~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fa/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/joystick.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-karo48i1iooyu21x
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of joystick.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
4
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
5
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
6
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>, 2011, 2012.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: joystick\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 16:51+0330\n"
 
13
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>\n"
 
14
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
 
15
"Language: fa\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
 
 
22
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
 
23
msgid "Calibration"
 
24
msgstr "درجه‌بندی"
 
25
 
 
26
#: caldialog.cpp:44
 
27
msgid "Next"
 
28
msgstr "بعدی"
 
29
 
 
30
#: caldialog.cpp:59
 
31
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
 
32
msgstr "لطفاً، چند لحظه صبر کنید تا دقت محاسبه شود"
 
33
 
 
34
#: caldialog.cpp:90
 
35
msgid "(usually X)"
 
36
msgstr ")معمولاً X("
 
37
 
 
38
#: caldialog.cpp:92
 
39
msgid "(usually Y)"
 
40
msgstr ")معمولاً Y("
 
41
 
 
42
#: caldialog.cpp:97
 
43
#, kde-format
 
44
msgid ""
 
45
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
46
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
 
47
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
48
"button to continue with the next step.</qt>"
 
49
msgstr ""
 
50
"<qt>درجه‌بندی، درباره بررسی گستره مقداری است که دستگاه شما تحویل می‌دهد.<br /"
 
51
"><br />لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>کمینه</b> حرکت "
 
52
"دهید<br /><br />.برای ادامه مرحله بعدی، هر دکمه روی دستگاه، یا دکمه »بعدی« "
 
53
"را فشار دهید.</qt>"
 
54
 
 
55
#: caldialog.cpp:114
 
56
#, kde-format
 
57
msgid ""
 
58
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
59
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
 
60
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
61
"button to continue with the next step.</qt>"
 
62
msgstr ""
 
63
"<qt>درجه‌بندی، درباره بررسی گستره مقداری است که دستگاه شما تحویل می‌دهد.<br /"
 
64
"><br />لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>مرکز</b>حرکت "
 
65
"دهید.<br /><br />برای ادامه مرحله بعدی، هر دکمه روی دستگاه، یا دکمه »بعدی« "
 
66
"را فشار دهید.</qt>"
 
67
 
 
68
#: caldialog.cpp:131
 
69
#, kde-format
 
70
msgid ""
 
71
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
72
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
 
73
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
74
"button to continue with the next step.</qt>"
 
75
msgstr ""
 
76
"<qt>درجه‌بندی، درباره بررسی گستره مقداری است که دستگاه شما تحویل می‌دهد.<br /"
 
77
"><br />لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>بیشینه</b>حرکت "
 
78
"دهید.<br /><br />برای ادامه مرحله بعدی، هر دکمه روی دستگاه، یا دکمه »بعدی« "
 
79
"را فشار دهید.</qt>"
 
80
 
 
81
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
 
82
msgid "Communication Error"
 
83
msgstr "خطای ارتباط"
 
84
 
 
85
#: caldialog.cpp:158
 
86
msgid "You have successfully calibrated your device"
 
87
msgstr "دستگاه خود را با موفقیت درجه‌بندی کرده‌اید"
 
88
 
 
89
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
 
90
msgid "Calibration Success"
 
91
msgstr "درجه‌بندی موفق"
 
92
 
 
93
#: caldialog.cpp:182
 
94
#, kde-format
 
95
msgid "Value Axis %1: %2"
 
96
msgstr "محور مقدار %1: %2"
 
97
 
 
98
#: joydevice.cpp:55
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
 
101
msgstr "دستگاه مفروض %1 را نمی‌توان باز کرد:%2"
 
102
 
 
103
#: joydevice.cpp:61
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "The given device %1 is not a joystick."
 
106
msgstr "دستگاه مفروض %1 اهرم کنترل نیست."
 
