~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-zhcn/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kig.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-5mz11stoolkgbywj
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kig\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 06:14+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:56+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 14:56+0800\n"
14
14
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team:  <kde-china@kde.org>\n"
532
532
 
533
533
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:102
534
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonEdit)
535
 
#: rc.cpp:188 modes/typesdialog.cpp:367
 
535
#: rc.cpp:188 modes/typesdialog.cpp:368
536
536
msgid "&Edit..."
537
537
msgstr "编辑(&E)..."
538
538
 
544
544
 
545
545
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:112
546
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonRemove)
547
 
#: rc.cpp:194 modes/popup.cc:390 modes/typesdialog.cpp:368
 
547
#: rc.cpp:194 modes/popup.cc:390 modes/typesdialog.cpp:369
548
548
msgid "&Delete"
549
549
msgstr "删除(&D)"
550
550
 
556
556
 
557
557
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:154
558
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonExport)
559
 
#: rc.cpp:200 modes/typesdialog.cpp:370
 
559
#: rc.cpp:200 modes/typesdialog.cpp:371
560
560
msgid "E&xport..."
561
561
msgstr "导出(&X)..."
562
562
 
857
857
msgid "Responsible for the new object action icons."
858
858
msgstr "负责新对象动态圆标的绘制。"
859
859
 
860
 
#: filters/cabri-filter.cc:155
 
860
#: filters/cabri-filter.cc:157
861
861
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
862
862
msgstr "这是一个 Xfig 文件,并非Cabri图形。"
863
863
 
864
 
#: filters/cabri-filter.cc:200
 
864
#: filters/cabri-filter.cc:202
865
865
#, kde-format
866
866
msgid ""
867
867
"This Cabri version (%1) is not supported yet.\n"
870
870
"这个 Cabri 版本(%1)还不被支持。\n"
871
871
"请联系 Kig 的作者,以便支持这个版本。"
872
872
 
873
 
#: filters/cabri-filter.cc:657
 
873
#: filters/cabri-filter.cc:659
874
874
#, kde-format
875
875
msgid ""
876
876
"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
937
937
msgid "Sorry, this file format is not supported."
938
938
msgstr "抱歉,不支持此文件格式。"
939
939
 
940
 
#: filters/exporter.cc:118 filters/latexexporter.cc:509
941
 
#: filters/svgexporter.cc:81 filters/xfigexporter.cc:494
 
940
#: filters/exporter.cc:118 filters/latexexporter.cc:517
 
941
#: filters/svgexporter.cc:81 filters/xfigexporter.cc:502
942
942
#, kde-format
943
943
msgid ""
944
944
"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
976
976
msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
977
977
msgstr "Kig 无法打开文件“%1”。"
978
978
 
979
 
#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:324
 
979
#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:325
980
980
msgid "Not Supported"
981
981
msgstr "不支持"
982
982
 
1010
1010
msgid "&Latex..."
1011
1011
msgstr "&Latex..."
1012
1012
 
1013
 
#: filters/latexexporter.cc:487
 
1013
#: filters/latexexporter.cc:495
1014
1014
msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
1015
1015
msgstr "*.tex|Latex 文档(*.tex)"
1016
1016
 
1017
 
#: filters/latexexporter.cc:488
 
1017
#: filters/latexexporter.cc:496
1018
1018
msgid "Export as Latex"
1019
1019
msgstr "导出为 Latex"
1020
1020
 
1021
 
#: filters/latexexporter.cc:489
 
1021
#: filters/latexexporter.cc:497
1022
1022
msgid "Latex Options"
1023
1023
msgstr "Latex 选项"
1024
1024
 
1096
1096
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
1097
1097
msgstr "抱歉,保存到 SVG 文件“%1”时出错"
1098
1098
 
1099
 
#: filters/xfigexporter.cc:59
 
1099
#: filters/xfigexporter.cc:60
1100
1100
msgid "Export to &XFig file"
1101
1101
msgstr "导出到 &XFig 文件"
1102
1102
 
1103
 
#: filters/xfigexporter.cc:65
 
1103
#: filters/xfigexporter.cc:66
1104
1104
msgid "&XFig File..."
1105
1105
msgstr "&XFig 文件..."
1106
1106
 
1107
 
#: filters/xfigexporter.cc:482
 
1107
#: filters/xfigexporter.cc:490
1108
1108
msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
1109
1109
msgstr "*.fig|XFig 文档 (*.fig)"
1110
1110
 
1111
 
#: filters/xfigexporter.cc:483
 
1111
#: filters/xfigexporter.cc:491
1112
1112
msgid "Export as XFig File"
1113
1113
msgstr "导出为 XFig 文件"
1114
1114
 
1702
1702
msgid "Numeric Value"
1703
1703
msgstr "数值"
1704
1704
 
1705
 
#: misc/kigfiledialog.cc:54 kig/kig_part.cpp:656 modes/typesdialog.cpp:455
 
1705
#: misc/kigfiledialog.cc:54 kig/kig_part.cpp:657 modes/typesdialog.cpp:456
1706
1706
#, kde-format
1707
1707
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
1708
1708
msgstr "文件“%1”已经存在。是否覆盖?"
1709
1709
 
1710
 
#: misc/kigfiledialog.cc:55 kig/kig_part.cpp:657 modes/typesdialog.cpp:457
 
1710
#: misc/kigfiledialog.cc:55 kig/kig_part.cpp:658 modes/typesdialog.cpp:458
1711
1711
msgid "Overwrite File?"
1712
1712
msgstr "覆盖文件吗?"
1713
1713
 
1733
1733
"从列表中选择您想要的角度单位以改变角的大小。<br />\n"
1734
1734
"如果您换用另一个单位,则左侧编辑区内值将转换为新单位下的值。"
1735
1735
 
1736
 
#: misc/lists.cc:302 misc/lists.cc:308
 
1736
#: misc/lists.cc:303 misc/lists.cc:309
1737
1737
#, kde-format
1738
1738
msgid "Could not open macro file '%1'"
1739
1739
msgstr "无法打开宏文件“%1”。"
1740
1740
 
1741
 
#: misc/lists.cc:319
 
1741
#: misc/lists.cc:320
1742
1742
#, kde-format
1743
1743
msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
1744
1744
msgstr "Kig 无法打开宏文件“%1”。"
1745
1745
 
1746
 
#: misc/lists.cc:320
 
1746
#: misc/lists.cc:321
1747
1747
msgid ""
1748
1748
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
1749
1749
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
1754
1754
"Kig 中删除。您可以尝试使用 Kig 的先前版本(0.4 到 0.6) 导入此宏,然后再将其导"
1755
1755
"出为新格式。"
1756
1756
 
1757
 
#: misc/lists.cc:376
 
1757
#: misc/lists.cc:377
1758
1758
#, kde-format
1759
1759
msgid "Unnamed Macro #%1"
1760
1760
msgstr "未命名宏 #%1"
1769
1769
"此 Kig 文件使用了“%1”对象类型,它不被此版本的 Kig 支持。可能您编译时没有支持"
1770
1770
"此对象类型,或者可能您使用了一个旧版本的 Kig。"
1771
1771
 
1772
 
#: misc/special_constructors.cc:324
 
1772
#: misc/special_constructors.cc:325
1773
1773
msgid "Radical Lines for Conics"
1774
1774
msgstr "二次曲线的公弦"
1775
1775
 
