~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fa/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ktimer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-karo48i1iooyu21x
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdeutils.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
4
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
5
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
6
# translation of desktop_kdeutils.po to
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 10:17+0330\n"
 
13
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
 
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
15
"Language: fa\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
 
 
22
#: ktimer.desktop:2
 
23
msgctxt "GenericName"
 
24
msgid "Countdown Launcher"
 
25
msgstr "راه‌انداز شمارش معکوس"
 
26
 
 
27
#: ktimer.desktop:66
 
28
msgctxt "Name"
 
29
msgid "KTimer"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#, fuzzy
 
33
#~| msgctxt "Name"
 
34
#~| msgid "Archiver"
 
35
#~ msgctxt "Name"
 
36
#~ msgid "As ZIP Archive"
 
37
#~ msgstr "بایگانی‌کننده"
 
38
 
 
39
#, fuzzy
 
40
#~| msgctxt "Name"
 
41
#~| msgid "Archiver"
 
42
#~ msgctxt "Name"
 
43
#~ msgid "As RAR Archive"
 
44
#~ msgstr "بایگانی‌کننده"
 
45
 
 
46
#, fuzzy
 
47
#~| msgctxt "Name"
 
48
#~| msgid "Archiver"
 
49
#~ msgctxt "Name"
 
50
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
 
51
#~ msgstr "بایگانی‌کننده"
 
52
 
 
53
#~ msgctxt "GenericName"
 
54
#~ msgid "Archiving Tool"
 
55
#~ msgstr "ابزار بایگانی"
 
56
 
 
57
#~ msgctxt "Name"
 
58
#~ msgid "Archiver"
 
59
#~ msgstr "بایگانی‌کننده"
 
60
 
 
61
#~ msgctxt "Comment"
 
62
#~ msgid "Archive Handling Tool"
 
63
#~ msgstr "ابزار گرداندن بایگانی"
 
64
 
 
65
#, fuzzy
 
66
#~| msgctxt "Name"
 
67
#~| msgid "Archiver"
 
68
#~ msgctxt "Name"
 
69
#~ msgid "RAR archive plugin"
 
70
#~ msgstr "بایگانی‌کننده"
 
71
 
 
72
#, fuzzy
 
73
#~| msgctxt "Name"
 
74
#~| msgid "Archiver"
 
75
#~ msgctxt "Name"
 
76
#~ msgid "ZIP archive plugin"
 
77
#~ msgstr "بایگانی‌کننده"
 
78
 
 
79
#, fuzzy
 
80
#~| msgctxt "GenericName"
 
81
#~| msgid "View Disk Usage"
 
82
#~ msgctxt "Comment"
 
83
#~ msgid "View disk usage information"
 
84
#~ msgstr "مشاهدۀ کاربرد دیسک"
 
85
 
 
86
#~ msgctxt "GenericName"
 
87
#~ msgid "Scientific Calculator"
 
88
#~ msgstr "ماشین حساب علمی"
 
89
 
 
90
#~ msgctxt "GenericName"
 
91
#~ msgid "Character Selector"
 
92
#~ msgstr "گزینندۀ نویسه"
 
93
 
 
94
#~ msgctxt "Name"
 
95
#~ msgid "Storage Devices"
 
96
#~ msgstr "دستگاههای ذخیره"
 
97
 
 
98
#~ msgctxt "Comment"
 
99
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
 
100
#~ msgstr "استفادۀ دیسک دستگاههای سوار‌شده را نمایش می‌دهد"
 
101
 
 
102
#~ msgctxt "GenericName"
 
103
#~ msgid "View Disk Usage"
 
104
#~ msgstr "مشاهدۀ کاربرد دیسک"
 
105
 
 
106
#~ msgctxt "Name"
 
107
#~ msgid "KwikDisk"
 
108
#~ msgstr "Kwikدیسک"
 
109
 
 
110
#~ msgctxt "GenericName"
 
111
#~ msgid "Removable Media Utility"
 
112
#~ msgstr "برنامۀ سودمند رسانه‌ای قابل حذف"
 
