1
# translation of kfindpart.po to Persian
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
3
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
4
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
5
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-06-11 11:15+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 15:20+0330\n"
12
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
13
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
msgid "Find Files/Folders"
22
msgstr "یافتن پروندهها/پوشهها"
24
#: kfinddlg.cpp:71 kfinddlg.cpp:195
25
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
29
#: kfinddlg.cpp:130 kfinddlg.cpp:234 kfinddlg.cpp:263
31
msgid "one file found"
32
msgid_plural "%1 files found"
33
msgstr[0] "%1 پرونده یافت شد"
37
msgstr "در حال جستجو..."
43
#: kfinddlg.cpp:200 kfinddlg.cpp:205 kfinddlg.cpp:211
48
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
49
msgstr "لطفاً، در جعبۀ »جستجو«، یک مسیر مطلق مشخص کنید."
52
msgid "Could not find the specified folder."
53
msgstr "پوشۀ مشخصشده را نتوانست پیدا کند."
57
#| msgid "Find Component"
58
msgctxt "Name of the component that finds things"
59
msgid "Find Component"
62
#: kfindtreeview.cpp:48
64
msgstr "خواندنی-نوشتنی"
66
#: kfindtreeview.cpp:49
70
#: kfindtreeview.cpp:50
74
#: kfindtreeview.cpp:51
76
msgstr "دستیابیناپذیر"
78
#: kfindtreeview.cpp:70
81
msgctxt "file name column"
85
#: kfindtreeview.cpp:72
87
#| msgid "In Subfolder"
88
msgctxt "name of the containing folder"
92
#: kfindtreeview.cpp:74
95
msgctxt "file size column"
99
#: kfindtreeview.cpp:76
102
msgctxt "modified date column"
106
#: kfindtreeview.cpp:78
108
#| msgid "Permissions"
109
msgctxt "file permissions column"
113
#: kfindtreeview.cpp:80
115
#| msgid "First Matching Line"
116
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
117
msgid "First Matching Line"
118
msgstr "اولین خط تطابق"
120
#: kfindtreeview.cpp:347
121
msgid "&Open containing folder(s)"
124
#: kfindtreeview.cpp:351
130
#: kfindtreeview.cpp:356
131
msgid "&Move to Trash"
134
#: kfindtreeview.cpp:439
135
msgid "Save Results As"
136
msgstr "ذخیرۀ نتایج به عنوان"
138
#: kfindtreeview.cpp:440
142
#: kfindtreeview.cpp:440
146
#: kfindtreeview.cpp:460
147
msgid "Unable to save results."
148
msgstr "قادر به ذخیرۀ نتایج نیست."
150
#: kfindtreeview.cpp:476
151
msgid "KFind Results File"
152
msgstr "پروندۀ نتایج KFind"
154
#: kfindtreeview.cpp:497
155
msgid "Results were saved to file\n"
156
msgstr "نتایج، در پرونده ذخیره شد\n"
161
msgctxt "this is the label for the name textfield"
166
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
168
"میتوانید از تطابق نویسۀ عام و »؛« برای جداسازی نامهای چندگانه استفاده کنید"
175
msgid "Include &subfolders"
176
msgstr "شامل &زیرپوشهها"
179
msgid "Case s&ensitive search"
180
msgstr "جستجوی &حساس به حالت"
187
msgid "&Use files index"
188
msgstr "&استفاده از نمایۀ پرونده"
191
msgid "Show &hidden files"
197
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
198
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
199
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
200
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
201
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
202
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
203
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
204
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
205
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
208
"<qt>نام پروندهای که جستجو میکنید را وارد کنید. <br />موارد دیگر با یک نقطه "
209
"ویرگول »؛« جدا میشوند.<br /><br />ممکن است نام پرونده شامل نویسههای ویژۀ زیر "
210
"باشد:<ul><li><b>؟</b>با هر تک نویسه مطابق است </li><li><b>*</b> با صفر یا "
211
"بیش از یک نویسه مطابق است</li><li><b>[...]</b> با هر نویسه در کروشهها مطابق "
212
"است</li></ul><br >جستجوهای مثال:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> همۀ پروندههای "
213
"پایانیافته با .kwd یا .txt را مییابد</li><li><b>go[dt]</b> god و got را "
214
"مییابد</li><li><b>Hel?o</b> همۀ پروندههایی که با «Hel» آغاز و با «o» پایان "
215
"میگیرد و دارای یک نویسه در میان میباشد، را مییابد</li><li><b>My Document."
