1
# translation of katepart4.po to Arabic
2
# translation of katepart4.po to
3
# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Ammer Alsabbagh <whollyboss@yahoo.com>, 2001.
5
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2003.
6
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2003.
7
# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
8
# Tarig Abdu Taha <ihassan@kacst.edu.sa>, 2004.
9
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2004.
10
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
11
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
12
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
13
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
14
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
18
"Project-Id-Version: katepart4\n"
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 12:22+0100\n"
21
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 16:50+0400\n"
22
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
23
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
29
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
31
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
32
msgid "Code Completion Configuration"
33
msgstr "ضبط إكمال الشفرة"
35
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
36
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
40
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
41
msgid "Argument-hints"
42
msgstr "تلميحات المحددات"
44
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
48
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
50
msgstr "فضاءات التسمية"
52
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
56
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
60
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
64
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
68
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
72
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
76
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
80
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
84
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
88
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
90
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1190
95
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
99
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
103
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
107
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
111
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
115
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
119
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
123
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
127
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
131
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
135
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
139
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
143
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
147
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
151
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
155
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
159
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
163
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
167
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
171
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
175
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
179
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
183
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
184
msgid "Namespace Scope"
185
msgstr "مدى فضاء تسمية"
187
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
191
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
192
msgid "Unknown Property"
193
msgstr "خاصية مجهولة"
195
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
196
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
197
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:752
198
msgid "Auto Word Completion"
199
msgstr "إكمال الآلي للكلمة"
201
#: completion/katewordcompletion.cpp:292
202
msgid "Shell Completion"
203
msgstr "إكمال الآلي للصدفة"
205
#: completion/katewordcompletion.cpp:298
206
msgid "Reuse Word Above"
207
msgstr "أعد استعمال الكلمة التي بالأعلى"
209
#: completion/katewordcompletion.cpp:303
210
msgid "Reuse Word Below"
211
msgstr "أعد استعمال الكلمة التي بالأسفل"
213
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
215
msgid_plural " characters"
223
#: dialogs/katedialogs.cpp:627
225
#| msgid " character"
226
#| msgid_plural " characters"
227
msgctxt "Wrap words at"
229
msgid_plural " characters"
237
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
239
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
241
#: dialogs/katedialogs.cpp:652 dialogs/katedialogs.cpp:729
242
#: dialogs/katedialogs.cpp:891 rc.cpp:697 rc.cpp:746
246
#: dialogs/katedialogs.cpp:653
247
msgid "Cursor && Selection"
248
msgstr "المؤشرة والتحديد"
250
#: dialogs/katedialogs.cpp:654
254
#: dialogs/katedialogs.cpp:655
255
msgid "Auto Completion"
256
msgstr "الإكمال الآلي"
258
#: dialogs/katedialogs.cpp:656 utils/kateglobal.cpp:84
259
msgid "Vi Input Mode"
260
msgstr "نمط إدخال VI"
262
#: dialogs/katedialogs.cpp:657
264
msgstr "التدقيق الإملائي"
266
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
267
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
268
#: dialogs/katedialogs.cpp:733 rc.cpp:47
272
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
276
#: dialogs/katedialogs.cpp:739
277
msgid "Follow Line Numbers"
278
msgstr "اتّبع أرقام الأسطر"
280
#: dialogs/katedialogs.cpp:740
284
#: dialogs/katedialogs.cpp:807
286
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
287
"In KWrite a restart is recommended."
289
"تغير وضع المستخدم المتقدم سوف يؤثر في المستندات التي ستفتح / تنشئ من جديد في "
290
"ك.رايت. يوصى بإعادة التشغيل البرنامج."
292
#: dialogs/katedialogs.cpp:808
293
msgid "Power user mode changed"
294
msgstr "غُير نمط المستخدم المتقدم"
296
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
297
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
298
#: dialogs/katedialogs.cpp:892 rc.cpp:676
302
#: dialogs/katedialogs.cpp:893
303
msgid "Modes && Filetypes"
304
msgstr "الأوضاع وأنواع الملفات"
306
#: dialogs/katedialogs.cpp:921
308
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
310
"لم تقدم لاحقة أو سابقة للنسخة الاحتياطية ؛ ستستخدم اللاحقة الافتراضية: '~'"
312
#: dialogs/katedialogs.cpp:922
313
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
314
msgstr "لا يوجد سابقة أو لاحقة للنسخ الإحتياطية"
316
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
318
msgstr "افتراضي كيدي"
320
#: dialogs/katedialogs.cpp:1077
321
msgid "Editor Plugins"
322
msgstr "ملحقات المحرر"
324
#: dialogs/katedialogs.cpp:1084
328
#: dialogs/katedialogs.cpp:1085
332
#: dialogs/katedialogs.cpp:1177
333
msgid "Highlight Download"
334
msgstr "تنزيل الإبرازات"
336
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
340
#: dialogs/katedialogs.cpp:1187
341
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
342
msgstr "حدد ملفات إبراز الصياغة التي تريد تحديثها:"
344
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
348
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
352
#: dialogs/katedialogs.cpp:1196
353
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
354
msgstr "<b>ملحوظة:</b> تحدد الإصدرات الجديدة تلقائيا."
356
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
358
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
359
msgstr "قائمة الإبرازات لا يمكن إيجادها /جلبها من الخادم"
361
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
363
msgstr "ا&ذهب إلى سّطر:"
365
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
369
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374
373
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
374
msgid "File Was Deleted on Disk"
375
msgstr "حُذف الملف من القرص"
377
#: dialogs/katedialogs.cpp:1428
378
msgid "&Save File As..."
379
msgstr "احفظ الم&لف ك..."
381
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
382
msgid "Lets you select a location and save the file again."
383
msgstr "تسمح لك بتحديد مكان وحفظ الملف مرة أخرى."
385
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
386
msgid "File Changed on Disk"
387
msgstr "تغيّر الملف في القرص"
389
#: dialogs/katedialogs.cpp:1432 document/katedocument.cpp:3848
391
msgstr "أ&عد تحميل الملف"
393
#: dialogs/katedialogs.cpp:1433
395
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
396
msgstr "أعد تحميل الملف من القرص. سوف تضيع التغييرات غير المحفوظة."
398
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
403
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
404
msgstr "تجاهل التغييرات. لن تُسأل مرة أخرى."
406
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
408
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
409
"will be prompted again."
410
msgstr "لا تفعل شيئا. ستُسأل المرة التالية التي ستعيّن الملف أو تحفظه أو تغلقه. "
412
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453 document/katedocument.cpp:3847
413
msgid "What do you want to do?"
414
msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟"
416
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
420
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
421
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
422
msgstr "استبدل الملف الموجود على القرص بمحتوى المحرر."
424
#: dialogs/katedialogs.cpp:1531 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
426
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
428
msgstr "فشل أمر diff. تأكد من أن diff (1) مثبت في مساراتك PATH."
430
#: dialogs/katedialogs.cpp:1533 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
431
msgid "Error Creating Diff"
432
msgstr "خطأ أثناء إنشاء الفرق."
434
#: dialogs/katedialogs.cpp:1542
435
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
436
msgstr "ما عدا الفراغات البيضاء ؛ فإن الملفين متشابهين."
438
#: dialogs/katedialogs.cpp:1543 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
442
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
444
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
445
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
446
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
448
"يعني التجاهل عدم تحذيرك مرة أخرى (إلا إذا تغيّر الملف الموجود في القرص مرة "
449
"ثانية): سيؤدي حفظ الملف إلى طمس الملف الموجود في القرص؛ أما إذا لم تحفظ فإن "
450
"ملف القرص (إن وُجد) يبقى مماثلا لمحتوى المحرر."
452
#: dialogs/katedialogs.cpp:1575
453
msgid "You Are on Your Own"
456
#: document/katedocument.cpp:123
459
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
460
msgstr "الملحق '%1' الترشيح/التأكد لا يمكن إيجاده ، ما زال يحفظ %2"
462
#: document/katedocument.cpp:124
463
msgid "Saving problems"
464
msgstr "مشاكل في الحفظ"
466
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2101
467
#: document/katedocument.cpp:2116 document/katedocument.cpp:2122
468
#: document/katedocument.cpp:2133
469
msgid "Save Nevertheless"
470
msgstr "احفظ رغم ذلك"
472
#: document/katedocument.cpp:2056 document/katedocument.cpp:2061
475
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
477
"Check if you have read access to this file."
479
"تعذر تحميل الملف %1، لأن لم يمكن القراءة منه.\n"
481
"تأكد من أن لديك صلاحية قراءة هذا الملف."
483
#: document/katedocument.cpp:2072 document/katedocument.cpp:2079
486
#| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
487
#| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
488
#| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
489
#| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
491
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
492
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
493
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
494
"again in the menu to be able to edit it."
496
"فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا "
497
"فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد فتحه "
498
"باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من القائمة "
501
#: document/katedocument.cpp:2076
504
msgid "Broken Encoding"
507
#: document/katedocument.cpp:2099
509
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
510
msgstr "الملف %1 ملف ثنائي، سينتج إثر حفظه ملفٌّ فاسد."
512
#: document/katedocument.cpp:2100
513
msgid "Trying to Save Binary File"
514
msgstr "محاولة حفظ ملف ثنائي"
516
#: document/katedocument.cpp:2116
518
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
519
"data in the file on disk."
521
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف غير المعدّل؟ قد تطمس البيانات المغيرة في الملف "
524
#: document/katedocument.cpp:2116
525
msgid "Trying to Save Unmodified File"
526
msgstr "محاولة حفظ ملف غير معدّل"
528
#: document/katedocument.cpp:2122
530
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
531
"disk were changed. There could be some data lost."
533
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف؟ تغيّر كل من الملف المفتوح والملف الموجود في القرص. "
534
"قد تضيع بعض البيانات."
536
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2133
537
#: document/katedocument.cpp:2378
538
msgid "Possible Data Loss"
539
msgstr "إمكانية ضياع بيانات"
541
#: document/katedocument.cpp:2133
543
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
544
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
546
"لا يمكن للترميز المنتقى ترميز كل محارف يونيكود الموجودة في الوثيقة. هل تريد "
547
"حقا حفظه؟ قد تضيع بعض البيانات."
549
#: document/katedocument.cpp:2197
552
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
553
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
554
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
557
"بالنسبة للملف %1، تعذر إنشاء نسخة احتياطية قبل الحفظ. إذا حدث خطأ خلال "
558
"الحفظ، قد تضيع بعض البيانات من الملف. من الأسباب المتوقعة في هذه الحالة، أن "
559
"يكون الوسيط الذي يُكتب إليه مليئا أو أن دليل الملف يقرأ فقط بالنسبة لك."
561
#: document/katedocument.cpp:2200
562
msgid "Failed to create backup copy."
563
msgstr "فشل إنشاء نسخة احتياطية."
565
#: document/katedocument.cpp:2201
566
msgid "Try to Save Nevertheless"
567
msgstr "حاول الحفظ رغم ذلك"
569
#: document/katedocument.cpp:2235
572
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
574
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
577
"تعذر حفظ الوثيقة، لأنه لم يمكن الكتابة في %1.\n"
579
"تأكد من أن لديك صلاحية الكتابة في هذا الملف أو أن هناك مساحة القرص الكافية."
581
#: document/katedocument.cpp:2377
582
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
583
msgstr "هل تريد حقا مواصلة إغلاق هذا الملف؟ قد تضيع بعض البيانات."
585
#: document/katedocument.cpp:2378
586
msgid "Close Nevertheless"
587
msgstr "أغلق رغم ذلك"
589
#: document/katedocument.cpp:3733
593
#: document/katedocument.cpp:3769 document/katedocument.cpp:3939
594
#: document/katedocument.cpp:4557
598
#: document/katedocument.cpp:3778
602
#: document/katedocument.cpp:3848
603
msgid "File Was Changed on Disk"
604
msgstr "تغير الملف في القرص"
606
#: document/katedocument.cpp:3848
607
msgid "&Ignore Changes"
608
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
610
#: document/katedocument.cpp:4452
612
msgid "The file '%1' was modified by another program."
613
msgstr "لقد عدّل الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
615
#: document/katedocument.cpp:4455
617
msgid "The file '%1' was created by another program."
618
msgstr "أنشأ الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
620
#: document/katedocument.cpp:4458
622
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
623
msgstr "حذف الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
625
#: document/katedocument.cpp:4585
628
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
629
msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم \"%1\". هل تريد حقا طمسه؟"
631
#: document/katedocument.cpp:4587
632
msgid "Overwrite File?"
633
msgstr "أأطمس الملف؟"
635
#: document/katedocument.cpp:4825
638
"The document \"%1\" has been modified.\n"
639
"Do you want to save your changes or discard them?"
641
"المستند \"%1\" تم تعديله. \n"
642
"هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"
644
#: document/katedocument.cpp:4827
645
msgid "Close Document"
646
msgstr "أغلق المستند"
648
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
652
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
654
msgstr "استخدم الافتراضي"
656
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184
658
msgstr "نوع ملف جديد"
660
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238
662
msgid "Properties of %1"
665
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
666
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
667
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:268 rc.cpp:341
671
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288
673
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
674
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
677
"اختر نوع ال Mime الذى تريده لهذا النوع من الملفات.\n"
678
"أرجو ملاحظة ان هذا سيعمل على تحرير إمتداد الملف أيضا."
680
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290
681
msgid "Select Mime Types"
682
msgstr "اختر أنواع Mime"
684
#: script/data/utils.js:228
686
#| msgid "Selected text:"
687
msgid "Sort Selected Text"
688
msgstr "النص المحدد:"
690
#: script/data/utils.js:234
692
#| msgid "Scroll Line Down"
693
msgid "Move Lines Down"
694
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
696
#: script/data/utils.js:240
698
#| msgid "Scroll Line Up"
699
msgid "Move Lines Up"
700
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
702
#: script/data/utils.js:246
703
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
706
#: script/data/utils.js:252
707
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
710
#: script/data/utils.js:265
712
#| msgid "Select the entire text of the current document."
713
msgid "Sort the selected text or whole document."
714
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
716
#: script/data/utils.js:267
718
#| msgid "Remove selected"
719
msgid "Move selected lines down."
722
#: script/data/utils.js:269
724
#| msgid "Remove selected"
725
msgid "Move selected lines up."
728
#: script/data/utils.js:271
729
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
732
#: script/data/utils.js:273
734
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
735
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
736
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
739
#: script/data/utils.js:275
740
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
743
#: script/data/utils.js:277
744
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
747
#: script/data/utils.js:279
748
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
751
#: script/data/utils.js:281
753
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
754
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
755
"separate them by a comma."
758
#: script/data/utils.js:283
759
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
762
#: script/data/utils.js:287
764
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
765
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
766
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
767
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
768
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
771
#: script/data/utils.js:289
773
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
774
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
775
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
776
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
777
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
780
#: script/data/utils.js:291
782
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
783
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
784
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
785
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
786
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
790
#: script/data/utils.js:293
791
msgid "Duplicates the selected lines up."
794
#: script/data/utils.js:295
795
msgid "Duplicates the selected lines down."
798
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
800
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
801
msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2"
803
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
805
msgid "Error calling %1"
806
msgstr "خطأ مناداة %1"
808
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
810
#| msgid "Function '%1' not found in script: %2"
811
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
812
msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2"
814
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
816
#| msgid "Error calling %1"
817
msgid "Error calling action(%1)"
818
msgstr "خطأ مناداة %1"
820
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
822
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
825
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
826
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
827
msgid "Could not access view"
828
msgstr "لايمكن الوصول للعرض"
830
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
832
msgid "Error calling 'help %1'"
833
msgstr "خطأ في مناداة 'help %1'"
835
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
837
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
838
msgstr "لا توجد مساعدة للأمر '%1' في سكربت %2"
840
#: script/katescript.cpp:93
842
msgid "Unable to find '%1'"
843
msgstr "لا يمكن إيجاد '%1'"
845
#: script/katescript.cpp:275
847
msgid "Error loading script %1\n"
848
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1\n"
850
#: script/katescript.cpp:276
852
msgid "Error loading script %1"
853
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1"
855
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
857
msgid "Command not found: %1"
858
msgstr "أمر غير موجود: %1"
860
#: script/katescriptmanager.cpp:349
861
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
863
"أعد تحميل جميع ملفات جافاسكربت (indenters ، و command line scripts و غيرها)."