113
 
 
114
#~ msgctxt "Name"
 
115
#~ msgid "Format"
 
116
#~ msgstr "قالب‌بندی"
 
117
 
 
118
#~ msgctxt "GenericName"
 
119
#~ msgid "Floppy Formatter"
 
120
#~ msgstr "قالب‌بندی‌کنندۀ فلاپی"
 
121
 
 
122
#~ msgctxt "Name"
 
123
#~ msgid "Encrypt File"
 
124
#~ msgstr "رمزبندی پرونده"
 
125
 
 
126
#~ msgctxt "Name"
 
127
#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
 
128
#~ msgstr "بایگانی و رمزبندی پوشه"
 
129
 
 
130
#~ msgctxt "GenericName"
 
131
#~ msgid "Encryption Tool"
 
132
#~ msgstr "میلۀ رمزبندی"
 
133
 
 
134
#~ msgctxt "Comment"
 
135
#~ msgid "A GnuPG frontend"
 
136
#~ msgstr "GnuPGنرم‌افزار نهایی"
 
137
 
 
138
#, fuzzy
 
139
#~| msgctxt "Name"
 
140
#~| msgid "Remote Controls"
 
141
#~ msgctxt "Name"
 
142
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
 
143
#~ msgstr "کنترلهای از راه دور"
 
144
 
 
145
#~ msgctxt "Name"
 
146
#~ msgid "Remote Controls"
 
147
#~ msgstr "کنترلهای از راه دور"
 
148
 
 
149
#~ msgctxt "Comment"
 
150
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
 
151
#~ msgstr "برای استفاده با کاربردها، کنترلهای از راه دورتان را پیکربندی کنید"
 
152
 
 
153
#, fuzzy
 
154
#~| msgctxt "Name"
 
155
#~| msgid "Remote Controls"
 
156
#~ msgctxt "Name"
 
157
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
 
158
#~ msgstr "کنترلهای از راه دور"
 
159
 
 
160
#, fuzzy
 
161
#~| msgctxt "Name"
 
162
#~| msgid "Remote Controls"
 
163
#~ msgctxt "Comment"
 
164
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
 
165
#~ msgstr "کنترلهای از راه دور"
 
166
 
 
167
#, fuzzy
 
168
#~| msgctxt "Name"
 
169
#~| msgid "Remote Controls"
 
170
#~ msgctxt "Name"
 
171
#~ msgid "KRemoteControl notification"
 
172
#~ msgstr "کنترلهای از راه دور"
 
173
 
 
174
#, fuzzy
 
175
#~| msgctxt "Name"
 
176
#~| msgid "Remote Controls"
 
177
#~ msgctxt "Name"
 
178
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
 
179
#~ msgstr "کنترلهای از راه دور"
 
180
 
 
181
#, fuzzy
 
182
#~| msgctxt "Comment"
 
183
#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server."
 
184
#~ msgctxt "Comment"
 
185
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
186
#~ msgstr "KDE Linuxکارساز کنترل از راه دور مادون قرمز"
 
187
 
 
188
#, fuzzy
 
189
#~| msgctxt "Name"
 
190
#~| msgid "Remote Controls"
 
191
#~ msgctxt "Comment"
 
192
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
 
193
#~ msgstr "کنترلهای از راه دور"
 
194
 
 
195
#~ msgctxt "Comment"
 
196
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
 
197
#~ msgstr "KDE Wallet پیکربندی"
 
198
 
 
199
#~ msgctxt "Name"
 
200
#~ msgid "Wallet Management Tool"
 
201
#~ msgstr "ابزار مدیریت  Wallet"
 
202
 
 
203
#, fuzzy
 
204
#~| msgctxt "Name"
 
205
#~| msgid "Wallet Management Tool"
 
206
#~ msgctxt "Name"
 
207
#~ msgid "KWalletManager"
 
208
#~ msgstr "ابزار مدیریت  Wallet"
 
209
 
 
210
#, fuzzy
 
211
#~| msgctxt "Name"
 
212
#~| msgid "Wallet Management Tool"
 
213
#~ msgctxt "GenericName"
 
214
#~ msgid "Wallet Management Tool"
 
215
#~ msgstr "ابزار مدیریت  Wallet"
 
216
 
 
217
#~ msgctxt "Comment"
 
218
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
 
219
#~ msgstr "eyecandy موتوری برای سرد کردن رومیزی."
 