216
"kwd</b> پروندهای را دقیقاً با آن نام مییابد</li></ul></qt>"
220
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
221
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
222
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
224
"<qt>اجازۀ استفاده از نمایۀ پروندهها که با استفاده از <i>slocate</i> برای "
225
"بالا بردن سرعت جستجو ایجاد شده را به شما میدهد؛ به یاد داشته باشید که نمایه "
226
"را لحظه به لحظه بهروزرسانی کنید )با استفاده از <i>updatedb</i> ( . </qt>"
229
msgid "Find all files created or &modified:"
230
msgstr "یافتن همۀ پروندههای ایجادشده یا &تغییریافته:"
237
msgid "&during the previous"
255
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
268
msgid "File &size is:"
269
msgstr "&اندازۀ پرونده، این گونه است:"
272
msgid "Files owned by &user:"
273
msgstr "پروندههای تصاحبشده توسط &کاربر:"
276
msgid "Owned by &group:"
277
msgstr "تصاحبشده توسط &گروه:"
282
msgctxt "file size isn't considered in the search"
316
#| msgid "File &type:"
317
msgctxt "label for the file type combobox"
319
msgstr "&نوع پرونده:"
322
msgid "C&ontaining text:"
327
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
328
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
329
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
331
"<qt>اگر مشخص شد، تنها پروندههای شامل این متن یافت میشوند. توجه کنید که کل "
332
"انواع پرونده از فهرست بالا پشتیبانی نمیشوند. لطفاً، برای دیدن فهرست انواع "
333
"پروندۀ پشتیبانیشده به مستندات مراجعه کنید.</qt>"
336
msgid "Case s&ensitive"
337
msgstr "&حساس به حالت"
340
msgid "Include &binary files"
341
msgstr "شامل پروندههای &دوگانی"
344
msgid "Regular e&xpression"
345
msgstr "&عبارت منظم"
349
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
350
"contain text (for example program files and images).</qt>"
352
"<qt>اجازۀ جستجو در هر نوع پروندهای را به شما میدهد، حتی اگر معمولاً شامل متن "
353
"نباشند )برای مثال، پروندههای برنامه و تصاویر(.</qt>"
364
msgid "Search &metainfo sections:"
365
msgstr "جستجوی بخشهای &فرا اطلاعاتی:"
368
msgid "All Files & Folders"
369
msgstr "همۀ پروندهها و پوشهها"
380
msgid "Symbolic Links"
381
msgstr "پیوندهای نمادی"
384
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
385
msgstr "پروندههای ویژه )سوکتها، پروندۀ دستگاهها،...("
388
msgid "Executable Files"
389
msgstr "پروندههای قابل اجرا"
392
msgid "SUID Executable Files"
393
msgstr "پروندههای قابل اجرای SUID"
408
msgid "Name/&Location"
414
msgctxt "tab name: search by contents"
424
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
425
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
426
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
427
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
429
"<qt>جستجو در توضیحات/فرااطلاعات پروندهها<br />چند مثال:<br /"
430
"><ul><li><b>پروندههای صوتی (mp3...)</b> جستجو در برچسب id3 برای یک عنوان یا "
431
"یک آلبوم</li><li><b>تصاویر (png...)</b>جستجوی تصاویر با یک دقت یا توضیح "
432
"ویژه...</li></ul></qt>"
436
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
437
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
438
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
440
"<qt>اگر مشخص شود، جستجو فقط در این حوزه است<br /><ul><li><b>پروندههای صوتی "
441
"(mp3...)</b>این میتواند عنوان یا آلبوم و ... باشد</li><li></b>تصاویر (png...)"
442
"</b> جستجو فقط در دقت، عمق بیت و...</li></ul></qt>"
445
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
446
msgstr "قادر به جستجو در یک دورۀ کمتر از یک دقیقه نیست."
449
msgid "The date is not valid."
450
msgstr "تاریخ معتبر نیست."
453
msgid "Invalid date range."
454
msgstr "گسترۀ تاریخ نامعتبر."
457
msgid "Unable to search dates in the future."
