n: file: dolphinui.rc:89
2220
1945
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2221
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:269
 
1946
#: rc.cpp:24 rc.cpp:239
2222
1947
msgctxt "@title:menu"
2223
1948
msgid "Main Toolbar"
2224
1949
msgstr "主工具栏"
2225
1950
 
2226
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:134
 
1951
#. i18n: file: dolphinui.rc:101
2227
1952
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
2228
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:272
 
1953
#: rc.cpp:27 rc.cpp:242
2229
1954
msgctxt "@title:menu"
2230
1955
msgid "Search Toolbar"
2231
1956
msgstr "搜索工具栏"
2232
1957
 
2233
 
#: rc.cpp:46
 
1958
#: rc.cpp:28
2234
1959
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2235
1960
msgid "Your names"
2236
1961
msgstr "KDE 中国"
2237
1962
 
2238
 
#: rc.cpp:47
 
1963
#: rc.cpp:29
2239
1964
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2240
1965
msgid "Your emails"
2241
1966
msgstr "kde-china@kde.org"
2242
1967
 
2243
1968
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:7
2244
1969
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
2245
 
#: rc.cpp:50
 
1970
#: rc.cpp:32
2246
1971
msgid "Show preview"
2247
1972
msgstr "显示预览"
2248
1973
 
2249
1974
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:7
2250
1975
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
2251
 
#: rc.cpp:53
 
1976
#: rc.cpp:35
2252
1977
msgid "Show hidden files"
2253
1978
msgstr "显示隐藏文件"
2254
1979
 
2258
1983
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
2259
1984
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:9
2260
1985
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
2261
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:89 rc.cpp:122
 
1986
#: rc.cpp:38 rc.cpp:71 rc.cpp:104
2262
1987
msgid "Font family"
2263
1988
msgstr "字体"
2264
1989
 
2268
1993
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2269
1994
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:13
2270
1995
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
2271
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:86 rc.cpp:125
 
1996
#: rc.cpp:41 rc.cpp:68 rc.cpp:107
2272
1997
msgid "Use system font"
2273
1998
msgstr "使用系统字体"
2274
1999
 
2278
2003
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
2279
2004
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:17
2280
2005
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
2281
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:92 rc.cpp:128
 
2006
#: rc.cpp:44 rc.cpp:74 rc.cpp:110
2282
2007
msgid "Font size"
2283
2008
msgstr "字体大小"
2284
2009
 
2288
2013
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
2289
2014
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:21
2290
2015
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
2291
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:95 rc.cpp:131
 
2016
#: rc.cpp:47 rc.cpp:77 rc.cpp:113
2292
2017
msgid "Italic"
2293
2018
msgstr "斜体"
2294
2019
 
2298
2023
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
2299
2024
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:25
2300
2025
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
2301
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:98 rc.cpp:134
 
2026
#: rc.cpp:50 rc.cpp:80 rc.cpp:116
2302
2027
msgid "Font weight"
2303
2028
msgstr "字体高度"
2304
2029
 
2308
2033
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2309
2034
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:29
2310
2035
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
2311
 
#: rc.cpp:71 rc.cpp:110 rc.cpp:137
 
2036
#: rc.cpp:53 rc.cpp:92 rc.cpp:119
2312
2037
msgid "Icon size"
2313
2038
msgstr "图标大小"
2314
2039
 
2318
2043
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2319
2044
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:33
2320
2045
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
2321
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:116 rc.cpp:140
 
2046
#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 rc.cpp:122
2322
2047
msgid "Preview size"
2323
2048
msgstr "预览大小"
2324
2049
 
2325
2050
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:37
2326
2051
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2327
 
#: rc.cpp:77
 
2052
#: rc.cpp:59
2328
2053
msgid "Expandable folders"
2329
2054
msgstr "可展开文件夹"
2330
2055
 
2331
2056
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:41
2332
2057
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2333
 
#: rc.cpp:80
 
2058
#: rc.cpp:62
2334
2059
msgid "Position of columns"
2335
2060
msgstr "列位置"
2336
2061
 
2337
2062
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:10
2338
2063
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2339
 
#: rc.cpp:83
 
2064
#: rc.cpp:65
2340
2065
msgid "Arrangement"
2341
2066
msgstr "排列"
2342
2067
 
2343
2068
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:34
2344
2069
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2345
 