220
 
 
221
#~ msgctxt "GenericName"
 
222
#~ msgid "Desktop Widgets"
 
223
#~ msgstr "عنصرهای رومیزی"
 
224
 
 
225
#~ msgctxt "Name"
 
226
#~ msgid "Sweeper"
 
227
#~ msgstr "جارو"
 
228
 
 
229
#~ msgctxt "GenericName"
 
230
#~ msgid "System Cleaner"
 
231
#~ msgstr "پاک‌کنندۀ سیستم"
 
232
 
 
233
#~ msgctxt "Name"
 
234
#~ msgid "BytesEdit Widget"
 
235
#~ msgstr "عنصر ویرایش بایت"
 
236
 
 
237
#, fuzzy
 
238
#~| msgctxt "Name"
 
239
#~| msgid "KRegExpEditor"
 
240
#~ msgctxt "GenericName"
 
241
#~ msgid "Hex Editor"
 
242
#~ msgstr "KRegExp ویرایشگر"
 
243
 
 
244
#~ msgctxt "GenericName"
 
245
#~ msgid "KDE LIRC Server"
 
246
#~ msgstr "KDE LIRC کارساز"
 
247
 
 
248
#~ msgctxt "Name"
 
249
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
 
250
#~ msgstr "مشاهده‌گر دوگانی نهفته"
 
251
 
 
252
#~ msgctxt "Comment"
 
253
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
 
254
#~ msgstr "مشاهده‌گر دوگانی نهفته"
 
255
 
 
256
#~ msgctxt "GenericName"
 
257
#~ msgid "Binary Editor"
 
258
#~ msgstr "ویرایشگر دوگانی"
 
259
 
 
260
#~ msgctxt "GenericName"
 
261
#~ msgid "Note Taker"
 
262
#~ msgstr "یادداشت بردار"
 
263
 
 
264
#, fuzzy
 
265
#~| msgctxt "Name"
 
266
#~| msgid "Sony Vaio Plugin"
 
267
#~ msgctxt "Comment"
 
268
#~ msgid "Kontact KJots Plugin"
 
269
#~ msgstr "وصلۀ Sony Vaio"
 
270
 
 
271
#~ msgctxt "Name"
 
272
#~ msgid "Laptop"
 
273
#~ msgstr "رایانۀ کیفی"
 
274
 
 
275
#~ msgctxt "Comment"
 
276
#~ msgid "Laptop battery monitor"
 
277
#~ msgstr "نمایشگر باتری رایانۀ کیفی"
 
278
 
 
279
#~ msgctxt "Name"
 
280
#~ msgid "Laptop Battery Monitor"
 
281
#~ msgstr "نمایشگر باتری رایانۀ کیفی"
 
282
 
 
283
#~ msgctxt "Comment"
 
284
#~ msgid "Laptop Battery"
 
285
#~ msgstr "باتری رایانۀ کیفی"
 
286
 
 
287
#~ msgctxt "Name"
 
288
#~ msgid "Laptop Battery"
 
289
#~ msgstr "باتری رایانۀ کیفی"
 
290
 
 
291
#~ msgctxt "Comment"
 
292
#~ msgid "PCMCIA status"
 
293
#~ msgstr "PCMCIA وضعیت"
 
294
 
 
295
#~ msgctxt "Name"
 
296
#~ msgid "Asus Laptop Plugin"
 
297
#~ msgstr "وصلۀ رایانۀ کیفی Asus"
 
298
 
 
299
#~ msgctxt "Comment"
 
300
#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys"
 
301
#~ msgstr "Asus فعال‌سازی پشتیبانی برای کلیدهای ویژۀ رایانۀ کیفی"
 