107
 
 
108
#: joydevice.cpp:66
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
 
111
msgstr ""
 
112
"نتوانست نسخه گرداننده هسته را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2"
 
113
 
 
114
#: joydevice.cpp:80
 
115
#, kde-format
 
116
msgid ""
 
117
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
 
118
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
 
119
msgstr ""
 
120
"نسخه گرداننده هسته در حال اجرای جاری )%1.%2.%3(، یکی از این پیمانه‌های "
 
121
"ترجمه‌شده برای )%4.%5.%6( نیست."
 
122
 
 
123
#: joydevice.cpp:92
 
124
#, kde-format
 
125
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
 
126
msgstr "تعداد دکمه‌ها را نتوانست برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2"
 
127
 
 
128
#: joydevice.cpp:98
 
129
#, kde-format
 
130
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
 
131
msgstr "نتوانست تعداد محورها را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2"
 
132
 
 
133
#: joydevice.cpp:104
 
134
#, kde-format
 
135
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
 
136
msgstr "نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2"
 
137
 
 
138
#: joydevice.cpp:110
 
139
#, kde-format
 
140
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
 
141
msgstr "نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 بازگرداند: %2"
 
142
 
 
143
#: joydevice.cpp:116
 
144
#, kde-format
 
145
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
 
146
msgstr ""
 
147
"نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 مقداردهی اولیه کند: %2"
 
148
 
 
149
#: joydevice.cpp:122
 
150
#, kde-format
 
151
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
 
152
msgstr "نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 اعمال کند: %2"
 
153
 
 
154
#: joydevice.cpp:126
 
155
#, kde-format
 
156
msgid "internal error - code %1 unknown"
 
157
msgstr "خطای درونی - کد ناشناخته %1"
 
158
 
 
159
#: joystick.cpp:80
 
160
msgid "KDE Joystick Control Module"
 
161
msgstr "پیمانه کنترل اهرم کنترل KDE"
 
162
 
 
163
#: joystick.cpp:81
 
164
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
 
165
msgstr "پیمانه مرکز کنترل KDE برای آزمایش اهرمهای کنترل"
 
166
 
 
167
#: joystick.cpp:82
 
168
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
 
169
msgstr "(ح) ۲۰۰۴، Martin Koller"
 
170
 
 
171
#: joystick.cpp:85
 
172
msgid ""
 
173
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
 
174
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
 
175
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
 
176
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
 
177
"<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
 
178
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
 
179
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
 
180
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
 
181
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
 
182
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
 
183
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
 
184
msgstr ""
 
185
"<h1>اهرم کنترل</h1>این پیمانه، در صورتی که اهرم کنترل شما درست کار کند، به "
 
186
"بررسی کمک می‌کند.<br />اگر مقادیر اشتباه را برای محورها تحویل دهد، می‌توانید "
 
187
"این مشکل را با درجه‌بندی حل کنید.<br />این پیمانه‌ها سعی می‌کنند همه دستگاههای "
 
188
"اهرم کنترل را با بررسی  /dev/js[0-4] و /dev/input/js[0-4] پیدا کنند.<br /"
 
189
">اگر پرونده دستگاه دیگری دارید، آن را در جعبه ترکیب وارد کنید.<br />فهرست "
 
190
"دکمه‌ها، وضعیت دکمه‌های روی اهرم کنترل شما را نمایش می‌دهد؛ فهرست محورها، مقدار "
 
191
"جاری برای همه محورها را نشان می‌دهد.<br />توجه: گرداننده دستگاه لینوکس جاری "
 
192
"(Kernel 2.4, 2.6) فقط می‌تواند <ul><li>دو محور، ۴ دکمه اهرم کنترل </li><li>سه "
 
193
"محور، ۴ دکمه اهرم کنترل</li><li>چهار محور، ۴ دکمه اهرم کنترل</li><li>Saitek "
 
194
"Cyborg »قیاسی« اهرمهای کنترل</li></ul> را آشکارسازی خودکار کند )برای جزئیات "
 
195
"source/Documentation/input/joystick.txt لینوکس خود را بررسی کنید.("
 