#: rc.cpp:101
 
2070
#: rc.cpp:83
2346
2071
msgid "Item height"
2347
2072
msgstr "项目高度"
2348
2073
 
2349
2074
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:42
2350
2075
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2351
 
#: rc.cpp:104
 
2076
#: rc.cpp:86
2352
2077
msgid "Item width"
2353
2078
msgstr "项目宽度"
2354
2079
 
2355
2080
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:50
2356
2081
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2357
 
#: rc.cpp:107
 
2082
#: rc.cpp:89
2358
2083
msgid "Grid spacing"
2359
2084
msgstr "网格间距"
2360
2085
 
2361
2086
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:58
2362
2087
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2363
 
#: rc.cpp:113
 
2088
#: rc.cpp:95
2364
2089
msgid "Number of textlines"
2365
2090
msgstr "文本行数"
2366
2091
 
2367
2092
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:7
2368
 
#. i18n: ectx: label, entry (disabledPlugins), group (VersionControl)
2369
 
#: rc.cpp:119
2370
 
msgid "Disabled plugins"
 
2093
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 
2094
#: rc.cpp:101
 
2095
#, fuzzy
 
2096
#| msgid "Disabled plugins"
 
2097
msgid "Enabled plugins"
2371
2098
msgstr "禁用的插件"
2372
2099
 
2373
2100
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:37
2374
2101
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
2375
 
#: rc.cpp:143
 
2102
#: rc.cpp:125
2376
2103
msgid "Column width"
2377
2104
msgstr "列宽"
2378
2105
 
2379
2106
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:9
2380
2107
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2381
 
#: rc.cpp:146
 
2108
#: rc.cpp:128
2382
2109
msgid "Should the URL be editable for the user"
2383
2110
msgstr "用户是否可以编辑 URL"
2384
2111
 
2385
2112
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
2386
2113
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2387
 
#: rc.cpp:149
 
2114
#: rc.cpp:131
2388
2115
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2389
2116
msgstr "URL 导航器的文本补全模式"
2390
2117
 
2391
2118
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
2392
2119
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2393
 
#: rc.cpp:152
 
2120
#: rc.cpp:134
2394
2121
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2395
2122
msgstr "地址栏中是否显示完整路径"
2396
2123
 
2397
2124
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
2398
2125
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2399
 
#: rc.cpp:155
 
2126
#: rc.cpp:137
2400
2127
msgid "Is the application started the first time"
2401
2128
msgstr "应用程序是否是第一次启动"
2402
2129
 
2403
2130
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
2404
2131
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2405
 
#: rc.cpp:158
 
2132
#: rc.cpp:140
2406
2133
msgid "Home URL"
2407
2134
msgstr "主 URL"
2408
2135
 
2409
2136
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
2410
2137
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2411
 
#: rc.cpp:161
 
2138
#: rc.cpp:143
2412
2139
msgid "Split the view into two panes"
2413
2140
msgstr "将视图拆分为两个面板"
2414
2141
 
2415
2142
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
2416
2143
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2417
 
#: rc.cpp:164
 
2144
#: rc.cpp:146
2418
2145
msgid "Should the filter bar be shown"
2419
2146
msgstr "是否应显示过滤栏"
2420
2147
 
2421
2148
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
2422
2149
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2423
 
#: rc.cpp:167
 
2150
#: rc.cpp:149
2424
2151
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2425
2152
msgstr "所有文件夹是否使用相同的视图属性"
2426
2153
 
2427
2154
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
2428
2155
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2429
 
#: rc.cpp:170
 
2156
#: rc.cpp:152
2430
2157
msgid "Browse through archives"
2431
2158
msgstr "通过归档文件浏览"
2432
2159
 
2433
2160
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
2434
2161
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2435
 
#: rc.cpp:173
 
2162
#: rc.cpp:155
2436
2163
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2437
2164
msgstr "关闭含有多个标签的窗口时需要确认。"
2438
2165
 
2439
2166
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
2440
2167
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2441
 
#: rc.cpp:176
 
2168
#: rc.cpp:158
2442
2169
msgid "Rename inline"
2443
2170
msgstr "内部重命名"
2444
2171
 
2445
2172
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
2446
2173
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2447
 