302
 
 
303
#~ msgctxt "Name"
 
304
#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin"
 
305
#~ msgstr "Dell I8k وصلۀ رایانۀ کیفی"
 
306
 
 
307
#~ msgctxt "Comment"
 
308
#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys"
 
309
#~ msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی برای کلیدهای ویژۀ رایانۀ کیفیDell"
 
310
 
 
311
#~ msgctxt "Name"
 
312
#~ msgid "Demo Plugin"
 
313
#~ msgstr "وصلۀ Demo"
 
314
 
 
315
#~ msgctxt "Comment"
 
316
#~ msgid "This plugin does nothing."
 
317
#~ msgstr "این وصله کاری انجام نمی‌دهد."
 
318
 
 
319
#~ msgctxt "Name"
 
320
#~ msgid "Generic Keyboard Plugin"
 
321
#~ msgstr "وصلۀ کلی صفحه کلید"
 
322
 
 
323
#~ msgctxt "Comment"
 
324
#~ msgid ""
 
325
#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards "
 
326
#~ "and laptops."
 
327
#~ msgstr ""
 
328
#~ "این وصله، برای کلیدهای ویژه روی همۀ انواع صفحه کلید و رایانه‌های کیفی، "
 
329
#~ "پشتیبانی را فعال می‌سازد."
 
330
 
 
331
#~ msgctxt "Name"
 
332
#~ msgid "Sony Vaio Laptop"
 
333
#~ msgstr "Sony Vaio رایانۀ کیفی"
 
334
 
 
335
#~ msgctxt "Comment"
 
336
#~ msgid ""
 
337
#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
 
338
#~ "Driver"
 
339
#~ msgstr "پیکربندی واسط KDE در گردانندۀ کنترل‌کنندۀ قابل برنامه‌ریزی دارای وقفه"
 
340
 
 
341
#~ msgctxt "Comment"
 
342
#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
 
343
#~ msgstr "پیمانۀ KMilo برای پشتیبانی رایانۀ کیفی Sony Vaio"
 
344
 
 
345
#~ msgctxt "Comment"
 
346
#~ msgid "KDE special key notifier"
 
347
#~ msgstr "اخطار دهندۀ ویژۀ کلید KDE"
 
348
 
 
349
#~ msgctxt "Name"
 
350
#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
 
351
#~ msgstr "Apple (R) PowerBook (R) وصلۀ"
 
352
 
 
353
#~ msgctxt "Comment"
 
354
#~ msgid ""
 
355
#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) "
 
356
#~ "laptops via pbbuttonsd."
 
357
#~ msgstr ""
 
358
#~ "این وصله، برای کلیدهای ویژۀ روی رایانه‌های کیفی  Apple (R) PowerBook (R)  "
 
359
#~ "via pbbuttonsd پشتیبانی را فعال می‌کند."
 
360
 
 
361
#~ msgctxt "Name"
 
362
#~ msgid "Apple PowerBook Plugin"
 
363
#~ msgstr "Apple PowerBook وصلۀ"
 
364
 
 
365
#~ msgctxt "Comment"
 
366
#~ msgid ""
 
367
#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via "
 
368
#~ "pbbuttonsd."
 
369
#~ msgstr ""
 
370
#~ "این وصله، برای کلیدهای ویژۀ Apple PowerBooks via pbbuttonsd، پشتیبانی را "
 
371
#~ "فعال می‌کند."
 
372
 
 
373
#~ msgctxt "Name"
 
374
#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop"
 
375
#~ msgstr "IBM Thinkpad رایانۀ کیفی"
 
376
 
 
377
#~ msgctxt "Comment"
 
378
#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls"
 
379
#~ msgstr "پیکربندی واسط KDEدر کلیدهای مهار ویژۀ  IBM Thinkpad"
 
380
 
 
381
#~ msgctxt "Name"
 
382
#~ msgid "Thinkpad Plugin"
 
383
#~ msgstr "Thinkpad وصلۀ"
 
384
 
 
385
#~ msgctxt "Comment"
 
386
#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys"
 
387
#~ msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی برای کلیدهای ویژۀ Thinkpad ."
 
