~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-zhcn/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/klipper.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-5mz11stoolkgbywj
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: klipper\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-13 01:19+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 04:48+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 19:06+0800\n"
14
14
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
98
98
 
99
99
#. i18n: file: actionsconfig.ui:54
100
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
101
 
#: editactiondialog.cpp:223 rc.cpp:18 rc.cpp:184
 
101
#: editactiondialog.cpp:223 rc.cpp:18 rc.cpp:178
102
102
msgid "Description"
103
103
msgstr "描述"
104
104
 
114
114
msgid "Command Description"
115
115
msgstr "命令描述"
116
116
 
117
 
#: klipper.cpp:154
 
117
#: klipper.cpp:155
118
118
msgid "Enable Clipboard &Actions"
119
119
msgstr "启用剪贴板动作(&A)"
120
120
 
121
 
#: klipper.cpp:158
 
121
#: klipper.cpp:159
122
122
msgid "C&lear Clipboard History"
123
123
msgstr "清除剪贴板历史(&L)"
124
124
 
125
 
#: klipper.cpp:163
 
125
#: klipper.cpp:164
126
126
msgid "&Configure Klipper..."
127
127
msgstr "配置 Klipper(&C)..."
128
128
 
129
 
#: klipper.cpp:168
 
129
#: klipper.cpp:169
130
130
msgid "&Quit"
131
131
msgstr "退出(&Q)"
132
132
 
133
 
#: klipper.cpp:195
134
 
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
135
 
msgstr "显示 Klipper 弹出菜单"
136
 
 
137
 
#: klipper.cpp:200
 
133
#: klipper.cpp:196
138
134
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
139
135
msgstr "在当前剪贴板上手动执行动作"
140
136
 
141
 
#: klipper.cpp:207
 
137
#: klipper.cpp:203
142
138
msgid "&Edit Contents..."
143
139
msgstr "编辑内容(&E)..."
144
140
 
 
141
#: klipper.cpp:209
 
142
#, fuzzy
 
143
#| msgid "Next history item"
 
144
msgid "Next History Item"
 
145
msgstr "下一个历史项"
 
146
 
145
147
#: klipper.cpp:213
146
 
msgid "Next history item"
147
 
msgstr "下一个历史项"
148
 
 
149
 
#: klipper.cpp:217
150
 
msgid "Previous history item"
 
148
#, fuzzy
 
149
#| msgid "Previous history item"
 
150
msgid "Previous History Item"
151
151
msgstr "上一个历史项"
152
152
 
153
 
#: klipper.cpp:222
 
153
#: klipper.cpp:218
154
154
msgid "Enable Clipboard Actions"
155
155
msgstr "启用剪贴板动作"
156
156
 
157
 
#: klipper.cpp:532
 
157
#: klipper.cpp:514
158
158
msgid ""
159
159
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
160
160
"selecting 'Enable Actions'"
161
161
msgstr ""
162
162
"如果想要稍候启用 URL 动作,可以用右键单击 Klipper 图标然后选择“启用动作”。"
163
163
 
164
 
#: klipper.cpp:560
 
164
#: klipper.cpp:542
165
165
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
166
166
msgstr "是否在您登录时自动启动 Klipper?"
167
167
 
168
 
#: klipper.cpp:561
 
168
#: klipper.cpp:543
169
169
msgid "Automatically Start Klipper?"
170
170
msgstr "自动启动 Klipper 吗?"
171
171
 
172
 
#: klipper.cpp:561
 
172
#: klipper.cpp:543
173
173
msgid "Start"
174
174
msgstr "启动"
175
175
 
176
 
#: klipper.cpp:562
 
176
#: klipper.cpp:544
177
177
msgid "Do Not Start"
178
178
msgstr "不启动"
179
179
 
180
 
#: klipper.cpp:1043
 
180
#: klipper.cpp:1025
181
181
msgid "KDE cut & paste history utility"
182
182
msgstr "KDE 剪切和粘贴历史工具"
183
183
 