1776
 
#: misc/special_constructors.cc:325
 
1776
#: misc/special_constructors.cc:326
1777
1777
msgid ""
1778
1778
"The lines constructed through the intersections of two conics.  This is also "
1779
1779
"defined for non-intersecting conics."
1780
1780
msgstr "通过两条二次曲线的交点的线段。对于未相交的二次曲线也有相应定义。"
1781
1781
 
1782
 
#: misc/special_constructors.cc:383 misc/special_constructors.cc:479
 
1782
#: misc/special_constructors.cc:384 misc/special_constructors.cc:480
1783
1783
msgid "Moving Point"
1784
1784
msgstr "移动点"
1785
1785
 
1786
 
#: misc/special_constructors.cc:384
 
1786
#: misc/special_constructors.cc:385
1787
1787
msgid ""
1788
1788
"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
1789
1789
"locus..."
1790
1790
msgstr "选择移动点,当绘制轨迹时移动点将会沿轨迹移动..."
1791
1791
 
1792
 
#: misc/special_constructors.cc:385
 
1792
#: misc/special_constructors.cc:386
1793
1793
msgid "Following Point"
1794
1794
msgstr "跟随点"
1795
1795
 
1796
 
#: misc/special_constructors.cc:386
 
1796
#: misc/special_constructors.cc:387
1797
1797
msgid ""
1798
1798
"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
1799
1799
"through..."
1800
1800
msgstr "选择跟随点,当绘制轨迹时轨迹将通过这些点..."
1801
1801
 
1802
 
#: misc/special_constructors.cc:390
 
1802
#: misc/special_constructors.cc:391
1803
1803
msgid "Locus"
1804
1804
msgstr "轨迹"
1805
1805
 
1806
 
#: misc/special_constructors.cc:390
 
1806
#: misc/special_constructors.cc:391
1807
1807
msgid "A locus"
1808
1808
msgstr "轨迹"
1809
1809
 
1810
 
#: misc/special_constructors.cc:480
 
1810
#: misc/special_constructors.cc:481
1811
1811
msgid "Dependent Point"
1812
1812
msgstr "依赖点"
1813
1813
 
1814
 
#: misc/special_constructors.cc:598
 
1814
#: misc/special_constructors.cc:599
1815
1815
msgid "Polygon by Its Vertices"
1816
1816
msgstr "顶点决定的多边形"
1817
1817
 
1818
 
#: misc/special_constructors.cc:599
 
1818
#: misc/special_constructors.cc:600
1819
1819
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
1820
1820
msgstr "根据给定的顶点构造多边形"
1821
1821
 
1822
 
#: misc/special_constructors.cc:635
 
1822
#: misc/special_constructors.cc:636
1823
1823
msgid ""
1824
1824
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
1825
1825
msgstr "...以此为顶点(点选第一个顶点来结束构造)"
1826
1826
 
1827
 
#: misc/special_constructors.cc:636
 
1827
#: misc/special_constructors.cc:637
1828
1828
msgid "Construct a polygon with this vertex"
1829
1829
msgstr "以此为顶点构造一个多边形"
1830
1830
 
1831
 
#: misc/special_constructors.cc:643 misc/special_constructors.cc:1827
 
1831
#: misc/special_constructors.cc:644 misc/special_constructors.cc:1828
1832
1832
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
1833
1833
msgstr "选择一个点作为新多边形的顶点 ..."
1834
1834
 
1835
 
#: misc/special_constructors.cc:677
 
1835
#: misc/special_constructors.cc:678
1836
1836
msgid "Open Polygon (Polygonal Line)"
1837
1837
msgstr "开放多边形(边线)"
1838
1838
 
1839
 
#: misc/special_constructors.cc:678
 
1839
#: misc/special_constructors.cc:679
1840
1840
msgid "Construct an open polygon"
1841
1841
msgstr "建立一个开放的多边形"
1842
1842
 
1843
 
#: misc/special_constructors.cc:714
 
1843
#: misc/special_constructors.cc:715
1844
1844
msgid ""
1845
1845
"... with this vertex (click again on the last vertex to terminate "
1846
1846
"construction)"
1847
1847
msgstr "...以此为顶点(再次点选最后一个顶点来结束构造)"
1848
1848
 
1849
 
#: misc/special_constructors.cc:715
 
1849
#: misc/special_constructors.cc:716
1850
1850
msgid "Construct a polygonal line with this vertex"
1851
1851
msgstr "以此为顶点构造一个多边形的边"
1852
1852
 
1853
 
#: misc/special_constructors.cc:722
 
1853
#: misc/special_constructors.cc:723
1854
1854
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygonal line..."
1855
1855
msgstr "选择一个点作为新多边形的边的顶点..."
1856
1856
 
1857
 
#: misc/special_constructors.cc:755 misc/special_constructors.cc:822
 
1857
#: misc/special_constructors.cc:756 misc/special_constructors.cc:823
1858
1858
msgid "Polygon"
1859
1859
msgstr "多边形"
1860
1860
 
1861
 
#: misc/special_constructors.cc:756
 
1861
#: misc/special_constructors.cc:757
1862
1862
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
1863
1863
msgstr "构造此多边形的顶点..."
1864
1864
 
1865
 
#: misc/special_constructors.cc:760
 
1865
#: misc/special_constructors.cc:761
1866
1866
msgid "Vertices of a Polygon"
1867
1867
msgstr "多边形的顶点"
1868
1868
 
1869
 
#: misc/special_constructors.cc:761
 
1869
#: misc/special_constructors.cc:762
1870
1870
msgid "The vertices of a polygon."
1871
1871
msgstr "多边形的顶点"
1872
1872
 
1873
 
#: misc/special_constructors.cc:823
 
1873
#: misc/special_constructors.cc:824
1874
1874
msgid "Construct the sides of this polygon..."
1875
1875
msgstr "构造多边形的边..."
1876
1876
 
1877
 
#: misc/special_constructors.cc:827
 
1877
#: misc/special_constructors.cc:828
1878
1878
msgid "Sides of a Polygon"
1879
1879
msgstr "多边形的边数"
1880
1880
 
1881
 
#: misc/special_constructors.cc:828
 
1881
#: misc/special_constructors.cc:829
1882
1882
msgid "The sides of a polygon."
1883
1883
msgstr "多边形的边数。"
1884
1884
 
1885
 
#: misc/special_constructors.cc:899
 
1885
#: misc/special_constructors.cc:900
1886
1886
msgid "Regular Polygon with Given Center"
1887
1887
msgstr "给定中心的正多边形"
1888
1888
 
1889
 
#: misc/special_constructors.cc:904
 
1889
#: misc/special_constructors.cc:905
1890
1890
msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
1891
1891
msgstr "根据给定中心和顶点构造正多边形"
1892
1892
 
1893
 
#: misc/special_constructors.cc:1063
 
1893
#: misc/special_constructors.cc:1064
1894
1894
msgid "Construct a regular polygon with this center"
1895
1895
msgstr "构造一个以此为中心的正多边形"
1896
1896
 
1897
 
#: misc/special_constructors.cc:1067
 
1897
#: misc/special_constructors.cc:1068
1898
1898
msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
1899
1899
msgstr "构造一个以此为顶点的正多边形"
1900
1900
 
1901
 
#: misc/special_constructors.cc:1079
 
1901
#: misc/special_constructors.cc:1080
1902
1902
#, kde-format
1903
1903
msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
1904
1904
msgstr "调整边数(%1/%2)"
1905
1905
 