#: rc.cpp:179
 
2174
#: rc.cpp:161
2448
2175
msgid "Show selection toggle"
2449
2176
msgstr "显示选择轧戳"
2450
2177
 
2451
2178
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
2452
2179
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2453
 
#: rc.cpp:182
 
2180
#: rc.cpp:164
2454
2181
msgid "Show tooltips"
2455
2182
msgstr "显示工具提示"
2456
2183
 
2457
2184
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
2458
2185
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2459
 
#: rc.cpp:185
 
2186
#: rc.cpp:167
2460
2187
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2461
2188
msgstr "在快捷菜单中显示“复制到”和“移动到”命令"
2462
2189
 
2463
2190
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
2464
2191
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2465
 
#: rc.cpp:188
 
2192
#: rc.cpp:170
2466
2193
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2467
2194
msgstr "启用此视图属性时的时间戳"
2468
2195
 
2469
2196
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2470
2197
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2471
 
#: rc.cpp:191
 
2198
#: rc.cpp:173
2472
2199
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2473
2200
msgstr "对所有查看类型采用自动展开的文件夹"
2474
2201
 
2475
2202
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2476
2203
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2477
 
#: rc.cpp:194
 
2204
#: rc.cpp:176
2478
2205
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2479
2206
msgstr "在状态栏上显示缩放条"
2480
2207
 
2481
2208
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2482
2209
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2483
 
#: rc.cpp:197
 
2210
#: rc.cpp:179
2484
2211
msgid "Show the space information in the statusbar"
2485
2212
msgstr "在状态栏上显示空间信息"
2486
2213
 
2487
2214
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2488
2215
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2489
 
#: rc.cpp:200
 
2216
#: rc.cpp:182
2490
2217
msgctxt "@label"
2491
2218
msgid "Show hidden files"
2492
2219
msgstr "显示隐藏文件"
2493
2220
 
2494
2221
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2495
2222
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2496
 
#: rc.cpp:203
 
2223
#: rc.cpp:185
2497
2224
msgctxt "@info:whatsthis"
2498
2225
msgid ""
2499
2226
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2503
2230
 
2504
2231
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2505
2232
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2506
 
#: rc.cpp:206
 
2233
#: rc.cpp:188
2507
2234
msgctxt "@label"
2508
2235
msgid "View Mode"
2509
2236
msgstr "视图模式"
2510
2237
 
2511
2238
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2512
2239
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2513
 
#: rc.cpp:209
 
2240
#: rc.cpp:191
2514
2241
msgctxt "@info:whatsthis"
2515
2242
msgid ""
2516
2243
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2520
2247
 
2521
2248
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2522
2249
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2523
 
#: rc.cpp:212
 
2250
#: rc.cpp:194
2524
2251
msgctxt "@label"
2525
2252
msgid "Show preview"
2526
2253
msgstr "显示预览"
2527
2254
 
2528
2255
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:28
2529
2256
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2530
 
#: rc.cpp:215
 
2257
#: rc.cpp:197
2531
2258
msgctxt "@info:whatsthis"
2532
2259
msgid ""
2533
2260
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2536
2263
 
2537
2264
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
2538
2265
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2539
 
#: rc.cpp:218
 
2266
#: rc.cpp:200
2540
2267
msgctxt "@label"
2541
2268
msgid "Categorized Sorting"
2542
2269
msgstr "分类排序"
2543
2270
 
2544
2271
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2545
2272
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2546
 
#: rc.cpp:221
 
2273
#: rc.cpp:203
2547
2274
msgctxt "@info:whatsthis"
2548
2275
msgid ""
2549
2276
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2552
2279
 
2553
2280
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
2554
2281
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2555
 
#: rc.cpp:224
 
2282
#: rc.cpp:206
2556
2283
msgctxt "@label"
2557
2284
msgid "Sort files by"
2558
2285
msgstr "文件排序方式"
2559
2286
 
2560
2287
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2561
2288
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2562
 
#: rc.cpp:227
 
2289
#: rc.cpp:209
2563
2290
msgctxt "@info:whatsthis"
2564
2291
msgid ""
2565
2292
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2568
2295
 
2569
2296
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2570
2297
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2571
 