865
#: search/katesearchbar.cpp:76
869
#: search/katesearchbar.cpp:326
871
#| msgid "Reached bottom, continued from top"
872
msgid "Reached top, continued from bottom"
873
msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى"
875
#: search/katesearchbar.cpp:328
876
msgid "Reached bottom, continued from top"
877
msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى"
879
#: search/katesearchbar.cpp:333
883
#: search/katesearchbar.cpp:625
886
msgid "1 match found"
887
msgid_plural "%1 matches found"
895
#: search/katesearchbar.cpp:862
897
#| msgctxt "%2 is the translation of the next message"
898
#| msgid "1 replacement done on %2"
899
#| msgid_plural "%1 replacements done on %2"
900
msgid "1 replacement has been made"
901
msgid_plural "%1 replacements have been made"
902
msgstr[0] "لم يستبدل أي شيء في %2"
903
msgstr[1] "لم يستبدل أي شيء في %2"
904
msgstr[2] "لم يستبدل أي شيء في %2"
905
msgstr[3] "لم يستبدل أي شيء في %2"
906
msgstr[4] "لم يستبدل أي شيء في %2"
907
msgstr[5] "لم يستبدل أي شيء في %2"
909
#: search/katesearchbar.cpp:1064
910
msgid "Beginning of line"
913
#: search/katesearchbar.cpp:1065
917
#: search/katesearchbar.cpp:1067
918
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
919
msgstr "أي حرف مفرد (باستثناء فاصل السطور) "
921
#: search/katesearchbar.cpp:1069
922
msgid "One or more occurrences"
923
msgstr "تكرار واحد أو أكثر"
925
#: search/katesearchbar.cpp:1070
926
msgid "Zero or more occurrences"
927
msgstr "صفر أو أكثر "
929
#: search/katesearchbar.cpp:1071
930
msgid "Zero or one occurrences"
931
msgstr "صفر أو تكرار واحد"
933
#: search/katesearchbar.cpp:1072
934
msgid "<a> through <b> occurrences"
935
msgstr "تكرار من <a> إلى <b> "
937
#: search/katesearchbar.cpp:1074
938
msgid "Group, capturing"
939
msgstr "مجموعة لاقطة"
941
#: search/katesearchbar.cpp:1075
945
#: search/katesearchbar.cpp:1076
946
msgid "Set of characters"
947
msgstr "مجموعة محارف"
949
#: search/katesearchbar.cpp:1077
950
msgid "Negative set of characters"
951
msgstr "مجموعة سالبة من المحارف"
953
#: search/katesearchbar.cpp:1081
954
msgid "Whole match reference"
955
msgstr "كامل المرجع المطابق"
957
#: search/katesearchbar.cpp:1094
961
#: search/katesearchbar.cpp:1101
965
#: search/katesearchbar.cpp:1102
969
#: search/katesearchbar.cpp:1105
970
msgid "Word boundary"
973
#: search/katesearchbar.cpp:1106
974
msgid "Not word boundary"
975
msgstr "ليست حدود كلمة"
977
#: search/katesearchbar.cpp:1107
981
#: search/katesearchbar.cpp:1108
985
#: search/katesearchbar.cpp:1109
986
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
987
msgstr "مساحة خالية (باستثناء فاصل سطور)"
989
#: search/katesearchbar.cpp:1110
990
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
991
msgstr "مساحة غير خالية (باستثناء فاصل السطور)"
993
#: search/katesearchbar.cpp:1111
994
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
995
msgstr "محرف كلمة (هجائيات عددية زائدا '_')"
997
#: search/katesearchbar.cpp:1112
998
msgid "Non-word character"
999
msgstr "محرف غير كلمي"
1001
#: search/katesearchbar.cpp:1115
1002
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
1003
msgstr "محرف ثماني 000 إلى 377 (2^8-1)"
1005
#: search/katesearchbar.cpp:1116
1006
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
1007
msgstr "محرف ست عشري من 0000 إلى FFFF (2^16-1)"
1009
#: search/katesearchbar.cpp:1117
1011
msgstr "خط مائل عكسي"
1013
#: search/katesearchbar.cpp:1121
1014
msgid "Group, non-capturing"
1015
msgstr "مجموعة غير لاقطة"
1017
#: search/katesearchbar.cpp:1122
1019
msgstr "انظر للأمام"
1021
#: search/katesearchbar.cpp:1123
1022
msgid "Negative lookahead"
1025
#: search/katesearchbar.cpp:1128
1026
msgid "Begin lowercase conversion"
1027
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة"
1029
#: search/katesearchbar.cpp:1129
1030
msgid "Begin uppercase conversion"
1031
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة"
1033
#: search/katesearchbar.cpp:1130
1034
msgid "End case conversion"
1035
msgstr "أنه تحويل الحالة "
1037
#: search/katesearchbar.cpp:1131
1039
#| msgid "Begin lowercase conversion"
1040
msgid "Lowercase first character conversion"
1041
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة"
1043
#: search/katesearchbar.cpp:1132
1045
#| msgid "Begin uppercase conversion"
1046
msgid "Uppercase first character conversion"
1047
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة"
1049
#: search/katesearchbar.cpp:1133
1050
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1051
msgstr "عداد الاستبدال (ل\"استبدل الكل\" ) "
1053
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1054
msgid "Spelling (from cursor)..."
1055
msgstr "هجاء (انطلاقاً من المؤشر)..."
1057
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1058
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1059
msgstr "صحّح هجاء من المؤشر و ما بعده"
1061
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1062
msgid "Spellcheck Selection..."
1063
msgstr "صحّح هجاء المحدد..."
1065
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1066
msgid "Check spelling of the selected text"
1067
msgstr "صحّح هجاء النص المحدد"
1069
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1073
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1075
msgstr "تجاهل الكلمة"
1077
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1078
msgid "Add to Dictionary"
1079
msgstr "أضف إلى القاموس"
1081
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1082
msgid "The files are identical."
1085
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1086
msgctxt "Syntax highlighting"
1090
#: syntax/katehighlight.cpp:729
1094
#: syntax/katehighlight.cpp:889
1097
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1099
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. الصفة (%2) غير معنونة باسم رمزي "
1101
#: syntax/katehighlight.cpp:1412
1103
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1104
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. السياق %2 لا يملك اسم رمزي "
1106
#: syntax/katehighlight.cpp:1498
1109
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1110
msgstr "<B>%1</B>: صيغة مهجورة. لا يقصد السياق %2 باسم رمزي"
1112
#: syntax/katehighlight.cpp:1642
1114
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1116
msgstr "وجدت أخطاء أو إنذارات عند إعراب ضبط إبراز النحو."
1118
#: syntax/katehighlight.cpp:1644
1119
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1120
msgstr "معرّب إبراز الصيغ لكيت"
1122
#: syntax/katehighlight.cpp:1801
1124
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1125
"highlighting will be disabled"
1126
msgstr "بما أنه كان هناك خطأ في إعراب وصف الإبراز، سيعطّل الإبراز"
1128
#: syntax/katehighlight.cpp:2027
1131
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1133
msgstr "<b>%1</b>:لا يمكن حل منطقة التعليق ذات الأسطر المتعددة (%2) <br />"
1135
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1138
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1139
msgstr "<qt>تم إيجاد الخطأ <b>%4</b><br /> في الملف %1 عند %2/ %3 </qt>"
1141
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1143
msgid "Unable to open %1"
1144
msgstr "لا يمكن فتح %1"
1146
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1150
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1155
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1156
msgctxt "@item:intable Text context"
1160
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1161
msgctxt "@item:intable Text context"
1163
msgstr "كلمة مفتاحية"
1165
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1166
msgctxt "@item:intable Text context"
1168
msgstr "نوع البيانات"
1170
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1171
msgctxt "@item:intable Text context"
1172
msgid "Decimal/Value"
1173
msgstr "رقم عشري/قيمة"
1175
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1176
msgctxt "@item:intable Text context"
1177
msgid "Base-N Integer"
1178
msgstr "صحيح في الأساس ع"
1180
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1181
msgctxt "@item:intable Text context"
1182
msgid "Floating Point"
1183
msgstr "عدد بفاصلة متحركة"
1185
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1186
msgctxt "@item:intable Text context"
1190
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1191
msgctxt "@item:intable Text context"
1195
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1196
msgctxt "@item:intable Text context"
1200
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1201
msgctxt "@item:intable Text context"
1205
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1206
msgctxt "@item:intable Text context"
1210
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1211
msgctxt "@item:intable Text context"
1215
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1216
msgctxt "@item:intable Text context"
1217
msgid "Region Marker"
1220
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1221
msgctxt "@item:intable Text context"
1225
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1226
msgctxt "Autoindent mode"
1230
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1231
msgctxt "Autoindent mode"
1235
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1236
msgid "Set &Bookmark"
1239
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1240
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1241
msgstr "إذا كانت على السطر علامة يزيلها، وإلا فيضيفها."
1243
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1244
msgid "Clear &All Bookmarks"
1245
msgstr "أزل &كل العلامات"
1247
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1248
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1249
msgstr "أزل كل العلامات من الوثيقة الحالية."
1251
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
1252
msgid "Next Bookmark"
1253
msgstr "العلامة التالية"
1255
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1256
msgid "Go to the next bookmark."
1257
msgstr "اذهب إلى العلامة التالية."
1259
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
1260
msgid "Previous Bookmark"
1261
msgstr "العلامة السابقة"
1263
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1264
msgid "Go to the previous bookmark."
1265
msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة."
1267
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1271
#: utils/katebookmarks.cpp:221
1273
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1274
msgstr "ال&تّالي: %1 - \"%2\""
1276
#: utils/katebookmarks.cpp:228
1278
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1279
msgstr "ال&سّابق: %1 - \"%2\""
1281
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
1283
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1284
msgstr "المحدد ناقص. طريقة الاستخدام:%1 <value>"
1286
#: utils/katecmds.cpp:217
1288
msgid "No such highlighting '%1'"
1289
msgstr "إبراز الاسم '%1' غير موجود"
1291
#: utils/katecmds.cpp:224
1293
msgid "No such mode '%1'"
1294
msgstr "الوضع '%1' غير موجود"
1296
#: utils/katecmds.cpp:239
1298
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1299
msgstr "تعذر تحويل المحدد %1 إلى عدد صحيح."
1301
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
1302
msgid "Width must be at least 1."
1303
msgstr "یجب أن يكون العرض على الأقل 1."
1305
#: utils/katecmds.cpp:257
1306
msgid "Column must be at least 1."
1307
msgstr "يجب أن يكون العمود على الأقل 1."
1309
#: utils/katecmds.cpp:296
1311
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1312
msgstr "طريقة الاستخدام:%1 on|off|1|0|true|false"
1314
#: utils/katecmds.cpp:327
1316
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1317
msgstr "محدد خاطئ '%1' . طريقة الاستخدام:%2 on|off|1|0|true|false"
1319
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
1321
msgid "Unknown command '%1'"
1322
msgstr "أمر مجهول %1"
1324
#: utils/katecmds.cpp:407
1326
msgid "No mapping found for \"%1\""
1327
msgstr "لم يعثر على تعيين لـ \"%1\""
1329
#: utils/katecmds.cpp:410
1331
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1332
msgstr "\"%1\" عين لـ \"%2\""
1334
#: utils/katecmds.cpp:415
1336
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1337
msgstr "معامل ناقص. طريقة الاستخدام:%1 <from> [<to>]"
1339
#: utils/katecmds.cpp:491
1341
#| msgid "Document to open"
1342
msgid "Document written to disk"
1343
msgstr "الوثيقة المراد فتحها"
1345
#: utils/katecmds.cpp:827
1346
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1347
msgstr "عذرا ، لا يمكن لكيت استبدال الأسطر حاليا"
1349
#: utils/katecmds.cpp:866
1351
msgctxt "substituted into the previous message"
1353
msgid_plural "%1 lines"
1354
msgstr[0] "لا يوجد سطر"
1355
msgstr[1] "سطر واحد"
1361
#: utils/katecmds.cpp:864
1363
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1364
msgid "1 replacement done on %2"
1365
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1366
msgstr[0] "لم يستبدل أي شيء في %2"
1367
msgstr[1] "تم استبدال واحد في %2"
1368
msgstr[2] "تم استبدالان في %2"
1369
msgstr[3] "تمت %1 استبدالات في %2"
1370
msgstr[4] "تم %1 استبدالا في %2"
1371
msgstr[5] "تم %1 استبدال في %2"
1373
#: utils/kateglobal.cpp:64
1375
msgstr "برنامج Kate Part"
1377
#: utils/kateglobal.cpp:65
1378
msgid "Embeddable editor component"
1379
msgstr "مكون مُحرر مدمج"
1381
#: utils/kateglobal.cpp:66
1382
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1383
msgstr "(c) 2000-2009 مؤلفو كيت"
1385
#: utils/kateglobal.cpp:79
1386
msgid "Christoph Cullmann"
1387
msgstr "Christoph Cullmann"
1389
#: utils/kateglobal.cpp:79
1393
#: utils/kateglobal.cpp:80
1395
msgstr "Anders Lund"
1397
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82
1398
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
1399
msgid "Core Developer"
1400
msgstr "المطور الرئيسي"
1402
#: utils/kateglobal.cpp:81
1403
msgid "Joseph Wenninger"
1404
msgstr "Joseph Wenninger"
1406
#: utils/kateglobal.cpp:82
1407
msgid "Hamish Rodda"
1408
msgstr "Hamish Rodda"
1410
#: utils/kateglobal.cpp:83
1411
msgid "Dominik Haumann"
1412
msgstr "Dominik Haumann"
1414
#: utils/kateglobal.cpp:84
1415
msgid "Erlend Hamberg"
1416
msgstr "Erlend Hamberg"
1418
#: utils/kateglobal.cpp:85
1419
msgid "Bernhard Beschow"
1420
msgstr "Bernhard Beschow"
1422
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:98
1426
#: utils/kateglobal.cpp:86
1427
msgid "Waldo Bastian"
1428
msgstr "Waldo Bastian"
1430
#: utils/kateglobal.cpp:86
1431
msgid "The cool buffersystem"
1432
msgstr "نظام التخزين الرائع"
1434
#: utils/kateglobal.cpp:87
1435
msgid "Charles Samuels"
1436
msgstr "Charles Samuels"
1438
#: utils/kateglobal.cpp:87
1439
msgid "The Editing Commands"
1440
msgstr "أوامر التّحرير"
1442
#: utils/kateglobal.cpp:88
1444
msgstr "Matt Newell"
1446
#: utils/kateglobal.cpp:88
1447
msgid "Testing, ..."
1448
msgstr "الاختبار ..."
