~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ar/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/katepart4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-tzajxp5vdvu8zyxe
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of katepart4.po to Arabic
2
 
# translation of katepart4.po to
3
 
# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# Ammer Alsabbagh <whollyboss@yahoo.com>, 2001.
5
 
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2003.
6
 
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2003.
7
 
# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
8
 
# Tarig Abdu Taha <ihassan@kacst.edu.sa>, 2004.
9
 
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2004.
10
 
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
11
 
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
12
 
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
13
 
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
14
 
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
15
 
#
16
 
msgid ""
17
 
msgstr ""
18
 
"Project-Id-Version: katepart4\n"
19
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 12:22+0100\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 16:50+0400\n"
22
 
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
23
 
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
24
 
"MIME-Version: 1.0\n"
25
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
 
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
29
 
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
30
 
 
31
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
32
 
msgid "Code Completion Configuration"
33
 
msgstr "ضبط إكمال الشفرة"
34
 
 
35
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
36
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
37
 
msgid "Always"
38
 
msgstr "دائما"
39
 
 
40
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
41
 
msgid "Argument-hints"
42
 
msgstr "تلميحات المحددات"
43
 
 
44
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
45
 
msgid "Best matches"
46
 
msgstr "أفضل تطابق"
47
 
 
48
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
49
 
msgid "Namespaces"
50
 
msgstr "فضاءات التسمية"
51
 
 
52
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
53
 
msgid "Classes"
54
 
msgstr "الأصناف"
55
 
 
56
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
57
 
msgid "Structs"
58
 
msgstr "البنى"
59
 
 
60
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
61
 
msgid "Unions"
62
 
msgstr "الاتحادات"
63
 
 
64
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
65
 
msgid "Functions"
66
 
msgstr "الدوال"
67
 
 
68
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
69
 
msgid "Variables"
70
 
msgstr "المتغيرات"
71
 
 
72
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
73
 
msgid "Enumerations"
74
 
msgstr "المتعددات"
75
 
 
76
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
77
 
msgid "Prefix"
78
 
msgstr "السابق"
79
 
 
80
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
81
 
msgid "Icon"
82
 
msgstr "الأيقونة"
83
 
 
84
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
85
 
msgid "Scope"
86
 
msgstr "المدى"
87
 
 
88
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
89
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
90
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1190
91
 
#: rc.cpp:92
92
 
msgid "Name"
93
 
msgstr "الاسم"
94
 
 
95
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
96
 
msgid "Arguments"
97
 
msgstr "المحددات"
98
 
 
99
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
100
 
msgid "Postfix"
101
 
msgstr "الملحق"
102
 
 
103
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
104
 
msgid "Public"
105
 
msgstr "عام"
106
 
 
107
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
108
 
msgid "Protected"
109
 
msgstr "محمٍ"
110
 
 
111
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
112
 
msgid "Private"
113
 
msgstr "خاص"
114
 
 
115
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
116
 
msgid "Static"
117
 
msgstr "سكوني"
118
 
 
119
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
120
 
msgid "Constant"
121
 
msgstr "ثابت"
122
 
 
123
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
124
 
msgid "Namespace"
125
 
msgstr "فضاء تسمية"
126
 
 
127
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
128
 
msgid "Class"
129
 
msgstr "صنف"
130
 
 
131
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
132
 
msgid "Struct"
133
 
msgstr "بنية"
134
 
 
135
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
136
 
msgid "Union"
137
 
msgstr "اتحاد"
138
 
 
139
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
140
 
msgid "Function"
141
 
msgstr "دالة"
142
 
 
143
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
144
 
msgid "Variable"
145
 
msgstr "متغير"
146
 
 
147
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
148
 
msgid "Enumeration"
149
 
msgstr "متعددة"
150
 
 
151
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
152
 
msgid "Template"
153
 
msgstr "قالب"
154
 
 
155
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
156
 
msgid "Virtual"
157
 
msgstr "افتراضي"
158
 
 
159
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
160
 
msgid "Override"
161
 
msgstr "تجاوز"
162
 
 
163
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
164
 
msgid "Inline"
165
 
msgstr "في السطر"
166
 
 
167
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
168
 
msgid "Friend"
169
 
msgstr "صديق"
170
 
 
171
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
172
 
msgid "Signal"
173
 
msgstr "إشارة"
174
 
 
175
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
176
 
msgid "Slot"
177
 
msgstr "فتحة"
178
 
 
179
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
180
 
msgid "Local Scope"
181
 
msgstr "مدى محلي"
182
 
 
183
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
184
 
msgid "Namespace Scope"
185
 
msgstr "مدى فضاء تسمية"
186
 
 
187
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
188
 
msgid "Global Scope"
189
 
msgstr "مدى شامل"
190
 
 
191
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
192
 
msgid "Unknown Property"
193
 
msgstr "خاصية مجهولة"
194
 
 
195
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
196
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
197
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:752
198
 
msgid "Auto Word Completion"
199
 
msgstr "إكمال الآلي للكلمة"
200
 
 
201
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:292
202
 
msgid "Shell Completion"
203
 
msgstr "إكمال الآلي للصدفة"
204
 
 
205
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:298
206
 
msgid "Reuse Word Above"
207
 
msgstr "أعد استعمال الكلمة التي بالأعلى"
208
 
 
209
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:303
210
 
msgid "Reuse Word Below"
211
 
msgstr "أعد استعمال الكلمة التي بالأسفل"
212
 
 
213
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
214
 
msgid " character"
215
 
msgid_plural " characters"
216
 
msgstr[0] "  "
217
 
msgstr[1] "محرف"
218
 
msgstr[2] "محرفان"
219
 
msgstr[3] "محارف"
220
 
msgstr[4] "محرفا"
221
 
msgstr[5] "محرف"
222
 
 
223
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:627
224
 
#, fuzzy
225
 
#| msgid " character"
226
 
#| msgid_plural " characters"
227
 
msgctxt "Wrap words at"
228
 
msgid " character"
229
 
msgid_plural " characters"
230
 
msgstr[0] "  "
231
 
msgstr[1] "محرف"
232
 
msgstr[2] "محرفان"
233
 
msgstr[3] "محارف"
234
 
msgstr[4] "محرفا"
235
 
msgstr[5] "محرف"
236
 
 
237
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
238
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
239
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
240
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
241
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:652 dialogs/katedialogs.cpp:729
242
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:891 rc.cpp:697 rc.cpp:746
243
 
