~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-zhcn/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio_help4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-5mz11stoolkgbywj
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-24 06:01+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 04:56+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 22:40+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
28
28
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
29
29
msgstr "为标准动作的快捷键声称 DocBook 条目"
30
30
 
31
 
#: kio_help.cpp:137
 
31
#: kio_help.cpp:138
32
32
#, kde-format
33
33
msgid "There is no documentation available for %1."
34
34
msgstr "%1 没有可用的文档。"
35
35
 
36
 
#: kio_help.cpp:188
 
36
#: kio_help.cpp:189
37
37
msgid "Looking up correct file"
38
38
msgstr "正在查找正确的文件"
39
39
 
40
 
#: kio_help.cpp:239
 
40
#: kio_help.cpp:240
41
41
msgid "Preparing document"
42
42
msgstr "正在准备文档"
43
43
 
44
 
#: kio_help.cpp:248 kio_help.cpp:290
 
44
#: kio_help.cpp:249 kio_help.cpp:291
45
45
#, kde-format
46
46
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
47
47
msgstr "不能解析请求的帮助文件:<br />%1"
48
48
 
49
 
#: kio_help.cpp:270
 
49
#: kio_help.cpp:271
50
50
msgid "Saving to cache"
51
51
msgstr "保存到缓存"
52
52
 
53
 
#: kio_help.cpp:285
 
53
#: kio_help.cpp:286
54
54
msgid "Using cached version"
55
55
msgstr "使用缓存版本"
56
56
 
57
 
#: kio_help.cpp:347
 
57
#: kio_help.cpp:348
58
58
msgid "Looking up section"
59
59
msgstr "查找章节"
60
60
 
61
 
#: kio_help.cpp:358
 
61
#: kio_help.cpp:359
62
62
#, kde-format
63
63
msgid "Could not find filename %1 in %2."
64
64
msgstr "在 %2 中找不到文件名 %1。"
65
65
 
66
 
#: meinproc.cpp:87
 
66
#: meinproc.cpp:88
67
67
msgid "Stylesheet to use"
68
68
msgstr "使用的样式表"
69
69
 
70
 
#: meinproc.cpp:88
 
70
#: meinproc.cpp:89
71
71
msgid "Output whole document to stdout"
72
72
msgstr "全部文档输出到标准输出设备"
73
73
 
74
 
#: meinproc.cpp:90
 
74
#: meinproc.cpp:91
75
75
msgid "Output whole document to file"
76
76
msgstr "全部文档输出到文件"
77
77
 
78
 
#: meinproc.cpp:91
 
78
#: meinproc.cpp:92
79
79
msgid "Create a ht://dig compatible index"
80
80
msgstr "建立与ht://dig兼容的索引"
81
81
 
82
 
#: meinproc.cpp:92
 
82
#: meinproc.cpp:93
83
83
msgid "Check the document for validity"
84
84
msgstr "检查文档是否正确"
85
85
 
86
 
#: meinproc.cpp:93
 
86
#: meinproc.cpp:94
87
87
msgid "Create a cache file for the document"
88
88
msgstr "建立文档的缓存文件"
89
89
 
90
 
#: meinproc.cpp:94
 
90
#: meinproc.cpp:95
91
91
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
92
92
msgstr "设置 kdelibs 的源文件目录"
93
93
 
94
 
#: meinproc.cpp:95
 
94
#: meinproc.cpp:96
95
95
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
96
96
msgstr "要传递给样式表的参数"
97
97
 
98
 
#: meinproc.cpp:96
 
98
#: meinproc.cpp:97
99
99
msgid "The file to transform"
100
100
msgstr "要转换的文件"
101
101
 
102
 
#: meinproc.cpp:98
 
102
#: meinproc.cpp:99
103
103
msgid "XML-Translator"
104
104
msgstr "XML 翻译器"
105
105
 
106
 
#: meinproc.cpp:100
 
106
#: meinproc.cpp:101
107
107
msgid "KDE Translator for XML"
108
108
msgstr "KDE 的 XML 翻译器"
109
109
 
110
 
#: meinproc.cpp:273
 
110
#: meinproc.cpp:247
111
111
#, kde-format
112
112
msgid "Could not write to cache file %1."
113
113
msgstr "无法写入缓存文件 %1。"
122
122
msgid "Your emails"
123
123
msgstr "kde-china@kde.org"
124
124
 
125
 
#: xslt.cpp:165
 
125
#: xslt.cpp:135
126
126
msgid "Parsing stylesheet"
127
127
msgstr "正在分析样式表"
128
128
 
129
 
#: xslt.cpp:188
 
129
#: xslt.cpp:157
130
130
msgid "Parsing document"
131
131
msgstr "正在分析文档"
132
132
 
133
 
#: xslt.cpp:197
 
133
#: xslt.cpp:166
134
134
msgid "Applying stylesheet"
135
135
msgstr "正在应用样式表"
136
136
 
137
 
#: xslt.cpp:205
 
137
#: xslt.cpp:174
138
138
msgid "Writing document"
139
139
msgstr "正在写入文档"