~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fa/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/useraccount.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-karo48i1iooyu21x
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of useraccount.po to Persian
2
 
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
3
 
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
4
 
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
5
 
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: useraccount\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 11:07+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 16:09+0330\n"
12
 
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
13
 
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
 
20
 
#: chfacedlg.cpp:56
21
 
msgid "Change your Face"
22
 
msgstr "چهرۀ خود را تغییر دهید"
23
 
 
24
 
#: chfacedlg.cpp:74
25
 
msgid "&Acquire Image..."
26
 
msgstr "&به دست آوردن تصویر...‌"
27
 
 
28
 
#: chfacedlg.cpp:94
29
 
msgid "(Custom)"
30
 
msgstr ")سفارشی("
31
 
 
32
 
#: chfacedlg.cpp:113 main.cpp:262
33
 
msgid "There was an error loading the image."
34
 
msgstr "یک خطای بارگذاری تصویر وجود داشت."
35
 
 
36
 
#: chfacedlg.cpp:131 chfacedlg.cpp:167
37
 
#, kde-format
38
 
msgid ""
39
 
"There was an error saving the image:\n"
40
 
"%1"
41
 
msgstr ""
42
 
"یک خطای ذخیرۀ تصویر وجود داشت.\n"
43
 
"%1"
44
 
 
45
 
#: chfacedlg.cpp:142
46
 
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
47
 
msgstr "&ذخیرۀ رونوشت در پوشۀ چهره‌های سفارشی برای استفاده در آینده‌"
48
 
 
49
 
#: chfacedlg.cpp:148
50
 
msgid "Choose Image"
51
 
msgstr "انتخاب تصویر"
52
 
 
53
 
#: main.cpp:70
54
 
msgid "Change &Password..."
55
 
msgstr "تغییر &اسم رمز...‌"
56
 
 
57
 
#: main.cpp:88
58
 
msgid "Password & User Information"
59
 
msgstr "اسم رمز و اطلاعات کاربر"
60
 
 
61
 
#: main.cpp:90
62
 
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
63
 
msgstr "(ح) ۲۰۰۲، Braden MacDonald و (ح) ۲۰۰۴ Ravikiran Rajagopal"
64
 
 
65
 
#: main.cpp:93
66
 
msgid "Frans Englich"
67
 
msgstr "Frans Englich"
68
 
 
69
 
#: main.cpp:93
70
 
msgid "Maintainer"
71
 
msgstr "نگه‌دارنده"
72
 
 
73
 
#: main.cpp:94
74
 
msgid "Ravikiran Rajagopal"
75
 
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
76
 
 
77
 
#: main.cpp:95
78
 
msgid "Michael Häckel"
79
 
msgstr "Michael Häckel"
80
 
 
81
 
#: main.cpp:97
82
 
msgid "Braden MacDonald"
83
 
msgstr "Braden MacDonald"
84
 
 
85
 
#: main.cpp:97
86
 
msgid "Face editor"
87
 
msgstr "ویرایشگر چهره"
88
 
 
89
 
#: main.cpp:98
90
 
msgid "Geert Jansen"
91
 
msgstr "Geert Jansen"
92
 
 
93
 
#: main.cpp:98
94
 
msgid "Password changer"
95
 
msgstr "تغییردهندۀ اسم رمز"
96
 
 
97
 
#: main.cpp:100
98
 
msgid "Daniel Molkentin"
99
 
msgstr "Daniel Molkentin"
100
 
 
101
 
#: main.cpp:101
102
 
msgid "Alex Zepeda"
103
 
msgstr "Alex Zepeda"
104
 
 
105
 
#: main.cpp:102
106
 
msgid "Hans Karlsson"
107
 
msgstr "Hans Karlsson"
108
 
 
109
 
#: main.cpp:102 main.cpp:103
110
 
msgid "Icons"
111
 
msgstr "شمایلها"
112
 
 
113
 
#: main.cpp:103
114
 
msgid "Hermann Thomas"
115
 
msgstr "Hermann Thomas"
116
 
 
117
 
#: main.cpp:106
118
 
#, fuzzy
119
 
#| msgid ""
120
 
#| "<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
121
 
#| "mail programs and word processors, for example. You can change your login "
122
 