#: rc.cpp:230
 
2298
#: rc.cpp:212
2572
2299
msgctxt "@label"
2573
2300
msgid "Order in which to sort files"
2574
2301
msgstr "文件排列的顺序"
2575
2302
 
2576
2303
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2577
2304
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2578
 
#: rc.cpp:233
 
2305
#: rc.cpp:215
2579
2306
msgctxt "@label"
2580
2307
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2581
2308
msgstr "在对文件和文件夹排序时先显示文件夹"
2582
2309
 
2583
2310
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:59
2584
2311
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2585
 
#: rc.cpp:236
 
2312
#: rc.cpp:218
2586
2313
msgctxt "@label"
2587
2314
msgid "Additional information"
2588
2315
msgstr "额外信息"
2589
2316
 
2590
2317
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:64
2591
2318
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2592
 
#: rc.cpp:239
 
2319
#: rc.cpp:221
2593
2320
msgctxt "@label"
2594
2321
msgid "Properties last changed"
2595
2322
msgstr "上次更改的属性"
2596
2323
 
2597
2324
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:65
2598
2325
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2599
 
#: rc.cpp:242
 
2326
#: rc.cpp:224
2600
2327
msgctxt "@info:whatsthis"
2601
2328
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2602
2329
msgstr "用户上次更改这些属性的时间。"
2603
2330
 
2604
2331
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:7
2605
2332
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2606
 
#: rc.cpp:245
 
2333
#: rc.cpp:227
2607
2334
msgid "Location"
2608
2335
msgstr "位置"
2609
2336
 
2610
2337
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:11
2611
2338
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2612
 
#: rc.cpp:248
 
2339
#: rc.cpp:230
2613
2340
msgid "What"
2614
2341
msgstr "内容"
2615
2342
 
2616
2343
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:15
2617
2344
#. i18n: ectx: label, entry (Criteria), group (Search)
2618
 
#: rc.cpp:251
 
2345
#: rc.cpp:233
2619
2346
msgid "Criteria"
2620
2347
msgstr "条件"
 
2348
 
 
2349
#: additionalinfoaccessor.cpp:99
 
2350
#, fuzzy
 
2351
#| msgctxt "@item::inlistbox"
 
2352
#| msgid "Size"
 
2353
msgctxt "@label"
 
2354
msgid "Size"
 
2355
msgstr "大小"
 
2356
 
 
2357
#: additionalinfoaccessor.cpp:100
 
2358
#, fuzzy
 
2359
#| msgctxt "@option:check Additional Information"
 
2360
#| msgid "Date"
 
2361
msgctxt "@label"
 
2362
msgid "Date"
 
2363
msgstr "日期"
 
2364
 
 
2365
#: additionalinfoaccessor.cpp:101
 
2366
#, fuzzy
 
2367
#| msgctxt "@item::inlistbox"
 
2368
#| msgid "Permissions"
 
2369
msgctxt "@label"
 
2370
msgid "Permissions"
 
2371
msgstr "权限"
 
2372
 
 
2373
#: additionalinfoaccessor.cpp:102
 
2374
#, fuzzy
 
2375
#| msgctxt "@item::inlistbox"
 
2376
#| msgid "Owner"
 
2377
msgctxt "@label"
 
2378
msgid "Owner"
 
2379
msgstr "属主"
 
2380
 
 
2381
#: additionalinfoaccessor.cpp:103
 
2382
#, fuzzy
 
2383
#| msgctxt "@option:check Additional Information"
 
2384
#| msgid "Group"
 
2385
msgctxt "@label"
 
2386
msgid "Group"
 
2387
msgstr "属组"
 
2388
 
 
2389
#: additionalinfoaccessor.cpp:104
 
2390
#, fuzzy
 
2391
#| msgctxt "@option:check Additional Information"
 
2392
#| msgid "Type"
 
2393
msgctxt "@label"
 
2394
msgid "Type"
 
2395
msgstr "类型"
 
2396
 
 
2397
#: additionalinfoaccessor.cpp:105
 
2398
#, fuzzy
 
2399
#| msgctxt "@label"
 
2400
#| msgid "Description:"
 
2401
msgctxt "@label"
 
2402
msgid "Destination"
 
2403
msgstr "描述:"
 
2404
 
 
2405
#: additionalinfoaccessor.cpp:106
 
2406
#, fuzzy
 
2407
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
2408
#| msgid "Paste"
 
