139
126
#: kfilereplacepart.cpp:277
141
128
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
142
msgstr "<qt>نمیتوان پوشۀ<b>%1</b>را باز کرد.</qt>"
129
msgstr "<qt>نمیتوان پوشه<b>%1</b>را باز کرد.</qt>"
144
#: kfilereplacepart.cpp:355
131
#: kfilereplacepart.cpp:356
145
132
msgid "KFileReplace strings"
146
133
msgstr "رشتههای KFileReplace"
148
#: kfilereplacepart.cpp:355 kfilereplaceview.cpp:435
135
#: kfilereplacepart.cpp:356 kfilereplaceview.cpp:435
149
136
msgid "All Files"
150
msgstr "همۀ پروندهها"
137
msgstr "همه پروندهها"
152
#: kfilereplacepart.cpp:356
139
#: kfilereplacepart.cpp:357
153
140
msgid "Load Strings From File"
154
141
msgstr "بار کردن رشتهها از پرونده"
156
#: kfilereplacepart.cpp:389
143
#: kfilereplacepart.cpp:390
157
144
msgid "Cannot open folders."
158
145
msgstr "نمیتوان پوشهها را باز کرد."
160
#: kfilereplacepart.cpp:522
147
#: kfilereplacepart.cpp:523
161
148
msgid "KFileReplacePart"
164
#: kfilereplacepart.cpp:524
151
#: kfilereplacepart.cpp:525
165
152
msgid "Batch search and replace tool."
166
153
msgstr "ابزار جستجو و جایگزینی دستهای."
168
#: kfilereplacepart.cpp:526
155
#: kfilereplacepart.cpp:527
170
"(C) 1999-2002 Fran�is Dupoux\n"
157
"(C) 1999-2002 François Dupoux\n"
171
158
"(C) 2003-2004 Andras Mantia\n"
172
159
"(C) 2004 Emiliano Gulmini"
175
#: kfilereplacepart.cpp:526 main.cpp:32
162
#: kfilereplacepart.cpp:527 main.cpp:32
176
163
msgid "Part of the KDEWebDev module."
177
msgstr "جزئی از پیمانۀ KDEWebDev."
164
msgstr "جزئی از پیمانه KDEWebDev."
179
#: kfilereplacepart.cpp:527
180
msgid "Fran�is Dupoux"
166
#: kfilereplacepart.cpp:528 main.cpp:37
167
msgid "François Dupoux"
183
#: kfilereplacepart.cpp:528 main.cpp:38
170
#: kfilereplacepart.cpp:529 main.cpp:38
184
171
msgid "Original author of the KFileReplace tool"
185
msgstr "نویسندۀ اصلی ابزار KFileReplace"
172
msgstr "نویسنده اصلی ابزار KFileReplace"
187
#: kfilereplacepart.cpp:530 main.cpp:36
174
#: kfilereplacepart.cpp:531 main.cpp:36
188
175
msgid "Emiliano Gulmini"
191
#: kfilereplacepart.cpp:531 main.cpp:36
178
#: kfilereplacepart.cpp:532 main.cpp:36
192
179
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
193
msgstr "نگهدارندۀ جاری، پاککنندۀ کد و بازنویس"
180
msgstr "نگهدارنده جاری، پاککننده کد و بازنویس"
195
#: kfilereplacepart.cpp:533 main.cpp:35
182
#: kfilereplacepart.cpp:534 main.cpp:35
196
183
msgid "Andras Mantia"
199
#: kfilereplacepart.cpp:534
186
#: kfilereplacepart.cpp:535
200
187
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
201
msgstr "نگهدارنده، ایجادکنندۀ KPart"
188
msgstr "نگهدارنده، ایجادکننده KPart"
203
#: kfilereplacepart.cpp:536
190
#: kfilereplacepart.cpp:537
204
191
msgid "Heiko Goller"
207
#: kfilereplacepart.cpp:537
194
#: kfilereplacepart.cpp:538
208
195
msgid "Original german translator"
209
196
msgstr "مترجم آلمانی اصلی"
211
#: kfilereplacepart.cpp:547
198
#: kfilereplacepart.cpp:548
212
199
msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
213
200
msgstr "متأسفم، اخیراً جزء KFileReplace فقط برای پروندههای محلی کار میکند."