1450
#: utils/kateglobal.cpp:89
1451
msgid "Michael Bartl"
1452
msgstr "Michael Bartl"
1454
#: utils/kateglobal.cpp:89
1455
msgid "Former Core Developer"
1456
msgstr "المطوّر الأساسي السّابق"
1458
#: utils/kateglobal.cpp:90
1459
msgid "Michael McCallum"
1460
msgstr "Michael McCallum"
1462
#: utils/kateglobal.cpp:91
1463
msgid "Jochen Wilhemly"
1464
msgstr "Jochen Wilhemly"
1466
#: utils/kateglobal.cpp:91
1467
msgid "KWrite Author"
1468
msgstr "مؤلف برنامج ك.رايت"
1470
#: utils/kateglobal.cpp:92
1471
msgid "Michael Koch"
1472
msgstr "Michael Koch"
1474
#: utils/kateglobal.cpp:92
1475
msgid "KWrite port to KParts"
1476
msgstr "منفذ ك.رايت إلى KParts"
1478
#: utils/kateglobal.cpp:93
1479
msgid "Christian Gebauer"
1480
msgstr "Christian Gebauer"
1482
#: utils/kateglobal.cpp:94
1483
msgid "Simon Hausmann"
1484
msgstr "Simon Hausmann"
1486
#: utils/kateglobal.cpp:95
1488
msgstr "Glen Parker"
1490
#: utils/kateglobal.cpp:95
1491
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1492
msgstr "تاريخ التراجع في ك.رايت ، وعملية التكامل مع Kspell"
1494
#: utils/kateglobal.cpp:96
1495
msgid "Scott Manson"
1496
msgstr "Scott Manson"
1498
#: utils/kateglobal.cpp:96
1499
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1500
msgstr "دعم إبراز صيغة لتقنية XML في ك.رايت"
1502
#: utils/kateglobal.cpp:97
1503
msgid "John Firebaugh"
1504
msgstr "John Firebaugh"
1506
#: utils/kateglobal.cpp:97
1507
msgid "Patches and more"
1508
msgstr "تصليحات وأشياء أخرى"
1510
#: utils/kateglobal.cpp:98
1511
msgid "Andreas Kling"
1512
msgstr "Andreas Kling"
1514
#: utils/kateglobal.cpp:99
1515
msgid "Mirko Stocker"
1516
msgstr "Mirko Stocker"
1518
#: utils/kateglobal.cpp:99
1519
msgid "Various bugfixes"
1520
msgstr "إصلاح علل متنوعة"
1522
#: utils/kateglobal.cpp:100
1523
msgid "Matthew Woehlke"
1524
msgstr "Matthew Woehlke"
1526
#: utils/kateglobal.cpp:100
1527
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1528
msgstr "التحديد ، وتكامل KColorScheme "
1530
#: utils/kateglobal.cpp:101
1531
msgid "Sebastian Pipping"
1532
msgstr "Sebastian Pipping"
1534
#: utils/kateglobal.cpp:101
1535
msgid "Search bar back- and front-end"
1536
msgstr "شريط البحث الواجهة و الخلفية"
1538
#: utils/kateglobal.cpp:102
1539
msgid "Michel Ludwig"
1540
msgstr "Michel Ludwig"
1542
#: utils/kateglobal.cpp:102
1543
msgid "On-the-fly spell checking"
1544
msgstr "التدقيق الملائي المباشر"
1546
#: utils/kateglobal.cpp:104
1547
msgid "Matteo Merli"
1548
msgstr "Matteo Merli"
1550
#: utils/kateglobal.cpp:104
1551
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1552
msgstr "الإبراز للملفات الخاصة بنظام RPM و Perl و Diff و أشياء أخرى"
1554
#: utils/kateglobal.cpp:105
1555
msgid "Rocky Scaletta"
1556
msgstr "Rocky Scaletta"
1558
#: utils/kateglobal.cpp:105
1559
msgid "Highlighting for VHDL"
1560
msgstr "إبراز لغة VHDL"
1562
#: utils/kateglobal.cpp:106
1563
msgid "Yury Lebedev"
1564
msgstr "Yury Lebedev"
1566
#: utils/kateglobal.cpp:106
1567
msgid "Highlighting for SQL"
1568
msgstr "إبراز لغة SQL"
1570
#: utils/kateglobal.cpp:107
1574
#: utils/kateglobal.cpp:107
1575
msgid "Highlighting for Ferite"
1576
msgstr "إبراز لغة Ferite"
1578
#: utils/kateglobal.cpp:108
1582
#: utils/kateglobal.cpp:108
1583
msgid "Highlighting for ILERPG"
1584
msgstr "إبراز لغة ILERPG"
1586
#: utils/kateglobal.cpp:109
1587
msgid "Carsten Niehaus"
1588
msgstr "Carsten Niehaus"
1590
#: utils/kateglobal.cpp:109
1591
msgid "Highlighting for LaTeX"
1592
msgstr "إبراز LaTeX"
1594
#: utils/kateglobal.cpp:110
1598
#: utils/kateglobal.cpp:110
1599
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1600
msgstr "إبراز Makefiles, Python"
1602
#: utils/kateglobal.cpp:111
1606
#: utils/kateglobal.cpp:111
1607
msgid "Highlighting for Python"
1608
msgstr "إبراز لغة Python"
1610
#: utils/kateglobal.cpp:112
1611
msgid "Daniel Naber"
1612
msgstr "Daniel Naber"
1614
#: utils/kateglobal.cpp:113
1615
msgid "Roland Pabel"
1616
msgstr "Roland Pabel"
1618
#: utils/kateglobal.cpp:113
1619
msgid "Highlighting for Scheme"
1620
msgstr "إبراز لغة Scheme"
1622
#: utils/kateglobal.cpp:114
1623
msgid "Cristi Dumitrescu"
1624
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1626
#: utils/kateglobal.cpp:114
1627
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1628
msgstr "قائمة أنواع المعلومات والكلمات المميزة في لغة PHP"
1630
#: utils/kateglobal.cpp:115
1631
msgid "Carsten Pfeiffer"
1632
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1634
#: utils/kateglobal.cpp:115
1635
msgid "Very nice help"
1636
msgstr "مساعدة لطيفة جداً"
1638
#: utils/kateglobal.cpp:116
1640
msgstr "Bruno Massa"
1642
#: utils/kateglobal.cpp:116
1643
msgid "Highlighting for Lua"
1644
msgstr "إبراز لـ Lua"
1646
#: utils/kateglobal.cpp:118
1647
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1648
msgstr "كل الناس الذين ساهموا ونسيت ذكرهم"
1650
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:1
1651
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1653
msgstr "عصام بايزيدي, وسيم بكر,أحمد محمد زواوي, يوسف الشهيبي , زايد السعيدي"
1655
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:2
1656
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1659
"bayazidi@arabeyes.org, bakr@mit.edu,zawawi@arabeyes.org,chahibi@gmail.com,"
1660
"zayed.alsaidi@gmail.com"
1662
#: utils/kateglobal.cpp:282
1666
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
1670
#: utils/kateglobal.cpp:369
1671
msgid "Fonts & Colors"
1672
msgstr "الخطوط والألوان"
1674
#: utils/kateglobal.cpp:372
1678
#: utils/kateglobal.cpp:375
1682
#: utils/kateglobal.cpp:378
1686
#: utils/kateglobal.cpp:395
1687
msgid "Font & Color Schemas"
1688
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
1690
#: utils/kateglobal.cpp:398
1691
msgid "Editing Options"
1692
msgstr "خيارات التحرير"
1694
#: utils/kateglobal.cpp:401
1695
msgid "File Opening & Saving"
1696
msgstr "فتح وحفظ الملف"
1698
#: utils/kateglobal.cpp:404
1699
msgid "Extensions Manager"
1700
msgstr "مدير التمديدات"
1702
#: utils/kateprinter.cpp:202
1703
msgid "(Selection of) "
1706
#: utils/kateprinter.cpp:493
1708
msgid "Typographical Conventions for %1"
1709
msgstr "المعايير المطبعية ل %1"
1711
#: utils/kateprinter.cpp:523
1715
#: utils/kateprinter.cpp:649
1716
msgid "Te&xt Settings"
1717
msgstr "إعدادات ال&نص"
1719
#: utils/kateprinter.cpp:656
1720
msgid "Print line &numbers"
1721
msgstr "اطبع أرقام الأ&سطر"
1723
#: utils/kateprinter.cpp:659
1724
msgid "Print &legend"
1725
msgstr "اطبع ال&دليل المصطلحات"
1727
#: utils/kateprinter.cpp:671
1729
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1732
"<p> إذا فعّل ستطبع أرقام الأسطر فى الجانب الأيسر من الورقة أو الورقات</p>"
1734
#: utils/kateprinter.cpp:673
1736
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1737
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1739
"<p>اطبع صندوق يعرض المعايير المطبعية لنوع المستند كما هو معرّف بواسطة إبراز "
1740
"الصياغة المستخدم.</p>"
1742
#: utils/kateprinter.cpp:735
1743
msgid "Hea&der && Footer"
1744
msgstr "ال&ترويسة و التذييل"
1746
#: utils/kateprinter.cpp:742
1747
msgid "Pr&int header"
1748
msgstr "ا&طبع الترويسة"
1750
#: utils/kateprinter.cpp:744
1751
msgid "Pri&nt footer"
1752
msgstr "اطبع ال&تذييل"
1754
#: utils/kateprinter.cpp:750
1755
msgid "Header/footer font:"
1756
msgstr "خط الترويسة/التذييل:"
1758
#: utils/kateprinter.cpp:755
1759
msgid "Choo&se Font..."
1760
msgstr "ا&ختر خطّا..."
1762
#: utils/kateprinter.cpp:761
1763
msgid "Header Properties"
1764
msgstr "خواصّ الترويسة"
1766
#: utils/kateprinter.cpp:765
1770
#: utils/kateprinter.cpp:776 utils/kateprinter.cpp:806
1774
#: utils/kateprinter.cpp:782 utils/kateprinter.cpp:812
1778
#: utils/kateprinter.cpp:785
1782
#: utils/kateprinter.cpp:789
1783
msgid "Footer Properties"
1784
msgstr "خواصّ التذييل"
1786
#: utils/kateprinter.cpp:794
1790
#: utils/kateprinter.cpp:815
1794
#: utils/kateprinter.cpp:842
1795
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1796
msgstr "<p>تنسيق ترويسة الصفحة. الوسوم التالية مدعومة :</p>"
1798
#: utils/kateprinter.cpp:844
1800
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1801
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1802
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1803
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1804
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1805
"page number</li></ul><br />"
1807
"<ul><li><tt>%u</tt>: اسم المستخدم الحالي</li><li><tt>%d</tt>: تاريخ الإنتهاء/"
1808
"التاريخ في التنسيق القصير</li><li><tt>%D</tt>: كامل التاريخ و الوقت في "
1809
"التنسيق الطويل</li><li><tt>%h</tt>: الوقت الحالي</li><li><tt>%y</tt>: "
1810
"التاريخ الحالي في التنسيق القصير </li><li><tt>%Y</tt>: التاريخ الحالي في "
1811
"التنسيق الطويل</li><li><tt>%f</tt>: اسم الملف</li><li><tt>%U</tt>: العنوان "
1812
"الكامل للمستند</li><li><tt>%p</tt>: رقم الصفحة</li></ul><br />"
1814
#: utils/kateprinter.cpp:857
1815
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1816
msgstr "<p>تنسيق تذييل الصفحة. الوسوم التالية مدعومة: </p>"
1818
#: utils/kateprinter.cpp:1038
1822
#: utils/kateprinter.cpp:1044 utils/kateschema.cpp:721
1826
#: utils/kateprinter.cpp:1049
1827
msgid "Draw bac&kground color"
1828
msgstr "ارسم بلون ال&خلفية"
1830
#: utils/kateprinter.cpp:1052
1832
msgstr "ارسم ال&مربعات"
1834
#: utils/kateprinter.cpp:1056
1835
msgid "Box Properties"
1836
msgstr "خواصّ الصندوق"
1838
#: utils/kateprinter.cpp:1060
1842
#: utils/kateprinter.cpp:1068
1846
#: utils/kateprinter.cpp:1076
1850
#: utils/kateprinter.cpp:1093
1851
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1852
msgstr "حدد مخطط الألوان لاستخدامه في الطباعة."
1854
#: utils/kateprinter.cpp:1095
1856
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1857
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1859
"<p>إذا كان مفعل ؛ فسيستخدم لون خلفية المحرر</p><p>هذا قد يكون مفيداً إذا كان "
1860
"مخططالألوان لديك صمم لخلفية داكنة.</p>"
1862
#: utils/kateprinter.cpp:1098
1864
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1865
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1866
"contents with a line as well.</p>"
1868
"<p>إذا مفعل ؛ فإن مربع كما عرف فى الخصائص سيرسم حول محتويات كل صفحة.و رأس "
1869
"وذيل الصفحة كلاهما سيكونا مفصولين عن محتوى الصفحة بخط</p>"
1871
#: utils/kateprinter.cpp:1102
1872
msgid "The width of the box outline"
1873
msgstr "عرض حدود الصندوق"
1875
#: utils/kateprinter.cpp:1104
1876
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1877
msgstr "الهامش داخل الصناديق ، بوحدة البكسل"
1879
#: utils/kateprinter.cpp:1106
1880
msgid "The line color to use for boxes"
1881
msgstr "لون الخطّ المستعمل للصناديق"
1883
#: utils/kateschema.cpp:204 view/kateviewhelpers.cpp:747
1887
#: utils/kateschema.cpp:205
1888
msgid "Active Breakpoint"
1889
msgstr "نقطة مقاطعة نشطة"
1891
#: utils/kateschema.cpp:206
1892
msgid "Reached Breakpoint"
1893
msgstr "نقطة مقاطعة مدروكة"
1895
#: utils/kateschema.cpp:207
1896
msgid "Disabled Breakpoint"
1897
msgstr "نقطة مقاطعة معطلة"
1899
#: utils/kateschema.cpp:208
1903
#: utils/kateschema.cpp:209
1907
#: utils/kateschema.cpp:210
1911
#: utils/kateschema.cpp:211
1912
msgid "Template Background"
1913
msgstr "خلفية القالب"
1915
#: utils/kateschema.cpp:212
1916
msgid "Template Editable Placeholder"
1917
msgstr "معوض القالب قابل للتحرير"
1919
#: utils/kateschema.cpp:213
1920
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1921
msgstr "معوض القالب مرّكز قابل للتحرير"
1923
#: utils/kateschema.cpp:214
1924
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1925
msgstr "معوض القالب غير قابل للتحرير "
1927
#: utils/kateschema.cpp:469
1929
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1930
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1931
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1932
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1933
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1935
"<p>هذه تعرض قائمة الأساليب الافتراضية للمخطط الحالي و توفر وسيلة لتحريرها. "
1936
"اسم الأسلوب يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحرر الألوان انقر المربعات "
1937
"الملونة ، أو اختر اللون لتحرره من القائمة المنبثقة. </p><p>تستطيع أن تزيل "
1938
"الخلفية و تختار لون خلفية من القائمة المنبثقة كلما كان ذلك مناسبا.</p>"
1940
#: utils/kateschema.cpp:555
1944
#: utils/kateschema.cpp:589
1946
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1947
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1948
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
1949
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1950
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1951
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1952
"context menu when appropriate.</p>"
1954
"<p>هذه القائمة تعرض السياقات لنمط إبراز الصياغة الحالية ، وتوفر وسيلة "
1955
"لتحريرها. اسم السياق يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحريره استخدم لوحة "
1956
"المفاتيح ، اضغط <strong><SPACE></strong>و اختر خاصية من القائمة "
1957
"المنبثقة.</p><p> لتحرير الألوان انقر على المربعات الملونة أو اختر اللون "
1958
"لتحرره من القائمة المنبثقة.</p><p>تستطيع إزال الخلفية و اختيار لون خلفية أخر "
1959
"من القائمة السياقية عندما يكون ذلك مناسبا.</p>"
1961
#: utils/kateschema.cpp:728
1965
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1967
#: utils/kateschema.cpp:731 rc.cpp:338
1971
#: utils/kateschema.cpp:740
1975
#: utils/kateschema.cpp:744
1979
#: utils/kateschema.cpp:748
1980
msgid "Normal Text Styles"
1981
msgstr "أساليب النص العادي"
1983
#: utils/kateschema.cpp:752
1984
msgid "Highlighting Text Styles"
1985
msgstr "أسلوب إبراز النص"
1987
#: utils/kateschema.cpp:760
1989
msgid "&Default schema for %1:"
1990
msgstr "المخطط الا&فتراضي ل %1:"
1992
#: utils/kateschema.cpp:858
1993
msgid "Name for New Schema"
1994
msgstr "اسم المخطط الجديد"
1996
#: utils/kateschema.cpp:858
2000
#: utils/kateschema.cpp:858
2002
msgstr "المخطط الجديد"
2004
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2005
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2009
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2010
msgctxt "@title:column Text style"
2014
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2015
msgctxt "@title:column Text style"
2019
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2020
msgctxt "@title:column Text style"
2024
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2025
msgctxt "@title:column Text style"
2026
msgid "Background Selected"
2027
msgstr "خلفية التحديد"
2029
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
2030
msgid "Use Default Style"
2031
msgstr "استخدم الأسلوب الافتراضي"
2033
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
2037
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
2041
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
2045
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
2049
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
2050
msgid "Normal &Color..."
2051
msgstr "ال&لون العادي..."
2053
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
2054
msgid "&Selected Color..."
2055
msgstr "لون الت&حديد..."
2057
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
2058
msgid "&Background Color..."
2059
msgstr "لون ال&خلفية..."
2061
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
2062
msgid "S&elected Background Color..."
2063
msgstr "لون خلفية التح&ديد..."
2065
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
2066
msgid "Unset Background Color"
2067
msgstr "ألغ لون الخلفية"
2069
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
2070
msgid "Unset Selected Background Color"
2071
msgstr "ألغ لون خلفية التحديد"
2073
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
2074
msgid "Use &Default Style"
2075
msgstr "استخدم الأسلوب الا&فتراضي"
2077
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
2078
msgctxt "No text or background color set"
2082
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
2084
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2087
"سيتم إلغاء تعيين \"استخدم الأسلوب الافتراضي\" آليا حينما تغير أي من خصائص "
2090
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
2094
#: view/kateview.cpp:324
2095
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2096
msgstr "قصّ النصّ المختار و ضعه في الحافظة"
2098
#: view/kateview.cpp:327
2099
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
2100
msgstr "الصّق محتويات الحافظة الّتي نسخت أو قصّت سابقا"
2102
#: view/kateview.cpp:330
2104
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
2105
msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المختار حاليا إلى حافظة النّظام."
2107
#: view/kateview.cpp:335
2108
msgid "Save the current document"
2109
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية"
2111
#: view/kateview.cpp:338
2112
msgid "Revert the most recent editing actions"
2113
msgstr "استرجع أحدث الأعمال التّحريرية"
2115
#: view/kateview.cpp:341
2116
msgid "Revert the most recent undo operation"
2117
msgstr "استرجع أحدث عمليّة الإعادة"
2119
#: view/kateview.cpp:344
2125
#: view/kateview.cpp:349
2127
#| msgid "&Dynamic Word Wrap"
2128
msgid "Apply &Word Wrap"
2129
msgstr "لف &حركي للكلمات"
2131
#: view/kateview.cpp:350
2133
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
2134
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
2135
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
2137
"استعمل هذا الأمر للف جميع الأسطر في المستند الحالي التي تكون أطول من عرض "
2138
"النافذة الحالية للتناسب مع هذا النافذة . <br /><br />سيكون هذا لف ساكن بمعنى "
2139
"أنه لن يتحدث عندما يتم تحجيم النافذة ."
2141
#: view/kateview.cpp:356
2142
msgid "&Clean Indentation"
2143
msgstr "ن&ظف الإزاحة"
2145
#: view/kateview.cpp:357
2147
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
2148
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
2149
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
2151
"استخدم هذا لإزالة الإزاحة من كتلة النص المنتقى ( tabs فقط / فراغات فقط) ."
2152
"<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل tab أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار "
2155
#: view/kateview.cpp:362
2159
#: view/kateview.cpp:363
2161
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
2164
"استعمل هذا لمحاذاة السطر الحالي أو الفقرة الحالية حسب مستوى الإزاحة المناسب."
2166
#: view/kateview.cpp:367
2168
msgstr "تحويل إلى ت&عليق"
2170
#: view/kateview.cpp:369
2172
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
2173
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
2174
"the language's highlighting."
2176
"هذا الأمر يجعل السطر الحالي أو الكتلة النص المنتقاة كتعليق. <br /><br /> "
2177
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخل ملف إبراز "
2180
#: view/kateview.cpp:374
2182
msgstr "أ&زل التعليق"
2184
#: view/kateview.cpp:376
2186
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
2187
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
2188
"defined within the language's highlighting."
2190
"هذا الأمر يزيل التعليقات من السطر الحالي أو كتلة النص المنتقاة.<br /><br /> "
2191
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخلة ملف إبراز "
2194
#: view/kateview.cpp:381
2196
#| msgctxt "@item:intable Text context"
2198
msgid "Toggle Comment"
2201
#: view/kateview.cpp:384
2202
msgid "&Read Only Mode"
2203
msgstr "وضع ال&قراءة فقط"
2205
#: view/kateview.cpp:385
2206
msgid "Lock/unlock the document for writing"
2207
msgstr "قفل/فكّ الوثيقة للكتابة"
2209
#: view/kateview.cpp:391
2213
#: view/kateview.cpp:393
2215
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
2216
"cursor if no text is selected."