2409
msgctxt "@label"
 
2410
msgid "Path"
 
2411
msgstr "粘贴"
 
2412
 
 
2413
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
2414
#~ msgid "Size"
 
2415
#~ msgstr "大小"
 
2416
 
 
2417
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
2418
#~ msgid "Date"
 
2419
#~ msgstr "日期"
 
2420
 
 
2421
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
2422
#~ msgid "Permissions"
 
2423
#~ msgstr "权限"
 
2424
 
 
2425
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
2426
#~ msgid "Owner"
 
2427
#~ msgstr "属主"
 
2428
 
 
2429
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
2430
#~ msgid "Group"
 
2431
#~ msgstr "属组"
 
2432
 
 
2433
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
 
2434
#~ msgid "Type"
 
2435
#~ msgstr "类型"
 
2436
 
 
2437
#~ msgctxt "@item::intable"
 
2438
#~ msgid "Normal"
 
2439
#~ msgstr "普通"
 
2440
 
 
2441
#~ msgctxt "@item::intable"
 
2442
#~ msgid "Update required"
 
2443
#~ msgstr "需要更新"
 
2444
 
 
2445
#~ msgctxt "@item::intable"
 
2446
#~ msgid "Locally modified"
 
2447
#~ msgstr "本地修改"
 
2448
 
 
2449
#~ msgctxt "@item::intable"
 
2450
#~ msgid "Added"
 
2451
#~ msgstr "已添加"
 
2452
 
 
2453
#~ msgctxt "@item::intable"
 
2454
#~ msgid "Removed"
 
2455
#~ msgstr "已删除"
 
2456
 
 
2457
#~ msgctxt "@item::intable"
 
2458
#~ msgid "Conflicting"
 
2459
#~ msgstr "冲突"
 
2460
 
 
2461
#~ msgctxt "@item::intable"
 
2462
#~ msgid "Unversioned"
 
2463
#~ msgstr "无版本"
 
2464
 
 
2465
#~ msgctxt "@title::column"
 
2466
#~ msgid "Version"
 
2467
#~ msgstr "版本"
 
2468
 
 
2469
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
2470
#~ msgid "Size"
 
2471
#~ msgstr "大小"
 
2472
 
 
2473
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
2474
#~ msgid "Date"
 
2475
#~ msgstr "日期"
 
2476
 
 
2477
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
2478
#~ msgid "Permissions"
 
2479
#~ msgstr "权限"
 
2480
 
 
2481
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
2482
#~ msgid "Owner"
 
2483
#~ msgstr "属主"
 
2484
 
 
2485
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
2486
#~ msgid "Group"
 
2487
#~ msgstr "属组"
 
2488
 
 
2489
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
 
2490
#~ msgid "Type"
 
2491
#~ msgstr "类型"
 
2492
 
 
2493
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
2494
#~ msgid "Size"
 
2495
#~ msgstr "大小"
 
2496
 
 
2497
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
2498
#~ msgid "Date"
 
2499
#~ msgstr "日期"
 
2500
 
 
2501
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
2502
#~ msgid "Permissions"
 
2503
#~ msgstr "权限"
 
2504
 
 
2505
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
2506
#~ msgid "Owner"
 
2507
#~ msgstr "属主"
 
2508
 
 
2509
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
2510
#~ msgid "Group"
 
2511
#~ msgstr "属组"
 
2512
 
 
2513
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
2514
#~ msgid "Type"
 
2515
#~ msgstr "类型"
 
2516
 
 
2517
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2518
#~ msgid "Additional Information"
 
2519
#~ msgstr "额外信息"
 
2520
 
 
2521
#~ msgctxt "@label:slider"
 
2522
#~ msgid "Maximum file size:"
 
2523
#~ msgstr "最大文件大小:"
 
2524
 
 
2525
#~ msgctxt "@option:check"
 
2526
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
 
2527
#~ msgstr "使用文件中嵌入的缩略图"
 
2528
 
 
2529
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
2530
#~ msgid "SVN Update"
 
2531
#~ msgstr "SVN 更新"
 
2532
 
 
2533
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
2534
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
 
2535
#~ msgstr "显示本地 SVN 更改"
 
2536
 
 
2537
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
2538
#~ msgid "SVN Commit..."
 
