~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fa/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmicons.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-karo48i1iooyu21x
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmicons.po to Persian
2
 
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
3
 
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
4
 
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
5
 
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 10:54+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 12:23+0330\n"
12
 
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
13
 
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
 
20
 
#: icons.cpp:50
21
 
msgid "Use of Icon"
22
 
msgstr "استفاده از شمایل"
23
 
 
24
 
#: icons.cpp:67
25
 
#, fuzzy
26
 
#| msgid "Default"
27
 
msgctxt "@label The icon rendered by default"
28
 
msgid "Default"
29
 
msgstr "پیش‌فرض"
30
 
 
31
 
#: icons.cpp:69
32
 
#, fuzzy
33
 
#| msgid "Active"
34
 
msgctxt "@label The icon rendered as active"
35
 
msgid "Active"
36
 
msgstr "فعال"
37
 
 
38
 
#: icons.cpp:71
39
 
#, fuzzy
40
 
#| msgid "Disabled"
41
 
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
42
 
msgid "Disabled"
43
 
msgstr "غیرفعال"
44
 
 
45
 
#: icons.cpp:84
46
 
msgid "Size:"
47
 
msgstr "اندازه:"
48
 
 
49
 
#: icons.cpp:92
50
 
msgid "Animate icons"
51
 
msgstr "شمایلهای پویا"
52
 
 
53
 
#: icons.cpp:118
54
 
msgid "Set Effect..."
55
 
msgstr "تنظیم جلوه..."
56
 
 
57
 
#: icons.cpp:133
58
 
msgid "Desktop"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: icons.cpp:134
62
 
msgid "Toolbar"
63
 
msgstr "میله ابزار"
64
 
 
65
 
#: icons.cpp:135
66
 
msgid "Main Toolbar"
67
 
msgstr "میله ابزار اصلی"
68
 
 
69
 
#: icons.cpp:136
70
 
msgid "Small Icons"
71
 
msgstr "شمایلهای کوچک"
72
 
 
73
 
#: icons.cpp:137
74
 
msgid "Panel"
75
 
msgstr "تابلو"
76
 
 
77
 
#: icons.cpp:138
78
 
msgid "All Icons"
79
 
msgstr "همۀ شمایلها"
80
 
 
81
 
#: icons.cpp:428
82
 
msgid "Setup Default Icon Effect"
83
 
msgstr "برپایی جلوۀ شمایل پیش‌فرض"
84
 
 
85
 
#: icons.cpp:429
86
 
msgid "Setup Active Icon Effect"
87
 
msgstr "برپایی جلوۀ شمایل فعال"
88
 
 
89
 
#: icons.cpp:430
90
 
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
91
 
msgstr "برپایی جلوۀ شمایل غیرفعال"
92
 
 
93
 
#: icons.cpp:509
94
 
msgid "&Effect:"
95
 
msgstr "&جلوه:‌"
96
 
 
97
 
#: icons.cpp:512
98
 
msgid "No Effect"
99
 
msgstr "بدون جلوه"
100
 
 
101
 
#: icons.cpp:513
102
 
msgid "To Gray"
103
 
msgstr "به خاکستری"
104
 
 
105
 
#: icons.cpp:514
106
 
msgid "Colorize"
107
 
msgstr "رنگ کردن"
108
 
 
109
 
#: icons.cpp:515
110
 
msgid "Gamma"
111
 
msgstr "گاما"
112
 
 
113
 
#: icons.cpp:516
114
 
msgid "Desaturate"
115
 
msgstr "بدون اشباع"
116
 
 
117
 
#: icons.cpp:517
118
 
msgid "To Monochrome"
119
 
msgstr "به تک‌رنگ"
120
 
 
121
 
#: icons.cpp:522
122
 
msgid "&Semi-transparent"
123
 
msgstr "&نیمه شفاف‌"
124
 
 
125
 
#: icons.cpp:526
126
 
msgid "Preview"
127
 
msgstr "پیش‌نمایش"
128
 
 
129
 
#: icons.cpp:537
130
 
msgid "Effect Parameters"
131
 
msgstr "پارامترهای جلوه"
132
 
 
133
 
#: icons.cpp:546
134
 
msgid "&Amount:"
135
 
msgstr "&مقدار:‌"
136
 
 
137
 
#: icons.cpp:552
138
 
msgid "Co&lor:"
139
 
msgstr "&رنگ:‌"
140
 
 
141
 
#: icons.cpp:558
142
 
msgid "&Second color:"
143
 
msgstr "رنگ &ثانویه:‌"
144
 
 
145
 
#: iconthemes.cpp:92
146
 
msgid "Name"
147
 
msgstr "نام"
148
 
 
149
 
#: iconthemes.cpp:93
150
 
msgid "Description"
151
 
msgstr "توصیف"
152
 
 
153
 
#: iconthemes.cpp:101
154
 
#, fuzzy
155
 
msgid "Install Theme File..."
156
 
msgstr "نصب چهرۀ جدید..."
157
 
 
158
 
#: iconthemes.cpp:103
159
 
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: iconthemes.cpp:104
163
 
msgid ""
164
 
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
165
 
"make it available for KDE applications"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: iconthemes.cpp:107
169
 
#, fuzzy
170
 
msgid "Get New Themes..."
171
 
msgstr "نصب چهرۀ جدید..."
172
 
 
173
 
#: iconthemes.cpp:109
174
 
msgid "Get new themes from the Internet"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: iconthemes.cpp:110
178
 
msgid ""
179
 
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
180
 
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
181
 
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: iconthemes.cpp:113
185
 
msgid "Remove Theme"
186
 
msgstr "حذف چهره"
187
 
 
188
 
#: iconthemes.cpp:115
189
 
msgid "Remove the selected theme from your disk"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: iconthemes.cpp:116
193
 