215
#: kfilereplacepart.cpp:547
202
#: kfilereplacepart.cpp:548
216
203
msgid "Non Local File"
217
msgstr "پروندۀ غیر محلی"
204
msgstr "پرونده غیر محلی"
219
#: kfilereplacepart.cpp:581
206
#: kfilereplacepart.cpp:582
220
207
msgid "Customize Search/Replace Session..."
221
208
msgstr "سفارشی کردن نشست جستجو/جایگزینی..."
223
#: kfilereplacepart.cpp:584
210
#: kfilereplacepart.cpp:585
227
#: kfilereplacepart.cpp:587
214
#: kfilereplacepart.cpp:588
228
215
msgid "S&imulate"
229
216
msgstr "&شبیهسازی"
231
#: kfilereplacepart.cpp:590
218
#: kfilereplacepart.cpp:591
233
220
msgstr "&جایگزینی"
235
#: kfilereplacepart.cpp:593
222
#: kfilereplacepart.cpp:594
239
#: kfilereplacepart.cpp:596
226
#: kfilereplacepart.cpp:597
240
227
msgid "Cre&ate Report File..."
241
msgstr "&ایجاد پروندۀ گزارش..."
228
msgstr "&ایجاد پرونده گزارش..."
243
#: kfilereplacepart.cpp:601
230
#: kfilereplacepart.cpp:602
244
231
msgid "&Add String..."
245
232
msgstr "&افزودن رشته..."
247
#: kfilereplacepart.cpp:605
234
#: kfilereplacepart.cpp:606
248
235
msgid "&Delete String"
249
236
msgstr "&حذف رشته"
251
#: kfilereplacepart.cpp:608
238
#: kfilereplacepart.cpp:609
252
239
msgid "&Empty Strings List"
253
240
msgstr "&فهرست رشتههای خالی"
255
#: kfilereplacepart.cpp:611
242
#: kfilereplacepart.cpp:612
256
243
msgid "Edit Selected String..."
257
msgstr "ویرایش رشتۀ برگزیده..."
244
msgstr "ویرایش رشته برگزیده..."
259
#: kfilereplacepart.cpp:614
246
#: kfilereplacepart.cpp:615
260
247
msgid "&Save Strings List to File..."
261
248
msgstr "&ذخیره کردن فهرست رشتهها در پرونده..."
263
#: kfilereplacepart.cpp:617
250
#: kfilereplacepart.cpp:618
264
251
msgid "&Load Strings List From File..."
265
252
msgstr "&بارگذاری فهرست رشتهها از پرونده..."
267
#: kfilereplacepart.cpp:621
254
#: kfilereplacepart.cpp:622
268
255
msgid "&Load Recent Strings Files"
269
256
msgstr "&بارگذاری پروندههای رشتههای اخیر"
271
#: kfilereplacepart.cpp:625
258
#: kfilereplacepart.cpp:626
272
259
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
273
msgstr "&وارونه کردن رشتۀ جاری )جستجو >--< جایگزینی("
260
msgstr "&وارونه کردن رشته جاری )جستجو >--< جایگزینی("
275
#: kfilereplacepart.cpp:628
262
#: kfilereplacepart.cpp:629
276
263
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
277
msgstr "&وارونه کردن همۀ رشتهها )جستجو >--< جایگزینی("
264
msgstr "&وارونه کردن همه رشتهها )جستجو >--< جایگزینی("
279
#: kfilereplacepart.cpp:633
266
#: kfilereplacepart.cpp:634
280
267
msgid "&Include Sub-Folders"
281
268
msgstr "&شامل زیرپوشهها"
283
#: kfilereplacepart.cpp:636
270
#: kfilereplacepart.cpp:637
284
271
msgid "Create &Backup Files"
285
272
msgstr "ایجاد پروندههای &پشتیبان"
287
#: kfilereplacepart.cpp:639
274
#: kfilereplacepart.cpp:640
288
275
msgid "Case &Sensitive"
289
276
msgstr "&حساس به حالت"
291
#: kfilereplacepart.cpp:642
278
#: kfilereplacepart.cpp:643
292
279
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
293
280
msgstr "فعالسازی فرمانها &در جایگزینی رشته: ]$command:option$["
295
#: kfilereplacepart.cpp:645
282
#: kfilereplacepart.cpp:646
296
283
msgid "Enable &Regular Expressions"
297
284
msgstr "فعالسازی عبارتهای &منظم"
299
#: kfilereplacepart.cpp:648
286
#: kfilereplacepart.cpp:649
300
287
msgid "Configure &KFileReplace..."