2539
#~ msgstr "SVN 提交..."
 
2540
 
 
2541
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
2542
#~ msgid "SVN Add"
 
2543
#~ msgstr "SVN 添加"
 
2544
 
 
2545
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
2546
#~ msgid "SVN Delete"
 
2547
#~ msgstr "SVN 删除"
 
2548
 
 
2549
#~ msgctxt "@info:status"
 
2550
#~ msgid "Updating SVN repository..."
 
2551
#~ msgstr "正在更新 SVN 仓库..."
 
2552
 
 
2553
#~ msgctxt "@info:status"
 
2554
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
 
2555
#~ msgstr "更新 SVN 仓库失败。"
 
2556
 
 
2557
#~ msgctxt "@info:status"
 
2558
#~ msgid "Updated SVN repository."
 
2559
#~ msgstr "已更新 SVN 仓库。"
 
2560
 
 
2561
#~ msgctxt "@title:window"
 
2562
#~ msgid "SVN Commit"
 
2563
#~ msgstr "SVN 提交"
 
2564
 
 
2565
#~ msgctxt "@action:button"
 
2566
#~ msgid "Commit"
 
2567
#~ msgstr "提交"
 
2568
 
 
2569
#~ msgctxt "@info:status"
 
2570
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
 
2571
#~ msgstr "提交 SVN 更改失败。"
 
2572
 
 
2573
#~ msgctxt "@info:status"
 
2574
#~ msgid "Committing SVN changes..."
 
2575
#~ msgstr "正在提交 SVN 更改..."
 
2576
 
 
2577
#~ msgctxt "@info:status"
 
2578
#~ msgid "Committed SVN changes."
 
2579
#~ msgstr "已提交 SVN 更改。"
 
2580
 
 
2581
#~ msgctxt "@info:status"
 
2582
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
 
2583
#~ msgstr "正在将文件添加到 SVN 仓库..."
 
2584
 
 
2585
#~ msgctxt "@info:status"
 
2586
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
 
2587
#~ msgstr "将文件添加到 SVN 仓库失败。"
 
2588
 
 
2589
#~ msgctxt "@info:status"
 
2590
#~ msgid "Added files to SVN repository."
 
2591
#~ msgstr "已将文件添加到 SVN 仓库。"
 
2592
 
 
2593
#~ msgctxt "@info:status"
 
2594
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
 
2595
#~ msgstr "正在从 SVN 仓库中删除文件..."
 
2596
 
 
2597
#~ msgctxt "@info:status"
 
2598
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
 
2599
#~ msgstr "从 SVN 仓库中删除文件失败。"
 
2600
 
 
2601
#~ msgctxt "@info:status"
 
2602
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
 
2603
#~ msgstr "已从 SVN 仓库删除文件。"
 
2604
 
 
2605
#~ msgctxt "@label"
 
2606
#~ msgid "Folder"
 
2607
#~ msgstr "文件夹"
 
2608
 
 
2609
#~ msgctxt "@label"
 
2610
#~ msgid "Total Size:"
 
2611
#~ msgstr "总计大小:"
 
2612
 
 
2613
#, fuzzy
 
2614
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
 
2615
#~| msgid "Rating"
 
2616
#~ msgctxt "@label"
 
2617
#~ msgid "Rating"
 
2618
#~ msgstr "评分"
 
2619
 
 
2620
#, fuzzy
 
2621
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
 
2622
#~| msgid "Tags"
 
2623
#~ msgctxt "@label"
 
2624
#~ msgid "Tags"
 
2625
#~ msgstr "标签"
 
2626
 
 
2627
#, fuzzy
 
2628
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
 
2629
#~| msgid "Comment"
 
2630
#~ msgctxt "@label"
 
2631
#~ msgid "Comment"
 
2632
#~ msgstr "注释"
 
2633
 
 
2634
#, fuzzy
 
2635
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
 
2636
#~| msgid "Type"
 
2637
#~ msgctxt "@label file type"
 
2638
#~ msgid "Type"
 
2639
#~ msgstr "类型"
 
2640
 
 
2641
#, fuzzy
 
2642
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
 
2643
#~| msgid "Modified"
 
2644
#~ msgctxt "@label"
 
2645
#~ msgid "Modified"
 