#| "password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
123
 
msgid ""
124
 
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
125
 
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
126
 
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
127
 
msgstr ""
128
 
"<qt>در اینجا می‌توانید اطلاعات شخصی خود را، که در برنامه‌های نامه و "
129
 
"واژه‌پردازها استفاده می‌شوند تغییر دهید، برای مثال: شما می‌توانید اسم رمز ورود "
130
 
"خود را با فشار <em>تغییر اسم رمز</em> تغییر دهید.</qt>"
131
 
 
132
 
#: main.cpp:120
133
 
msgid ""
134
 
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
135
 
"found. You will not be able to change your password."
136
 
msgstr ""
137
 
"یک خطای برنامه رخ داد: برنامۀ داخلی »kdepasswd« پیدا نشد. شما قادر به تغییر "
138
 
"اسم رمز خود نیستید."
139
 
 
140
 
#: main.cpp:219
141
 
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
142
 
msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را به منظور ذخیرۀ تنظیمات خود وارد کنید:"
143
 
 
144
 
#: main.cpp:222
145
 
msgid "You must enter your password in order to change your information."
146
 
msgstr "باید اسم رمز خود را به منظور تغییر اطلاعات خود وارد کنید."
147
 
 
148
 
#: main.cpp:232
149
 
msgid "You must enter a correct password."
150
 
msgstr "باید اسم رمز صحیح را وارد کنید."
151
 
 
152
 
#: main.cpp:236
153
 
#, kde-format
154
 
msgid ""
155
 
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
156
 
"message was:\n"
157
 
"%1"
158
 
msgstr ""
159
 
"خطایی رخ داد و احتمالاً اسم رمز شما تغییر کرده است. پیام خطا این بود:\n"
160
 
"%1"
161
 
 
162
 
#: main.cpp:250
163
 
#, kde-format
164
 
msgid "There was an error saving the image: %1"
165
 
msgstr "یک خطای ذخیرۀ تصویر وجود داشت: %1"
166
 
 
167
 
#: main.cpp:276 main.cpp:310
168
 
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
169
 
msgstr "سرپرست شما تغییر تصویرتان را نپذیرفته است."
170
 
 
171
 
#: main.cpp:343
172
 
#, kde-format
173
 
msgid ""
174
 
"%1 does not appear to be an image file.\n"
175
 
"Please use files with these extensions:\n"
176
 
"%2"
177
 
msgstr ""
178
 
"به نظر نمی‌رسد %1  یک پروندۀ تصویری باشد.\n"
179
 
"لطفاً پرونده‌ها را با این پسوندها استفاده کنید.\n"
180
 
"%2"
181
 
 
182
 
#. i18n: file: faceDlg.ui:24
183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
184
 
#: rc.cpp:3
185
 
msgid "Select a new face:"
186
 
msgstr "گزینش چهرۀ جدید:"
187
 
 
188
 
#. i18n: file: faceDlg.ui:49
189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseBtn)
190
 
#: rc.cpp:6
191
 
msgid "Custom Image..."
192
 
msgstr "تصویر سفارشی...‌"
193
 
 
194
 
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
195
 
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
196
 
#: rc.cpp:9
197
 
msgid "The size of login images"
198
 
msgstr "اندازۀ تصاویر ورود"
199
 
 
200
 
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
201
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
202
 
#: rc.cpp:12
203
 
msgid "The default image file"
204
 
msgstr "پروندۀ تصویر پیش‌فرض"
205
 
 
206
 
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
207
 
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
208
 
#: rc.cpp:15
209
 
msgid "The filename of the user's custom image file"
210
 
msgstr "نام پروندۀ، پروندۀ تصویر سفارشی کاربر"
211
 
 
212
 
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
213
 
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
214
 
#: rc.cpp:18
215
 
msgid "The user's login image"
216
 
msgstr "تصویر ورود کاربر"
217
 
 
218
 
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
219
 
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
220
 
#: rc.cpp:21
221
 
msgid "Password echo type"
222
 
msgstr "نوع پژواک اسم رمز"
223
 
 
224
 
#. i18n: file: main_widget.ui:68
225
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
226
 