msgid "General"
244
 
msgstr "عام"
245
 
 
246
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:653
247
 
msgid "Cursor && Selection"
248
 
msgstr "المؤشرة والتحديد"
249
 
 
250
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:654
251
 
msgid "Indentation"
252
 
msgstr "الإزاحة"
253
 
 
254
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:655
255
 
msgid "Auto Completion"
256
 
msgstr "الإكمال الآلي"
257
 
 
258
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:656 utils/kateglobal.cpp:84
259
 
msgid "Vi Input Mode"
260
 
msgstr "نمط إدخال VI"
261
 
 
262
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:657
263
 
msgid "Spellcheck"
264
 
msgstr "التدقيق الإملائي"
265
 
 
266
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
267
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
268
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:733 rc.cpp:47
269
 
msgid "Borders"
270
 
msgstr "الحدود"
271
 
 
272
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
273
 
msgid "Off"
274
 
msgstr "متوقف"
275
 
 
276
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:739
277
 
msgid "Follow Line Numbers"
278
 
msgstr "اتّبع أرقام الأسطر"
279
 
 
280
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:740
281
 
msgid "Always On"
282
 
msgstr "مشغل دائماً"
283
 
 
284
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:807
285
 
msgid ""
286
 
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
287
 
"In KWrite a restart is recommended."
288
 
msgstr ""
289
 
"تغير وضع المستخدم المتقدم سوف يؤثر في المستندات التي ستفتح / تنشئ من جديد في "
290
 
"ك.رايت. يوصى بإعادة التشغيل البرنامج."
291
 
 
292
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:808
293
 
msgid "Power user mode changed"
294
 
msgstr "غُير نمط المستخدم المتقدم"
295
 
 
296
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
297
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
298
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:892 rc.cpp:676
299
 
msgid "Advanced"
300
 
msgstr "متقدم"
301
 
 
302
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:893
303
 
msgid "Modes && Filetypes"
304
 
msgstr "الأوضاع وأنواع الملفات"
305
 
 
306
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:921
307
 
msgid ""
308
 
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
309
 
msgstr ""
310
 
"لم تقدم لاحقة أو سابقة للنسخة الاحتياطية ؛ ستستخدم اللاحقة الافتراضية: '~'"
311
 
 
312
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:922
313
 
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
314
 
msgstr "لا يوجد سابقة أو لاحقة للنسخ الإحتياطية"
315
 
 
316
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
317
 
msgid "KDE Default"
318
 
msgstr "افتراضي كيدي"
319
 
 
320
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1077
321
 
msgid "Editor Plugins"
322
 
msgstr "ملحقات المحرر"
323
 
 
324
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1084
325
 
msgid "Plugins"
326
 
msgstr "الملحقات"
327
 
 
328
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1085
329
 
msgid "Scripts"
330
 
msgstr "سكربتات"
331
 
 
332
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1177
333
 
msgid "Highlight Download"
334
 
msgstr "تنزيل الإبرازات"
335
 
 
336
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
337
 
msgid "&Install"
338
 
msgstr "&ثبت"
339
 
 
340
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1187
341
 
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
342
 
msgstr "حدد ملفات إبراز الصياغة التي تريد تحديثها:"
343
 
 
344
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
345
 
msgid "Installed"
346
 
msgstr "مثبت"
347
 
 
348
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
349
 
msgid "Latest"
350
 
msgstr "آخر نسخة"
351
 
 
352
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1196
353
 
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
354
 
msgstr "<b>ملحوظة:</b> تحدد الإصدرات الجديدة تلقائيا."
355
 
 
356
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
357
 
msgid ""
358
 
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
359
 
msgstr "قائمة الإبرازات لا يمكن إيجادها /جلبها من الخادم"
360
 
 
361
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
362
 
msgid "&Go to line:"
363
 
msgstr "ا&ذهب إلى سّطر:"
364
 
 
365
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
366
 
msgid "Go"
367
 
msgstr "اذهب"
368
 
 
369
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374
370
 
msgid "Dictionary:"
371
 
msgstr "القاموس:"
372
 
 
373
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
374
 
msgid "File Was Deleted on Disk"
375
 
msgstr "حُذف الملف من القرص"
376
 
 
377
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1428
378
 
msgid "&Save File As..."
379
 
msgstr "احفظ الم&لف ك‍..."
380
 
 
381
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
382
 
msgid "Lets you select a location and save the file again."
383
 
msgstr "تسمح لك بتحديد مكان وحفظ الملف مرة أخرى."
384
 
 
385
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
386
 
msgid "File Changed on Disk"
387
 
msgstr "تغيّر الملف في القرص"
388
 
 
389
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1432 document/katedocument.cpp:3848
390
 
msgid "&Reload File"
391
 
msgstr "أ&عد تحميل الملف"
392
 
 
393
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1433
394
 
msgid ""
395
 
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
396
 
msgstr "أعد تحميل الملف من القرص. سوف تضيع التغييرات غير المحفوظة."
397
 
 
398
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
399
 
msgid "&Ignore"
400
 
msgstr "ت&جاهل"
401
 
 
402
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
403
 
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
404
 
msgstr "تجاهل التغييرات. لن تُسأل مرة أخرى."
405
 
 
406
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
407
 
msgid ""
408
 
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
409
 
"will be prompted again."
410
 
msgstr "لا تفعل شيئا. ستُسأل المرة التالية التي ستعيّن الملف أو تحفظه أو تغلقه. "
411
 