2646
#~ msgstr "修改时间"
 
2647
 
 
2648
#~ msgctxt "@title:window"
 
2649
#~ msgid "Change Tags"
 
2650
#~ msgstr "更改标签"
 
2651
 
 
2652
#~ msgctxt "@title:window"
 
2653
#~ msgid "Add Tags"
 
2654
#~ msgstr "添加标签"
 
2655
 
 
2656
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
2657
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
 
2658
#~ msgstr "配置要应用的标签。"
 
2659
 
 
2660
#~ msgctxt "@label"
 
2661
#~ msgid "Create new tag:"
 
2662
#~ msgstr "创建新标签:"
 
2663
 
 
2664
#~ msgctxt "@info"
 
2665
#~ msgid "Delete tag"
 
2666
#~ msgstr "删除标签"
 
2667
 
 
2668
#~ msgctxt "@info"
 
2669
#~ msgid ""
 
2670
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
 
2671
#~ msgstr "是否真的要从全部文件中删除标签 <resource>%1</resource>?"
 
2672
 
 
2673
#~ msgctxt "@title"
 
2674
#~ msgid "Delete tag"
 
2675
#~ msgstr "删除标签"
 
2676
 
 
2677
#~ msgctxt "@action:button"
 
2678
#~ msgid "Delete"
 
2679
#~ msgstr "删除"
 
2680
 
 
2681
#~ msgctxt "@action:button"
 
2682
#~ msgid "Cancel"
 
2683
#~ msgstr "取消"
 
2684
 
 
2685
#~ msgctxt "@label"
 
2686
#~ msgid "Add Tags..."
 
2687
#~ msgstr "添加标签..."
 
2688
 
 
2689
#~ msgctxt "@label"
 
2690
#~ msgid "Change..."
 
2691
#~ msgstr "更改..."
 
2692
 
 
2693
#~ msgctxt "@info:progress"
 
2694
#~ msgid "Changing annotations"
 
2695
#~ msgstr "正在更改批注"
 
2696
 
 
2697
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
2698
#~ msgid "Type"
 
2699
#~ msgstr "类型"
 
2700
 
 
2701
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
2702
#~ msgid "Size"
 
2703
#~ msgstr "大小"
 
2704
 
 
2705
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
2706
#~ msgid "Modified"
 
2707
#~ msgstr "修改时间"
 
2708
 
 
2709
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
2710
#~ msgid "Owner"
 
2711
#~ msgstr "属主"
 
2712
 
 
2713
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
2714
#~ msgid "Permissions"
 
2715
#~ msgstr "权限"
 
2716
 
 
2717
#~ msgctxt "@label"
 
2718
#~ msgid "Add Comment..."
 
2719
#~ msgstr "添加注释..."
 
2720
 
 
2721
#~ msgctxt "@title:window"
 
2722
#~ msgid "Change Comment"
 
2723
#~ msgstr "更改注释"
 
2724
 
 
2725
#~ msgctxt "@title:window"
 
2726
#~ msgid "Add Comment"
 
2727
#~ msgstr "添加注释"
 
2728
 
 
2729
#, fuzzy
 
2730
#~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 
2731
#~| msgid "Create New"
 
2732
#~ msgctxt "@label creation date"
 
2733
#~ msgid "Created"
 
2734
#~ msgstr "新建"
 
2735
 
 
2736
#, fuzzy
 
2737
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
 
2738
#~| msgid "Size"
 
2739
#~ msgctxt "@label file content size"
 
2740
#~ msgid "Size"
 
2741
#~ msgstr "大小"
 
2742
 
 
2743
#, fuzzy
 
2744
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
 
2745
#~| msgid "Modified"
 
2746
#~ msgctxt "@label modified date of file"
 
2747
#~ msgid "Modified"
 
2748
#~ msgstr "修改时间"
 
2749
 
 
2750
#, fuzzy
 
2751
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2752
#~| msgid "By Type"
 
2753
#~ msgctxt "@label"
 
2754
#~ msgid "MIME Type"
 
2755
#~ msgstr "按类型"
 
2756
 
 
2757
#, fuzzy
 
2758
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
 
2759
#~| msgid "Comment"
 
2760
#~ msgctxt "@label"
 
2761
#~ msgid "Content"
 
2762
#~ msgstr "注释"
 
2763
 
 
2764
#, fuzzy
 
2765
#~| msgid "Location"
 
2766
#~ msgctxt "@label file URL"
 
2767
#~ msgid "Location"
 
2768
#~ msgstr "位置"
 
2769
 
 
2770
#, fuzzy
 
2771
#~| msgctxt "@info:status"
 
2772
#~| msgid "Created folder."
 