388
 
 
389
#~ msgctxt "GenericName"
 
390
#~ msgid "System Monitor"
 
391
#~ msgstr "نمایشگر سیستم"
 
392
 
 
393
#~ msgctxt "Comment"
 
394
#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)"
 
395
#~ msgstr "نمایشگر اطلاعات سیستم K )سبک GKrellM("
 
396
 
 
397
#~ msgctxt "Name"
 
398
#~ msgid "CPU"
 
399
#~ msgstr "واحد پردازش مرکزی"
 
400
 
 
401
#~ msgctxt "Comment"
 
402
#~ msgid "CPU Monitor Plugin"
 
403
#~ msgstr "وصلۀ نمایشگر واحد پردازش مرکزی"
 
404
 
 
405
#~ msgctxt "Comment"
 
406
#~ msgid "Disk Monitor Plugin"
 
407
#~ msgstr "وصلۀ نمایشگر دیسک"
 
408
 
 
409
#~ msgctxt "Name"
 
410
#~ msgid "Disk"
 
411
#~ msgstr "دیسک"
 
412
 
 
413
#~ msgctxt "Comment"
 
414
#~ msgid "Mounted Partitions Monitor"
 
415
#~ msgstr "نمایشگر افرازهای سوارشده"
 
416
 
 
417
#~ msgctxt "Comment"
 
418
#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
 
419
#~ msgstr "وصلۀ نمایشگر سخت‌افزار Dell I8K"
 
420
 
 
421
#~ msgctxt "Comment"
 
422
#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor"
 
423
#~ msgstr "Lm_نمایشگر وضعیت حسگرهای"
 
424
 
 
425
#~ msgctxt "Name"
 
426
#~ msgid "Lm_sensors"
 
427
#~ msgstr "Lm_حسگرهای"
 
428
 
 
429
#~ msgctxt "Comment"
 
430
#~ msgid "Mail Monitor Plugin"
 
431
#~ msgstr "وصلۀ نمایشگر نامه"
 
432
 
 
433
#~ msgctxt "Name"
 
434
#~ msgid "Mail"
 
435
#~ msgstr "نامه"
 
436
 
 
437
#~ msgctxt "Comment"
 
438
#~ msgid "Net Status Monitor"
 
439
#~ msgstr "Net نمایشگر وضعیت"
 
440
 
 
441
#~ msgctxt "Comment"
 
442
#~ msgid "Snmp Status Monitor"
 
443
#~ msgstr "نمایشگر وضعیت Snmp"
 
444
 
 
445
#~ msgctxt "Name"
 
446
#~ msgid "Character Selector"
 
447
#~ msgstr "گزینندۀ نویسه"
 
448
 
 
449
#~ msgctxt "Comment"
 
450
#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard"
 
451
#~ msgstr "انتخاب نویسه‌های نمایش‌داده‌شده را برای تخته یادداشت اجازه می‌دهد"
 
452
 
 
453
#~ msgctxt "GenericName"
 
454
#~ msgid "Regular Expression Editor"
 
455
#~ msgstr "ویرایشگر عبارت منظم"
 
456
 
 
457
#~ msgctxt "Name"
 
458
#~ msgid "RegExp Editor Widget"
 
459
#~ msgstr "RegExp عنصر ویرایشگر"
 
460
 
 
461
#~ msgctxt "Keywords"
 
462
#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial"
 
463
#~ msgstr "Sony،Vaio، kvaio، روشنایی، بدون صدا، Jog Dial"
 
464
 
 
465
#~ msgctxt "Keywords"
 
466
#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial"
 
467
#~ msgstr "IBM، Thinkpad، روشنایی، بدون صدا، Jog Dial"
 
468
 
 
469
#~ msgctxt "Keywords"
 
470
#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data"
 
471
#~ msgstr "Wallet، پر کردن برگه، اسم رمزها، دادۀ برگه"