1906
 
#: misc/special_constructors.cc:1083
 
1906
#: misc/special_constructors.cc:1084
1907
1907
#, kde-format
1908
1908
msgid "Adjust the number of sides (%1)"
1909
1909
msgstr "调整边数(%1)"
1910
1910
 
1911
 
#: misc/special_constructors.cc:1099
 
1911
#: misc/special_constructors.cc:1100
1912
1912
msgid "Select the center of the new polygon..."
1913
1913
msgstr "选择新多边形的中心..."
1914
1914
 
1915
 
#: misc/special_constructors.cc:1103
 
1915
#: misc/special_constructors.cc:1104
1916
1916
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
1917
1917
msgstr "选择新多边形的顶点..."
1918
1918
 
1919
 
#: misc/special_constructors.cc:1107
 
1919
#: misc/special_constructors.cc:1108
1920
1920
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
1921
1921
msgstr "移动指针以获得希望的边数..."
1922
1922
 
1923
 
#: misc/special_constructors.cc:1189
 
1923
#: misc/special_constructors.cc:1190
1924
1924
msgid "Bézier Curve by its Control Points"
1925
1925
msgstr "根据控制点创建贝塞尔曲线"
1926
1926
 
1927
 
#: misc/special_constructors.cc:1190
 
1927
#: misc/special_constructors.cc:1191
1928
1928
msgid "Construct a Bézier curve by giving its control points"
1929
1929
msgstr "根据指定的控制点建立贝塞尔曲线"
1930
1930
 
1931
 
#: misc/special_constructors.cc:1226
 
1931
#: misc/special_constructors.cc:1227
1932
1932
msgid ""
1933
1933
"... with this control point (click again on the last control point to "
1934
1934
"terminate construction)"
1935
1935
msgstr "...以此为控制点(再次点选最后一个控制点来结束构造)"
1936
1936
 
1937
 
#: misc/special_constructors.cc:1227
 
1937
#: misc/special_constructors.cc:1228
1938
1938
msgid "Construct a Bézier curve with this control point"
1939
1939
msgstr "根据此控制点建立一条贝塞尔曲线"
1940
1940
 
1941
 
#: misc/special_constructors.cc:1234
 
1941
#: misc/special_constructors.cc:1235
1942
1942
msgid "Select a point to be a control point of the new Bézier curve..."
1943
1943
msgstr "选择一个新贝塞尔曲线的控制点..."
1944
1944
 
1945
 
#: misc/special_constructors.cc:1271
 
1945
#: misc/special_constructors.cc:1272
1946
1946
msgid "Rational Bézier Curve by its Control Points"
1947
1947
msgstr "根据控制台创建有理贝塞尔二次曲线"
1948
1948
 
1949
 
#: misc/special_constructors.cc:1276
 
1949
#: misc/special_constructors.cc:1277
1950
1950
msgid ""
1951
1951
"Construct a Bézier curve by giving its control points and positive weights"
1952
1952
msgstr "根据指定的控制点和正权值建立一条贝塞尔二次曲线"
1953
1953
 
1954
 
#: misc/special_constructors.cc:1341
 
1954
#: misc/special_constructors.cc:1342
1955
1955
msgid "... assign this weight to last selected control point"
1956
1956
msgstr "...指定此权值给上一个选择的控制点"
1957
1957
 
1958
 
#: misc/special_constructors.cc:1344
 
1958
#: misc/special_constructors.cc:1345
1959
1959
msgid ""
1960
1960
"... with this control point (click again on the last control point or weight "
1961
1961
"to terminate construction)"
1962
1962
msgstr "...以此为控制点(再次点选最后一个控制点来结束构造)"
1963
1963
 
1964
 
#: misc/special_constructors.cc:1345
 
1964
#: misc/special_constructors.cc:1346
1965
1965
msgid "Construct a rational Bézier curve with this control point"
1966
1966
msgstr "根据此控制点创建一条有理贝塞尔二次曲线"
1967
1967
 
1968
 
#: misc/special_constructors.cc:1353
 
1968
#: misc/special_constructors.cc:1354
1969
1969
msgid ""
1970
1970
"Select a point to be a control point of the new rational Bézier curve..."
1971
1971
msgstr "选择一个新有理贝塞尔二次曲线的控制点..."
1972
1972
 
1973
 
#: misc/special_constructors.cc:1355
 
1973
#: misc/special_constructors.cc:1356
1974
1974
msgid "Select a numeric label to be a weight of last selected point..."
1975
1975
msgstr "选择上一个选择的控制点的数值标签作为其权值..."
1976
1976
 
1977
 
#: misc/special_constructors.cc:1548
 
1977
#: misc/special_constructors.cc:1549
1978
1978
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
1979
1979
msgstr "构造此圆的公弦"
1980
1980
 
1981
 
#: misc/special_constructors.cc:1550
 
1981
#: misc/special_constructors.cc:1551
1982
1982
msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
1983
1983
msgstr "构造此二次曲线的公弦"
1984
1984
 
1985
 
#: misc/special_constructors.cc:1565
 
1985
#: misc/special_constructors.cc:1566
1986
1986
msgid "Generic Affinity"
1987
1987
msgstr "常规仿射"
1988
1988
 
1989
 
#: misc/special_constructors.cc:1566
 
1989
#: misc/special_constructors.cc:1567
1990
1990
msgid ""
1991
1991
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
1992
1992
"points (or a triangle)"
1993
1993
msgstr "从某三点(或某三角形)投影到另三点(或三角形)而产生的唯一仿射形状"
1994
1994
 
1995
 
#: misc/special_constructors.cc:1589
 
1995
#: misc/special_constructors.cc:1590
1996
1996
msgid "Generic Projective Transformation"
1997
1997
msgstr "常规投射变换"
1998
1998
 
1999
 
#: misc/special_constructors.cc:1590
 
1999
#: misc/special_constructors.cc:1591
2000
2000
msgid ""
2001
2001
"The unique projective transformation that maps four points (or a "
2002
2002
"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
2003
2003
msgstr "用四点(或某四边形)投射到其它四点(或其它四边形)时产生的唯一投影变换"
2004
2004
 
2005
 
#: misc/special_constructors.cc:1617
 
2005
#: misc/special_constructors.cc:1618
2006
2006
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
2007
2007
msgstr "点、线或圆的反演"
2008
2008
 
2009
 
#: misc/special_constructors.cc:1618
 
2009
#: misc/special_constructors.cc:1619
2010
2010
msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
2011
2011
msgstr "一点、线或圆对某圆的反演"
2012
2012
 
2013
 
#: misc/special_constructors.cc:1682
 
2013
#: misc/special_constructors.cc:1683
2014
2014
msgid "Measure Transport"
2015
2015
msgstr "测量传送"
2016
2016
 
2017
 
#: misc/special_constructors.cc:1687
 
2017
#: misc/special_constructors.cc:1688
2018
2018
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
2019
2019
msgstr "测量线段或弧在直线或圆上的长度。"
2020
2020
 
2021
 
#: misc/special_constructors.cc:1800 objects/special_calcers.cc:24
 
2021
#: misc/special_constructors.cc:1801 objects/special_calcers.cc:24
2022
2022
msgid "Segment to transport"
2023
2023
msgstr "传送的线段"
2024
2024
 
2025
 
#: misc/special_constructors.cc:1802
 
2025
#: misc/special_constructors.cc:1803
2026
2026
msgid "Arc to transport"
2027
2027
msgstr "传送的弧"
2028
2028
 