184
 
#: klipper.cpp:1047
 
184
#: klipper.cpp:1029 tray.cpp:39
185
185
msgid "Klipper"
186
186
msgstr "Klipper"
187
187
 
188
 
#: klipper.cpp:1049
 
188
#: klipper.cpp:1031
189
189
msgid ""
190
190
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
191
191
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
195
195
"1998-2002,Carsten Pfeiffer\n"
196
196
"2001,Patrick Dubroy"
197
197
 
198
 
#: klipper.cpp:1053
 
198
#: klipper.cpp:1035
199
199
msgid "Carsten Pfeiffer"
200
200
msgstr "Carsten Pfeiffer"
201
201
 
202
 
#: klipper.cpp:1054
 
202
#: klipper.cpp:1036
203
203
msgid "Author"
204
204
msgstr "作者"
205
205
 
206
 
#: klipper.cpp:1057
 
206
#: klipper.cpp:1039
207
207
msgid "Andrew Stanley-Jones"
208
208
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
209
209
 
210
 
#: klipper.cpp:1058
 
210
#: klipper.cpp:1040
211
211
msgid "Original Author"
212
212
msgstr "原作者"
213
213
 
214
 
#: klipper.cpp:1061
 
214
#: klipper.cpp:1043
215
215
msgid "Patrick Dubroy"
216
216
msgstr "Patrick Dubroy"
217
217
 
218
 
#: klipper.cpp:1062
 
218
#: klipper.cpp:1044
219
219
msgid "Contributor"
220
220
msgstr "贡献者"
221
221
 
222
 
#: klipper.cpp:1065
 
222
#: klipper.cpp:1047
223
223
msgid "Luboš Luňák"
224
224
msgstr "Luboš Luňák"
225
225
 
226
 
#: klipper.cpp:1066
 
226
#: klipper.cpp:1048
227
227
msgid "Bugfixes and optimizations"
228
228
msgstr "错误修正和优化"
229
229
 
230
 
#: klipper.cpp:1069
 
230
#: klipper.cpp:1051
231
231
msgid "Esben Mose Hansen"
232
232
msgstr "Esben Mose Hansen"
233
233
 
234
 
#: klipper.cpp:1070
 
234
#: klipper.cpp:1052
235
235
msgid "Maintainer"
236
236
msgstr "维护者"
237
237
 
238
 
#: klipper.cpp:1105
 
238
#: klipper.cpp:1087
239
239
msgid "Edit Contents"
240
240
msgstr "编辑内容"
241
241
 
242
 
#: klipper.cpp:1133
 
242
#: klipper.cpp:1115
243
243
msgid "Really delete entire clipboard history?"
244
244
msgstr "确认要完全删除剪贴板历史吗?"
245
245
 
246
 
#: klipper.cpp:1134
 
246
#: klipper.cpp:1116
247
247
msgid "Delete clipboard history?"
248
248
msgstr "删除剪贴板历史吗?"
249
249
 
250
 
#: klipper.cpp:1150 klipper.cpp:1156
 
250
#: klipper.cpp:1132 klipper.cpp:1138
251
251
msgid "Clipboard history"
252
252
msgstr "剪贴板历史"
253
253
 
254
 
#: klipper.cpp:1168
 
254
#: klipper.cpp:1150
255
255
msgid "up"
256
256
msgstr "向上"
257
257
 
258
 
#: klipper.cpp:1174
 
258
#: klipper.cpp:1156
259
259
msgid "current"
260
260
msgstr "当前"
261
261
 
262
 
#: klipper.cpp:1180
 
262
#: klipper.cpp:1162
263
263
msgid "down"
264
264
msgstr "向下"
265
265
 
281
281
 
282
282
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
283
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
284
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
 
284
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
285
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
286
286
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
287
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
288
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
 
288
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
289
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
290
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:70 rc.cpp:169 rc.cpp:236
 
290
#: rc.cpp:3 rc.cpp:67 rc.cpp:163 rc.cpp:227
291
291
msgid "Replay actions on an item selected from history"
292
292
msgstr "重放从历史中选出的项目的动作"
293
293
 