2218
"حوّل التحديد الى أحرف كبيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هنالك "
2221
#: view/kateview.cpp:398
2225
#: view/kateview.cpp:400
2227
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
2228
"cursor if no text is selected."
2230
"تحويل التحديد الى حروف صغيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هناك "
2233
#: view/kateview.cpp:405
2235
msgstr "حرف إستهلالي"
2237
#: view/kateview.cpp:407
2239
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
2242
"تحول أول حرف من النص المحدد إلى حرف كبير ، أو الكلمة التي توجد أسفل المؤشر "
2243
"إذا لم يحدد أي نص."
2245
#: view/kateview.cpp:412
2247
msgstr "اربط اﻷسطر "
2249
#: view/kateview.cpp:417
2250
msgid "Invoke Code Completion"
2251
msgstr "استدع تتمة الشفرة"
2253
#: view/kateview.cpp:418
2255
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
2257
msgstr "استدع أمر التتمة يدويا ، عادة عبر استعمال المختصر المرتبط بهذا الفعل."
2259
#: view/kateview.cpp:431
2260
msgid "Print the current document."
2261
msgstr "اطبع الوثيقة الحالية."
2263
#: view/kateview.cpp:435
2265
msgstr "أ&عد التحميل"
2267
#: view/kateview.cpp:437
2268
msgid "Reload the current document from disk."
2269
msgstr "أعد تحميل الوثيقة الحالية من القرص."
2271
#: view/kateview.cpp:441
2272
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
2273
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية على القرص، بإسم من إختيارك."
2275
#: view/kateview.cpp:444
2277
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
2278
"cursor to move to."
2280
"هذا الأمر يفتح مربع حوار و يسمح لك باختيار السطر الذي تريد أن يُحرك "
2283
#: view/kateview.cpp:447
2284
msgid "&Configure Editor..."
2285
msgstr "ض&بط المحرر..."
2287
#: view/kateview.cpp:448
2288
msgid "Configure various aspects of this editor."
2289
msgstr "اضبط مختلف جوانب هذا المحرّر."
2291
#: view/kateview.cpp:451
2295
#: view/kateview.cpp:453
2297
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
2298
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
2300
"هنا يمكنك تحديد النمط الذي ينبغي استعماله في الوثيقة الحالية. سيؤثر هذا في "
2301
"الإبراز والطي مثلا."
2303
#: view/kateview.cpp:456
2304
msgid "&Highlighting"
2307
#: view/kateview.cpp:458
2308
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
2309
msgstr "هنا يتم اختيار كيف يجب إبراز المستند الحالي."
2311
#: view/kateview.cpp:461
2315
#: view/kateview.cpp:466
2316
msgid "&Indentation"
2319
#: view/kateview.cpp:470
2320
msgid "Select the entire text of the current document."
2321
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
2323
#: view/kateview.cpp:473
2325
"If you have selected something within the current document, this will no "
2326
"longer be selected."
2327
msgstr "إذا كان قمت بتحديد شيء في المستند الحالي ، فإن التحديد سوف يختفي."
2329
#: view/kateview.cpp:477
2330
msgid "Enlarge Font"
2333
#: view/kateview.cpp:478
2334
msgid "This increases the display font size."
2335
msgstr "هذا يكبّر حجم خطّ العرض."
2337
#: view/kateview.cpp:483
2341
#: view/kateview.cpp:484
2342
msgid "This decreases the display font size."
2343
msgstr "هذا يصغّر حجم خطّ العرض."
2345
#: view/kateview.cpp:487
2346
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2347
msgstr "نمط تحديد ال&مقاطع"
2349
#: view/kateview.cpp:490
2351
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2352
"and the block selection mode."
2354
"هذا الأمر يسمح بالتبديل بين نمط التحديد العادي (بالإعتماد على السطر) و نمط "
2357
#: view/kateview.cpp:493
2358
msgid "Overwr&ite Mode"
2361
#: view/kateview.cpp:496
2363
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2366
"اختر ما إذا كُنت تريد إدراج النص الذي تكتبه بدون مسح النص الموجود أو طمس النص "
2369
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2370
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2371
#: view/kateview.cpp:500 rc.cpp:641
2372
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2373
msgstr "لف &حركي للكلمات"
2375
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2377
#: view/kateview.cpp:503 rc.cpp:638
2379
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2381
msgstr "إذا كان هذا الخيار محدد فإن أسطر النص ستلف عند حدود العرض فى الشاشة."
2383
#: view/kateview.cpp:506
2384
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2385
msgstr "مؤشرات لف الكلمات الحركي"
2387
#: view/kateview.cpp:508
2388
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
2389
msgstr "اختر إذا كان يجب أن تظهر مؤشرات لف الكلمات الحركي."
2391
#: view/kateview.cpp:512
2395
#: view/kateview.cpp:513
2396
msgid "Follow &Line Numbers"
2397
msgstr "اتبع أرقام الأ&سطر"
2399
#: view/kateview.cpp:514
2401
msgstr "&دائماً يعمل"
2403
#: view/kateview.cpp:518
2404
msgid "Show Folding &Markers"
2405
msgstr "أظهر &علامات الطّي"
2407
#: view/kateview.cpp:521
2409
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2412
"يمكنك اختيار ما اذا كان يجب إظهار علامات طي الشفرة ؛ اذا كان هذا الخيار "
2415
#: view/kateview.cpp:524
2416
msgid "Show &Icon Border"
2417
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
2419
#: view/kateview.cpp:527
2421
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
2422
"symbols, for instance."
2424
"اعرض/اخف إطار الأيقونات <br /><br /> إطار الأيقونات يعرض العلامات على سبيل "
2427
#: view/kateview.cpp:530
2428
msgid "Show &Line Numbers"
2429
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
2431
#: view/kateview.cpp:533
2432
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2433
msgstr "إظهار/إخفاء عدد الاسطر على الجانب الايسر من العرض ."
2435
#: view/kateview.cpp:536
2436
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2437
msgstr "أظهر علامات &شريط التّمرير"
2439
#: view/kateview.cpp:538
2441
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
2442
"bookmarks, for instance."
2444
"اعرض/اخف العلامات من على شريط التمرير الرأسي<br /><br /> تعرض العلامات "
2445
"علامات المفضلة على سبيل المثال."
2447
#: view/kateview.cpp:541
2448
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2449
msgstr "أظهر واسم لف ال&كلمات السكوني"
2451
#: view/kateview.cpp:544
2453
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2454
"column as defined in the editing properties"
2456
"إظهار/إخفاء علامة نهاية السطر, سيتم رسم خط رأسي عند عامود لف الكلمات كما تم "
2457
"تعريفه في خصائص التحرير."
2459
#: view/kateview.cpp:549
2460
msgid "Switch to Command Line"
2461
msgstr "تحويل إلى سطر الأوامر"
2463
#: view/kateview.cpp:551
2464
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2465
msgstr "إظهار/إخفاء سطر الأوامر فى أسفل العرض."
2467
#: view/kateview.cpp:554
2468
msgid "&VI Input Mode"
2469
msgstr "نمط إد&خال VI"
2471
#: view/kateview.cpp:557
2472
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
2473
msgstr "نشط/عطل نمط إدخال VI"
2475
#: view/kateview.cpp:560
2476
msgid "&End of Line"
2477
msgstr "نهاية ال&سطر"
2479
#: view/kateview.cpp:562
2480
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2481
msgstr "حدد طريقة إنهاء السطر عند حفظ الملف."
2483
#: view/kateview.cpp:571
2484
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
2487
#: view/kateview.cpp:573
2489
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
2492
"مكن/عطل إضافة مؤشر ترتيب البايت للملفات ذات الترميز UTF-8/UTF-16 عند الحفظ"
2494
#: view/kateview.cpp:576
2498
#: view/kateview.cpp:580
2499
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
2500
msgstr "أوجد أول حدوث لقطعة نص او تعبير نمطي."
2502
#: view/kateview.cpp:584
2503
msgid "Find Selected"
2504
msgstr "اعثر على المحدد"
2506
#: view/kateview.cpp:586
2507
msgid "Finds next occurrence of selected text."
2508
msgstr "اعثر على التكرار التالي للنص المحدد"
2510
#: view/kateview.cpp:590
2511
msgid "Find Selected Backwards"
2512
msgstr "اعثر على المحدد بالإتجاه المعاكس"
2514
#: view/kateview.cpp:592
2515
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
2516
msgstr "اعثر على التكرار السابق للنص المحدد"
2518
#: view/kateview.cpp:596
2519
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
2520
msgstr "أوجد الحدوث التالي لعبارة البحث."
2522
#: view/kateview.cpp:600
2523
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
2524
msgstr "أوجد الحدوث السابق لعبارة البحث."
2526
#: view/kateview.cpp:604
2528
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
2531
"أوجد أول حدوث لقطعة نص أو تعبير نمطي واستبدل النتيجة ببعض النصوص المعطاة."
2533
#: view/kateview.cpp:607
2534
msgid "Automatic Spell Checking"
2535
msgstr "تدقيق الإملاء تلقائيا"
2537
#: view/kateview.cpp:608
2538
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
2539
msgstr "فعل/عطل التدقيق الإملائي التلقائي"
2541
#: view/kateview.cpp:614
2542
msgid "Change Dictionary..."
2543
msgstr "غير القاموس..."
2545
#: view/kateview.cpp:615
2546
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
2547
msgstr "غير القاموس المستخدم في التدقيق الإملائي."
2549
#: view/kateview.cpp:619
2550
msgid "Clear Dictionary Ranges"
2551
msgstr "امح حدود القاموس"
2553
#: view/kateview.cpp:621
2555
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
2556
msgstr "أزل جميع محددات القاموس المنفصلة المستخدمة في التدقيق الإملائي."
2558
#: view/kateview.cpp:658
2559
msgid "Move Word Left"
2560
msgstr "حرك الكلمة لليسار"
2562
#: view/kateview.cpp:664
2563
msgid "Select Character Left"
2564
msgstr "حدد حرف لليسار"
2566
#: view/kateview.cpp:670
2567
msgid "Select Word Left"
2568
msgstr "حدد كلمة لليسار"
2570
#: view/kateview.cpp:677
2571
msgid "Move Word Right"
2572
msgstr "حرك كلمة لليمين"
2574
#: view/kateview.cpp:683
2575
msgid "Select Character Right"
2576
msgstr "حدد حرف لليمين"
2578
#: view/kateview.cpp:689
2579
msgid "Select Word Right"
2580
msgstr "حدد كلمة لليمين"
2582
#: view/kateview.cpp:696
2583
msgid "Move to Beginning of Line"
2584
msgstr "حرك إلى بداية السّطر"
2586
#: view/kateview.cpp:702
2587
msgid "Move to Beginning of Document"
2588
msgstr "حرك إلى بداية الوثيقة"
2590
#: view/kateview.cpp:708
2591
msgid "Select to Beginning of Line"
2592
msgstr "حدد إلى بداية السّطر"
2594
#: view/kateview.cpp:714
2595
msgid "Select to Beginning of Document"
2596
msgstr "حدد إلى بداية الوثيقة"
2598
#: view/kateview.cpp:721
2599
msgid "Move to End of Line"
2600
msgstr "حرك إلى آخر السّطر"
2602
#: view/kateview.cpp:727
2603
msgid "Move to End of Document"
2604
msgstr "حرك إلى آخر الوثيقة"
2606
#: view/kateview.cpp:733
2607
msgid "Select to End of Line"
2608
msgstr "حدد إلى آخر السّطر"
2610
#: view/kateview.cpp:739
2611
msgid "Select to End of Document"
2612
msgstr "حدد إلى آخر الوثيقة"
2614
#: view/kateview.cpp:746
2615
msgid "Select to Previous Line"
2616
msgstr "حدد إلى السّطر السّابق"
2618
#: view/kateview.cpp:752
2619
msgid "Scroll Line Up"
2620
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
2622
#: view/kateview.cpp:759
2623
msgid "Move to Next Line"
2624
msgstr "حرك إلى السطر التالي"
2626
#: view/kateview.cpp:766
2627
msgid "Move to Previous Line"
2628
msgstr "حرك إلى السطر السابق"
2630
#: view/kateview.cpp:773
2631
msgid "Move Cursor Right"
2632
msgstr "حرك المؤشر لليمين"
2634
#: view/kateview.cpp:780
2635
msgid "Move Cursor Left"
2636
msgstr "حرك المؤشر لليسار"
2638
#: view/kateview.cpp:787
2639
msgid "Select to Next Line"
2640
msgstr "حدد إلى السطر التالي"
2642
#: view/kateview.cpp:793
2643
msgid "Scroll Line Down"
2644
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
2646
#: view/kateview.cpp:800
2647
msgid "Scroll Page Up"
2648
msgstr "حرّك صفحة إلى الأعلى"
2650
#: view/kateview.cpp:806
2651
msgid "Select Page Up"
2652
msgstr "حدد صفحة إلى الأعلى"
2654
#: view/kateview.cpp:812
2655
msgid "Move to Top of View"
2656
msgstr "حرك إلى أعلى العرض"
2658
#: view/kateview.cpp:818
2659
msgid "Select to Top of View"
2660
msgstr "حدد إلى أعلى العرض"
2662
#: view/kateview.cpp:825
2663
msgid "Scroll Page Down"
2664
msgstr "حرّك صفحة إلى الأسفل"
2666
#: view/kateview.cpp:831
2667
msgid "Select Page Down"
2668
msgstr "حدد صفحة إلى الأسفل"
2670
#: view/kateview.cpp:837
2671
msgid "Move to Bottom of View"
2672
msgstr "حرك إلى أسفل العرض"
2674
#: view/kateview.cpp:843
2675
msgid "Select to Bottom of View"
2676
msgstr "حدد إلى أسفل العرض"
2678
#: view/kateview.cpp:849
2679
msgid "Move to Matching Bracket"
2680
msgstr "حرك إلى القوس المطابق"
2682
#: view/kateview.cpp:855
2683
msgid "Select to Matching Bracket"
2684
msgstr "حدد إلى القوس المطابق"
2686
#: view/kateview.cpp:865
2687
msgid "Transpose Characters"
2688
msgstr "بادل الحروف"
2690
#: view/kateview.cpp:871
2694
#: view/kateview.cpp:877
2695
msgid "Delete Word Left"
2696
msgstr "احذف كلمة لليسار"
2698
#: view/kateview.cpp:883
2699
msgid "Delete Word Right"
2700
msgstr "احذف كلمة لليمين"
2702
#: view/kateview.cpp:889
2703
msgid "Delete Next Character"
2704
msgstr "احذف المحرف التالي"
2706
#: view/kateview.cpp:895
2710
#: view/kateview.cpp:904
2714
#: view/kateview.cpp:909
2715
msgid "Insert Smart Newline"
2716
msgstr "أدرج سطر جديد ذكي"
2718
#: view/kateview.cpp:910
2720
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
2721
"not letters or numbers."
2723
"يدرج سطر جديد يحوي المحارف المهمة للسطر الحالي والتي ليست حروف أو أرقام."
2725
#: view/kateview.cpp:920
2729
#: view/kateview.cpp:921
2731
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
2732
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
2733
"configuration dialog."
2735
"استعمل هذا لإزاحة الكتلة المنتقاة من النص .<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل "
2736
"tab أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار الضبط."
2738
#: view/kateview.cpp:928
2740
msgstr "أز&ل الإزاحة"
2742
#: view/kateview.cpp:929
2743
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
2744
msgstr "إستعمل هذا لإلغاء إزاحة كتلة منتقاة من النّص."
2746
#: view/kateview.cpp:945
2747
msgid "Collapse Toplevel"
2748
msgstr "طي المستوى الأعلى"
2750
#: view/kateview.cpp:950
2751
msgid "Expand Toplevel"
2752
msgstr "توسيع المستوى الأعلى"
2754
#: view/kateview.cpp:955
2755
msgid "Collapse One Local Level"
2756
msgstr "طي مستوى محلّي واحد"
2758
#: view/kateview.cpp:960
2759
msgid "Expand One Local Level"
2760
msgstr "توسيع مستوى محلّي واحد"
2762
#: view/kateview.cpp:994
2766
#: view/kateview.cpp:1002
2770
#: view/kateview.cpp:1002
2774
#: view/kateviewaccessible.h:65
2778
#: view/kateviewaccessible.h:66
2780
#| msgid "Move Word Left"
2782
msgstr "حرك الكلمة لليسار"
2784
#: view/kateviewaccessible.h:67
2786
#| msgid "Move Word Right"
2788
msgstr "حرك كلمة لليمين"
2790
#: view/kateviewaccessible.h:68
2792
#| msgid "Scroll Line Up"
2794
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
2796
#: view/kateviewaccessible.h:69
2798
#| msgid "Scroll Line Down"
2800
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
2802
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
2803
msgid "Available Commands"
2804
msgstr "الأوامر المتوفرة"
2806
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
2808
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
2811
"<p>للحصول على المساعدة لأوامر خاصة ، قم بـ <code>'help <command>'</"
2814
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
2816
msgid "No help for '%1'"
2817
msgstr "لا توجد مساعدة لـ '%1'"
2819
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
2821
msgid "No such command <b>%1</b>"
2822
msgstr "لا يوجد الأمر <b>%1</b>"
2824
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
2826
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
2827
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
2828
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
2829
"<code><b>help <command></b></code></p>"
2831
"<p>هذا هو <b>سطر أوامر Katepart </b>.<br /> التركيب:<code><b>الأمر "
2832
"[المعاملات]</b></code><br /> لقائمة الأوامر المتاحة أدخل<code><b>help list</"
2833
"b></code><br /> ، للحصول على المساعدة لكل أمر أدخل <code><b>help <الأمر "
2834
"></b></code></p>"
2836
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
2838
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
2839
msgstr "خطأ: لا يوجد مدى مسموح للأمر \"%1\"."