2029
 
#: misc/special_constructors.cc:1804
 
2029
#: misc/special_constructors.cc:1805
2030
2030
msgid "Value to transport"
2031
2031
msgstr "传送的值"
2032
2032
 
2033
 
#: misc/special_constructors.cc:1806
 
2033
#: misc/special_constructors.cc:1807
2034
2034
msgid "Transport a measure on this line"
2035
2035
msgstr "传送在此直线上测量到的线段大小"
2036
2036
 
2037
 
#: misc/special_constructors.cc:1808 objects/special_calcers.cc:22
 
2037
#: misc/special_constructors.cc:1809 objects/special_calcers.cc:22
2038
2038
msgid "Transport a measure on this circle"
2039
2039
msgstr "在此圆上测量并传送一段弧的大小"
2040
2040
 
2041
 
#: misc/special_constructors.cc:1812
 
2041
#: misc/special_constructors.cc:1813
2042
2042
msgid "Start transport from this point of the circle"
2043
2043
msgstr "在此圆的该点开始选取"
2044
2044
 
2045
 
#: misc/special_constructors.cc:1814
 
2045
#: misc/special_constructors.cc:1815
2046
2046
msgid "Start transport from this point of the line"
2047
2047
msgstr "在此直线的该点开始选取"
2048
2048
 
2049
 
#: misc/special_constructors.cc:1816
 
2049
#: misc/special_constructors.cc:1817
2050
2050
msgid "Start transport from this point of the curve"
2051
2051
msgstr "从此曲线上的该点开始选取"
2052
2052
 
2053
 
#: misc/special_constructors.cc:1864 objects/intersection_types.cc:36
 
2053
#: misc/special_constructors.cc:1865 objects/intersection_types.cc:36
2054
2054
msgid "Intersect with this conic"
2055
2055
msgstr "与此二次曲线相交"
2056
2056
 
2057
 
#: misc/special_constructors.cc:1866 misc/special_constructors.cc:1875
 
2057
#: misc/special_constructors.cc:1867 misc/special_constructors.cc:1876
2058
2058
#: objects/intersection_types.cc:32
2059
2059
msgid "Intersect with this line"
2060
2060
msgstr "与此直线相交"
2061
2061
 
2062
 
#: misc/special_constructors.cc:1873 objects/intersection_types.cc:155
 
2062
#: misc/special_constructors.cc:1874 objects/intersection_types.cc:155
2063
2063
#: objects/intersection_types.cc:223
2064
2064
msgid "Intersect with this cubic"
2065
2065
msgstr "与此三次曲线相交"
2066
2066
 
2067
 
#: misc/special_constructors.cc:1882 misc/special_constructors.cc:1884
 
2067
#: misc/special_constructors.cc:1883 misc/special_constructors.cc:1885
2068
2068
#: objects/intersection_types.cc:471 objects/intersection_types.cc:473
2069
2069
msgid "Intersect with this circle"
2070
2070
msgstr "与此圆相交"
2071
2071
 
2072
 
#: misc/special_constructors.cc:1890
 
2072
#: misc/special_constructors.cc:1891
2073
2073
msgid "Intersect"
2074
2074
msgstr "交点"
2075
2075
 
2076
 
#: misc/special_constructors.cc:1891
 
2076
#: misc/special_constructors.cc:1892
2077
2077
msgid "The intersection of two objects"
2078
2078
msgstr "两个对象的交点"
2079
2079
 
2080
 
#: misc/special_constructors.cc:1992
 
2080
#: misc/special_constructors.cc:1993
2081
2081
msgid "Intersect this Circle"
2082
2082
msgstr "与此圆相交"
2083
2083
 
2084
 
#: misc/special_constructors.cc:1994
 
2084
#: misc/special_constructors.cc:1995
2085
2085
msgid "Intersect this Conic"
2086
2086
msgstr "与此二次曲线相交"
2087
2087
 
2088
 
#: misc/special_constructors.cc:1996
 
2088
#: misc/special_constructors.cc:1997
2089
2089
msgid "Intersect this Segment"
2090
2090
msgstr "与此线段相交"
2091
2091
 
2092
 
#: misc/special_constructors.cc:1998
 
2092
#: misc/special_constructors.cc:1999
2093
2093
msgid "Intersect this Half-line"
2094
2094
msgstr "与此半直线相交"
2095
2095
 
2096
 
#: misc/special_constructors.cc:2000
 
2096
#: misc/special_constructors.cc:2001
2097
2097
msgid "Intersect this Line"
2098
2098
msgstr "与此直线相交"
2099
2099
 
2100
 
#: misc/special_constructors.cc:2002
 
2100
#: misc/special_constructors.cc:2003
2101
2101
msgid "Intersect this Cubic Curve"
2102
2102
msgstr "与此三次曲线相交"
2103
2103
 
2104
 
#: misc/special_constructors.cc:2004
 
2104
#: misc/special_constructors.cc:2005
2105
2105
msgid "Intersect this Arc"
2106
2106
msgstr "与此弧相交"
2107
2107
 
2108
 
#: misc/special_constructors.cc:2006
 
2108
#: misc/special_constructors.cc:2007
2109
2109
msgid "Intersect this Polygon"
2110
2110
msgstr "与此多边形相交"
2111
2111
 
2112
 
#: misc/special_constructors.cc:2008
 
2112
#: misc/special_constructors.cc:2009
2113
2113
msgid "Intersect this Polygonal"
2114
2114
msgstr "与此多边形边线相交"
2115
2115
 
2116
 
#: misc/special_constructors.cc:2013
 
2116
#: misc/special_constructors.cc:2014
2117
2117
msgid "with this Circle"
2118
2118
msgstr "与此圆相交"
2119
2119
 
2120
 
#: misc/special_constructors.cc:2015
 
2120
#: misc/special_constructors.cc:2016
2121
2121
msgid "with this Conic"
2122
2122
msgstr "与此二次曲线相交"
2123
2123
 
2124
 
#: misc/special_constructors.cc:2017
 
2124
#: misc/special_constructors.cc:2018
2125
2125
msgid "with this Segment"
2126
2126
msgstr "与此线段相交"
2127
2127
 
2128
 
#: misc/special_constructors.cc:2019
 
2128
#: misc/special_constructors.cc:2020
2129
2129
msgid "with this Half-line"
2130
2130
msgstr "与此半直线相交"
2131
2131
 
2132
 
#: misc/special_constructors.cc:2021
 
2132
#: misc/special_constructors.cc:2022
2133
2133
msgid "with this Line"
2134
2134
msgstr "与此直线相交"
2135
2135
 
2136
 
#: misc/special_constructors.cc:2023
 
2136
#: misc/special_constructors.cc:2024
2137
2137
msgid "with this Cubic Curve"
2138
2138
msgstr "与此三次曲线相交"
2139
2139
 
2140
 
#: misc/special_constructors.cc:2025
 
2140
#: misc/special_constructors.cc:2026
2141
2141
msgid "with this Arc"
2142
2142
msgstr "与此弧相交"
2143
2143
 
2144
 
#: misc/special_constructors.cc:2027
 
2144
#: misc/special_constructors.cc:2028
2145
2145
msgid "with this Polygon"
2146
2146
msgstr "与此多边形相交"
2147
2147
 
2148
 
#: misc/special_constructors.cc:2029
 
2148
#: misc/special_constructors.cc:2030
2149
2149
msgid "with this Polygonal"
2150
2150
msgstr "与此多边形边线相交"
2151
2151
 