294
294
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
295
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
296
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:45
 
296
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
297
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
298
298
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
299
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
300
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:45
 
300
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
301
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
302
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:73 rc.cpp:172 rc.cpp:239
 
302
#: rc.cpp:6 rc.cpp:70 rc.cpp:166 rc.cpp:230
303
303
msgid "Remove whitespace when executing actions"
304
304
msgstr "执行动作时适当去掉空格"
305
305
 
306
306
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
307
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
308
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:88
 
308
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
309
309
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
310
310
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
311
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
312
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:164 rc.cpp:175
 
312
#: rc.cpp:9 rc.cpp:158 rc.cpp:169
313
313
msgid "Enable MIME-based actions"
314
314
msgstr "启用基于 MIME 设定的动作"
315
315
 
316
316
#. i18n: file: actionsconfig.ui:38
317
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
318
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:178
 
318
#: rc.cpp:12 rc.cpp:172
319
319
msgid "Action list:"
320
320
msgstr "动作列表:"
321
321
 
322
322
#. i18n: file: actionsconfig.ui:49
323
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
324
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:181
 
324
#: rc.cpp:15 rc.cpp:175
325
325
msgid "Regular Expression"
326
326
msgstr "正则表达式"
327
327
 
328
328
#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
329
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
330
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:187
 
330
#: rc.cpp:21 rc.cpp:181
331
331
msgid "Add Action..."
332
332
msgstr "添加动作..."
333
333
 
334
334
#. i18n: file: actionsconfig.ui:71
335
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
336
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:190
 
336
#: rc.cpp:24 rc.cpp:184
337
337
msgid "Edit Action..."
338
338
msgstr "编辑动作..."
339
339
 
340
340
#. i18n: file: actionsconfig.ui:78
341
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
342
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:193
 
342
#: rc.cpp:27 rc.cpp:187
343
343
msgid "Delete Action"
344
344
msgstr "删除动作"
345
345
 
346
346
#. i18n: file: actionsconfig.ui:85
347
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
348
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:196
 
348
#: rc.cpp:30 rc.cpp:190
349
349
msgid "Advanced"
350
350
msgstr "高级"
351
351
 
352
352
#. i18n: file: actionsconfig.ui:94
353
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
354
 
#: rc.cpp:34 rc.cpp:200
 
354
#: rc.cpp:34 rc.cpp:194
355
355
#, no-c-format
356
356
msgid ""
357
357
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
365
365
 
366
366
#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
367
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
368
 
#: rc.cpp:37 rc.cpp:203
 
368
#: rc.cpp:37 rc.cpp:197
369
369
msgid "Action properties:"
370
370
msgstr "动作属性:"
371
371
 
372
372
#. i18n: file: editactiondialog.ui:42
373
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
374
 
#: rc.cpp:40 rc.cpp:206
 
374
#: rc.cpp:40 rc.cpp:200
375
375
msgid "Regular expression:"
376
376
msgstr "正则表达式:"
377
377
 
378
378
#. i18n: file: editactiondialog.ui:52
379
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
380
 
#: rc.cpp:43 rc.cpp:209
 
380
#: rc.cpp:43 rc.cpp:203
381
381
msgid "Description:"
382
382
msgstr "描述:"
383
383
 
384
384
#. i18n: file: editactiondialog.ui:62
385
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
386
 
#: rc.cpp:46 rc.cpp:212
 
386
#: rc.cpp:46 rc.cpp:206
387
387
msgid "Automatic:"
388
388
msgstr "自动:"
389
389
 
390
390
#. i18n: file: editactiondialog.ui:87
391
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
392
 
#: rc.cpp:49 rc.cpp:215
 
392
#: rc.cpp:49 rc.cpp:209
393
393
msgid "List of commands for this action:"
394
394
msgstr "此动作的命令列表:"
395
395
 
396
396
#. i18n: file: editactiondialog.ui:144
397
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
398
 