2841
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
2845
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
2847
msgid "Command \"%1\" failed."
2848
msgstr "فشل الأمر \"%1\"."
2850
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
2852
msgid "No such command: \"%1\""
2853
msgstr "لا وجود للأمر: \"%1\""
2855
#: view/kateviewhelpers.cpp:1512 view/kateviewhelpers.cpp:1513
2857
msgid "Mark Type %1"
2858
msgstr "علّم النوع %1"
2860
#: view/kateviewhelpers.cpp:1532
2861
msgid "Set Default Mark Type"
2862
msgstr "تعيين نوع العلامة الافتراضية"
2864
#: view/kateviewhelpers.cpp:1598
2865
msgid "Disable Annotation Bar"
2866
msgstr "عطل شريط التعليق"
2868
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
2869
msgid "VI: INSERT MODE"
2870
msgstr "VI : نمط الإدخال"
2872
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
2873
msgid "VI: NORMAL MODE"
2874
msgstr "VI: النمط العادي"
2876
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
2880
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
2881
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
2882
msgstr "ڤي.أي: كتلة مرئي"
2884
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
2885
msgid "VI: VISUAL LINE"
2886
msgstr "VI: سطر مرئي"
2888
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
2892
#: vimode/katevimodebase.cpp:660 vimode/katevinormalmode.cpp:1008
2894
msgid "Nothing in register %1"
2895
msgstr "لا يوجد شيء في سجل %1"
2897
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1267
2899
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
2900
msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
2902
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1872
2904
msgid "Mark not set: %1"
2905
msgstr "لم توضع علامة: %1"
2907
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
2908
#. i18n: ectx: Menu (file)
2909
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
2910
#. i18n: ectx: Menu (file)
2911
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
2912
#. i18n: ectx: Menu (file)
2913
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:758
2917
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
2918
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2919
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
2920
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2921
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
2922
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2923
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:761
2927
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
2928
#. i18n: ectx: Menu (view)
2929
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
2930
#. i18n: ectx: Menu (view)
2931
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
2935
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
2936
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2937
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
2938
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2939
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
2940
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2941
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
2942
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2943
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
2944
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2945
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
2946
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2947
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
2948
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2949
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:764 rc.cpp:767 rc.cpp:770 rc.cpp:773 rc.cpp:776
2953
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
2954
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2955
#. i18n: file: data/katepartui.rc:104
2956
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2957
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
2961
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
2962
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2963
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
2964
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2965
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
2966
msgid "Main Toolbar"
2967
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
2969
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
2970
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
2972
msgid "&Code Folding"
2973
msgstr "&طيّ الشفرة"
2975
#. i18n: file: data/katepartui.rc:77
2976
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
2978
msgid "Word Completion"
2979
msgstr "تتمة الكلمات"
2981
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
2982
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
2985
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
2986
"folding, if code folding is available."
2988
"إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد علامات طي الشفرة ، إذا كان طي "
2991
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
2992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
2994
msgid "Show &folding markers (if available)"
2995
msgstr "أظهر علامات ال&طي (إذا كان متوفرا)"
2997
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
2998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3001
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3002
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3005
"<p>إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد حافة أيقونات فى الجانب الأيسر.</"
3006
"p><p>تظهر حافة الأيقونات علامات المواقع مثلا.</p>"
3008
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3011
msgid "Show &icon border"
3012
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
3014
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3015
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3018
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3021
"إذا كان هذا الاختيار محدد ، فإن كل عرض جديد سوف يظهر عدد الأسطر فى الجانب "
3024
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3027
msgid "Show &line numbers"
3028
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
3030
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3031
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3034
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3035
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3037
"<p>إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد علامات في شريط التمرير الرأسي.</"
3038
"p><p>من أمثال هذه العلامات، علامات المواقع.</p>"
3040
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3043
msgid "Show &scrollbar marks"
3044
msgstr "أظهر علامات شريط الت&مرير"
3046
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3047
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3050
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3051
msgstr "اختر كيفية ترتيب علامات المواقع في قائمة <b>العلامات</b>."
3053
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3054
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3056
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3057
msgstr "افرز قائمة العلامات"
3059
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3060
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3063
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3064
"is placed in the document."
3065
msgstr "ستضاف كل علامة موقع جديدة في الأسفل ، بغض النظر عن موضعها في الوثيقة."
3067
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3070
msgid "By c&reation"
3071
msgstr "حسب الإ&نشاء"
3073
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3074
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3076
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3077
msgstr "سترتب علامات المواقع حسب رقم سطرها في الوثيقة."
3079
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3082
msgid "By &position"
3083
msgstr "حسب الم&وضع"
3085
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3087
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3089
#: rc.cpp:95 rc.cpp:734
3093
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3099
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3102
msgid "Edit Entry..."
3103
msgstr "حرر المدخلة..."
3105
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3108
msgid "Remove Entry"
3109
msgstr "احذف المدخلة"
3111
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3114
msgid "Add Entry..."
3115
msgstr "أضف مدخلة..."
3117
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3118
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3120
msgid "Further Notes"
3121
msgstr "ملحوظات إضافية"
3123
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3127
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3128
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3129
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3131
"<p>يمكن الوصول إلى المدخلات من خلال القائمة الفرعية <b>أوامر</b> في قائمة "
3132
"<b>الأدوات</b>. لتسهيل أكثر ، يمكنك إلحاق <b>مختصرات</b> في صفحة ضبط "
3133
"المختصرات بعد تطبيق التغييرات.</p>"
3135
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3136
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3138
msgid "Edit Command"
3141
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3144
msgid "&Associated command:"
3145
msgstr "الأمر الم&لحق:"
3147
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3149
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3151
#: rc.cpp:122 rc.cpp:344
3155
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3158
msgid "Choose an icon."
3159
msgstr "اختر أيقونة."
3161
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3164
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3165
msgstr "<p>ستظهر هذه الأيقونة في القائمة وشريط الأدوات.</p>"
3167
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3170
msgid "&Description:"
3173
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3179
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3180
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3185
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3188
msgid "Alphabetical"
3191
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3197
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3200
msgid "Case sensitive"
3201
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
3203
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3206
msgid "Inheritance depth"
3209
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3212
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3213
msgstr "ترتيب طرق التجميع (اختر طريقة التجميع لضبطها):"
3215
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
3216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
3217
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
3218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3219
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3221
#: rc.cpp:155 rc.cpp:194 rc.cpp:230
3225
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3227
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3229
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3231
#: rc.cpp:158 rc.cpp:197 rc.cpp:233
3235
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3241
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3244
msgid "Suitable context matches only"
3245
msgstr "المطابقة للسياق المناسب فقط"
3247
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3250
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3251
msgstr "اخف التتمات بالصفات التالية:"
3253
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3254
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3256
msgid "Maximum inheritance depth:"
3257
msgstr "العمق الأقصى للإرث:"
3259
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3260
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3263
msgstr "ما لا نهاية"
3265
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3266
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3271
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3274
msgid "Grouping Method"
3275
msgstr "طريقة التجميع"
3277
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3278
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3280
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3281
msgstr "نوع المدى (محلي، فضاء تسمية، شامل)"
3283
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3286
msgid "Scope (eg. per class)"
3287
msgstr "المدى (مثلا بالنسبة لصنف)"
3289
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3290
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3292
msgid "Access type (public etc.)"
3293
msgstr "نوع النفاذ (عام، إلخ.)"
3295
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3296
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3298
msgid "Item type (function etc.)"
3299
msgstr "نوع العناصر (دالة مثلا)"
3301
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3304
msgid "Access Grouping Properties"
3305
msgstr "انفذ إلى خصائص التجميع"
3307
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3310
msgid "Include const in grouping"
3311
msgstr "ضم الثوابت في التجميع"
3313
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3316
msgid "Include static in grouping"
3317
msgstr "ضم السواكن في التجميع"
3319
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3322
msgid "Include signals and slots in grouping"
3323
msgstr "ضم الإشارات والفتحات في التجميع"
3325
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3328
msgid "Item Grouping properties"
3329
msgstr "خواصّ تجميع العنصر"
3331
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3334
msgid "Include templates in grouping"
3335
msgstr "ضم القوالب في التجميع"
3337
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3338
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3340
msgid "Column Merging"
3341
msgstr "دمج الأعمدة"
3343
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3349
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3355
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3361
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3362
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3364
msgid "Text Cursor Movement"
3365
msgstr "حركة مؤشر النص"
3367
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3368
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3371
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3372
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3375
"إذا اختير ، يؤدي الضّغط على زر المنزل بالمؤشر إلى تخطّي الفراغ الأبيض والذّهاب "
3376
"إلى بداية نص. والأمر صالح أيضا لزر النهاية."
3378
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3381
msgid "Smart ho&me and smart end"
3382
msgstr "م&نزل ونهاية ذكيان"
3384
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3385
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3388
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3389
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3390
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3391
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3392
"can be very handy for programmers.</p>"
3394
"<p>عندما يكون مشغلا، من الممكن نقل مؤشر الإدراج باستعمال زري <b>اليمين</b> و "
3395
"<b>اليسار</b> إلى السطر التالي أو السابق سواء ببداية السطر أو نهايته، كما هو "
3396
"الحال في معظم محررات النصوص.</p><p> أما إذا كان هذا الخيار متوقفا، لا يكون "
3397
"من الممكن تحريك مؤشر الإدراج إلى يسار بداية السطر (أو يمينها في العربية)، "
3398
"لكن من الممكن تحريكه بعد نهاية السطر. هذا الخيار مفيد جدا للمبرمجين.</p>"
3400
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3403
msgid "Wrap c&ursor"
3406
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3410
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3411
"position of the cursor relative to the top of the view."
3413
"يحدد ما إذا كان من الممكن للمفاتيح PageUp و PageDown تغيير الموضع الرأسي "
3414
"للمؤشر بالنسبة إلى أعلى العرض."
3416
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3419
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3420
msgstr "PageUp/PageDown تحرك الم&ؤشر."
3422
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3425
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3426
msgstr "ضع المؤشر في وسط الأسطر آ&ليا:"
3428
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3429
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3432
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3434
msgstr "يحدد عدد الأسطر المراد إظهارها أعلى وأسفل المؤشر."
3436
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3437
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3438
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3439
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3440
#: rc.cpp:263 rc.cpp:657
3444
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3445
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3447
msgid "Text Selection Mode"
3448
msgstr "وضع تحديد النص"
3450
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
3451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
3454
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3456
msgstr "ستطمس المحددات بكتابة نص و تفقد بحركة المؤشر."
3458
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3464
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3467
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3468
msgstr "ستبقى المحددات حتى عند تحريك المؤشر و الكتابة."
3470
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3476
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
3477
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3479
msgid "Static Word Wrap"
3480
msgstr "لف الكلمة الساكن"
3482
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
3483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3486
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3487
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3488
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3489
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3490
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3491
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3493
"<p>ابدأ سطراً جديداً آليا عندما يتعدى طول السطر الحالي الطول المحدد في الخيار "
3494
"<b>لف الكلمات في:</b> </p><p>لكن هذا الخيار لا يلف الأسطر الموجودة سابقا - "
3495
"استعمل <b>طبّق اللف السكوني للكلمات</b> في قائمة <b>أدوات</b> لذلك الغرض.</"
3496
"p><p>إذا أردت أن تكون الأسطر <i>ملفوفة ظاهريا</i>، حسب عرض المشهد، فعّل <b>لف "
3497
"حركي للكلمات</b> في صفحة ضبط <b>افتراضيات العرض.</b></p>"
3499
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
3500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3502
msgid "Enable static &word wrap"
3503
msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن"
3505
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
3506
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3509
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3510
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3511
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3513
"<p>إذا فعلت هذا الخيار ، سيرسم سطر رأسي في عمود لف الكلمات كما هو معرف في "
3514
"خواص <strong>تحرير</strong>.</p><p>لاحظ أن واسم لف الكلمات يرسم فقط إذا "
3515
"استعملت خطا ثابتا.</p>"
3517
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
3518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3520
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3521
msgstr "أظهر واسم ال&لف الساكن للكلمات (إذا كان قابلا للتطبيق)"
3523
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
3524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3526
msgid "W&rap words at:"
3527
msgstr "&لفّ الكلفات في:"
3529
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
3530
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3533
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3534
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3536
"إذا كان خيار لفّ الكلمات مفعلا ، فإن هذا المدخل يحدد الطول بالمحارف الذي يضيف "
3537
"بعده المحرر سطرا جديدا."
3539
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
3540
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3545
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
3546
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3550
#| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
3551
#| "lines when they are left by the insertion cursor."
3553
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3554
"that are changed through editing."
3556
"إذا كان هذا الخيار فعالا، سيحذف المحرر أي فراغ نهائي في الأسطر التي يتركها "
3559
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
3560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3562
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3563
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
3565
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
3566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3569
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3570
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3572
"عندما يدخل المستخدم قوس أيمن مثل : ( ، [ ، أو { يقوم KateView بوضع القوس "
3573
"الأيسر ( ) أو ] أو } ) المقابل له على يسار المؤشر (أي بعده)"
3575
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
3576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3578
msgid "Auto &brackets"
3579
msgstr "أ&قواس آلية"
3581
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
3582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
3584
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
3585
msgstr "انسخ/قص السطر الحالي إذا لم يكن هناك تحديد"
3587
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
3588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
3590
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
3591
msgstr "اسمح بالتحريك بعد تعدي نهاية المستند"
3593
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
3594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3597
msgstr "&نوع الملف:"
3599
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
3600
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3602
msgid "Select the filetype you want to change."
3603
msgstr "اختر نوع الملف الذي تريد تعديله."
3605
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
3606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3608
msgid "Create a new file type."
3609
msgstr "أنشِئ نوعا جديدا للملفات."
3611
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
3612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3617
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
3618
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3620
msgid "Delete the current file type."
3621
msgstr "احذف نوع الملفات الحالي."
3623
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
3624
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3627
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3628
msgstr "يطابق اسم نوع الملفات عنصرَه في القائمة."
3630
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
3631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3636
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
3637
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3639
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3640
msgstr "يستعمل اسم القسم لتنظيم أنواع الملفات في القوائم."
3642
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
3643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3646
msgstr "ال&متغيرات:"
3648
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
3649
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3652
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3653
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3654
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3655
"known variables, see the manual.</p>"
3657
"<p>تسمح لك هذه السلسلة بضبط إعدادات كيت للملفات التي يحددها نوع الملفات هذا "
3658
"، باستعمال متغيرات كيت. يمكن استعمال أي خيار ضبط في الغالب ، مثل الإبراز،و "
3659
"وضع الإزاحة ، والترميز ...إلخ. </p><p>للحصول على لائحة كاملة للمتغيرات "
3660
"المقبولة، انظر الدليل.</p>"
3662
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
3663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3665
msgid "&Highlighting:"
3668
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
3669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3671
msgid "&Indentation Mode:"
3672
msgstr "نمط ال&إزاحة:"
3674
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3677
msgid "File e&xtensions:"
3678
msgstr "ا&متدادات الملف:"
3680
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3684
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3685
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3686
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3688
"يسمح لك قناع المحارف المُبدلة بتحديد الملفات حسب اسمها. عادة ما تُستعمل نجمة "
3689
"(*) متبوعة بامتداد الملف، هكذا مثلا: <code>*.txt; *.text</code>. وتفصل بين "
3690
"الأقنعة المختلفة باستعمال نقطة فاصلة لاتينية (;)."
3692
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
3693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3695
msgid "MIME &types:"
3696
msgstr "أ&نواع الملفات (MIME):"
3698
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
3699
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3702
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3703
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
3706
"يسمح لك قناع نوع الملفات (MIME) بتحديد الملفات حسب نوعها. السلسلة عبارة عن "
3707
"لائحة أنواع ملفات (MIME) مفصولة بنقط فاصلة لاتينية (;)، هكذا مثلا: "
3708
"<code>text/plain; text/english</code>."
3710
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
3711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3713
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3714
msgstr "يظهر مرشدا يساعدك على انتقاء أنواع الملفات (MIME)."
3716
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
3717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3722
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
3723
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3726
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3727
"same file, the one with the highest priority will be used."
3729
"يحدد أولوية نوع الملفات. إذا كان هناك أكثر من نوع ملف منسوبا لنفس الملف ، "
3730
"سيؤخذ بالأعلى في الأولوية."
3732
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
3733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3735
msgid "Download Highlighting Files..."
3736
msgstr "نزّل ملفات الإبراز..."
3738
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
3739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3741
msgid "Default indentation mode:"
3742
msgstr "وضع الإزاحة الافتراضي:"
3744
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
3745
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3748
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3749
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3750
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
3753
"هذه لائحة أوضاع الإزاحة الممكنة. سيستعمل وضع الإزاحة المحدد في جميع الوثائق. "
3754
"تجدر الإشارة إلى أنه من الممكن تحديد وضع الإزاحة باستعمال المتغيرات، أو "
3755
"الأوضاع، أو ملف .kateconfig."
3757
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
3758
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
3761
#| msgid "Indentation"
3762
msgid "Indent using"
3765
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
3766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
3769
#| msgid "Tabulators"
3773
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
3774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
3781
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
3782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
3785
#| msgid "Indentation width:"
3786
msgid "&Indentation width:"
3787
msgstr "عرض الإزاحة:"
3789
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
3790
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
3793
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
3794
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
3795
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
3796
"the indentation is divisible by the tab width."