2152
 
#: misc/special_constructors.cc:2039
 
2152
#: misc/special_constructors.cc:2040
2153
2153
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
2154
2154
msgstr "构造此点和另外一点的中点"
2155
2155
 
2156
 
#: misc/special_constructors.cc:2040
 
2156
#: misc/special_constructors.cc:2041
2157
2157
msgid ""
2158
2158
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
2159
2159
msgstr "选择构造中点的第一点..."
2160
2160
 
2161
 
#: misc/special_constructors.cc:2041
 
2161
#: misc/special_constructors.cc:2042
2162
2162
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
2163
2163
msgstr "构造此点和另外一点的中点"
2164
2164
 
2165
 
#: misc/special_constructors.cc:2042
 
2165
#: misc/special_constructors.cc:2043
2166
2166
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
2167
2167
msgstr "选择构造中点的另外一点..."
2168
2168
 
2169
 
#: misc/special_constructors.cc:2152
 
2169
#: misc/special_constructors.cc:2153
2170
2170
msgid "Select the first object to intersect..."
2171
2171
msgstr "选择相交的第一个对象..."
2172
2172
 
2173
 
#: misc/special_constructors.cc:2154
 
2173
#: misc/special_constructors.cc:2155
2174
2174
msgid "Select the second object to intersect..."
2175
2175
msgstr "选择相交的第二个对象..."
2176
2176
 
2177
 
#: misc/special_constructors.cc:2159
 
2177
#: misc/special_constructors.cc:2160
2178
2178
msgid "Tangent"
2179
2179
msgstr "切线"
2180
2180
 
2181
 
#: misc/special_constructors.cc:2160
 
2181
#: misc/special_constructors.cc:2161
2182
2182
msgid "The line tangent to a curve"
2183
2183
msgstr "曲线的切线"
2184
2184
 
2185
 
#: misc/special_constructors.cc:2202
 
2185
#: misc/special_constructors.cc:2203
2186
2186
msgid "Tangent to This Circle"
2187
2187
msgstr "此圆的切线"
2188
2188
 
2189
 
#: misc/special_constructors.cc:2204
 
2189
#: misc/special_constructors.cc:2205
2190
2190
msgid "Tangent to This Conic"
2191
2191
msgstr "此二次曲线的切线"
2192
2192
 
2193
 
#: misc/special_constructors.cc:2206
 
2193
#: misc/special_constructors.cc:2207
2194
2194
msgid "Tangent to This Arc"
2195
2195
msgstr "此弧的切线"
2196
2196
 
2197
 
#: misc/special_constructors.cc:2208
 
2197
#: misc/special_constructors.cc:2209
2198
2198
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
2199
2199
msgstr "此三次曲线的切线"
2200
2200
 
2201
 
#: misc/special_constructors.cc:2210
 
2201
#: misc/special_constructors.cc:2211
2202
2202
msgid "Tangent to This Curve"
2203
2203
msgstr "此曲线的切线"
2204
2204
 
2205
 
#: misc/special_constructors.cc:2212
 
2205
#: misc/special_constructors.cc:2213
2206
2206
msgid "Tangent at This Point"
2207
2207
msgstr "于此点的切线"
2208
2208
 
2209
 
#: misc/special_constructors.cc:2233
 
2209
#: misc/special_constructors.cc:2234
2210
2210
msgid "Center Of Curvature"
2211
2211
msgstr "曲率中心"
2212
2212
 
2213
 
#: misc/special_constructors.cc:2234
 
2213
#: misc/special_constructors.cc:2235
2214
2214
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
2215
2215
msgstr "曲线的曲率中心"
2216
2216
 
2217
 
#: misc/special_constructors.cc:2269
 
2217
#: misc/special_constructors.cc:2270
2218
2218
msgid "Center of Curvature of This Conic"
2219
2219
msgstr "此二次曲线的曲率中心"
2220
2220
 
2221
 
#: misc/special_constructors.cc:2271
 
2221
#: misc/special_constructors.cc:2272
2222
2222
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
2223
2223
msgstr "此三次曲线的曲率中心"
2224
2224
 
2225
 
#: misc/special_constructors.cc:2273
 
2225
#: misc/special_constructors.cc:2274
2226
2226
msgid "Center of Curvature of This Curve"
2227
2227
msgstr "此曲线的曲率中心"
2228
2228
 
2229
 
#: misc/special_constructors.cc:2275
 
2229
#: misc/special_constructors.cc:2276
2230
2230
msgid "Center of Curvature at This Point"
2231
2231
msgstr "于此点的曲率中心"
2232
2232
 
2245
2245
msgid "in"
2246
2246
msgstr "英寸"
2247
2247
 
2248
 
#: modes/construct_mode.cc:264 modes/normal.cc:279
 
2248
#: modes/construct_mode.cc:265 modes/normal.cc:280
2249
2249
msgid "Which object?"
2250
2250
msgstr "哪个对象?"
2251
2251
 
2252
 
#: modes/construct_mode.cc:300
 
2252
#: modes/construct_mode.cc:301
2253
2253
msgid ""
2254
2254
"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
2255
2255
"you want to attach it to..."
2256
2256
msgstr "点击您想要放置新点的位置或您想要附加的曲线..."
2257
2257
 
2258
 
#: modes/construct_mode.cc:477
 
2258
#: modes/construct_mode.cc:478
2259
2259
msgid "Now select the location for the result label."
2260
2260
msgstr "现在选择结果标签的位置。"
2261
2261
 
2292
2292
msgid "Start of the construction"
2293
2293
msgstr "开始构造"
2294
2294
 
2295
 
#: modes/label.cc:167 modes/macrowizard.cc:130 modes/typesdialog.cpp:313
 
2295
#: modes/label.cc:168 modes/macrowizard.cc:130 modes/typesdialog.cpp:314
2296
2296
msgid "Name"
2297
2297
msgstr "名称"
2298
2298
 
2299
 
#: modes/label.cc:195 modes/popup.cc:538 modes/popup.cc:570
 
2299
#: modes/label.cc:196 modes/popup.cc:538 modes/popup.cc:570
2300
2300
msgid "<unnamed object>"
2301
2301
msgstr "<未命名对象>"
2302
2302
 
2303
 
#: modes/label.cc:329
 
2303
#: modes/label.cc:330
2304
2304
#, c-format
2305
2305
msgid ""
2306
2306
"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
2307
2307
"Please remove them or select enough arguments."
2308
2308
msgstr "在文本中有“%n”个地方没有取值。请将它们移除或选取足够的参数。"
2309
2309
 
2310
 
#: modes/label.cc:410
 
2310
#: modes/label.cc:411
2311
2311
#, kde-format
2312
2312
msgid "argument %1"
2313
2313
msgstr "参数 %1"
2314
2314
 
2315
 
#: modes/label.cc:439
 
2315
#: modes/label.cc:440
2316
2316
#, kde-format
2317
2317
msgid "Selecting argument %1"
2318
2318
msgstr "选择参数 %1"
2319
2319
 
2320
 
#: modes/label.cc:550
 
2320
#: modes/label.cc:551
2321
2321
msgid "Change Label"
2322
2322
msgstr "更改标签"
2323
2323
 
2324
 
#: modes/label.cc:649 objects/text_type.cc:324
 
2324
#: modes/label.cc:650 objects/text_type.cc:325
2325
2325
msgid "Set Value"
2326
2326
msgstr "设定值"
2327
2327
 
2328
 
#: modes/label.cc:649
 
2328
#: modes/label.cc:650
2329
2329
msgid "Enter value:"
2330
2330
msgstr "输入值:"
2331
2331
 