#: rc.cpp:52 rc.cpp:218
 
398
#: rc.cpp:52 rc.cpp:212
399
399
msgid "Add Command"
400
400
msgstr "添加命令"
401
401
 
402
402
#. i18n: file: editactiondialog.ui:151
403
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
404
 
#: rc.cpp:55 rc.cpp:221
 
404
#: rc.cpp:55 rc.cpp:215
405
405
msgid "Remove Command"
406
406
msgstr "删除命令"
407
407
 
408
408
#. i18n: file: editactiondialog.ui:176
409
409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
410
 
#: rc.cpp:58 rc.cpp:224
 
410
#: rc.cpp:58 rc.cpp:218
411
411
msgid "Double-click an item to edit"
412
412
msgstr "双击一个项目编辑它"
413
413
 
414
414
#. i18n: file: generalconfig.ui:17
415
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PopupAtMousePosition)
416
 
#: rc.cpp:61 rc.cpp:227
417
 
msgid "Popup menu at mouse-cursor position"
418
 
msgstr "在鼠标指针处弹出菜单"
419
 
 
420
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
421
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
422
 
#: rc.cpp:64 rc.cpp:230
 
416
#: rc.cpp:61 rc.cpp:221
423
417
msgid "Save clipboard contents on exit"
424
418
msgstr "退出时保存剪贴板内容"
425
419
 
426
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
 
420
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
427
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
428
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:20
 
422
#. i18n: file: klipper.kcfg:16
429
423
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
430
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
 
424
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
431
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
432
 
#: rc.cpp:67 rc.cpp:106 rc.cpp:233
 
426
#: rc.cpp:64 rc.cpp:100 rc.cpp:224
433
427
msgid "Prevent empty clipboard"
434
428
msgstr "避免清空剪贴板"
435
429
 
436
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:52
 
430
#. i18n: file: generalconfig.ui:45
437
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
438
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
 
432
#. i18n: file: klipper.kcfg:21
439
433
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
440
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:52
 
434
#. i18n: file: generalconfig.ui:45
441
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
442
 
#: rc.cpp:76 rc.cpp:112 rc.cpp:242
 
436
#: rc.cpp:73 rc.cpp:106 rc.cpp:233
443
437
msgid "Ignore images"
444
438
msgstr "忽略图像"
445
439
 
446
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:59
 
440
#. i18n: file: generalconfig.ui:52
447
441
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
448
 
#: rc.cpp:79 rc.cpp:245
449
 
msgid "Selection and clipboard"
 
442
#: rc.cpp:76 rc.cpp:236
 
443
#, fuzzy
 
444
#| msgid "Selection and clipboard"
 
445
msgid "Selection and Clipboard"
450
446
msgstr "选区和剪贴板"
451
447
 
452
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:65
453
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
454
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:29
455
 
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
456
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:65
457
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
458
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:115 rc.cpp:248
459
 
msgid "Ignore Selection"
 
448
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
 
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
 
450
#: rc.cpp:79 rc.cpp:239
 
451
#, fuzzy
 
452
#| msgid "Ignore Selection"
 
453
msgid "Ignore selection"
460
454
msgstr "忽略选区"
461
455
 
462
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:72
 
456
#. i18n: file: generalconfig.ui:65
463
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
464
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:251
 
458
#: rc.cpp:82 rc.cpp:242
465
459
msgid "Text selection only"
466
460
msgstr "只接受纯文本选区"
467
461
 
468
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:79
 
462
#. i18n: file: generalconfig.ui:72
469
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
470
 
#: rc.cpp:88 rc.cpp:254
 
464
#: rc.cpp:85 rc.cpp:245
471
465
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
472
466
msgstr "同步剪贴板和选中内容"
473
467
 
474
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:89
 
468
#. i18n: file: generalconfig.ui:82
475
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
476
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:257
 
470
#: rc.cpp:88 rc.cpp:248
477
471
msgid "Timeout for action popups:"
478
472
msgstr "动作弹出的超时时限:"
479
473
 
480
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:103
 
474
#. i18n: file: generalconfig.ui:96
481
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
482
 