#: rc.cpp:24
227
 
#, fuzzy
228
 
#| msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
229
 
msgid "<i>Click to change your image</i>"
230
 
msgstr "<i>(برای تغییر تصویر خود، دکمه را فشار دهید)</i>"
231
 
 
232
 
#. i18n: file: main_widget.ui:83
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
234
 
#: rc.cpp:27
235
 
msgid "Change Password..."
236
 
msgstr "تغییر اسم رمز..."
237
 
 
238
 
#. i18n: file: main_widget.ui:112
239
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
240
 
#: rc.cpp:30
241
 
msgid "User Information"
242
 
msgstr "اطلاعات کاربر"
243
 
 
244
 
#. i18n: file: main_widget.ui:118
245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
246
 
#: rc.cpp:33
247
 
msgid "&Name:"
248
 
msgstr "&نام:‌"
249
 
 
250
 
#. i18n: file: main_widget.ui:141
251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
252
 
#: rc.cpp:36
253
 
msgid "&Organization:"
254
 
msgstr "&سازمان:‌"
255
 
 
256
 
#. i18n: file: main_widget.ui:164
257
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
258
 
#: rc.cpp:39
259
 
msgid "&Email address:"
260
 
msgstr "نشانی &رایانامه:‌"
261
 
 
262
 
#. i18n: file: main_widget.ui:187
263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
264
 
#: rc.cpp:42
265
 
msgid "&SMTP server:"
266
 
msgstr "کارساز &SMTP:‌"
267
 
 
268
 
#. i18n: file: main_widget.ui:210
269
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
270
 
#: rc.cpp:45
271
 
msgid "User ID:"
272
 
msgstr "شناسۀ کاربر:"
273
 
 
274
 
#. i18n: file: main_widget.ui:236
275
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
276
 
#: rc.cpp:48
277
 
msgid "At Password Prompt"
278
 
msgstr "در اعلان اسم رمز"
279
 
 
280
 
#. i18n: file: main_widget.ui:242
281
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
282
 
#: rc.cpp:51
283
 
#, fuzzy
284
 
#| msgid "Show one star for each letter"
285
 
msgid "Show one bullet for each letter"
286
 
msgstr "نمایش یک ستاره برای هر حرف"
287
 
 
288
 
#. i18n: file: main_widget.ui:249
289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
290
 
#: rc.cpp:54
291
 
#, fuzzy
292
 
#| msgid "Show three stars for each letter"
293
 
msgid "Show three bullets for each letter"
294
 
msgstr "نمایش سه ستاره برای هر حرف"
295
 
 
296
 
#. i18n: file: main_widget.ui:256
297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
298
 
#: rc.cpp:57
299
 
msgid "Show nothing"
300
 
msgstr "نمایش هیچ چیز"
301
 
 
302
 
#: rc.cpp:58
303
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
304
 
msgid "Your names"
305
 
msgstr "نازنین کاظمی"
306
 
 
307
 
#: rc.cpp:59
308
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
309
 
msgid "Your emails"
310
 
msgstr "kazemi@itland.ir"
311
 
 
312
 
#~ msgid "kcm_useraccount"
313
 
#~ msgstr "kcm_useraccount"
314
 
 
315
 
#~ msgid "haeckel@kde.org"
316
 
#~ msgstr "haeckel@kde.org"
317
 
 
318
 
#~ msgid "Sort key for K3IconViewItems"
319
 
#~ msgstr "مرتب کردن کلید برای K3IconViewItems"
320
 
 
321
 
#~ msgid "KCMUserAccount"
322
 
#~ msgstr "KCMUserAccount"