301
288
msgstr "پیکربندی &KFileReplace..."
303
#: kfilereplacepart.cpp:653 kfilereplaceview.cpp:541
290
#: kfilereplacepart.cpp:654 kfilereplaceview.cpp:541
304
291
msgid "&Properties"
305
292
msgstr "&ویژگیها"
307
#: kfilereplacepart.cpp:656 kfilereplaceview.cpp:513
294
#: kfilereplacepart.cpp:657 kfilereplaceview.cpp:513
309
296
msgstr "&باز کردن"
311
#: kfilereplacepart.cpp:662 kfilereplaceview.cpp:526
298
#: kfilereplacepart.cpp:663 kfilereplaceview.cpp:526
312
299
msgid "&Edit in Quanta"
313
300
msgstr "&ویرایش در Quanta"
315
#: kfilereplacepart.cpp:666 kfilereplaceview.cpp:532
302
#: kfilereplacepart.cpp:667 kfilereplaceview.cpp:532
316
303
msgid "Open Parent &Folder"
317
msgstr "باز کردن &پوشۀ پدر"
304
msgstr "باز کردن &پوشه پدر"
319
#: kfilereplacepart.cpp:669 kfilereplaceview.cpp:536
306
#: kfilereplacepart.cpp:670 kfilereplaceview.cpp:536
323
#: kfilereplacepart.cpp:672
310
#: kfilereplacepart.cpp:673
324
311
msgid "E&xpand Tree"
325
312
msgstr "&بسط درخت"
327
#: kfilereplacepart.cpp:675
314
#: kfilereplacepart.cpp:676
328
315
msgid "&Reduce Tree"
329
316
msgstr "&کاهش درخت"
331
#: kfilereplacepart.cpp:678
318
#: kfilereplacepart.cpp:679
332
319
msgid "&About KFileReplace"
333
msgstr "&دربارۀ KFileReplace"
320
msgstr "&درباره KFileReplace"
335
#: kfilereplacepart.cpp:681
322
#: kfilereplacepart.cpp:682
336
323
msgid "KFileReplace &Handbook"
337
324
msgstr "&کتاب مرجع KFileReplace"
339
#: kfilereplacepart.cpp:684
326
#: kfilereplacepart.cpp:685
340
327
msgid "&Report Bug"
341
328
msgstr "&گزارش اشکال"
343
#: kfilereplacepart.cpp:1089 kfilereplacepart.cpp:1178
344
#: kfilereplacepart.cpp:1398
330
#: kfilereplacepart.cpp:1090 kfilereplacepart.cpp:1179
331
#: kfilereplacepart.cpp:1399
346
333
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
347
msgstr "<qt>نمیتوان پروندۀ <b>%1</b>را برای خواندن باز کرد.</qt>"
334
msgstr "<qt>نمیتوان پرونده <b>%1</b>را برای خواندن باز کرد.</qt>"
349
#: kfilereplacepart.cpp:1129 kfilereplacepart.cpp:1207
336
#: kfilereplacepart.cpp:1130 kfilereplacepart.cpp:1208
351
338
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
352
msgstr "<qt>نمیتوان پروندۀ <b>%1</b> را برای نوشتن باز کرد.</qt>"
339
msgstr "<qt>نمیتوان پرونده <b>%1</b> را برای نوشتن باز کرد.</qt>"
354
#: kfilereplacepart.cpp:1264
341
#: kfilereplacepart.cpp:1265
357
344
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
359
msgstr "<qt>میخواهید رشتۀ <b>%1</b> را با رشتۀ <b>%2</b>جایگزین کنید؟</qt>"
346
msgstr "<qt>میخواهید رشته <b>%1</b> را با رشته <b>%2</b>جایگزین کنید؟</qt>"
361
#: kfilereplacepart.cpp:1265
348
#: kfilereplacepart.cpp:1266
362
349
msgid "Confirm Replace"
363
350
msgstr "تأیید جایگزینی"
365
#: kfilereplacepart.cpp:1266
352
#: kfilereplacepart.cpp:1267
367
354
msgstr "جایگزینی"
369
#: kfilereplacepart.cpp:1267
356
#: kfilereplacepart.cpp:1268
370
357
msgid "Do Not Replace"
371
358
msgstr "جایگزین نشود"
373
#: kfilereplacepart.cpp:1469 kfilereplacepart.cpp:1509
360
#: kfilereplacepart.cpp:1470 kfilereplacepart.cpp:1510
375
362
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
376
363
msgstr " خط:%2، ستون:%3 - »%1«"
378
#: kfilereplacepart.cpp:1575
365
#: kfilereplacepart.cpp:1576
380
367
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
382
"<qt>پروندۀ <b>%1</b> را نمیتوان باز کرد، و فهرست رشته را نمیتوان بار کرد.</"
369
"<qt>پرونده <b>%1</b> را نمیتوان باز کرد، و فهرست رشته را نمیتوان بار کرد.</"
385
#: kfilereplacepart.cpp:1583
372
#: kfilereplacepart.cpp:1584
388
375
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
389
376
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
390
377
"files by simply saving them with kfilereplace.</qt>"
392