#: rc.cpp:94 rc.cpp:260
 
476
#: rc.cpp:91 rc.cpp:251
483
477
msgid "Clipboard history size:"
484
478
msgstr "剪贴板历史大小:"
485
479
 
486
480
#. i18n: file: klipper.kcfg:9
487
481
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
488
 
#: rc.cpp:97
 
482
#: rc.cpp:94
489
483
msgid "Klipper version"
490
484
msgstr "Klipper 版本"
491
485
 
492
486
#. i18n: file: klipper.kcfg:12
493
 
#. i18n: ectx: label, entry (PopupAtMousePosition), group (General)
494
 
#: rc.cpp:100
495
 
msgid "Popup at mouse position"
496
 
msgstr "在鼠标指针处弹出"
497
 
 
498
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:16
499
487
#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
500
 
#: rc.cpp:103
 
488
#: rc.cpp:97
501
489
msgid "Keep clipboard contents"
502
490
msgstr "保留剪贴板内容"
503
491
 
504
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:22
 
492
#. i18n: file: klipper.kcfg:18
505
493
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
506
 
#: rc.cpp:109
 
494
#: rc.cpp:103
507
495
msgid ""
508
496
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
509
497
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
512
500
"选择此选项的效果是,剪贴板不会被清空。通常情况下,当应用程序退出的时候,剪贴"
513
501
"板将被清空。"
514
502
 
515
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:31
 
503
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
 
504
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
 
505
#: rc.cpp:109
 
506
msgid "Ignore Selection"
 
507
msgstr "忽略选区"
 
508
 
 
509
#. i18n: file: klipper.kcfg:27
516
510
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
517
 
#: rc.cpp:118
 
511
#: rc.cpp:112
518
512
msgid ""
519
513
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
520
514
"called \"the selection\". If this option is set, the selection is not "
524
518
"<qt>当您使用鼠标或键盘选中一个屏幕区域时,这块区域被称为“选区”。如果设定了此"
525
519
"选项,尽管您仍然可以用鼠标中键粘贴选区内容,但它不会进入剪贴板历史。</qt>"
526
520
 
527
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:38
 
521
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
528
522
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
529
 
#: rc.cpp:122
 
523
#: rc.cpp:116
530
524
msgid "Synchronize clipboard and selection"
531
525
msgstr "同步剪贴板和选中内容"
532
526
 
533
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:40
 
527
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
534
528
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
535
 
#: rc.cpp:125
 
529
#: rc.cpp:119
536
530
msgid ""
537
531
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
538
532
"called \"the selection\". If this option is selected, the selection and the "
547
541
"地方,包括传统的鼠标中键。否则,选区会被记录在剪贴板历史中,但不能通过鼠标中"
548
542
"键来粘贴。您也可以参考“忽略选区”选项。</qt>"
549
543
 
550
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:43
 
544
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
551
545
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
552
 
#: rc.cpp:128
 
546
#: rc.cpp:122
553
547
msgid "Selection text only"
554
548
msgstr "只对选中的文本"
555
549
 
556
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:45
 
550
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
557
551
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
558
 
#: rc.cpp:131
 
552
#: rc.cpp:125
559
553
msgid ""
560
554
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
561
555
"called \"the selection\". If this option is selected, only text selections "
564
558
"<qt>当您使用鼠标或键盘选中一个屏幕区域时,这块区域被称为“选区”。如果设定了此"
565
559
"选项,只有纯文本选区会被保存到剪贴板历史中,图片选区和其它的则不会。</qt>"
566
560
 
567
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
 
561
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
568
562
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
569
 
#: rc.cpp:134
 
563
#: rc.cpp:128
570
564
msgid "Use graphical regexp editor"
571
565
msgstr "使用图形化正则表达式编辑器"
572
566
 
573
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:52
 
567
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
574
568
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
575
 
#: rc.cpp:137
 
569
#: rc.cpp:131
576
570
msgid "URL grabber enabled"
577
571
msgstr "URL 抓取器已启用"
578
572
 