 
412
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453 document/katedocument.cpp:3847
413
 
msgid "What do you want to do?"
414
 
msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟"
415
 
 
416
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
417
 
msgid "Overwrite"
418
 
msgstr "اطمس"
419
 
 
420
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
421
 
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
422
 
msgstr "استبدل الملف الموجود على القرص بمحتوى المحرر."
423
 
 
424
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1531 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
425
 
msgid ""
426
 
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
427
 
"your PATH."
428
 
msgstr "فشل أمر diff. تأكد من أن diff (1) مثبت في مساراتك PATH."
429
 
 
430
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1533 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
431
 
msgid "Error Creating Diff"
432
 
msgstr "خطأ أثناء إنشاء الفرق."
433
 
 
434
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1542
435
 
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
436
 
msgstr "ما عدا الفراغات البيضاء ؛ فإن الملفين متشابهين."
437
 
 
438
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1543 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
439
 
msgid "Diff Output"
440
 
msgstr "خرج الفرق"
441
 
 
442
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
443
 
msgid ""
444
 
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
445
 
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
446
 
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
447
 
msgstr ""
448
 
"يعني التجاهل عدم تحذيرك مرة أخرى (إلا إذا تغيّر الملف الموجود في القرص مرة "
449
 
"ثانية): سيؤدي حفظ الملف إلى طمس الملف الموجود في القرص؛ أما إذا لم تحفظ فإن "
450
 
"ملف القرص (إن وُجد) يبقى مماثلا لمحتوى المحرر."
451
 
 
452
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1575
453
 
msgid "You Are on Your Own"
454
 
msgstr "أنت بمفردك"
455
 
 
456
 
#: document/katedocument.cpp:123
457
 
#, kde-format
458
 
msgid ""
459
 
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
460
 
msgstr "الملحق  '%1' الترشيح/التأكد لا يمكن إيجاده ، ما زال يحفظ %2"
461
 
 
462
 
#: document/katedocument.cpp:124
463
 
msgid "Saving problems"
464
 
msgstr "مشاكل في الحفظ"
465
 
 
466
 
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2101
467
 
#: document/katedocument.cpp:2116 document/katedocument.cpp:2122
468
 
#: document/katedocument.cpp:2133
469
 
msgid "Save Nevertheless"
470
 
msgstr "احفظ رغم ذلك"
471
 
 
472
 
#: document/katedocument.cpp:2056 document/katedocument.cpp:2061
473
 
#, kde-format
474
 
msgid ""
475
 
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
476
 
"\n"
477
 
"Check if you have read access to this file."
478
 
msgstr ""
479
 
"تعذر تحميل الملف %1، لأن لم يمكن القراءة منه.\n"
480
 
"\n"
481
 
"تأكد من أن لديك صلاحية قراءة هذا الملف."
482
 
 
483
 
#: document/katedocument.cpp:2072 document/katedocument.cpp:2079
484
 
#, fuzzy, kde-format
485
 
#| msgid ""
486
 
#| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
487
 
#| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
488
 
#| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
489
 
#| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
490
 
msgid ""
491
 
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
492
 
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
493
 
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
494
 
"again in the menu to be able to edit it."
495
 
msgstr ""
496
 
"فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب‍ UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا  "
497
 
"فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد فتحه  "
498
 
"باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من القائمة "
499
 
"للتمكن من تحريره."
500
 
 
501
 
#: document/katedocument.cpp:2076
502
 
#, fuzzy
503
 
#| msgid "E&ncoding"
504
 
msgid "Broken Encoding"
505
 
msgstr "الت&رميز"
506
 
 
507
 
#: document/katedocument.cpp:2099
508
 
#, kde-format
509
 
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
510
 
msgstr "الملف %1 ملف ثنائي، سينتج إثر حفظه ملفٌّ فاسد."
511
 
 
512
 
#: document/katedocument.cpp:2100
513
 
msgid "Trying to Save Binary File"
514
 
msgstr "محاولة حفظ ملف ثنائي"
515
 
 
516
 
#: document/katedocument.cpp:2116
517
 
msgid ""
518
 
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
519
 
"data in the file on disk."
520
 
msgstr ""
521
 
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف غير المعدّل؟ قد تطمس البيانات المغيرة في الملف "
522
 
"الموجود على القرص."
523
 
 
524
 
#: document/katedocument.cpp:2116
525
 
msgid "Trying to Save Unmodified File"
526
 
msgstr "محاولة حفظ ملف غير معدّل"
527
 
 
528
 
#: document/katedocument.cpp:2122
529
 
msgid ""
530
 
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
531
 
"disk were changed. There could be some data lost."
532
 
msgstr ""
533
 
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف؟ تغيّر كل من الملف المفتوح والملف الموجود في القرص. "
534
 
"قد تضيع بعض البيانات."
535
 
 
536
 
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2133
537
 
#: document/katedocument.cpp:2378
538
 
msgid "Possible Data Loss"
539
 
msgstr "إمكانية ضياع بيانات"
540
 
 
541
 
#: document/katedocument.cpp:2133
542
 
msgid ""
543
 
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
544
 
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
545
 
msgstr ""
546
 
"لا يمكن للترميز المنتقى ترميز كل محارف يونيكود الموجودة في الوثيقة. هل تريد "
547
 
"حقا حفظه؟ قد تضيع بعض البيانات."
548
 
 
549
 
#: document/katedocument.cpp:2197
550
 
#, kde-format
551
 
msgid ""
552
 
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
553
 
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
554
 
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
555
 
"only for you."
556
 
msgstr ""
557
 
"بالنسبة للملف %1، تعذر إنشاء نسخة احتياطية قبل الحفظ. إذا حدث خطأ خلال "
558
 
"الحفظ، قد تضيع بعض البيانات من الملف. من الأسباب المتوقعة في هذه الحالة، أن "
559
 
"يكون الوسيط الذي يُكتب إليه مليئا أو أن دليل الملف يقرأ فقط بالنسبة لك."
560
 
 
561
 
#: document/katedocument.cpp:2200
562
 
msgid "Failed to create backup copy."
563
 
msgstr "فشل إنشاء نسخة احتياطية."
564
 
 
565
 
#: document/katedocument.cpp:2201
566
 
msgid "Try to Save Nevertheless"
567
 
msgstr "حاول الحفظ رغم ذلك"
568
 
 
569
 
#: document/katedocument.cpp:2235
570
 
#, kde-format
571
 
msgid ""
572
 
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
573
 
"\n"
574
 
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
575
 
"available."
576
 
msgstr ""
577
 
"تعذر حفظ الوثيقة، لأنه لم يمكن الكتابة في %1.\n"
578
 
"\n"
579
 
"تأكد من أن لديك صلاحية الكتابة في هذا الملف أو أن هناك مساحة القرص الكافية."
580
 