458
msgstr "قادر به جستجوی تاریخها در آینده نیست."
461
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
462
msgstr "اندازه، خیلی بزرگ است. مقدار اندازۀ بیشینه تنظیم شود؟"
477
msgid "Error while using locate"
478
msgstr "خطا هنگام استفاده از محلیابی"
481
msgid "KDE file find utility"
482
msgstr "برنامۀ سودمند برای یافتن پروندۀ KDE"
489
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
490
msgstr "(ح) ۲۰۰۳-۱۹۹۸، توسعهدهندگان KDE"
493
msgid "Eric Coquelle"
494
msgstr "Eric Coquelle"
497
msgid "Current Maintainer"
498
msgstr "نگهدارندۀ جاری"
502
msgstr "Mark W. Webb"
509
msgid "Beppe Grimaldi"
510
msgstr "Beppe Grimaldi"
513
msgid "UI Design & more search options"
514
msgstr "طراحی واسط کاربر و گزینههای جستجوی بیشتر"
517
msgid "Martin Hartig"
518
msgstr "Martin Hartig"
521
msgid "Stephan Kulow"
522
msgstr "Stephan Kulow"
525
msgid "Mario Weilguni"
526
msgstr "Mario Weilguni"
533
msgid "Miroslav Flídr"
538
msgstr "Harri Porten"
542
msgstr "Dima Rogozin"
545
msgid "Carsten Pfeiffer"
546
msgstr "Carsten Pfeiffer"
549
msgid "Hans Petter Bieker"
550
msgstr "Hans Petter Bieker"
553
msgid "Waldo Bastian"
554
msgstr "Waldo Bastian"
558
msgstr "طراحی واسط کاربر"
561
msgid "Alexander Neundorf"
562
msgstr "Alexander Neundorf"
565
msgid "Clarence Dang"
566
msgstr "Clarence Dang"
569
msgid "Path(s) to search"
570
msgstr "مسیر)های( جستجو"
573
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
575
msgstr "نازنین کاظمی"
578
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
580
msgstr "kazemi@itland.ir"
585
#~ msgid "Do you really want to delete the selected file?"
586
#~ msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?"
587
#~ msgstr[0] "آیا واقعاً میخواهید %1 پروندۀ برگزیده را رونوشت کنید؟"
589
#~ msgctxt "Menu item"
593
#~ msgid "Open Folder"
594
#~ msgstr "باز کردن پوشه"
599
#~ msgid "Open With..."
600
#~ msgstr "باز کردن با..."
602
#~ msgid "Properties"
605
#~ msgid "Selected Files"
606
#~ msgstr "پروندههای برگزیده"
608
#~ msgid "AMiddleLengthText..."
609
#~ msgstr "AMiddleLengthText..."
612
#~ "<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
613
#~ "separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
614
#~ "following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single "
615
#~ "character</li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</"
616
#~ "li><li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul><br /"
617
#~ ">Example searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with ."
618
#~ "kwd or .txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> "
619
#~ "finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one "
620
#~ "character in between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of "
621
#~ "exactly that name</li></ul></qt>"
623
#~ "<qt>نام پروندهای که جستجو میکنید را وارد کنید. <br />موارد دیگر با یک "
624
#~ "نقطه ویرگول »؛« جدا میشوند.<br /><br />ممکن است نام پرونده شامل نویسههای "
625
#~ "ویژۀ زیر باشد:<ul><li><b>؟</b>با هر تک نویسه مطابق است </li><li><b>*</b> "
626
#~ "با صفر یا بیش از یک نویسه مطابق است</li><li><b>[...]</b> با هر نویسه در "
627
#~ "کروشهها مطابق است</li></ul><br >جستجوهای مثال:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> "
628
#~ "همۀ پروندههای پایانیافته با .kwd یا .txt را مییابد</li><li><b>go[dt]</b> "
629
#~ "god و got را مییابد</li><li><b>Hel?o</b> همۀ پروندههایی که با «Hel» آغاز و "
630
#~ "با «o» پایان میگیرد و دارای یک نویسه در میان میباشد، را مییابد</"
631
#~ "li><li><b>My Document.kwd</b> پروندهای را دقیقاً با آن نام مییابد</li></"
634
#~ msgid "Miroslav Fl�r"
635
#~ msgstr "Miroslav Fl�r"