579
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:57
 
573
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
580
574
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
581
 
#: rc.cpp:140
 
575
#: rc.cpp:134
582
576
msgid "No actions for WM_CLASS"
583
577
msgstr "没有对应 WM_CLASS 的动作"
584
578
 
585
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
 
579
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
586
580
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
587
 
#: rc.cpp:143
 
581
#: rc.cpp:137
588
582
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
589
583
msgstr "动作弹出的超时时间(以秒计)"
590
584
 
591
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:64
 
585
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
592
586
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
593
 
#: rc.cpp:146
 
587
#: rc.cpp:140
594
588
msgid "A value of 0 disables the timeout"
595
589
msgstr "值为 0 代表禁用超时"
596
590
 
597
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:67
 
591
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
598
592
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
599
 
#: rc.cpp:149
 
593
#: rc.cpp:143
600
594
msgid "Clipboard history size"
601
595
msgstr "剪贴板历史大小"
602
596
 
603
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:73
 
597
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
604
598
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
605
 
#: rc.cpp:152
 
599
#: rc.cpp:146
606
600
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
607
601
msgstr "在动作树部件中用于表示改动的空条目"
608
602
 
609
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:79
 
603
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
610
604
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
611
 
#: rc.cpp:155
 
605
#: rc.cpp:149
612
606
msgid "Strip whitespace when executing an action"
613
607
msgstr "执行动作时适当去掉空格"
614
608
 
615
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:81
 
609
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
616
610
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
617
 
#: rc.cpp:158
 
611
#: rc.cpp:152
618
612
msgid ""
619
613
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
620
614
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
625
619
"误。启用此选项可以去掉所选中的字符串开头和结尾的空格(不改变原剪贴板里的内"
626
620
"容)。"
627
621
 
628
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
 
622
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
629
623
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
630
 
#: rc.cpp:161
 
624
#: rc.cpp:155
631
625
msgid "Replay action in history"
632
626
msgstr "重放历史动作"
633
627
 
634
 
#: rc.cpp:165
 
628
#: rc.cpp:159
635
629
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
636
630
msgid "Your names"
637
631
msgstr "KDE 中国"
638
632
 
639
 
#: rc.cpp:166
 
633
#: rc.cpp:160
640
634
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
641
635
msgid "Your emails"
642
636
msgstr "kde-china@kde.org"
643
637
 
644
 
#: tray.cpp:49
 
638
#: tray.cpp:41
 
639
#, fuzzy
 
640
#| msgid "Keep clipboard contents"
 
641
msgid "Clipboard Contents"
 
642
msgstr "保留剪贴板内容"
 
643
 
 
644
#: tray.cpp:41 tray.cpp:55
645
645
msgid "Clipboard is empty"
646
646
msgstr "剪贴板为空"
647
647
 
648
 
#: urlgrabber.cpp:211
 
648
#: urlgrabber.cpp:213
649
649
#, kde-format
650
650
msgid "%1 - Actions For: %2"
651
651
msgstr "%1 - 动作用于:%2"
652
652
 
653
 
#: urlgrabber.cpp:239
 
653
#: urlgrabber.cpp:241
654
654
msgid "Disable This Popup"
655
655
msgstr "禁用此弹出菜单"
656
656
 
657
 
#: urlgrabber.cpp:245
 
657
#: urlgrabber.cpp:247
658
658
msgid "&Cancel"
659
659
msgstr "取消(&C)"
660
660
 
 
661
#~ msgid "Show Klipper Popup-Menu"
 
662
#~ msgstr "显示 Klipper 弹出菜单"
 
663
 
 
664
#~ msgid "Popup menu at mouse-cursor position"
 
665
#~ msgstr "在鼠标指针处弹出菜单"
 
666
 
 
667
#~ msgid "Popup at mouse position"
 
668
#~ msgstr "在鼠标指针处弹出"
 
669
 
661
670
#~ msgid "Backwards compability, don't touch."
662
671
#~ msgstr "为回溯兼容性而保留,勿动。"
663
672