 
581
 
#: document/katedocument.cpp:2377
582
 
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
583
 
msgstr "هل تريد حقا مواصلة إغلاق هذا الملف؟ قد تضيع بعض البيانات."
584
 
 
585
 
#: document/katedocument.cpp:2378
586
 
msgid "Close Nevertheless"
587
 
msgstr "أغلق رغم ذلك"
588
 
 
589
 
#: document/katedocument.cpp:3733
590
 
msgid "Untitled"
591
 
msgstr "بدون عنوان"
592
 
 
593
 
#: document/katedocument.cpp:3769 document/katedocument.cpp:3939
594
 
#: document/katedocument.cpp:4557
595
 
msgid "Save File"
596
 
msgstr "احفظ الملف"
597
 
 
598
 
#: document/katedocument.cpp:3778
599
 
msgid "Save failed"
600
 
msgstr "فشل الحفظ"
601
 
 
602
 
#: document/katedocument.cpp:3848
603
 
msgid "File Was Changed on Disk"
604
 
msgstr "تغير الملف في القرص"
605
 
 
606
 
#: document/katedocument.cpp:3848
607
 
msgid "&Ignore Changes"
608
 
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
609
 
 
610
 
#: document/katedocument.cpp:4452
611
 
#, kde-format
612
 
msgid "The file '%1' was modified by another program."
613
 
msgstr "لقد عدّل الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
614
 
 
615
 
#: document/katedocument.cpp:4455
616
 
#, kde-format
617
 
msgid "The file '%1' was created by another program."
618
 
msgstr "أنشأ الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
619
 
 
620
 
#: document/katedocument.cpp:4458
621
 
#, kde-format
622
 
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
623
 
msgstr "حذف الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
624
 
 
625
 
#: document/katedocument.cpp:4585
626
 
#, kde-format
627
 
msgid ""
628
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
629
 
msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم \"%1\". هل تريد حقا طمسه؟"
630
 
 
631
 
#: document/katedocument.cpp:4587
632
 
msgid "Overwrite File?"
633
 
msgstr "أأطمس الملف؟"
634
 
 
635
 
#: document/katedocument.cpp:4825
636
 
#, kde-format
637
 
msgid ""
638
 
"The document \"%1\" has been modified.\n"
639
 
"Do you want to save your changes or discard them?"
640
 
msgstr ""
641
 
"المستند \"%1\" تم تعديله. \n"
642
 
"هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"
643
 
 
644
 
#: document/katedocument.cpp:4827
645
 
msgid "Close Document"
646
 
msgstr "أغلق المستند"
647
 
 
648
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
649
 
msgid "<Unchanged>"
650
 
msgstr "<لم يتغير>"
651
 
 
652
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
653
 
msgid "Use Default"
654
 
msgstr "استخدم الافتراضي"
655
 
 
656
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184
657
 
msgid "New Filetype"
658
 
msgstr "نوع ملف جديد"
659
 
 
660
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238
661
 
#, kde-format
662
 
msgid "Properties of %1"
663
 
msgstr "خصائص %1"
664
 
 
665
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
666
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
667
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:268 rc.cpp:341
668
 
msgid "Properties"
669
 
msgstr "الخصائص"
670
 
 
671
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288
672
 
msgid ""
673
 
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
674
 
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
675
 
"as well."
676
 
msgstr ""
677
 
"اختر نوع ال Mime  الذى تريده لهذا النوع من الملفات.\n"
678
 
"أرجو ملاحظة ان هذا سيعمل على تحرير إمتداد الملف أيضا."
679
 
 
680
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290
681
 
msgid "Select Mime Types"
682
 
msgstr "اختر أنواع Mime"
683
 
 
684
 
#: script/data/utils.js:228
685
 
#, fuzzy
686
 
#| msgid "Selected text:"
687
 
msgid "Sort Selected Text"
688
 
msgstr "النص المحدد:"
689
 
 
690
 
#: script/data/utils.js:234
691
 
#, fuzzy
692
 
#| msgid "Scroll Line Down"
693
 
msgid "Move Lines Down"
694
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
695
 
 
696
 
#: script/data/utils.js:240
697
 
#, fuzzy
698
 
#| msgid "Scroll Line Up"
699
 
msgid "Move Lines Up"
700
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
701
 
 
702
 
#: script/data/utils.js:246
703
 
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#: script/data/utils.js:252
707
 
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: script/data/utils.js:265
711
 
#, fuzzy
712
 
#| msgid "Select the entire text of the current document."
713
 
msgid "Sort the selected text or whole document."
714
 
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
715
 
 
716
 
#: script/data/utils.js:267
717
 
#, fuzzy
718
 
#| msgid "Remove selected"
719
 
msgid "Move selected lines down."
720
 
msgstr "أزل المحدد"
721
 
 
722
 
#: script/data/utils.js:269
723
 
#, fuzzy
724
 
#| msgid "Remove selected"
725
 
msgid "Move selected lines up."
726
 
msgstr "أزل المحدد"
727
 
 
728
 
#: script/data/utils.js:271
729
 
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#: script/data/utils.js:273
733
 
msgid ""
734
 
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
735
 
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
736
 
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: script/data/utils.js:275
740
 
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: script/data/utils.js:277
744
 
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: script/data/utils.js:279
748
 
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: script/data/utils.js:281
752
 
msgid ""
753
 
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
754
 
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
755
 
"separate them by a comma."
756
 
msgstr ""
757
 
 
758
 
#: script/data/utils.js:283
759
 
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
760
 
msgstr ""
761
 
 
762
 
#: script/data/utils.js:287
763
 
msgid ""
764
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
765
 
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
766
 
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
767
 
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
768
 
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#: script/data/utils.js:289
772
 
msgid ""
773
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
774
 
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
775
 
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
776
 
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
777
 
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
778
 
msgstr ""
779
 
 
780
 
#: script/data/utils.js:291
781
 
msgid ""
782
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
783
 
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
784
 
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
785
 
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
786
 
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
787
 
"+/, \"\")'</code>"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: script/data/utils.js:293
791
 
msgid "Duplicates the selected lines up."
792
 
msgstr ""
793
 
 
794
 
#: script/data/utils.js:295
795
 
msgid "Duplicates the selected lines down."
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
799
 