3798
"عرض الإزاحة هو عدد الفراغات المستعملة لإزاحة سطر ما. إذا لم تستعمل خيار "
3799
"<b>أدرج فراغات بدل التبويبات</b> في القسم <b>تحرير</b>، سيضاف محرف <b>تبويب</"
3800
"b> إذا كانت من الممكن قسمة الإزاحة على عرض التبويبة."
3802
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
3803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
3806
#| msgid "Tabulators"
3807
msgid "Tabulators &and Spaces"
3810
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
3811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3814
msgstr "ع&رض اللسان:"
3816
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
3817
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
3819
msgid "Indentation Properties"
3820
msgstr "خواصّ الإزاحة"
3822
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
3823
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3826
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
3827
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
3829
"إذا عطّلت هذا الخيار ، سيؤدي تغيير مستوى الإزاحة إلى محاذاة سطر ما بعدد يضاعف "
3830
"العرض المحدد في <b>عرض الإزاحة</b>."
3832
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
3833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3836
#| msgid "Keep extra spaces"
3837
msgid "&Keep extra spaces"
3838
msgstr "أبق الفراغات الإضافية"
3840
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
3841
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3844
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
3845
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
3847
"إذا اخترت هذا الخيار ، ستزاح الشفرة الملصقة من الحافظة. يمكن إزالة الإزاحة "
3848
"باستعمال الإجراء <b>ألغ</b>."
3850
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
3851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3854
#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
3855
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
3856
msgstr "اضبط إزاحة الشفرة الملصقة من الحافظة"
3858
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
3859
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
3861
msgid "Indentation Actions"
3862
msgstr "إجراءات الإزاحة"
3864
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
3865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3868
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
3869
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
3872
"إذا انتقيت هذا الخيار ، سيمكنك إنقاص من مستوى الإزاحة باستعمال مفتاح "
3873
"<b>الخلف</b> عند وضعك المؤشر في الفراغ الموجود في أول السطر."
3875
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
3876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3879
#| msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
3880
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
3881
msgstr "يزيل مفتاح الخلف في بداية السطر الإزاحة"
3883
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
3884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3887
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3889
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3890
"</style></head><body>\n"
3891
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
3892
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
3893
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
3894
"a></p></body></html>"
3896
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3898
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3899
"</style></head><body>\n"
3900
"<p>إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
3901
"لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل "
3902
"<b>التبويب</b> إختصار للإجراء <b>Tab</b> <b>حاذ</b>.\"><span>للمزيد ...</"
3903
"span></a></p></body></html>"
3905
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
3906
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3910
#| "If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space "
3911
#| "so that the next tab postion is reached. If the option <b>Insert spaces "
3912
#| "instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, "
3913
#| "spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
3915
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
3916
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
3917
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
3918
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
3920
"إذا انتقيت هذا الخيار ، فسيدرج المفتاح <b>Tab</b> فراغا أبيض ليصل إلى موضع "
3921
"التبويب التالي. إذا فعّلت الخيار <b>أدرج فراغات بدل التبويبات</b> في القسم "
3922
"<b>تحرير</b>، ستضاف الفراغات، وإلا فتبويب واحد فقط."
3924
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
3925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3928
#| msgid "Always advance to the next tab position"
3929
msgid "Always advance to the &next tab position"
3930
msgstr "تقدم دائما إلى موضع التبويب التالي"
3932
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
3933
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
3936
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
3937
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
3940
"إذا انتقيت هذا الخيار ، سيزيح المفتاح <b>Tab</b> السطر الحالي بعدد المحارف "
3941
"المحددة في <b>عرض الإزاحة</b>."
3943
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
3944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
3947
#| msgid "Always increase indentation level"
3948
msgid "Always increase indentation &level"
3949
msgstr "زد دائما في مستوى الإزاحة"
3951
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
3952
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3956
#| "If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
3957
#| "line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is "
3958
#| "at or before the first non-space character in the line, or if there is a "
3959
#| "selection, the current line is indented by the number of character "
3960
#| "positions specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion "
3961
#| "point is located after the first non-space character in the line and "
3962
#| "there is no selection, white space is inserted so that the next tab "
3963
#| "postion is reached: if the option <b>Insert spaces instead of tabulators</"
3964
#| "b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; "
3965
#| "otherwise, a single tabulator is inserted."
3967
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
3968
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
3969
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
3970
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
3971
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
3972
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
3973
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
3974
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
3975
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
3978
"إذا حددت هذا الخيار ، فإما يزيح المفتاح <b>Tab</b> السطر الحالي أو يتقدم إلى "
3979
"موضع التبويب التالي.<p>إذا كانت نقطة الإدراج عند أو قبل أول محرف غير فراغي "
3980
"في السطر ، أو أن هناك تحديد ، فسيزاح السطر بعدد مواضع المحارف المحدد في "
3981
"<b>عرض الإزاحة</b>.<p>إذا كان موضع الإدراج في أول محرف غير فراغي من السطر "
3982
"وأنه لم يوجد أي نص محدد، سيضاف الفراغ الأبيض حتى يصل إلى موضع التبويب: إذا "
3983
"فعلت الخيار <b>أدرج فراغات بدل التبويبات</b> من القسم <b>تحرير<b>، فستدرج "
3984
"فراغات وليس تبويب واحد فقط."
3986
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
3987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3990
#| msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
3991
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
3992
msgstr "زد في مستوى الإزاحة إذا كنت في فراغ بادئ"
3994
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
3995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
3997
msgid "Ignore white space changes"
3998
msgstr "تجاهلْ تغيّر الفراغ"
4000
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4001
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4004
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4007
"يحسب الفرق بين محتوى المحرر والملف الموجود على القرص باستعمال الأمر diff(1)."
4009
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4012
msgid "&View Difference"
4013
msgstr "ا&عرض الفرق"
4015
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4016
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4018
msgid "Folder Config File"
4019
msgstr "ملف ضبط المجلد"
4021
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4024
msgid "Search &depth for config file:"
4025
msgstr "&عمق البحث لملف الضبط:"
4027
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4031
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4032
"kateconfig file and load the settings line from it."
4034
"سيبحث المحرر في المجلدات الفرعية حسب العمق المحدد عن ملف ضبط لكيت وسيحمل سطر "
4037
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4038
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4040
msgid "Do not use config file"
4041
msgstr "لا تستعمل ملف الضبط"
4043
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4044
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4047
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
4048
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
4049
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
4051
"<p>يؤدي النسخ الاحتياطي عند الحفظ إلى نسخ ملف القرص إلى '<prefix><"
4052
"filename><suffix>' قبل حفظ التغييرات.<p>السابقة 'prefix' فارغة بشكل "
4053
"افتراضي ، وواللاحقة تكون<strong>~</strong> بشكل افتراضي."
4055
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4056
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4058
msgid "Backup on Save"
4059
msgstr "الاحتياط عند الحفظ"
4061
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4062
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4065
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4067
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات المحلية عند الحفظ."
4069
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4072
msgid "&Local files"
4073
msgstr "الملفّات الم&حلية"
4075
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4076
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4079
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4081
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات البعيدة عند الحفظ."
4083
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4086
msgid "&Remote files"
4087
msgstr "الملفّات ال&بعيدة"
4089
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4095
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4096
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4098
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4099
msgstr "أدخل السابقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط"
4101
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4107
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4108
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4110
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4111
msgstr "أدخل اللّاحقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط."
4113
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4116
msgid "Disable swap files syncing."
4119
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4123
msgstr "تنسيق الملف"
4125
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4131
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4135
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4136
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4139
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4143
#| msgid "Encoding auto&detection:"
4144
msgid "&Encoding Detection:"
4145
msgstr "&كشف آلي للترميز:"
4147
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4148
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4151
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4152
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4153
"the content of the file, this detection will be run."
4156
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4160
#| msgid "&Encoding:"
4161
msgid "&Fallback Encoding"
4164
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4168
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4169
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
4170
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
4171
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
4172
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
4173
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
4174
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4177
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4180
msgid "E&nd of line:"
4181
msgstr "نهاية ال&سطر:"
4183
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4189
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4195
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4201
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4205
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4206
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4208
"إذا فعلت هذا الخيار ، فإن المحرر سيكشف آليا نوع نهاية السطر. ستستعمل أول نوع "
4209
"نهاية مكشوفة للملف بكامله."
4211
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4214
msgid "A&utomatic end of line detection"
4215
msgstr "ك&شف نهاية السطر آليا"
4217
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4221
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4222
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4223
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4227
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4230
msgid "Enable byte order marker"
4233
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
4234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4236
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4237
msgstr "تنظيف آلي عند الحفظ أو التحميل"
4239
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
4240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4243
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4244
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4245
"if you reload the file."
4247
"سيحذف المحرر آليا الفراغات الإضافية في نهاية السطور عند الحفظ أو التحميل. لن "
4248
"يظهر الفرق إلا بعد حفظ أو تحميل الملف مرة أخرى."
4250
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
4251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4253
msgid "Re&move trailing spaces"
4254
msgstr "أ&زل الفراغ النهائي"
4256
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4257
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4259
msgid "Text Area Background"
4260
msgstr "خلفية مساحة النص"
4262
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4265
msgid "Normal text:"
4268
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4271
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4272
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
4274
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4277
msgid "Selected text:"
4278
msgstr "النص المحدد:"
4280
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4284
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4285
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4287
"<p>يحدد لون خلفية التحديد.</p><p>لتحديد لون النص المحدد ، استعمل حوار "
4288
"\"<b>اضبط الإبراز</b>\".</p>"
4290
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4293
msgid "Current line:"
4294
msgstr "السطر الحالي:"
4296
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4297
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4300
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4301
"line where your cursor is positioned.</p>"
4303
"<p>يحدد لون الخلفية للسطر الحالي، أي السطر الذي يوجد عليه مؤشر الفأرة.</p>"
4305
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4308
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4309
msgstr "<p>اختر نوع الواسم الذي تريد تغييره.</p>"
4311
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4315
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4316
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4318
"<p>يحدد لون الخلفية لنوع الواسم المحدد.</p><p><b>ملاحظة:</b>لون الواسم باهت "
4319
"قليلا بسبب الشفافية.</p>"
4321
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4322
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4324
msgid "Additional Elements"
4325
msgstr "عناصر إضافية"
4327
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4330
msgid "Left border background:"
4331
msgstr "خلفية الحد الأيسر:"
4333
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4336
msgid "Line numbers:"
4337
msgstr "عدد الأسطر:"
4339
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4343
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4344
"lines in the code-folding pane.</p>"
4346
"<p>سيستعمل هذا اللون لرسم أرقام الأسطر (إذا فُعّلت) وأسطر لوحة طي الشفرة.</p>"
4348
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4351
msgid "Bracket highlight:"
4352
msgstr "إبراز أزواج الأقواس:"
4354
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4358
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4359
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4361
"<p>يحدد لون مطابقة أزواج الأقواس. مثلا إذا وضعت المؤشر على <b>(</b>, يبرز "
4362
"<b>)</b> المطابق بهذا اللون.</p>"
4364
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4367
msgid "Word wrap markers:"
4368
msgstr "واسمات لف الكلمات:"
4370
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4374
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4375
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4376
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4377
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4379
"<p>يحدد لون الواسمات المتعلقة بلف الكلمات:</p><dl><dt>لف سكوني للكلمات</"
4380
"dt><dd>سطر عمودي يبين العمود الذي سيلف فيه النص </dd><dt>لف حركي للكلمات</"
4381
"dt><dd>سهم يظهر بمحاذاة الأسطر الملفوفة مرئيا</dd></dl>"
4383
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4386
msgid "Tab and space markers:"
4387
msgstr "واسمات التبويب والفراغ:"
4389
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4390
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4392
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4393
msgstr "<p>يحدد لون علامات التبويب.</p>"
4395
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4398
msgid "Spelling mistake line:"
4399
msgstr "سطر الخطأ الإملائي:"
4401
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4405
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4406
msgstr "<p>يحدد لون الخط الذي يؤشر على وجود أخطاء إملائية.</p>"
4408
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4411
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4412
msgstr "مؤشرات اللف الحركي لل&كلمات ( إذا كان ممكنا):"
4414
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4417
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4418
msgstr "اختر متى يجب عرض مؤشرات لف الكلمات."
4420
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4423
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4424
msgstr "حاذ حركيا السطور الملفوفة حسب عمق الإزاحة:"
4426
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4431
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4432
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4433
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4434
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4435
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4436
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4437
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4439
"<p>يسمح بالمحاذاة الرأسية لبدايات الأسطر الملفوفة حركيا، حسب مستوى إزاحة "
4440
"السطر الأول. وهذا سيساعد في جعل النص والشفرة مقروءاً بصورة أفضل. </"
4441
"p><p>بالإضافة لهذا فإنه يسمح لك بضبط عرض أقصى للشاشة، كنسبة مئوية، الذي بعده "
4442
"لن تظل الأسطر الملفوفة حركيا على محاذاة رأسية. مثلاً، باستعمال النسبة 50%، لن "
4443
"تحاذ الأسطر الملفوفة التابعة للأسطر التي لها مستوى محاذاة أعمق من 50% من عرض "
4446
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4447
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4450
msgid "% of View Width"
4451
msgstr "% من عرض المشهد"
4453
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4454
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4457
#| msgid "&Highlighting"
4458
msgid "Whitespace Highlighting"
4461
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4462
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4465
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4467
msgstr "سيعرض المحر رمزا للدلالة على وجود تبويب فى النص."
4469
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4472
msgid "&Highlight tabulators"
4473
msgstr "أبرز الت&بويبات"
4475
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4478
msgid "Highlight trailing &spaces"
4479
msgstr "أبرز ال&فراغات النهائية"
4481
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4482
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4485
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4486
"a restart is recommended."
4488
"تغير هذا الوضع سوف يؤثر في المستندات التي سوف تفتح / تنشئ من جديد. يوصى "
4489
"بإعادة التشغيل في ك.رايت."
4491
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4494
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4495
msgstr "مكّن وضع المستخدم المتقدم (وضع KDE 3 )"
4497
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4498
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4501
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4504
"إذا كان هذا فعالا، سيظهر المحرر أسطرا رأسية للمساعدة على التعرف على الأسطر "
4507
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4510
msgid "Show i&ndentation lines"
4511
msgstr "أظهر أسطر ال&إزاحة"
4513
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4514
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4517
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4519
msgstr "إذا مكن هذا ، فسيبرز المدى الذي يقع بين الأقواس المطابقة المحددة."
4521
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4524
msgid "Highlight range between selected brackets"
4525
msgstr "المدى المبرز بين الأقواس المحددة"
4527
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4528
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4531
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4532
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4535
"عندما تختاره ، فإن نمط إدخال VI سوف يفتح عرض جديد. يمكنك تفعيل أو تعطيل نمط "
4536
"إدخال VI لأي عرض تريد بواسطة قائمة عرض."
4538
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4541
msgid "Use Vi input mode"
4542
msgstr "استعمل نمط إدخال VI"
4544
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4545
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4548
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4549
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4550
"search and replace dialog)."
4552
"عندما تختاره ، فإن أوامر VI سوف تتجاوز أوامر كيت الأصلية . على سبيل المثال: "
4553
"Ctrl+R سوف تكرر الفعل و ستتجاوز الإجراء القياسي ( اظهار حوار البحث و "
4556
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4559
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4560
msgstr "دع أوامر VI تتجاوز اختصارات كيت"
4562
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4566
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4567
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4568
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
4570
"Checking this options will hide this extra status line."
4572
"بشكل افتراضي ، سيظهر شريط حالة إضافي عند تفعيل نمط ادخال VI . هذا الشريط "
4573
"يعرض الأوامر حال ادخالها و رسائل الخطأ و التحذيرات التي تصدرها أوامر VI .\n"
4575
"اختيار هذا الخيار سوف يخفي شريط الحالة الإضافي."
4577
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4580
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4581
msgstr "اخف شريط حالة VI."
4583
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4587
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4588
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4592
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4594
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
4596
"يستخدم ربط المفاتيح لتغير معنى الأزرار المضغوطة ؛ مما يسمح بنقل الأوامر إلى "
4597
"أزرار أخرى أو جعل مجموعة أزرار تقوم بسلسلة من الأوامر.\n"
4600
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4602
"هذه سوف تضيف \"--\" إلى السطر عن الضغط على F2 ."