196
 
 
197
#: joywidget.cpp:47
 
198
msgid "PRESSED"
 
199
msgstr "فشار داده‌شده"
 
200
 
 
201
#: joywidget.cpp:93
 
202
msgid "Device:"
 
203
msgstr "دستگاه:"
 
204
 
 
205
#: joywidget.cpp:112
 
206
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
 
207
msgid "Position:"
 
208
msgstr "موقعیت:"
 
209
 
 
210
#: joywidget.cpp:115
 
211
msgid "Show trace"
 
212
msgstr "نمایش ردیابی"
 
213
 
 
214
#: joywidget.cpp:128
 
215
msgid "Buttons:"
 
216
msgstr "دکمه‌ها:"
 
217
 
 
218
#: joywidget.cpp:132
 
219
msgid "State"
 
220
msgstr "وضعیت"
 
221
 
 
222
#: joywidget.cpp:140
 
223
msgid "Axes:"
 
224
msgstr "محورها:"
 
225
 
 
226
#: joywidget.cpp:144
 
227
msgid "Value"
 
228
msgstr "مقدار"
 
229
 
 
230
#: joywidget.cpp:157
 
231
msgid "Calibrate"
 
232
msgstr "درجه‌بندی"
 
233
 
 
234
#: joywidget.cpp:230
 
235
msgid ""
 
236
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
 
237
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
 
238
"one attached, please enter the correct device file."
 
239
msgstr ""
 
240
"دستگاه اهرم کنترل به طور خودکار در این رایانه پیدا نشد.<br />بررسیها در /dev/"
 
241
"js[0-4] و  /dev/input/js[0-4] انجام‌ شده است<br />اگر می‌دانید که پیوستی وجود "
 
242
"دارد، لطفاً پرونده دستگاه صحیح را وارد کنید."
 
243
 
 
244
#: joywidget.cpp:275
 
245
msgid ""
 
246
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
 
247
"Please select a device from the list or\n"
 
248
"enter a device file, like /dev/js0."
 
249
msgstr ""
 
250
"نام دستگاه داده‌شده نامعتبر است )شامل dev/ نیست(.\n"
 
251
"لطفاً از فهرست دستگاهی را انتخاب‌ کرده یا\n"
 
252
"پرونده دستگاه را وارد کنید، مانند dev/js0/."
 
253
 
 
254
#: joywidget.cpp:277
 
255
msgid "Unknown Device"
 
256
msgstr "دستگاه ناشناخته"
 
257
 
 
258
#: joywidget.cpp:295
 
259
msgid "Device Error"
 
260
msgstr "خطای دستگاه"
 
261
 
 
262
#: joywidget.cpp:316
 
263
msgid "1(x)"
 
264
msgstr "۱(x)"
 
265
 
 
266
#: joywidget.cpp:317
 
267
msgid "2(y)"
 
268
msgstr "۲(y)"
 
269
 
 
270
#: joywidget.cpp:386
 
271
msgid ""
 
272
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
 
273
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
 
274
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
 
275
msgstr ""
 
276
"<qt>درجه‌بندی، درباره بررسی موقعیت می‌باشد<br /><br /><b>لطفاً محورها را به "
 
277
"موقعیت مرکزیشان حرکت داده، و دیگر به اهرم کنترل دست نزنید.</b><br /><br /"
 
278
">برای آغاز درجه‌بندی، تأیید را فشار دهید.</qt>"
 
279
 
 
280
#: joywidget.cpp:421
 
281
#, kde-format
 
282
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
 
283
msgstr "همه مقادیر درجه‌بندی برای دستگاه اهرم کنترل %1 بازگردانده شد."
 
284
 
 
285
#: rc.cpp:1
 
286
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
287
msgid "Your names"
 
288
msgstr "محمدرضا میردامادی , نازنین کاظمی"
 
289
 
 
290
#: rc.cpp:2
 
291
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
292
msgid "Your emails"
 
293
msgstr "mohi@linuxshop.ir , kazemi@itland.ir"