#, kde-format
800
 
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
801
 
msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2"
802
 
 
803
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
804
 
#, kde-format
805
 
msgid "Error calling %1"
806
 
msgstr "خطأ مناداة %1"
807
 
 
808
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
809
 
#, fuzzy, kde-format
810
 
#| msgid "Function '%1' not found in script: %2"
811
 
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
812
 
msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2"
813
 
 
814
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
815
 
#, fuzzy, kde-format
816
 
#| msgid "Error calling %1"
817
 
msgid "Error calling action(%1)"
818
 
msgstr "خطأ مناداة %1"
819
 
 
820
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
821
 
#, kde-format
822
 
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
823
 
msgstr ""
824
 
 
825
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
826
 
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
827
 
msgid "Could not access view"
828
 
msgstr "لايمكن الوصول للعرض"
829
 
 
830
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
831
 
#, kde-format
832
 
msgid "Error calling 'help %1'"
833
 
msgstr "خطأ في مناداة 'help %1'"
834
 
 
835
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
836
 
#, kde-format
837
 
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
838
 
msgstr "لا توجد مساعدة للأمر '%1' في سكربت %2"
839
 
 
840
 
#: script/katescript.cpp:93
841
 
#, kde-format
842
 
msgid "Unable to find '%1'"
843
 
msgstr "لا يمكن إيجاد '%1'"
844
 
 
845
 
#: script/katescript.cpp:275
846
 
#, kde-format
847
 
msgid "Error loading script %1\n"
848
 
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1\n"
849
 
 
850
 
#: script/katescript.cpp:276
851
 
#, kde-format
852
 
msgid "Error loading script %1"
853
 
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1"
854
 
 
855
 
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
856
 
#, kde-format
857
 
msgid "Command not found: %1"
858
 
msgstr "أمر غير موجود: %1"
859
 
 
860
 
#: script/katescriptmanager.cpp:349
861
 
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
862
 
msgstr ""
863
 
"أعد تحميل جميع ملفات جافاسكربت (indenters ، و command line scripts و غيرها)."
864
 