4604
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4605
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4608
msgstr "ربط المفاتيح"
4610
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4611
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4614
msgstr "النمط العادي"
4616
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4622
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4625
msgid "Remove selected"
4628
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4631
msgid "Add new mapping"
4632
msgstr "أضف ربط جديد"
4634
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
4635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
4638
#| msgid "Auto Completion"
4639
msgid "Enable &auto completion"
4640
msgstr "الإكمال الآلي"
4642
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
4643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4645
msgid "Minimal word length to complete:"
4646
msgstr "أصغر طول للكلمة حتى تتمم:"
4648
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
4649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4650
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
4651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4652
#: rc.cpp:779 rc.cpp:803
4656
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
4657
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
4658
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
4659
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
4660
#: rc.cpp:782 rc.cpp:806
4661
msgid "Text to search for"
4664
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
4665
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
4666
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
4667
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
4668
#: rc.cpp:785 rc.cpp:809
4669
msgid "Jump to next match"
4670
msgstr "انتقل للتطابق التالية"
4672
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
4673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
4674
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
4675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
4676
#: rc.cpp:788 rc.cpp:812
4680
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
4681
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
4682
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
4683
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
4684
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
4685
msgid "Jump to previous match"
4686
msgstr "انتقل للتطابق السابقة"
4688
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
4689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
4690
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
4691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
4692
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
4696
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
4697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4698
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
4699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4700
#: rc.cpp:797 rc.cpp:857
4702
msgstr "&طابق الحالة"
4704
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
4705
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4707
msgid "Switch to power search and replace bar"
4708
msgstr "تحوّل إلى البحث المتقدم و شريط الاستبدال"
4710
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
4711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4716
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
4717
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
4719
msgid "Text to replace with"
4720
msgstr "نص ليستبدل بـ"
4722
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
4723
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
4725
msgid "Replace next match"
4726
msgstr "استبدل التطابق التالي"
4728
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
4729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
4734
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
4735
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
4737
msgid "Replace all matches"
4738
msgstr "استبدل كل التطابقات"
4740
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
4741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
4743
msgid "Replace &All"
4744
msgstr "ا&ستبدل الكل"
4746
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
4747
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
4752
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
4753
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4758
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
4759
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4762
msgstr "كامل الكلمات"
4764
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
4765
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4767
msgid "Escape sequences"
4768
msgstr "سلاسل الهروب"
4770
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
4771
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4773
msgid "Regular expression"
4776
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
4777
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
4779
msgid "Case-sensitive searching"
4780
msgstr "بحث حساس لحالة الأحرف"
4782
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
4783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
4785
msgid "Selection &only"
4786
msgstr "المحدد &فقط"
4788
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
4789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4796
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
4797
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
4802
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
4803
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4805
msgid "Switch to incremental search bar"
4806
msgstr "بدل إلى شريط البحث المتزايد"
4808
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
4809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4813
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4815
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4816
#| "</style></head><body>\n"
4817
#| "<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</"
4818
#| "b> to align the current line in the current code block like in emacs, "
4819
#| "make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</"
4820
#| "span></a></p></body></html>"
4822
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4824
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4825
"</style></head><body>\n"
4826
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
4827
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
4828
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
4829
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
4831
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4833
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4834
"</style></head><body>\n"
4835
"<p>إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4836
"لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل "
4837
"<b>التبويب</b> إختصار للإجراء <b>Tab</b> <b>حاذ</b>.\"><span>للمزيد ...</"
4838
"span></a></p></body></html>"
4840
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
4841
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
4846
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
4847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4851
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4853
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4854
#| "</style></head><body>\n"
4855
#| "<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</"
4856
#| "b> to align the current line in the current code block like in emacs, "
4857
#| "make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</"
4858
#| "span></a></p></body></html>"
4860
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4862
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4863
"</style></head><body>\n"
4864
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
4865
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
4866
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
4867
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
4868
"</p></body></html>"
4870
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4872
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4873
"</style></head><body>\n"
4874
"<p>إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4875
"لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل "
4876
"<b>التبويب</b> إختصار للإجراء <b>Tab</b> <b>حاذ</b>.\"><span>للمزيد ...</"
4877
"span></a></p></body></html>"
4879
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
4880
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
4883
#| msgid "&Ignore Changes"
4884
msgid "View Changes"
4885
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
4887
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
4888
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
4895
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
4896
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
4903
#. i18n: tag language attribute name
4904
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4910
#. i18n: tag language attribute section
4911
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4912
#. i18n: tag language attribute section
4913
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
4914
#. i18n: tag language attribute section
4915
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
4916
#. i18n: tag language attribute section
4917
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
4918
#. i18n: tag language attribute section
4919
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
4920
#. i18n: tag language attribute section
4921
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
4922
#. i18n: tag language attribute section
4923
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
4924
#. i18n: tag language attribute section
4925
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
4926
#. i18n: tag language attribute section
4927
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
4928
#. i18n: tag language attribute section
4929
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
4930
#. i18n: tag language attribute section
4931
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
4932
#. i18n: tag language attribute section
4933
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
4934
#. i18n: tag language attribute section
4935
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
4936
#. i18n: tag language attribute section
4937
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
4938
#. i18n: tag language attribute section
4939
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
4940
#. i18n: tag language attribute section
4941
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
4942
#. i18n: tag language attribute section
4943
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
4944
#. i18n: tag language attribute section
4945
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
4946
#. i18n: tag language attribute section
4947
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
4948
#. i18n: tag language attribute section
4949
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
4950
#. i18n: tag language attribute section
4951
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
4952
#. i18n: tag language attribute section
4953
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
4954
#. i18n: tag language attribute section
4955
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
4956
#. i18n: tag language attribute section
4957
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
4958
#. i18n: tag language attribute section
4959
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
4960
#. i18n: tag language attribute section
4961
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
4962
#. i18n: tag language attribute section
4963
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
4964
#. i18n: tag language attribute section
4965
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
4966
#. i18n: tag language attribute section
4967
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
4968
#. i18n: tag language attribute section
4969
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4970
#. i18n: tag language attribute section
4971
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
4972
#. i18n: tag language attribute section
4973
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
4974
#. i18n: tag language attribute section
4975
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
4976
#. i18n: tag language attribute section
4977
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
4978
#. i18n: tag language attribute section
4979
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
4980
#. i18n: tag language attribute section
4981
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
4982
#. i18n: tag language attribute section
4983
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
4984
#. i18n: tag language attribute section
4985
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
4986
#. i18n: tag language attribute section
4987
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
4988
#. i18n: tag language attribute section
4989
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
4990
#. i18n: tag language attribute section
4991
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
4992
#. i18n: tag language attribute section
4993
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
4994
#. i18n: tag language attribute section
4995
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
4996
#. i18n: tag language attribute section
4997
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
4998
#. i18n: tag language attribute section
4999
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5000
#. i18n: tag language attribute section
5001
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5002
#. i18n: tag language attribute section
5003
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5004
#. i18n: tag language attribute section
5005
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5006
#. i18n: tag language attribute section
5007
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5008
#. i18n: tag language attribute section
5009
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5010
#. i18n: tag language attribute section
5011
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5012
#. i18n: tag language attribute section
5013
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5014
#. i18n: tag language attribute section
5015
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5016
#: rc.cpp:899 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:947 rc.cpp:1031 rc.cpp:1037
5017
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1061 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1091 rc.cpp:1103
5018
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1169 rc.cpp:1175 rc.cpp:1199 rc.cpp:1223 rc.cpp:1229
5019
#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1277 rc.cpp:1283 rc.cpp:1289 rc.cpp:1295 rc.cpp:1313
5020
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1385 rc.cpp:1397
5021
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1409 rc.cpp:1487 rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 rc.cpp:1517
5022
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1529 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 rc.cpp:1553 rc.cpp:1565
5023
#: rc.cpp:1613 rc.cpp:1619 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 rc.cpp:1691 rc.cpp:1697
5024
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1763 rc.cpp:1841 rc.cpp:1883 rc.cpp:1895
5025
msgctxt "Language Section"
5029
#. i18n: tag language attribute name
5030
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5036
#. i18n: tag language attribute section
5037
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5038
#. i18n: tag language attribute section
5039
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5040
#. i18n: tag language attribute section
5041
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5042
#. i18n: tag language attribute section
5043
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5044
#. i18n: tag language attribute section
5045
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5046
#. i18n: tag language attribute section
5047
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5048
#. i18n: tag language attribute section
5049
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5050
#. i18n: tag language attribute section
5051
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5052
#. i18n: tag language attribute section
5053
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5054
#. i18n: tag language attribute section
5055
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5056
#. i18n: tag language attribute section
5057
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5058
#. i18n: tag language attribute section
5059
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5060
#. i18n: tag language attribute section
5061
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5062
#. i18n: tag language attribute section
5063
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5064
#. i18n: tag language attribute section
5065
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5066
#. i18n: tag language attribute section
5067
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5068
#. i18n: tag language attribute section
5069
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5070
#. i18n: tag language attribute section
5071
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
5072
#: rc.cpp:905 rc.cpp:929 rc.cpp:935 rc.cpp:1049 rc.cpp:1067 rc.cpp:1109
5073
#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1127 rc.cpp:1139 rc.cpp:1181 rc.cpp:1247 rc.cpp:1391
5074
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:1439 rc.cpp:1505 rc.cpp:1601 rc.cpp:1655 rc.cpp:1667
5075
msgctxt "Language Section"
5079
#. i18n: tag language attribute name
5080
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5083
msgid "ActionScript 2.0"
5084
msgstr "ActionScript 2.0"
5086
#. i18n: tag language attribute name
5087
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5093
#. i18n: tag language attribute name
5094
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5100
#. i18n: tag language attribute section
5101
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5102
#. i18n: tag language attribute section
5103
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5104
#. i18n: tag language attribute section
5105
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5106
#. i18n: tag language attribute section
5107
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5108
#. i18n: tag language attribute section
5109
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5110
#: rc.cpp:923 rc.cpp:1739 rc.cpp:1769 rc.cpp:1811 rc.cpp:1817
5111
msgctxt "Language Section"
5115
#. i18n: tag language attribute name
5116
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5119
msgid "Alerts_indent"
5120
msgstr "Alerts_indent"
5122
#. i18n: tag language attribute name
5123
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5129
#. i18n: tag language attribute name
5130
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5133
#| msgctxt "Language"
5139
#. i18n: tag language attribute section
5140
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5141
#. i18n: tag language attribute section
5142
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5143
#. i18n: tag language attribute section
5144
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5145
#. i18n: tag language attribute section
5146
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5147
#. i18n: tag language attribute section
5148
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5149
#. i18n: tag language attribute section
5150
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5151
#. i18n: tag language attribute section
5152
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5153
#. i18n: tag language attribute section
5154
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5155
#. i18n: tag language attribute section
5156
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5157
#. i18n: tag language attribute section
5158
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5159
#. i18n: tag language attribute section
5160
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5161
#. i18n: tag language attribute section
5162
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5163
#. i18n: tag language attribute section
5164
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5165
#. i18n: tag language attribute section
5166
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5167
#. i18n: tag language attribute section
5168
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5169
#. i18n: tag language attribute section
5170
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5171
#. i18n: tag language attribute section
5172
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5173
#. i18n: tag language attribute section
5174
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5175
#. i18n: tag language attribute section
5176
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5177
#. i18n: tag language attribute section
5178
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5179
#. i18n: tag language attribute section
5180
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5181
#. i18n: tag language attribute section
5182
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5183
#. i18n: tag language attribute section
5184
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5185
#. i18n: tag language attribute section
5186
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5187
#: rc.cpp:941 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1187 rc.cpp:1193 rc.cpp:1205
5188
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1343 rc.cpp:1415 rc.cpp:1421 rc.cpp:1451 rc.cpp:1571
5189
#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1589 rc.cpp:1625 rc.cpp:1631 rc.cpp:1643 rc.cpp:1679
5190
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:1703 rc.cpp:1721 rc.cpp:1775 rc.cpp:1799 rc.cpp:1805
5191
msgctxt "Language Section"
5195
#. i18n: tag language attribute name
5196
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5202
#. i18n: tag language attribute name
5203
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5209
#. i18n: tag language attribute section
5210
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5211
#. i18n: tag language attribute section
5212
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5213
#. i18n: tag language attribute section
5214
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5215
#. i18n: tag language attribute section
5216
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5217
#. i18n: tag language attribute section
5218
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5219
#. i18n: tag language attribute section
5220
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5221
#. i18n: tag language attribute section
5222
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5223
#. i18n: tag language attribute section
5224
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5225
#. i18n: tag language attribute section
5226
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5227
#. i18n: tag language attribute section
5228
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5229
#: rc.cpp:953 rc.cpp:1025 rc.cpp:1241 rc.cpp:1253 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
5230
#: rc.cpp:1547 rc.cpp:1709 rc.cpp:1787 rc.cpp:1877
5231
msgctxt "Language Section"
5235
#. i18n: tag language attribute name
5236
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5239
msgid "Apache Configuration"
5242
#. i18n: tag language attribute section
5243
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5244
#. i18n: tag language attribute section
5245
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5246
#. i18n: tag language attribute section
5247
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5248
#. i18n: tag language attribute section
5249
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5250
#. i18n: tag language attribute section
5251
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5252
#. i18n: tag language attribute section
5253
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5254
#. i18n: tag language attribute section
5255
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5256
#. i18n: tag language attribute section
5257
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5258
#. i18n: tag language attribute section
5259
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5260
#: rc.cpp:959 rc.cpp:1001 rc.cpp:1055 rc.cpp:1133 rc.cpp:1235 rc.cpp:1331
5261
#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1829 rc.cpp:1859
5262
msgctxt "Language Section"
5263
msgid "Configuration"
5266
#. i18n: tag language attribute name
5267
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5273
#. i18n: tag language attribute section
5274
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5275
#. i18n: tag language attribute section
5276
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5277
#. i18n: tag language attribute section
5278
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5279
#. i18n: tag language attribute section
5280
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5281
#. i18n: tag language attribute section
5282
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5283
#. i18n: tag language attribute section
5284
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5285
#. i18n: tag language attribute section
5286
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5287
#. i18n: tag language attribute section
5288
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5289
#: rc.cpp:965 rc.cpp:971 rc.cpp:977 rc.cpp:983 rc.cpp:1271 rc.cpp:1481
5290
#: rc.cpp:1511 rc.cpp:1583
5291
msgctxt "Language Section"
5295
#. i18n: tag language attribute name
5296
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5299
msgid "AVR Assembler"
5302
#. i18n: tag language attribute name
5303
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5306
msgid "Motorola DSP56k"
5309
#. i18n: tag language attribute name
5310
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5313
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5316
#. i18n: tag language attribute name
5317
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5323
#. i18n: tag language attribute section
5324
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5325
#. i18n: tag language attribute section
5326
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5327
#. i18n: tag language attribute section
5328
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5329
#. i18n: tag language attribute section
5330
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5331
#. i18n: tag language attribute section
5332
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5333
#. i18n: tag language attribute section
5334
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5335
#. i18n: tag language attribute section
5336
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5337
#. i18n: tag language attribute section
5338
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5339
#. i18n: tag language attribute section
5340
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5341
#. i18n: tag language attribute section
5342
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5343
#. i18n: tag language attribute section
5344
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5345
#. i18n: tag language attribute section
5346
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5347
#. i18n: tag language attribute section
5348
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5349
#. i18n: tag language attribute section
5350
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5351
#. i18n: tag language attribute section
5352
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5353
#. i18n: tag language attribute section
5354
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5355
#. i18n: tag language attribute section
5356
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5357
#. i18n: tag language attribute section
5358