"<qt>به نظر میرسد پروندۀ <b>%1</b> در قالب جدید kfr نوشته نمیشود. به یاد "
379
"<qt>به نظر میرسد پرونده <b>%1</b> در قالب جدید kfr نوشته نمیشود. به یاد "
393
380
"داشته باشید که قالب قدیمی kfr، به زودی کنار گذاشته میشود. میتوانید قواعد "
394
381
"پروندههای قدیمی خود را با ذخیره کردن آنها توسط kfilereplace به آسانی تبدیل "
397
#: kfilereplacepart.cpp:1583 kfilereplacepart.cpp:1603
384
#: kfilereplacepart.cpp:1584 kfilereplacepart.cpp:1604
401
#: kfilereplacepart.cpp:1603
388
#: kfilereplacepart.cpp:1604
404
391
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
501
483
"(C) 2004-2005 Andras Mantia\n"
502
484
"(C) 2004-2005 Emiliano Gulmini\n"
503
"(C) 1999-2002 Francois Dupoux"
485
"(C) 1999-2002 François Dupoux"
507
489
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
508
msgstr "نویسندۀ پوسته، ایجادکنندۀ KPart، هم نگهدارنده"
511
msgid "Francois Dupou"
490
msgstr "نویسنده پوسته، ایجادکننده KPart، هم نگهدارنده"
515
493
msgid "Starting folder"
497
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
499
msgstr "محمدرضا میردامادی , نازنین کاظمی"
502
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
504
msgstr "mohi@linuxshop.ir , razavi@itland.ir"
506
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:4
507
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
508
#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:7
509
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
510
#: rc.cpp:5 rc.cpp:29
511
msgid "Search/&Replace"
512
msgstr "جستجو/&جایگزینی"
514
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:11
515
#. i18n: ectx: Menu (strings)
520
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:24
521
#. i18n: ectx: Menu (results)
526
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:36
527
#. i18n: ectx: Menu (options)
532
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:44
533
#. i18n: ectx: Menu (settings)
538
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:47
539
#. i18n: ectx: Menu (help)
540
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:365
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
542
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:64
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
544
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:271
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
546
#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:137 rc.cpp:323
550
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:55
551
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
553
msgid "KFileReplace Main Toolbar"
554
msgstr "میله ابزار اصلی KFileReplace"
556
#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:4
557
#. i18n: ectx: Menu (file)
518
562
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:16
519
563
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
521
565
msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
522
566
msgstr "درج رشتههای جستجو/جایگزینی"
524
568
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:38
525
569
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
527
571
msgid "Choose String Adding Mode"
528
572
msgstr "انتخاب حالت افزودن رشته"
530
574
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:52
531
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
533
577
msgid "Search and replace mode"
534
578
msgstr "حالت جستجو و جایگزینی"
536
580
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:63
537
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
539
583
msgid "Search only mode"
540
584
msgstr "فقط حالت جستجو"
542
586
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:106
543
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
545
589
msgid "Search for:"
546
590
msgstr "جستجو برای:"