2332
 
#: modes/label.cc:680
 
2332
#: modes/label.cc:681
2333
2333
msgid "Select the position for the new numeric value..."
2334
2334
msgstr "选择新数值的位置..."
2335
2335
 
2336
 
#: modes/macro.cc:91
 
2336
#: modes/macro.cc:92
2337
2337
msgid ""
2338
2338
"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
2339
2339
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
2342
2342
"你所选取的结果对象中有一个无法根据给定对象加以计算。因此Kig不能对此宏进行运"
2343
2343
"算。请点击“返回”,然后以正确顺序建造对象..."
2344
2344
 
2345
 
#: modes/macro.cc:101
 
2345
#: modes/macro.cc:102
2346
2346
msgid ""
2347
2347
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
2348
2348
"objects.  This probably means you are expecting Kig to do something "
2387
2387
msgid "Define New Macro"
2388
2388
msgstr "定义一个新的宏"
2389
2389
 
2390
 
#: modes/moving.cc:157
 
2390
#: modes/moving.cc:158
2391
2391
#, kde-format
2392
2392
msgid "Move %1 Object"
2393
2393
msgid_plural "Move %1 Objects"
2394
2394
msgstr[0] "移动 %1 个对象"
2395
2395
 
2396
 
#: modes/moving.cc:240
 
2396
#: modes/moving.cc:241
2397
2397
msgid "Redefine Point"
2398
2398
msgstr "重新定义点"
2399
2399
 
2524
2524
msgid "More..."
2525
2525
msgstr "更多..."
2526
2526
 
2527
 
#: modes/popup.cc:940 kig/kig_part.cpp:254
 
2527
#: modes/popup.cc:940 kig/kig_part.cpp:255
2528
2528
msgid "U&nhide All"
2529
2529
msgstr "全部取消隐藏(&N)"
2530
2530
 
3758
3758
msgid "Object Type"
3759
3759
msgstr "对象类型"
3760
3760
 
3761
 
#: objects/object_imp.cc:276
 
3761
#: objects/object_imp.cc:284
3762
3762
msgid "Object"
3763
3763
msgstr "对象"
3764
3764
 
3765
 
#: objects/object_imp.cc:277
 
3765
#: objects/object_imp.cc:285
3766
3766
msgid "Select this object"
3767
3767
msgstr "选择此对象"
3768
3768
 
3769
 
#: objects/object_imp.cc:278
 
3769
#: objects/object_imp.cc:286
3770
3770
#, kde-format
3771
3771
msgid "Select object %1"
3772
3772
msgstr "选择对象 %1"
3773
3773
 
3774
 
#: objects/object_imp.cc:279
 
3774
#: objects/object_imp.cc:287
3775
3775
msgid "Remove an object"
3776
3776
msgstr "删除对象"
3777
3777
 
3778
 
#: objects/object_imp.cc:280
 
3778
#: objects/object_imp.cc:288
3779
3779
msgid "Add an object"
3780
3780
msgstr "添加对象"
3781
3781
 
3782
 
#: objects/object_imp.cc:281
 
3782
#: objects/object_imp.cc:289
3783
3783
msgid "Move an object"
3784
3784
msgstr "移动对象"
3785
3785
 
3786
 
#: objects/object_imp.cc:282
 
3786
#: objects/object_imp.cc:290
3787
3787
msgid "Attach to this object"
3788
3788
msgstr "附着于此对象"
3789
3789
 
3790
 
#: objects/object_imp.cc:283
 
3790
#: objects/object_imp.cc:291
3791
3791
msgid "Show an object"
3792
3792
msgstr "显示对象"
3793
3793
 
3794
 
#: objects/object_imp.cc:284
 
3794
#: objects/object_imp.cc:292
3795
3795
msgid "Hide an object"
3796
3796
msgstr "隐藏对象"
3797
3797
 
4710
4710
msgid "Hide a Boolean Label"
4711
4711
msgstr "添加布尔值标签"
4712
4712
 
4713
 
#: objects/text_type.cc:175
 
4713
#: objects/text_type.cc:176
4714
4714
msgid "&Copy Text"
4715
4715
msgstr "复制文本(&C)"
4716
4716
 
4717
 
#: objects/text_type.cc:176
 
4717
#: objects/text_type.cc:177
4718
4718
msgid "&Toggle Frame"
4719
4719
msgstr "切换框架(&T)"
4720
4720
 
4721
 
#: objects/text_type.cc:177
 
4721
#: objects/text_type.cc:178
4722
4722
msgid "Set &Font..."
4723
4723
msgstr "设置字体(&L)..."
4724
4724
 
4725
 
#: objects/text_type.cc:206
 
4725
#: objects/text_type.cc:207
4726
4726
msgid "Toggle Label Frame"
4727
4727
msgstr "切换标签框架(&T)"
4728
4728
 
4729
 
#: objects/text_type.cc:218
 
4729
#: objects/text_type.cc:219
4730
4730
msgid "Change Label Font"
4731
4731
msgstr "更改标签字体"
4732
4732
 
4733
 
#: objects/text_type.cc:245
 
4733
#: objects/text_type.cc:246
4734
4734
msgid "&Redefine..."
4735
4735
msgstr "重新定义(&R)..."
4736
4736
 
4737
 
#: objects/text_type.cc:296
 
4737
#: objects/text_type.cc:297
4738
4738
msgid "Change &Value..."
4739
4739
msgstr "更改数值(&V)..."
4740
4740
 
4741
 
#: objects/text_type.cc:324
 
4741
#: objects/text_type.cc:325
4742
4742
msgid "Enter the new value:"
4743
4743
msgstr "输入新值:"
4744
4744
 
4745
 
#: objects/text_type.cc:329
 
4745
#: objects/text_type.cc:330
4746
4746
msgid "Change Displayed Value"
4747
4747
msgstr "更改已显示的值"
4748
4748
 
5256
5256
"您的脚本中似乎有错误。Python没有报告错误,但脚本没有产生一个合理的对象。请修"
5257
5257
"正此脚本。"
5258
5258
 
5259
 
#: kig/kig_commands.cpp:99
 
5259
#: kig/kig_commands.cpp:100
5260
5260
#, kde-format
5261
5261
msgid "Remove %1 Object"
5262
5262
msgid_plural "Remove %1 Objects"
5263
5263
msgstr[0] "删除 %1 个对象"
5264
5264
 
5265
 
#: kig/kig_commands.cpp:111
 
5265
#: kig/kig_commands.cpp:112
5266
5266
#, kde-format
5267
5267
msgid "Add %1 Object"
5268
5268
msgid_plural "Add %1 Objects"
5301
5301
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
5302
5302
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
5303
5303
 
5304
 
#: kig/kig_part.cpp:84
 
5304
#: kig/kig_part.cpp:85
5305
5305
msgid "KigPart"
5306
5306
msgstr "KigPart"
5307
5307
 
5308
 
#: kig/kig_part.cpp:88
 
5308
#: kig/kig_part.cpp:89
5309
5309
msgid "&Set Coordinate System"
5310
5310
msgstr "设置坐标系(&S)"
5311
5311
 
5312
 
#: kig/kig_part.cpp:129
 
5312
#: kig/kig_part.cpp:130
5313
5313
msgid "Kig Options"
5314
5314
msgstr "Kig 选项"
5315
5315
 