2773
#~ msgctxt "@label"
 
2774
#~ msgid "Creator"
 
2775
#~ msgstr "文件夹已创建。"
 
2776
 
 
2777
#, fuzzy
 
2778
#~| msgctxt "@action:button"
 
2779
#~| msgid "Cancel"
 
2780
#~ msgctxt "@label"
 
2781
#~ msgid "Channels"
 
2782
#~ msgstr "取消"
 
2783
 
 
2784
#, fuzzy
 
2785
#~| msgctxt "@label"
 
2786
#~| msgid "Filenames"
 
2787
#~ msgctxt "@label"
 
2788
#~ msgid "Filename"
 
2789
#~ msgstr "文件名"
 
2790
 
 
2791
#, fuzzy
 
2792
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
 
2793
#~| msgid "Modified"
 
2794
#~ msgctxt "@label EXIF"
 
2795
#~ msgid "Model"
 
2796
#~ msgstr "修改时间"
 
2797
 
 
2798
#, fuzzy
 
2799
#~| msgctxt "@info:credit"
 
2800
#~| msgid "Documentation"
 
2801
#~ msgctxt "@label EXIF"
 
2802
#~ msgid "Orientation"
 
2803
#~ msgstr "文档"
 
2804
 
 
2805
#, fuzzy
 
2806
#~| msgctxt "@title:group General settings"
 
2807
#~| msgid "General"
 
2808
#~ msgctxt "@label music genre"
 
2809
#~ msgid "Genre"
 
2810
#~ msgstr "常规"
 
2811
 
 
2812
#, fuzzy
 
2813
#~| msgctxt "@label"
 
2814
#~| msgid "Width x Height:"
 
2815
#~ msgctxt "@label image width and height"
 
2816
#~ msgid "Width x Height"
 
2817
#~ msgstr "宽度 x 高度:"
 
2818
 
 
2819
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
2820
#~ msgid "Rating"
 
2821
#~ msgstr "评分"
 
2822
 
 
2823
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
2824
#~ msgid "Tags"
 
2825
#~ msgstr "标签"
 
2826
 
 
2827
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
 
2828
#~ msgid "Comment"
 
2829
#~ msgstr "注释"
 
2830
 
 
2831
#, fuzzy
 
2832
#~| msgctxt "@label"
 
2833
#~| msgid "Filenames"
 
2834
#~ msgctxt "@label"
 
2835
#~ msgid "File Name"
 
2836
#~ msgstr "文件名"
 
2837
 
 
2838
#~ msgctxt "@label"
 
2839
#~ msgid "Type:"
 
2840
#~ msgstr "类型:"
 
2841
 
 
2842
#~ msgctxt "@label"
 
2843
#~ msgid "Modified:"
 
2844
#~ msgstr "修改时间:"
 
2845
 
 
2846
#~ msgctxt "@label"
 
2847
#~ msgid "Owner:"
 
2848
#~ msgstr "属主:"
 
2849
 
 
2850
#~ msgctxt "@label"
 
2851
#~ msgid "Permissions:"
 
2852
#~ msgstr "权限:"
 
2853
 
 
2854
#~ msgctxt "@label"
 
2855
#~ msgid "Tags:"
 
2856
#~ msgstr "标签:"
 
2857
 
 
2858
#~ msgctxt "@label"
 
2859
#~ msgid "Comment:"
 
2860
#~ msgstr "注释:"
 
2861
 
 
2862
#~ msgctxt "@option:check"
 
2863
#~ msgid "Use as default for new folders"
 
2864
#~ msgstr "用作新文件夹的默认值"
 
2865
 
 
2866
#~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
 
2867
#~ msgid "Get Service Menu..."
 
2868
#~ msgstr "获得服务菜单..."
 
2869
 
 
2870
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2871
#~ msgid "Navigation Bar"
 
2872
#~ msgstr "导航栏"