 
865
 
#: search/katesearchbar.cpp:76
866
 
msgid "Add..."
867
 
msgstr "أضف..."
868
 
 
869
 
#: search/katesearchbar.cpp:326
870
 
#, fuzzy
871
 
#| msgid "Reached bottom, continued from top"
872
 
msgid "Reached top, continued from bottom"
873
 
msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى"
874
 
 
875
 
#: search/katesearchbar.cpp:328
876
 
msgid "Reached bottom, continued from top"
877
 
msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى"
878
 
 
879
 
#: search/katesearchbar.cpp:333
880
 
msgid "Not found"
881
 
msgstr "لا يوجد"
882
 
 
883
 
#: search/katesearchbar.cpp:625
884
 
#, fuzzy, kde-format
885
 
#| msgid "Not found"
886
 
msgid "1 match found"
887
 
msgid_plural "%1 matches found"
888
 
msgstr[0] "لا يوجد"
889
 
msgstr[1] "لا يوجد"
890
 
msgstr[2] "لا يوجد"
891
 
msgstr[3] "لا يوجد"
892
 
msgstr[4] "لا يوجد"
893
 
msgstr[5] "لا يوجد"
894
 
 
895
 
#: search/katesearchbar.cpp:862
896
 
#, fuzzy, kde-format
897
 
#| msgctxt "%2 is the translation of the next message"
898
 
#| msgid "1 replacement done on %2"
899
 
#| msgid_plural "%1 replacements done on %2"
900
 
msgid "1 replacement has been made"
901
 
msgid_plural "%1 replacements have been made"
902
 
msgstr[0] "لم يستبدل أي شيء في %2"
903
 
msgstr[1] "لم يستبدل أي شيء في %2"
904
 
msgstr[2] "لم يستبدل أي شيء في %2"
905
 
msgstr[3] "لم يستبدل أي شيء في %2"
906
 
msgstr[4] "لم يستبدل أي شيء في %2"
907
 
msgstr[5] "لم يستبدل أي شيء في %2"
908
 
 
909
 
#: search/katesearchbar.cpp:1064
910
 
msgid "Beginning of line"
911
 
msgstr "بداية السطر"
912
 
 
913
 
#: search/katesearchbar.cpp:1065
914
 
msgid "End of line"
915
 
msgstr "نهاية السطر"
916
 
 
917
 
#: search/katesearchbar.cpp:1067
918
 
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
919
 
msgstr "أي حرف مفرد (باستثناء فاصل السطور) "
920
 
 
921
 
#: search/katesearchbar.cpp:1069
922
 
msgid "One or more occurrences"
923
 
msgstr "تكرار واحد أو  أكثر"
924
 
 
925
 
#: search/katesearchbar.cpp:1070
926
 
msgid "Zero or more occurrences"
927
 
msgstr "صفر أو أكثر "
928
 
 
929
 
#: search/katesearchbar.cpp:1071
930
 
msgid "Zero or one occurrences"
931
 
msgstr "صفر أو تكرار واحد"
932
 
 
933
 
#: search/katesearchbar.cpp:1072
934
 
msgid "<a> through <b> occurrences"
935
 
msgstr "تكرار من <a>  إلى <b> "
936
 
 
937
 
#: search/katesearchbar.cpp:1074
938
 
msgid "Group, capturing"
939
 
msgstr "مجموعة لاقطة"
940
 
 
941
 
#: search/katesearchbar.cpp:1075
942
 
msgid "Or"
943
 
msgstr "أو"
944
 
 
945
 
#: search/katesearchbar.cpp:1076
946
 
msgid "Set of characters"
947
 
msgstr "مجموعة محارف"
948
 
 
949
 
#: search/katesearchbar.cpp:1077
950
 
msgid "Negative set of characters"
951
 
msgstr "مجموعة سالبة من المحارف"
952
 
 
953
 
#: search/katesearchbar.cpp:1081
954
 
msgid "Whole match reference"
955
 
msgstr "كامل المرجع المطابق"
956
 
 
957
 
#: search/katesearchbar.cpp:1094
958
 
msgid "Reference"
959
 
msgstr "المرجع"
960
 
 
961
 
#: search/katesearchbar.cpp:1101
962
 
msgid "Line break"
963
 
msgstr "فاصل السطور"
964
 
 
965
 
#: search/katesearchbar.cpp:1102
966
 
msgid "Tab"
967
 
msgstr " لسان"
968
 
 
969
 
#: search/katesearchbar.cpp:1105
970
 
msgid "Word boundary"
971
 
msgstr "حدود الكلمة"
972
 
 
973
 
#: search/katesearchbar.cpp:1106
974
 
msgid "Not word boundary"
975
 
msgstr "ليست حدود كلمة"
976
 
 
977
 
#: search/katesearchbar.cpp:1107
978
 
msgid "Digit"
979
 
msgstr "رقم"
980
 
 
981
 
#: search/katesearchbar.cpp:1108
982
 
msgid "Non-digit"
983
 
msgstr "غير رقمي"
984
 
 
985
 
#: search/katesearchbar.cpp:1109
986
 
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
987
 
msgstr "مساحة خالية (باستثناء فاصل سطور)"
988
 
 
989
 
#: search/katesearchbar.cpp:1110
990
 
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
991
 
msgstr "مساحة غير خالية (باستثناء فاصل السطور)"
992
 
 
993
 
#: search/katesearchbar.cpp:1111
994
 
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
995
 
msgstr "محرف كلمة (هجائيات عددية زائدا '_')"
996
 
 
997
 
#: search/katesearchbar.cpp:1112
998
 
msgid "Non-word character"
999
 
msgstr "محرف غير كلمي"
1000
 
 
1001
 
#: search/katesearchbar.cpp:1115
1002
 
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
1003
 
msgstr "محرف ثماني 000 إلى 377 (2^8-1)"
1004
 
 
1005
 
#: search/katesearchbar.cpp:1116
1006
 
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
1007
 
msgstr "محرف ست عشري من 0000 إلى FFFF (2^16-1)"
1008
 
 
1009
 
#: search/katesearchbar.cpp:1117
1010
 
msgid "Backslash"
1011
 
msgstr "خط مائل عكسي"
1012
 
 
1013
 
#: search/katesearchbar.cpp:1121
1014
 
msgid "Group, non-capturing"
1015
 
msgstr "مجموعة غير لاقطة"
1016
 
 
1017
 
#: search/katesearchbar.cpp:1122
1018
 
msgid "Lookahead"
1019
 
msgstr "انظر للأمام"
1020
 
 
1021
 
#: search/katesearchbar.cpp:1123
1022
 
msgid "Negative lookahead"
1023
 
msgstr "انظر للخلف"
1024
 
 
1025
 
#: search/katesearchbar.cpp:1128
1026
 
msgid "Begin lowercase conversion"
1027
 
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة"
1028
 
 
1029
 
#: search/katesearchbar.cpp:1129
1030
 
msgid "Begin uppercase conversion"
1031
 
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة"
1032
 
 
1033
 
#: search/katesearchbar.cpp:1130
1034
 
msgid "End case conversion"
1035
 
msgstr "أنه تحويل الحالة "
1036
 
 
1037
 
#: search/katesearchbar.cpp:1131
1038
 
#, fuzzy
1039
 
#| msgid "Begin lowercase conversion"
1040
 
msgid "Lowercase first character conversion"
1041
 
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة"
1042
 
 
1043
 
#: search/katesearchbar.cpp:1132
1044
 
#, fuzzy
1045
 
#| msgid "Begin uppercase conversion"
1046
 
msgid "Uppercase first character conversion"
1047
 
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة"
1048
 
 
1049
 
#: search/katesearchbar.cpp:1133
1050
 
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1051
 
msgstr "عداد الاستبدال (ل\"استبدل الكل\" ) "
1052
 
 
1053
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1054
 
msgid "Spelling (from cursor)..."
1055
 
msgstr "هجاء (انطلاقاً من المؤشر)..."
1056
 
 
1057
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1058
 
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1059
 
msgstr "صحّح هجاء من المؤشر و ما بعده"
1060
 
 
1061
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1062
 
msgid "Spellcheck Selection..."
1063
 
msgstr "صحّح هجاء المحدد..."
1064
 
 
1065
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1066
 
msgid "Check spelling of the selected text"
1067
 
msgstr "صحّح هجاء النص المحدد"
1068
 
 
1069
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1070
 
msgid "Spelling"
1071
 
msgstr "إملاء"
1072
 
 
1073
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1074
 
msgid "Ignore Word"
1075
 
msgstr "تجاهل الكلمة"
1076
 
 
1077
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1078
 
msgid "Add to Dictionary"
1079
 
msgstr "أضف إلى القاموس"
1080
 
 
1081
 
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1082
 
msgid "The files are identical."
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1086
 
msgctxt "Syntax highlighting"
1087
 
msgid "None"
1088
 
msgstr "لا يوجد"
1089
 
 
1090
 
#: syntax/katehighlight.cpp:729
1091
 
msgid "Normal Text"
1092
 
msgstr "نص عادي"
1093
 
 
1094
 
#: syntax/katehighlight.cpp:889
1095
 
#, kde-format
1096
 
msgid ""
1097
 
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1098
 
"name<br />"
1099
 
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. الصفة (%2) غير معنونة باسم رمزي "
1100
 
 
1101
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1412
1102
 
#, kde-format
1103
 
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1104
 
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. السياق %2  لا يملك اسم رمزي "
1105
 
 
1106
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1498
1107
 
#, kde-format
1108
 
msgid ""
1109
 
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1110
 
msgstr "<B>%1</B>: صيغة مهجورة. لا يقصد السياق %2 باسم رمزي"
1111
 
 
1112
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1642
1113
 
msgid ""
1114
 
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1115
 
"configuration."
1116
 
msgstr "وجدت أخطاء أو إنذارات عند إعراب ضبط إبراز النحو."
1117
 
 
1118
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1644
1119
 
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1120
 
msgstr "معرّب إبراز الصيغ لكيت"
1121
 
 
1122
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1801
1123
 
msgid ""
1124
 
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1125
 
"highlighting will be disabled"
1126
 
msgstr "بما أنه كان هناك خطأ في إعراب وصف الإبراز، سيعطّل الإبراز"
1127
 
 
1128
 
#: syntax/katehighlight.cpp:2027
1129
 
#, kde-format
1130
 
msgid ""
1131
 
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1132
 
">"
1133
 
msgstr "<b>%1</b>:لا يمكن حل منطقة التعليق ذات الأسطر المتعددة (%2)  <br />"
1134
 