5316
 
#: kig/kig_part.cpp:133
 
5316
#: kig/kig_part.cpp:134
5317
5317
msgid "Show grid"
5318
5318
msgstr "显示网格"
5319
5319
 
5320
 
#: kig/kig_part.cpp:136
 
5320
#: kig/kig_part.cpp:137
5321
5321
msgid "Show axes"
5322
5322
msgstr "显示坐标轴"
5323
5323
 
5324
 
#: kig/kig_part.cpp:225
 
5324
#: kig/kig_part.cpp:226
5325
5325
msgid "Invert Selection"
5326
5326
msgstr "反转选中内容"
5327
5327
 
5328
 
#: kig/kig_part.cpp:232
 
5328
#: kig/kig_part.cpp:233
5329
5329
msgid "&Delete Objects"
5330
5330
msgstr "删除对象(&D)"
5331
5331
 
5332
 
#: kig/kig_part.cpp:236
 
5332
#: kig/kig_part.cpp:237
5333
5333
msgid "Delete the selected objects"
5334
5334
msgstr "删除选中的对象"
5335
5335
 
5336
 
#: kig/kig_part.cpp:238
 
5336
#: kig/kig_part.cpp:239
5337
5337
msgid "Cancel Construction"
5338
5338
msgstr "取消构造"
5339
5339
 
5340
 
#: kig/kig_part.cpp:243
 
5340
#: kig/kig_part.cpp:244
5341
5341
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
5342
5342
msgstr "取消对象的构造"
5343
5343
 
5344
 
#: kig/kig_part.cpp:246
 
5344
#: kig/kig_part.cpp:247
5345
5345
msgid "Repeat Construction"
5346
5346
msgstr "重复构造"
5347
5347
 
5348
 
#: kig/kig_part.cpp:251
 
5348
#: kig/kig_part.cpp:252
5349
5349
msgid "Repeat the last construction (with new data)"
5350
5350
msgstr "重复最后一次构造(产生新数据)"
5351
5351
 
5352
 
#: kig/kig_part.cpp:257
 
5352
#: kig/kig_part.cpp:258
5353
5353
msgid "Show all hidden objects"
5354
5354
msgstr "显示所有隐藏对象"
5355
5355
 
5356
 
#: kig/kig_part.cpp:260
 
5356
#: kig/kig_part.cpp:261
5357
5357
msgid "&New Macro..."
5358
5358
msgstr "新建宏(&N)..."
5359
5359
 
5360
 
#: kig/kig_part.cpp:263
 
5360
#: kig/kig_part.cpp:264
5361
5361
msgid "Define a new macro"
5362
5362
msgstr "定义一个新宏"
5363
5363
 
5364
 
#: kig/kig_part.cpp:265
 
5364
#: kig/kig_part.cpp:266
5365
5365
msgid "Manage &Types..."
5366
5366
msgstr "管理宏类型(&T)..."
5367
5367
 
5368
 
#: kig/kig_part.cpp:268
 
5368
#: kig/kig_part.cpp:269
5369
5369
msgid "Manage macro types."
5370
5370
msgstr "管理宏的类型。"
5371
5371
 
5372
 
#: kig/kig_part.cpp:270
 
5372
#: kig/kig_part.cpp:271
5373
5373
msgid "&Browse History..."
5374
5374
msgstr "浏览历史(&B)..."
5375
5375
 
5376
 
#: kig/kig_part.cpp:273
 
5376
#: kig/kig_part.cpp:274
5377
5377
msgid "Browse the history of the current construction."
5378
5378
msgstr "浏览当前构造的历史。"
5379
5379
 
5380
 
#: kig/kig_part.cpp:280 kig/kig_part.cpp:281
 
5380
#: kig/kig_part.cpp:281 kig/kig_part.cpp:282
5381
5381
msgid "Zoom in on the document"
5382
5382
msgstr "放大文档"
5383
5383
 
5384
 
#: kig/kig_part.cpp:285 kig/kig_part.cpp:286
 
5384
#: kig/kig_part.cpp:286 kig/kig_part.cpp:287
5385
5385
msgid "Zoom out of the document"
5386
5386
msgstr "缩小文档"
5387
5387
 
5388
 
#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
 
5388
#: kig/kig_part.cpp:293 kig/kig_part.cpp:294
5389
5389
msgid "Recenter the screen on the document"
5390
5390
msgstr "将文档重新显示在屏幕中心"
5391
5391
 
5392
 
#: kig/kig_part.cpp:296 kig/kig_part.cpp:297
 
5392
#: kig/kig_part.cpp:297 kig/kig_part.cpp:298
5393
5393
msgid "View this document full-screen."
5394
5394
msgstr "全屏查看此文档。"
5395
5395
 
5396
 
#: kig/kig_part.cpp:300
 
5396
#: kig/kig_part.cpp:301
5397
5397
msgid "&Select Shown Area"
5398
5398
msgstr "选择显示的区域(&S)"
5399
5399
 
5400
 
#: kig/kig_part.cpp:303 kig/kig_part.cpp:304
 
5400
#: kig/kig_part.cpp:304 kig/kig_part.cpp:305
5401
5401
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
5402
5402
msgstr "选择您想要在窗口中显示的区域。"
5403
5403
 
5404
 
#: kig/kig_part.cpp:306
 
5404
#: kig/kig_part.cpp:307
5405
5405
msgid "S&elect Zoom Area"
5406
5406
msgstr "选择缩放区域(&E)"
5407
5407
 
5408
 
#: kig/kig_part.cpp:312
 
5408
#: kig/kig_part.cpp:313
5409
5409
msgid "Show &Grid"
5410
5410
msgstr "显示网格(&G)"
5411
5411
 
5412
 
#: kig/kig_part.cpp:314
 
5412
#: kig/kig_part.cpp:315
5413
5413
msgid "Show or hide the grid."
5414
5414
msgstr "显示或隐藏网格。"
5415
5415
 
5416
 
#: kig/kig_part.cpp:318
 
5416
#: kig/kig_part.cpp:319
5417
5417
msgid "Show &Axes"
5418
5418
msgstr "显示坐标轴(&A)"
5419
5419
 
5420
 
#: kig/kig_part.cpp:320
 
5420
#: kig/kig_part.cpp:321
5421
5421
msgid "Show or hide the axes."
5422
5422
msgstr "显示或隐藏坐标轴。"
5423
5423
 
5424
 
#: kig/kig_part.cpp:324
 
5424
#: kig/kig_part.cpp:325
5425
5425
msgid "Wear Infrared Glasses"
5426
5426
msgstr "戴上红外眼镜"
5427
5427
 
5428
 
#: kig/kig_part.cpp:326
 
5428
#: kig/kig_part.cpp:327
5429
5429
msgid "Enable/disable hidden objects' visibility."
5430
5430
msgstr "启用/禁用隐藏对象的可见性。"
5431
5431
 
5432
 
#: kig/kig_part.cpp:358
 
5432
#: kig/kig_part.cpp:359
5433
5433
#, kde-format
5434
5434
msgid "Repeat Construction (%1)"
5435
5435
msgstr "取消构造 (%1)"
5436
5436
 
5437
 
#: kig/kig_part.cpp:360
 
5437
#: kig/kig_part.cpp:361
5438
5438
#, kde-format
5439
5439
msgid "Repeat %1 (with new data)"
5440
5440
msgstr "重复 %1 (以及新的数据)"
5441
5441
 