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5359
#. i18n: tag language attribute section
5360
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
5361
#. i18n: tag language attribute section
5362
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5363
#. i18n: tag language attribute section
5364
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5365
#. i18n: tag language attribute section
5366
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5367
#. i18n: tag language attribute section
5368
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5369
#. i18n: tag language attribute section
5370
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5371
#. i18n: tag language attribute section
5372
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5373
#. i18n: tag language attribute section
5374
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
5375
#. i18n: tag language attribute section
5376
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
5377
#. i18n: tag language attribute section
5378
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:48
5379
#. i18n: tag language attribute section
5380
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5381
#. i18n: tag language attribute section
5382
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
5383
#. i18n: tag language attribute section
5384
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5385
#. i18n: tag language attribute section
5386
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5387
#. i18n: tag language attribute section
5388
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5389
#: rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1019 rc.cpp:1073 rc.cpp:1097 rc.cpp:1145
5390
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1157 rc.cpp:1163 rc.cpp:1259 rc.cpp:1301 rc.cpp:1337
5391
#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1361 rc.cpp:1373 rc.cpp:1433 rc.cpp:1445 rc.cpp:1469
5392
#: rc.cpp:1559 rc.cpp:1595 rc.cpp:1649 rc.cpp:1661 rc.cpp:1715 rc.cpp:1727
5393
#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1793 rc.cpp:1823 rc.cpp:1835 rc.cpp:1847 rc.cpp:1853
5394
#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1871 rc.cpp:1889
5395
msgctxt "Language Section"
5399
#. i18n: tag language attribute name
5400
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5406
#. i18n: tag language attribute name
5407
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5413
#. i18n: tag language attribute name
5414
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5420
#. i18n: tag language attribute name
5421
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5427
#. i18n: tag language attribute name
5428
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5434
#. i18n: tag language attribute name
5435
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5441
#. i18n: tag language attribute name
5442
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5448
#. i18n: tag language attribute name
5449
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5455
#. i18n: tag language attribute name
5456
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5462
#. i18n: tag language attribute name
5463
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5467
msgstr "سجل تغييرات"
5469
#. i18n: tag language attribute name
5470
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5476
#. i18n: tag language attribute name
5477
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5483
#. i18n: tag language attribute name
5484
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5490
#. i18n: tag language attribute name
5491
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5497
#. i18n: tag language attribute name
5498
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5502
msgstr "Lisp الشائع"
5504
#. i18n: tag language attribute name
5505
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5508
msgid "Component-Pascal"
5509
msgstr "مكون-باسكال"
5511
#. i18n: tag language attribute name
5512
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5518
#. i18n: tag language attribute name
5519
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5525
#. i18n: tag language attribute name
5526
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5532
#. i18n: tag language attribute name
5533
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5539
#. i18n: tag language attribute name
5540
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5546
#. i18n: tag language attribute name
5547
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5550
msgid "Debian Changelog"
5551
msgstr "سجل تغييرات دبيان"
5553
#. i18n: tag language attribute name
5554
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5557
msgid "Debian Control"
5560
#. i18n: tag language attribute name
5561
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5567
#. i18n: tag language attribute name
5568
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5574
#. i18n: tag language attribute name
5575
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5578
msgid "Django HTML Template"
5579
msgstr "قالب Django HTML"
5581
#. i18n: tag language attribute name
5582
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5588
#. i18n: tag language attribute name
5589
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5595
#. i18n: tag language attribute name
5596
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5602
#. i18n: tag language attribute name
5603
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5609
#. i18n: tag language attribute name
5610
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5616
#. i18n: tag language attribute name
5617
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5623
#. i18n: tag language attribute name
5624
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5630
#. i18n: tag language attribute name
5631
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5637
#. i18n: tag language attribute name
5638
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5644
#. i18n: tag language attribute name
5645
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5651
#. i18n: tag language attribute name
5652
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5658
#. i18n: tag language attribute section
5659
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5660
#. i18n: tag language attribute section
5661
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5662
#. i18n: tag language attribute section
5663
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5664
#. i18n: tag language attribute section
5665
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5666
#. i18n: tag language attribute section
5667
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5668
#. i18n: tag language attribute section
5669
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5670
#. i18n: tag language attribute section
5671
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5672
#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1217 rc.cpp:1379 rc.cpp:1607 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751
5674
msgctxt "Language Section"
5676
msgstr "قاعدة بيانات"
5678
#. i18n: tag language attribute name
5679
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5685
#. i18n: tag language attribute name
5686
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5692
#. i18n: tag language attribute name
5693
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5699
#. i18n: tag language attribute name
5700
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5706
#. i18n: tag language attribute name
5707
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5713
#. i18n: tag language attribute name
5714
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5717
#| msgid "Backspace"
5719
msgid "GDB Backtrace"
5722
#. i18n: tag language attribute name
5723
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5729
#. i18n: tag language attribute name
5730
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5734
msgstr "GNU Gettext"
5736
#. i18n: tag language attribute name
5737
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5743
#. i18n: tag language attribute name
5744
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5747
msgid "GNU Assembler"
5750
#. i18n: tag language attribute name
5751
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5759
#. i18n: tag language attribute name
5760
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5763
#| msgctxt "Language"
5764
#| msgid "KDev-PG Grammar"
5766
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
5767
msgstr "إملاء KDev-PG "
5769
#. i18n: tag language attribute name
5770
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5776
#. i18n: tag language attribute name
5777
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5783
#. i18n: tag language attribute name
5784
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5790
#. i18n: tag language attribute name
5791
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5794
msgid "Quake Script"
5795
msgstr "سكربت Quake"
5797
#. i18n: tag language attribute name
5798
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5804
#. i18n: tag language attribute name
5805
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5811
#. i18n: tag language attribute name
5812
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5818
#. i18n: tag language attribute name
5819
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5825
#. i18n: tag language attribute name
5826
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5832
#. i18n: tag language attribute name
5833
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5839
#. i18n: tag language attribute name
5840
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5846
#. i18n: tag language attribute name
5847
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5853
#. i18n: tag language attribute name
5854
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5860
#. i18n: tag language attribute name
5861
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5867
#. i18n: tag language attribute name
5868
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5874
#. i18n: tag language attribute name
5875
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5881
#. i18n: tag language attribute name
5882
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5888
#. i18n: tag language attribute name
5889
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5895
#. i18n: tag language attribute name
5896
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5899
msgid "Literate Haskell"
5900
msgstr "Haskell الحرفي"
5902
#. i18n: tag language attribute name
5903
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5909
#. i18n: tag language attribute name
5910
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5916
#. i18n: tag language attribute name
5917
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5923
#. i18n: tag language attribute name
5924
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5930
#. i18n: tag language attribute name
5931
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5937
#. i18n: tag language attribute name
5938
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5944
#. i18n: tag language attribute name
5945
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5951
#. i18n: tag language attribute name
5952
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5955
msgid "Troff Mandoc"
5956
msgstr "Troff Mandoc"
5958
#. i18n: tag language attribute name
5959
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5965
#. i18n: tag language attribute name
5966
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5972
#. i18n: tag language attribute name
5973
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5979
#. i18n: tag language attribute name
5980
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5986
#. i18n: tag language attribute name
5987
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5990
msgid "mergetag text"
5991
msgstr "mergetag text"
5993
#. i18n: tag language attribute name
5994
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5997
msgid "MIPS Assembler"
6000
#. i18n: tag language attribute name
6001
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6007
#. i18n: tag language attribute name
6008
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6014
#. i18n: tag language attribute name
6015
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6021
#. i18n: tag language attribute name
6022
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6025
msgid "Music Publisher"
6026
msgstr "Music Publisher"
6028
#. i18n: tag language attribute name
6029
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
6032
msgid "Intel x86 (NASM)"
6033
msgstr "Intel x86 NASM"
6035
#. i18n: tag language attribute name
6036
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6042
#. i18n: tag language attribute name
6043
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6049
#. i18n: tag language attribute name
6050
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6053
msgid "Objective-C++"
6054
msgstr "Objective-C++"
6056
#. i18n: tag language attribute name
6057
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6061
msgstr "Objective-C"
6063
#. i18n: tag language attribute name
6064
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6067
msgid "Objective Caml"
6068
msgstr "Objective Caml"
6070
#. i18n: tag language attribute name
6071
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6077
#. i18n: tag language attribute name
6078
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6084
#. i18n: tag language attribute name
6085
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6091
#. i18n: tag language attribute name
6092
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6098
#. i18n: tag language attribute name
6099
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6105
#. i18n: tag language attribute name
6106
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6112
#. i18n: tag language attribute name
6113
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6119
#. i18n: tag language attribute name
6120
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6126
#. i18n: tag language attribute name
6127
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6133
#. i18n: tag language attribute name
6134
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6140
#. i18n: tag language attribute name
6141
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6147
#. i18n: tag language attribute name
6148
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6154
#. i18n: tag language attribute name
6155
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6161
#. i18n: tag language attribute name
6162
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6168
#. i18n: tag language attribute name
6169
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6172
#| msgctxt "Language"
6178
#. i18n: tag language attribute name
6179
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6185
#. i18n: tag language attribute name
6186
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6192
#. i18n: tag language attribute name
6193
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6196
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6197
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6199
#. i18n: tag language attribute name
6200
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6203
msgid "RenderMan RIB"
6204
msgstr "RenderMan RIB"
6206
#. i18n: tag language attribute name
6207
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6213
#. i18n: tag language attribute name
6214
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
6220
#. i18n: tag language attribute name
6221
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6227
#. i18n: tag language attribute name
6228
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6234
#. i18n: tag language attribute name
6235
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6241
#. i18n: tag language attribute name
6242
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6248
#. i18n: tag language attribute name
6249
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6255
#. i18n: tag language attribute name
6256
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6262
#. i18n: tag language attribute name
6263
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6269
#. i18n: tag language attribute name
6270
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6276
#. i18n: tag language attribute name
6277
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6283
#. i18n: tag language attribute name
6284
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6290
#. i18n: tag language attribute name
6291
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6297
#. i18n: tag language attribute name
6298
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6304
#. i18n: tag language attribute name
6305
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6309
msgstr "SQL (MySQL)"
6311
#. i18n: tag language attribute name
6312
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6315
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6316
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6318
#. i18n: tag language attribute name
6319
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6325
#. i18n: tag language attribute name
6326
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6332
#. i18n: tag language attribute name
6333
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6339
#. i18n: tag language attribute name
6340
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
6346
#. i18n: tag language attribute name
6347
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6353
#. i18n: tag language attribute name
6354
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
6360
#. i18n: tag language attribute name
6361
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6367
#. i18n: tag language attribute name
6368
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
6371
msgid "UnrealScript"
6372
msgstr "UnrealScript"
6374
#. i18n: tag language attribute name
6375
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
6381
#. i18n: tag language attribute name
6382
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
6388
#. i18n: tag language attribute name
6389
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
6395
#. i18n: tag language attribute name
6396
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6402
#. i18n: tag language attribute name
6403
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
6409
#. i18n: tag language attribute name
6410
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:48
6413
msgid "Wesnoth Markup Language"
6416
#. i18n: tag language attribute name
6417
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
6423
#. i18n: tag language attribute name
6424
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6428
msgstr "XML (تنقيح)"
6430
#. i18n: tag language attribute name
6431
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
6437
#. i18n: tag language attribute name
6438
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
6441
msgid "x.org Configuration"
6444
#. i18n: tag language attribute name
6445
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6451
#. i18n: tag language attribute name
6452
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6458
#. i18n: tag language attribute name
6459
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
6465
#. i18n: tag language attribute name
6466
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
6472
#. i18n: tag language attribute name
6473
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6479
#. i18n: tag language attribute name
6480
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
6486
#~ msgid "&Auto completion enabled"
6487
#~ msgstr "الإ&تمام الآلي ممكن"
6490
#~| msgid "&Format:"
6492
#~ msgstr "ال&تنسيق:"
6495
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
6496
#~ "please check your KDE installation."
6498
#~ "تعذر العثور على مكون محرر النصوص لكيدي ؛\n"
6499
#~ "المرجو فحص تثبيتك لكيدي."
6501
#~ msgid "Use this to close the current document"
6502
#~ msgstr "استعمل هذا لغلق الوثيقة الحالية"
6504
#~ msgid "Use this command to print the current document"
6505
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لطبع الوثيقة الحالية"
6507
#~ msgid "Use this command to create a new document"
6508
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لإنشاء وثيقة جديدة"
6510
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
6511
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لفتح ملف موجود لتحريره"
6514
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
6515
#~ "open them again."
6517
#~ "يسرد هذا الملفاتَ التي فتحتها مؤخرا، ويسمح لك بفتحها بسهولة مرة أخرى."
6519
#~ msgid "&New Window"
6520
#~ msgstr "نافذة &جديدة"
6522
#~ msgid "Create another view containing the current document"
6523
#~ msgstr "أنشئ عرضا أخر يحوي الوثيقة الحالية."
6525
#~ msgid "Choose Editor..."
6526
#~ msgstr "اختر المحرر..."
6528
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
6529
#~ msgstr "تجاوز الإعدادات العامة للنظام للمكون التحرير الإفتراضي"
6531
#~ msgid "Close the current document view"
6532
#~ msgstr "أغلق عرض الوثيقة الحالية"
6534
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
6535
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لإظهار أو إخفاء شريط حالة العرض"
6537
#~ msgid "Sho&w Path"
6538
#~ msgstr "أ&ظهر المسار"
6540
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
6541
#~ msgstr "أظهر المسار الكامل للوثيقة في عنوان النافذة"
6543
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
6544
#~ msgstr "اضبط اسناد اختصارات لوحة المفاتيح للتطبيق."
6546
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
6547
#~ msgstr "اضبط العناصر التي تريد أن تضعها في شريط أو شرائط الأدوات."
6549
#~ msgid "&About Editor Component"
6550
#~ msgstr "&حول مكون التحرير"
6558
#~ msgid "Open File"
6559
#~ msgstr "افتح ملف"
6562
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
6563
#~ "for the current user."
6565
#~ "تعذرت قراءة الملف المعطى، تأكد من وجوده وقابلية قراءته للمستخدم الحال."
6567
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
6568
#~ msgstr " السطر: %1 العمود: %2 "
6573
#~ msgid "Read the contents of stdin"
6574
#~ msgstr "اقرأ محتويات الدفق الداخل"
6576
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
6577
#~ msgstr "حدد ترميز الملف المراد فتحه"
6579
#~ msgid "Navigate to this line"
6580
#~ msgstr "تصفح إلى هذا السطر"
6582
#~ msgid "Navigate to this column"
6583
#~ msgstr "تصفح إلى هذا العمود"
6588
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
6589
#~ msgstr "ك.رايت - محرر النصوص"
6591
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
6592
#~ msgstr "(c) 2000-2005 مؤلفو كيت"
6595
#~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
6597
#~ msgstr "تعذر فتح الملف '%1': لأنه ليس بملف عادي، فهو مجلد."
6599
#~ msgid "Choose Editor Component"
6600
#~ msgstr "اختر مكون التحرير"
6605
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
6606
#~ msgstr "الدليل الذي يحوي الاختبارات والدليل الأساسي ودليل الخرج."
6609
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
6610
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
6612
#~ "قارن أخطاء اختبار التشغيل بلقطة <snapshot>. تُستعمل مبدئيا أحدث لقطة "
6613
#~ "ملتقطة أو لا شيء إن لم توجد أية لقطة."
6615
#~ msgid "Do not suppress debug output"
6616
#~ msgstr "لا تمح خرج التنقيح"
6618
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
6619
#~ msgstr "أعد توليد السطر الأساسي (بدل الفحص)"
6621
#~ msgid "Keep output files even on success"
6622
#~ msgstr "احتفظ بملفات الخرج ولو بعد النجاح"
6624
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
6625
#~ msgstr "احفظ أخطاء هذا الاختبار كلقطة فشل <snapshot>"
6627
#~ msgid "Show the window while running tests"
6628
#~ msgstr "أظهر النافذة خلال إجراء الاختبارات"
6630
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
6631
#~ msgstr "أجر اختبارا واحدا فقط. يسمح بالخيارات المتعددة."
6633
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
6634
#~ msgstr "ضع الخرج في <directory> بدلا من <base_dir>/output"
6636
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
6637
#~ msgstr "شغل كل حالة اختبار في عملية منفصلة"
6640
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
6641
#~ "if -b is not specified."
6643
#~ "الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي والخرج. يؤخذ بعين "
6644
#~ "الاعتبار فقط إذا لم يحدد -b."
6647
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
6648
#~ "(equivalent to -t)."
6650
#~ "المسار النسبي إلى صندوق الاختبارات، أو دليل صناديق الاختبار المراد "
6651
#~ "تشغيلها (مقابل ل -t)."
6653
#~ msgid "TestRegression"
6654
#~ msgstr "اختبار التراجع"
6656
#~ msgid "Regression tester for kate"
6657
#~ msgstr "مختبِر التراجع لكيت"
6662
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
6663
#~ msgstr "خطأ في مناداة '%1'. الرجاء التأكد من أخطاء بنية الجمل."
6666
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
6667
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
6668
#~ "of spaces instead of a TAB character."
6670
#~ "إذا كان هذا فعالا، سيحسب المحرر عدد الفراغات التي قد توصل إلى التبويب "
6671
#~ "التالي كما هو محدد في عرض التبويب، ويدرج هذا العدد من الفراغات عوضا عن "
6674
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
6675
#~ msgstr "أ&درج فراغات بدل التبويبات"
6678
#~| msgid "&View Difference"
6679
#~ msgid "View Differences"
6680
#~ msgstr "ا&عرض الفرق"
6682
#~ msgctxt "Encodings menu"
6686
#~ msgctxt "Encodings menu"
6687
#~ msgid "Autodetect"
6688
#~ msgstr "اكتشاف تلقائي"
6692
#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
6693
#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
6694
#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
6695
#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
6697
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
6698
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
6699
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
6700
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
6702
#~ "فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا "
6703
#~ "فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد "
6704
#~ "فتحه باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من "
6705
#~ "القائمة للتمكن من تحريره."
6707
#~ msgid "Binary File Opened"
6708
#~ msgstr "فُتح ملف ثنائي"
6710
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
6711
#~ msgstr "فُتح ملف UTF-8 فاسد"
6713
#~ msgid "Universal"
6716
#~ msgid "Enable byte order marker (if not overridden by other settings)"
6717
#~ msgstr "مكن مؤشر الترتيب بالبايت (إذا لم يتجاوز بواسطة إعدادات أخرى)"
6719
#~ msgid "&Word Wrap Document"
6720
#~ msgstr "ل&فّ كلمات المستند"
6722
#~ msgid "Modify search behavior"
6723
#~ msgstr "عدّل سلوك البحث"
6728
#~ msgid "From &cursor"
6729
#~ msgstr "من ال&مؤشر"
6731
#~ msgid "Hi&ghlight all"
6732
#~ msgstr "أبر&ز الكل "
6735
#~ msgstr "أ&ضف BOM"
6737
#~ msgid "Copy as &HTML"
6738
#~ msgstr "انسخ &ك HTML"
6741
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
6742
#~ "system clipboard."
6743
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المنتقى إلى الحافظة بصيغة HTML."
6745
#~ msgid "E&xport as HTML..."
6746
#~ msgstr "&صدر ك HTML..."
6749
#~ "This command allows you to export the current document with all "
6750
#~ "highlighting information into a HTML document."
6752
#~ "يسمح لك هذا الأمر بتصدير الوثيقة الحالية مع كل المعلومات المبرزة في وثيقة "
6755
#~ msgid "Export File as HTML"
6756
#~ msgstr "صدّر الملف ك HTML"
6758
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
6759
#~ msgstr "(c) 2000-2008 مؤلفو كيت"
6761
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
6762
#~ msgstr "المطور وصاحب بميزة الإبراز"
6764
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
6765
#~ msgstr "تعذَرت قراءة الملف '%1'"
6767
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
6768
#~ msgstr "فشل بدء المؤول للمخطوط %1, الأمر %2"
6770
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
6771
#~ msgstr "هذا سينفذ المستند الحالي كجافاسكربت في داخل Kate."
6776
#~ msgid "Move Character Right"
6777
#~ msgstr "انقل المحرف يمينا"
6779
#~ msgid "Move Character Left"
6780
#~ msgstr "انقل المحرف يسارا"
6782
#~ msgid "&Overwrite"
6785
#~ msgid "&VI input mode"
6786
#~ msgstr "نمط إ&دخال ڤي.أي"