 
1135
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1136
 
#, kde-format
1137
 
msgid ""
1138
 
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1139
 
msgstr "<qt>تم إيجاد الخطأ <b>%4</b><br />  في الملف %1 عند %2/ %3 </qt>"
1140
 
 
1141
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1142
 
#, kde-format
1143
 
msgid "Unable to open %1"
1144
 
msgstr "لا يمكن فتح %1"
1145
 
 
1146
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1147
 
msgid "Errors!"
1148
 
msgstr "أخطاء!"
1149
 
 
1150
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1151
 
#, kde-format
1152
 
msgid "Error: %1"
1153
 
msgstr "الخطأ: %1"
1154
 
 
1155
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1156
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1157
 
msgid "Normal"
1158
 
msgstr "عادي"
1159
 
 
1160
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1161
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1162
 
msgid "Keyword"
1163
 
msgstr "كلمة مفتاحية"
1164
 
 
1165
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1166
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1167
 
msgid "Data Type"
1168
 
msgstr "نوع البيانات"
1169
 
 
1170
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1171
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1172
 
msgid "Decimal/Value"
1173
 
msgstr "رقم عشري/قيمة"
1174
 
 
1175
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1176
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1177
 
msgid "Base-N Integer"
1178
 
msgstr "صحيح في الأساس ع"
1179
 
 
1180
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1181
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1182
 
msgid "Floating Point"
1183
 
msgstr "عدد بفاصلة متحركة"
1184
 
 
1185
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1186
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1187
 
msgid "Character"
1188
 
msgstr "محرف"
1189
 
 
1190
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1191
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1192
 
msgid "String"
1193
 
msgstr "سلسلة"
1194
 
 
1195
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1196
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1197
 
msgid "Comment"
1198
 
msgstr "تعليق"
1199
 
 
1200
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1201
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1202
 
msgid "Others"
1203
 
msgstr "أخرى"
1204
 
 
1205
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1206
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1207
 
msgid "Alert"
1208
 
msgstr "إنذار"
1209
 
 
1210
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1211
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1212
 
msgid "Function"
1213
 
msgstr "دالة"
1214
 
 
1215
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1216
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1217
 
msgid "Region Marker"
1218
 
msgstr "واسم منطقة"
1219
 
 
1220
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1221
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1222
 