5442
 
#: kig/kig_part.cpp:389
 
5442
#: kig/kig_part.cpp:390
5443
5443
#, kde-format
5444
5444
msgid ""
5445
5445
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
5446
5446
"entered the correct path."
5447
5447
msgstr "您试图打开的文件“%1”不存在。请检查您输入的路径是否正确。"
5448
5448
 
5449
 
#: kig/kig_part.cpp:391
 
5449
#: kig/kig_part.cpp:392
5450
5450
msgid "File Not Found"
5451
5451
msgstr "文件未找到"
5452
5452
 
5453
 
#: kig/kig_part.cpp:409
 
5453
#: kig/kig_part.cpp:410
5454
5454
#, kde-format
5455
5455
msgid ""
5456
5456
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
5462
5462
"到支持,您可以发送邮件到 pino@kde.org 或者您也可以自己来完成它,然后给我寄个"
5463
5463
"补丁。"
5464
5464
 
5465
 
#: kig/kig_part.cpp:415 kig/kig_part.cpp:458
 
5465
#: kig/kig_part.cpp:416 kig/kig_part.cpp:459
5466
5466
msgid "Format Not Supported"
5467
5467
msgstr "格式不支持"
5468
5468
 
5469
 
#: kig/kig_part.cpp:456
 
5469
#: kig/kig_part.cpp:457
5470
5470
msgid ""
5471
5471
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
5472
5472
"Kig's format instead?"
5473
5473
msgstr "Kig 不支持保存为其它文件格式。您是否想要将其保存为 Kig 的格式?"
5474
5474
 
5475
 
#: kig/kig_part.cpp:458
 
5475
#: kig/kig_part.cpp:459
5476
5476
msgid "Save Kig Format"
5477
5477
msgstr "保存 Kig 格式"
5478
5478
 
5479
 
#: kig/kig_part.cpp:645
 
5479
#: kig/kig_part.cpp:646
5480
5480
msgid ""
5481
5481
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
5482
5482
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
5484
5484
"*.kig|Kig 文档(*.kig)\n"
5485
5485
"*.kigz|压缩的 Kig 文档(*.kigz)"
5486
5486
 
5487
 
#: kig/kig_part.cpp:814
 
5487
#: kig/kig_part.cpp:815
5488
5488
msgid "Print Geometry"
5489
5489
msgstr "打印几何"
5490
5490
 
5491
 
#: kig/kig_part.cpp:881
 
5491
#: kig/kig_part.cpp:882
5492
5492
#, kde-format
5493
5493
msgid "Hide %1 Object"
5494
5494
msgid_plural "Hide %1 Objects"
5495
5495
msgstr[0] "隐藏 %1 个对象"
5496
5496
 
5497
 
#: kig/kig_part.cpp:900
 
5497
#: kig/kig_part.cpp:901
5498
5498
#, kde-format
5499
5499
msgid "Show %1 Object"
5500
5500
msgid_plural "Show %1 Objects"
5501
5501
msgstr[0] "显示 %1 个对象"
5502
5502
 
5503
 
#: kig/kig_view.cpp:219
 
5503
#: kig/kig_view.cpp:220
5504
5504
msgid "Zoom In"
5505
5505
msgstr "放大"
5506
5506
 
5507
 
#: kig/kig_view.cpp:239
 
5507
#: kig/kig_view.cpp:240
5508
5508
msgid "Zoom Out"
5509
5509
msgstr "缩小"
5510
5510
 
5511
 
#: kig/kig_view.cpp:519
 
5511
#: kig/kig_view.cpp:520
5512
5512
msgid "Recenter View"
5513
5513
msgstr "置中视图"
5514
5514
 
5515
 
#: kig/kig_view.cpp:541
 
5515
#: kig/kig_view.cpp:542
5516
5516
msgid "Select the rectangle that should be shown."
5517
5517
msgstr "选择要显示的矩形区域。"
5518
5518
 
5519
 
#: kig/kig_view.cpp:549 kig/kig_view.cpp:597
 
5519
#: kig/kig_view.cpp:550 kig/kig_view.cpp:598
5520
5520
msgid "Change Shown Part of Screen"
5521
5521
msgstr "更改屏幕所显示的部分"
5522
5522
 
5523
 
#: kig/kig_view.cpp:586
 
5523
#: kig/kig_view.cpp:587
5524
5524
msgid "Select Zoom Area"
5525
5525
msgstr "选择缩放区域"
5526
5526
 
5527
 
#: kig/kig_view.cpp:587
 
5527
#: kig/kig_view.cpp:588
5528
5528
msgid ""
5529
5529
"Select the zoom area by entering the coordinates<br />of the upper left "
5530
5530
"corner and the lower right corner."
5598
5598
msgid "Set Polar Coordinate System"
5599
5599
msgstr "设置极坐标系"
5600
5600
 
5601
 
#: modes/typesdialog.cpp:129
 
5601
#: modes/typesdialog.cpp:130
5602
5602
msgid "Macro"
5603
5603
msgstr "宏"
5604
5604
 
5605
 
#: modes/typesdialog.cpp:312
 
5605
#: modes/typesdialog.cpp:313
5606
5606
msgid "Type"
5607
5607
msgstr "类型"
5608
5608
 
5609
 
#: modes/typesdialog.cpp:314
 
5609
#: modes/typesdialog.cpp:315
5610
5610
msgid "Description"
5611
5611
msgstr "描述"
5612
5612
 
5613
 
#: modes/typesdialog.cpp:338
 
5613
#: modes/typesdialog.cpp:339
5614
5614
msgid "Manage Types"
5615
5615
msgstr "管理类型"
5616
5616
 
5617
 
#: modes/typesdialog.cpp:425
 
5617
#: modes/typesdialog.cpp:426
5618
5618
#, kde-format
5619
5619
msgid "Are you sure you want to delete this type?"
5620
5620
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
5621
5621
msgstr[0] "您确定要删除这 %1 个类型吗?"
5622
5622
 
5623
 
#: modes/typesdialog.cpp:427
 
5623
#: modes/typesdialog.cpp:428
5624
5624
msgid "Are You Sure?"
5625
5625
msgstr "您确定吗?"
5626
5626
 
5627
 
#: modes/typesdialog.cpp:450 modes/typesdialog.cpp:465
 
5627
#: modes/typesdialog.cpp:451 modes/typesdialog.cpp:466
5628
5628
msgid ""
5629
5629
"*.kigt|Kig Types Files\n"
5630
5630
"*|All Files"
5632
5632
"*.kigt|Kig 类型文件\n"
5633
5633
"*|全部文件"
5634
5634
 
5635
 
#: modes/typesdialog.cpp:450
 
5635
#: modes/typesdialog.cpp:451
5636
5636
msgid "Export Types"
5637
5637
msgstr "导出类型"
5638
5638
 
5639
 
#: modes/typesdialog.cpp:465
 
5639
#: modes/typesdialog.cpp:466
5640
5640
msgid "Import Types"
5641
5641
msgstr "导入类型"
5642
5642
 
5643
 
#: modes/typesdialog.cpp:493
 
5643
#: modes/typesdialog.cpp:494
5644
5644
msgid ""
5645
5645
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
5646
5646
"Please select only the type you want to edit and try again."
5648
5648
"选中了多个类型。您一次只能编辑一种类型。请只选择您想要编辑的类型,然后再试一"
5649
5649
"次。"
5650
5650
 
5651
 
#: modes/typesdialog.cpp:496
 
5651
#: modes/typesdialog.cpp:497
5652
5652
msgid "More Than One Type Selected"
5653
5653
msgstr "选中了多个类型"
5654
5654