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: iconthemes.cpp:120
197
 
msgid "Select the icon theme you want to use:"
198
 
msgstr "برگزیدن چهرۀ شمایلی که می‌خواهید استفاده کنید:"
199
 
 
200
 
#: iconthemes.cpp:187
201
 
msgid "Drag or Type Theme URL"
202
 
msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره"
203
 
 
204
 
#: iconthemes.cpp:198
205
 
#, kde-format
206
 
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
207
 
msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ شمایل %1 نیست."
208
 
 
209
 
#: iconthemes.cpp:201
210
 
#, kde-format
211
 
msgid ""
212
 
"Unable to download the icon theme archive;\n"
213
 
"please check that address %1 is correct."
214
 
msgstr ""
215
 
"قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ شمایل نیست؛\n"
216
 
"لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست باشد."
217
 
 
218
 
#: iconthemes.cpp:210
219
 
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
220
 
msgstr "پرونده، بایگانی چهرۀ شمایل معتبر نیست."
221
 
 
222
 
#: iconthemes.cpp:221
223
 
msgid ""
224
 
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
225
 
"themes in the archive have been installed"
226
 
msgstr ""
227
 
"هنگام فرآیند نصب مسأله‌ای رخ داد؛ به هرحال، بیشتر چهره‌ها در بایگانی نصب "
228
 
"شده‌اند."
229
 
 
230
 
#: iconthemes.cpp:243
231
 
msgid "Installing icon themes"
232
 
msgstr "نصب چهره‌های شمایل"
233
 
 
234
 
#: iconthemes.cpp:262
235
 
#, kde-format
236
 
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
237
 
msgstr "<qt>نصب چهرۀ <strong>%1</strong></qt>"
238
 
 
239
 
#: iconthemes.cpp:355
240
 
#, kde-format
241
 
msgid ""
242
 
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
243
 
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
244
 
msgstr ""
245
 
"<qt>مطمئن هستید که می‌خواهید چهرۀ شمایل <strong>%1</strong> را حذف کنید؟ <br /"
246
 
"><br />پرونده‌های نصب‌شده توسط چهره را حذف می‌کند.</qt>"
247
 
 
248
 
#: iconthemes.cpp:363
249
 
msgid "Confirmation"
250
 
msgstr "تأیید"
251
 
 
252
 
#: main.cpp:55
253
 
msgid "&Theme"
254
 
msgstr "&چهره‌"
255
 
 
256
 
#: main.cpp:60
257
 
msgid "Ad&vanced"
258
 
msgstr "&پیشرفته‌"
259
 
 
260
 
#: main.cpp:63
261
 
msgid "Icons"
262
 
msgstr "شمایلها"
263
 
 
264
 
#: main.cpp:64
265
 
msgid "Icons Control Panel Module"
266
 
msgstr "پیمانۀ تابلوی کنترل شمایلها"
267
 
 
268
 
#: main.cpp:66
269
 
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
270
 
msgstr "(ح) ۲۰۰۳-۲۰۰۰ Geert Jansen"
271
 
 
272
 
#: main.cpp:67
273
 
msgid "Geert Jansen"
274
 
msgstr "Geert Jansen"
275
 
 
276
 
#: main.cpp:68
277
 
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
278
 
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
279
 
 
280
 
#: main.cpp:69
281
 
msgid "Torsten Rahn"
282
 
msgstr "Torsten Rahn"
283
 
 
284
 
#: main.cpp:102
285
 
msgid ""
286
 
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
287
 
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
288
 
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
289
 
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
290
 
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
291
 
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
292
 
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
293
 
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
294
 
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
295
 
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
296
 
msgstr ""
297
 
"<h1>شمایلها</h1>این پیمانه به شما اجازۀ انتخاب شمایلهای رومیزیتان را می‌دهد."
298
 
"<p>برای انتخاب چهرۀ شمایل، روی نام آن فشار داده و انتخاب خود را با فشار دکمۀ "
299
 
"»اعمال« در زیر اعمال کنید. اگر نمی‌خواهید انتخاب خود را اعمال کنید، برای دور "
300
 
"ریختن تغییرات دکمۀ »بازنشانی« را فشار دهید.</p><p>با فشار دکمۀ »نصب چهرۀ جدید« "
301
 
"می‌توانید چهرۀ شمایل جدیدتان را با نوشتن آن در جعبه یا مرور محل آن نصب کنید. "
302
 
"برای اتمام نصب، دکمۀ »تأیید« را فشار دهید.</p><p>دکمۀ  »حذف چهره« فقط وقتی "
303
 
"فعال می‌شود که چهره‌ای را که با استفاده از این پیمانه نصب کردید را انتخاب "
304
 
"کنید. شما قادر به حذف سراسری چهره‌های نصب‌شده در اینجا نیستید.</p><p>همچنین "
305
 
"می‌توانید جلوه‌هایی که باید در شمایلها اعمال شوند را مشخص کنید.</p>"
306
 
 
307
 
#: rc.cpp:1
308
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
309
 
msgid "Your names"
310
 
msgstr "نازنین کاظمی"
311
 
 
312
 
#: rc.cpp:2
313
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
314
 
msgid "Your emails"
315
 
msgstr "kazemi@itland.ir"
316
 
 
317
 
#~ msgid "Double-sized pixels"
318
 
#~ msgstr "تصویردانه‌های دو برابرشده"
319
 
 
320
 
#~ msgid "Desktop/File Manager"
321
 
#~ msgstr "مدیر رومیزی/پرونده"
322
 
 
323
 
#~ msgid "Install New Theme..."
324
 
#~ msgstr "نصب چهرۀ جدید..."