548
592
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:135
549
593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
551
595
msgid "Replace with:"
552
596
msgstr "جایگزینی با:"
695
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
696
684
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:236
697
685
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
698
#: rc.cpp:87 rc.cpp:105 report.cpp:129
686
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 report.cpp:129
699
687
msgid "Owner Group"
700
688
msgstr "گروه مالک"
702
690
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:203
703
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
704
#: rc.cpp:96 report.cpp:120
692
#: rc.cpp:95 report.cpp:120
708
696
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:214
709
697
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
711
699
msgid "Found Strings"
712
700
msgstr "رشتههای یافتشده"
714
702
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:427
715
703
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
717
705
msgid "Green means ready"
718
706
msgstr "سبز یعنی آماده"
720
708
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:430
721
709
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed)
726
714
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:454
727
715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
729
717
msgid "Yellow means wait while sorting list"
730
718
msgstr "زرد یعنی هنگام مرتب کردن فهرست صبر کنید"
732
720
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:457
733
721
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed)
735
723
msgid "Please wait while sorting list"
736
724
msgstr "لطفاً، هنگام مرتب کردن فهرست صبر کنید"
738
726
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:478
739
727
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
741
729
msgid "Red means scanning files"
742
730
msgstr "قرمز یعنی پویش پروندهها"
744
732
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:513
745
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
747
735
msgid "Scanned files:"
748
736
msgstr "پروندههای پویششده:"
750
738
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:16
751
739
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
753
741
msgid "Search & Replace in Files"
754
742
msgstr "جستجو و جایگزینی در پروندهها"
756
744
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:89
757
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
759
747
msgid "Search Now"
760
748
msgstr "اکنون جستجو شود"
762
750
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:103
763
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
765
753
msgid "Search Later"
766
754
msgstr "بعداً جستجو شود"
768
756
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:142
769
757
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
774
762
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:153
775
763
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
777
765
msgid "Startup Folder Options"
778
766
msgstr "راهاندازی گزینههای پوشه"
780
768
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:164
781
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
786
774
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:175
787
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
789
777
msgid "Location:"
792
780
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:209
793
781
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox)
795
783
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
796
msgstr "یک مسیر جستجو را اینجا وارد کنید. از دکمۀ جستجو میتوانید استفاده کنید."
784
msgstr "یک مسیر جستجو را اینجا وارد کنید. از دکمه جستجو میتوانید استفاده کنید."
798
786
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:256
799
787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
801
789
msgid "&Include subfolders"
802
790
msgstr "&شامل زیرپوشهها"
804
792
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:269
805
793
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
807
795
msgid "Search/Replace Strings"
808
796
msgstr "جستجو/جایگزینی رشتهها"
810
798
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:290
811
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
816
804
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:298
817
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
820
808
msgstr "جایگزینی:"
907
895
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
908
896
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:476
909
897
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
910
#: rc.cpp:222 rc.cpp:228
898
#: rc.cpp:215 rc.cpp:221
914
902
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:521
915
903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
920
908
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:547
921
909
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
923
911
msgid "Access Date Filtering"
924
912
msgstr "پالایش تاریخ دستیابی"
926
914
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:574
927
915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
929
917
msgid "Dates valid for:"
930
918
msgstr "تاریخهای معتبر برای:"
932
920
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:582
933
921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
935
923
msgid "Accessed after:"
936
924
msgstr "دستیابیشده بعد از:"
938
926
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:590
939
927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
941
929
msgid "Accessed before: "
942
930
msgstr "دستیابیشده قبل از: "
944
932
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:606
945
933
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
947
935
msgid "Last Writing Access"
948
936
msgstr "آخرین دستیبابی نوشتن"
950
938
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:611
951
939
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
953
941
msgid "Last Reading Access"
954
942
msgstr "آخرین دستیابی خواندن"
956
944
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:716
957
945
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
959
947
msgid "Size Filtering"
960
948
msgstr "پالایش اندازه"
962
950
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:743
963
951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
965
953
msgid "Minimum si&ze:"
966
msgstr " &اندازۀ کمینه:"
954
msgstr " &اندازه کمینه:"
968
956
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:751
969
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
971
959
msgid "Maximum size:"
972
msgstr "اندازۀ بیشینه:"
960
msgstr "اندازه بیشینه:"
974
962
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:801
975
963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
976
964
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:809
977
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
978
#: rc.cpp:267 rc.cpp:270
966
#: rc.cpp:260 rc.cpp:263
980
968
msgstr "کیلوبایت"
982
970
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:16
983
971
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
986
974
msgstr "گزینهها"
988
976
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:34
989
977
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
994
982
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:56
995
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
997
985
msgid "Enable commands in replace strings"
998
986
msgstr "فعالسازی فرمانها در جایگزینی رشتهها"
1000
988
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:83
1001
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1003
991
msgid "Notif&y on errors"
1004
992
msgstr "&اخطار هنگام خطاها"
1006
994
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:91
1007
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1009
997
msgid "Case sensitive"
1010
998
msgstr "حساس به حالت"
1012
1000
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:102
1013
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1015
1003
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
1016
msgstr "بازگشتی )جستجو/جایگزینی در همۀ زیرپوشهها("
1004
msgstr "بازگشتی )جستجو/جایگزینی در همه زیرپوشهها("
1018
1006
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:116
1019
1007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1021
1009
msgid "Enable regular e&xpressions"
1022
1010
msgstr "فعالسازی &عبارتهای منظم"
1024
1012
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:124
1025
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1027
1015
msgid "Do &backup copy"
1028
1016
msgstr "انجام رونوشت &پشتیبان"
1030
1018
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:168
1031
1019
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
1033
1021
msgid "Advanced Options"
1034
1022
msgstr "گزینههای پیشرفته"
1036
1024
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:179
1037
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1039
1027
msgid "Ignore hidden files and folders"
1040
1028
msgstr "چشمپوشی از پروندهها و پوشههای مخفی"
1042
1030
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:187
1043
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1045
1033
msgid "Follow s&ymbolic links"
1046
1034
msgstr "پیوندهای &نمادی زیر"
1048
1036
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:195
1049
1037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1051
1039
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
1052
msgstr "ایست در اولین رشتۀ یافتشده هنگام جستجو )سریعتر، ولی بدون جزئیات("
1040
msgstr "ایست در اولین رشته یافتشده هنگام جستجو )سریعتر، ولی بدون جزئیات("
1054
1042
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:206
1055
1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1057
1045
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
1058
1046
msgstr "اگر رشتهای یافتنشده یا جایگزیننشده، پرونده را نمایش نده"
1060
1048
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:242
1061
1049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1063
1051
msgid "Show confirmation dialog"
1064
msgstr "نمایش محاورۀ پیکربندی"
1052
msgstr "نمایش محاوره پیکربندی"
1066
1054
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:255
1067
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1069
1057
msgid "Confirm before replace each string"
1070
1058
msgstr "تأیید قبل از جایگزینی هر رشته"
1072
1060
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:296
1073
1061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
1075
1063
msgid "&Default Values"
1076
1064
msgstr "مقادیر &پیشفرض"
1079
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1081
msgstr "نازنین کاظمی"
1084
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1086
msgstr "kazemi@itland.ir"
1088
1066
#: report.cpp:43 report.cpp:196
1090
1068
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
1091
msgstr "<qt>نمیتوان پروندۀ <b>%1</b> را باز کرد.</qt>"
1069
msgstr "<qt>نمیتوان پرونده <b>%1</b> را باز کرد.</qt>"
1093
1071
#: report.cpp:57
1094
1072
msgid "Replace with"