msgid "Error"
1223
 
msgstr "خطأ"
1224
 
 
1225
 
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1226
 
msgctxt "Autoindent mode"
1227
 
msgid "None"
1228
 
msgstr "لا يوجد"
1229
 
 
1230
 
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1231
 
msgctxt "Autoindent mode"
1232
 
msgid "Normal"
1233
 
msgstr "عادي"
1234
 
 
1235
 
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1236
 
msgid "Set &Bookmark"
1237
 
msgstr "ضع &علامة"
1238
 
 
1239
 
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1240
 
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1241
 
msgstr "إذا كانت على السطر علامة يزيلها، وإلا فيضيفها."
1242
 
 
1243
 
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1244
 
msgid "Clear &All Bookmarks"
1245
 
msgstr "أزل &كل العلامات"
1246
 
 
1247
 
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1248
 
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1249
 
msgstr "أزل كل العلامات من الوثيقة الحالية."
1250
 
 
1251
 
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
1252
 
msgid "Next Bookmark"
1253
 
msgstr "العلامة التالية"
1254
 
 
1255
 
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1256
 
msgid "Go to the next bookmark."
1257
 
msgstr "اذهب إلى العلامة التالية."
1258
 
 
1259
 
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
1260
 
msgid "Previous Bookmark"
1261
 
msgstr "العلامة السابقة"
1262
 
 
1263
 
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1264
 
msgid "Go to the previous bookmark."
1265
 
msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة."
1266
 
 
1267
 
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1268
 
msgid "&Bookmarks"
1269
 
msgstr "ال&علامات"
1270
 
 
1271
 
#: utils/katebookmarks.cpp:221
1272
 
#, kde-format
1273
 
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1274
 
msgstr "ال&تّالي: %1 - \"%2\""
1275
 
 
1276
 
#: utils/katebookmarks.cpp:228
1277
 
#, kde-format
1278
 
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1279
 
msgstr "ال&سّابق: %1 - \"%2\""
1280
 
 
1281
 
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
1282
 
#, kde-format
1283
 
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1284
 
msgstr "المحدد ناقص. طريقة الاستخدام:%1 <value>"
1285
 
 
1286
 
#: utils/katecmds.cpp:217
1287
 
#, kde-format
1288
 
msgid "No such highlighting '%1'"
1289
 
msgstr "إبراز الاسم '%1' غير موجود"
1290
 
 
1291
 
#: utils/katecmds.cpp:224
1292
 
#, kde-format
1293
 
msgid "No such mode '%1'"
1294
 
msgstr "الوضع '%1' غير موجود"
1295
 
 
1296
 
#: utils/katecmds.cpp:239
1297
 
#, kde-format
1298
 
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1299
 
msgstr "تعذر تحويل المحدد %1 إلى عدد صحيح."
1300
 
 
1301
 
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
1302
 
msgid "Width must be at least 1."
1303
 
msgstr "یجب أن يكون العرض على الأقل 1."
1304
 
 
1305
 
#: utils/katecmds.cpp:257
1306
 
msgid "Column must be at least 1."
1307
 
msgstr "يجب أن يكون العمود على الأقل 1."
1308
 
 
1309
 
#: utils/katecmds.cpp:296
1310
 
#, kde-format
1311
 
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1312
 
msgstr "طريقة الاستخدام:%1 on|off|1|0|true|false"
1313
 
 
1314
 
#: utils/katecmds.cpp:327
1315
 
#, kde-format
1316
 
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1317
 
msgstr "محدد خاطئ '%1' . طريقة الاستخدام:%2 on|off|1|0|true|false"
1318
 
 
1319
 
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
1320
 
#, kde-format
1321
 
msgid "Unknown command '%1'"
1322
 
msgstr "أمر مجهول %1"
1323
 
 
1324
 
#: utils/katecmds.cpp:407
1325
 
#, kde-format
1326
 
msgid "No mapping found for \"%1\""
1327
 
msgstr "لم يعثر على تعيين لـ \"%1\""
1328
 
 
1329
 
#: utils/katecmds.cpp:410
1330
 
#, kde-format
1331
 
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1332
 
msgstr "\"%1\" عين لـ \"%2\""
1333
 
 
1334
 
#: utils/katecmds.cpp:415
1335
 
#, kde-format
1336
 
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1337
 
msgstr "معامل ناقص. طريقة الاستخدام:%1 <from> [<to>]"
1338
 
 
1339
 
#: utils/katecmds.cpp:491
1340
 
#, fuzzy
1341
 
#| msgid "Document to open"
1342
 
msgid "Document written to disk"
1343
 
msgstr "الوثيقة المراد فتحها"
1344
 
 
1345
 
#: utils/katecmds.cpp:827
1346
 
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1347
 
msgstr "عذرا ، لا يمكن لكيت استبدال الأسطر حاليا"
1348
 
 
1349
 
#: utils/katecmds.cpp:866
1350
 
#, kde-format
1351
 
msgctxt "substituted into the previous message"
1352
 
msgid "1 line"
1353
 
msgid_plural "%1 lines"
1354
 
msgstr[0] "لا يوجد سطر"
1355
 
msgstr[1] "سطر واحد"
1356
 
msgstr[2] "سطرين"
1357
 
msgstr[3] "%1 أسطر"
1358
 
msgstr[4] "%1 سطرا"
1359
 
msgstr[5] "%1 سطر"
1360
 
 
1361
 
#: utils/katecmds.cpp:864
1362
 
#, kde-format
1363
 
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1364
 
msgid "1 replacement done on %2"
1365
 
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1366
 
msgstr[0] "لم يستبدل أي شيء في %2"
1367
 
msgstr[1] "تم استبدال واحد في %2"
1368
 
msgstr[2] "تم استبدالان في %2"
1369
 
msgstr[3] "تمت %1 استبدالات في %2"
1370
 
msgstr[4] "تم %1 استبدالا في %2"
1371
 
msgstr[5] "تم %1 استبدال في %2"
1372
 
 
1373
 
#: utils/kateglobal.cpp:64
1374
 
msgid "Kate Part"
1375
 
msgstr "برنامج Kate Part"
1376
 
 
1377
 
#: utils/kateglobal.cpp:65
1378
 
msgid "Embeddable editor component"
1379
 
msgstr "مكون مُحرر مدمج"
1380
 
 
1381
 
#: utils/kateglobal.cpp:66
1382
 
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1383
 
msgstr "(c) 2000-2009 مؤلفو كيت"
1384
 
 
1385
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
1386
 
msgid "Christoph Cullmann"
1387
 
msgstr "Christoph Cullmann"
1388
 
 
1389
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
1390
 
msgid "Maintainer"
1391
 
msgstr "المشرف"
1392
 
 
1393
 
#: utils/kateglobal.cpp:80
1394
 
msgid "Anders Lund"
1395
 
msgstr "Anders Lund"
1396
 
 
1397
 
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82
1398
 
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
1399
 
msgid "Core Developer"
1400
 
msgstr "المطور الرئيسي"
1401
 
 
1402
 
#: utils/kateglobal.cpp:81
1403
 
msgid "Joseph Wenninger"
1404
 
msgstr "Joseph Wenninger"
1405
 
 
1406
 
#: utils/kateglobal.cpp:82
1407
 
msgid "Hamish Rodda"
1408
 
msgstr "Hamish Rodda"
1409
 
 
1410
 
#: utils/kateglobal.cpp:83
1411
 
msgid "Dominik Haumann"
1412
 
msgstr "Dominik Haumann"
1413
 
 
1414
 
#: utils/kateglobal.cpp:84
1415
 
msgid "Erlend Hamberg"
1416
 
msgstr "Erlend Hamberg"
1417
 
 
1418
 
#: utils/kateglobal.cpp:85
1419
 
msgid "Bernhard Beschow"
1420
 
msgstr "Bernhard Beschow"
1421
 
 
1422
 
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:98
1423
 
msgid "Developer"
1424
 
msgstr "مطور"
1425
 
 
1426
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
1427
 
msgid "Waldo Bastian"
1428
 
msgstr "Waldo Bastian"
1429
 
 
1430
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
1431
 
msgid "The cool buffersystem"
1432
 
msgstr "نظام التخزين الرائع"
1433
 
 
1434
 
#: utils/kateglobal.cpp:87
1435
 
msgid "Charles Samuels"
1436
 
msgstr "Charles Samuels"
1437
 
 
1438
 
#: utils/kateglobal.cpp:87
1439
 
msgid "The Editing Commands"
1440
 
msgstr "أوامر التّحرير"
1441
 
 
1442
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
1443
 
msgid "Matt Newell"
1444
 
msgstr "Matt Newell"
1445
 
 
1446
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
1447
 
msgid "Testing, ..."
1448
 
msgstr "الاختبار ..."
1449
 
 
1450
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
1451
 
msgid "Michael Bartl"
1452
 
msgstr "Michael Bartl"
1453
 
 
1454
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
1455
 
msgid "Former Core Developer"
1456
 
msgstr "المطوّر الأساسي السّابق"
1457
 
 
1458
 
#: utils/kateglobal.cpp:90
1459
 
msgid "Michael McCallum"
1460
 
msgstr "Michael McCallum"
1461
 
 
1462
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
1463
 
msgid "Jochen Wilhemly"
1464
 
msgstr "Jochen Wilhemly"
1465
 
 
1466
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
1467
 
msgid "KWrite Author"
1468
 
msgstr "مؤلف برنامج ك.رايت"
1469
 
 
1470
 
#: utils/kateglobal.cpp:92
1471
 
msgid "Michael Koch"
1472
 
msgstr "Michael Koch"
1473
 
 
1474
 
#: utils/kateglobal.cpp:92
1475
 
msgid "KWrite port to KParts"
1476
 
msgstr "منفذ ك.رايت إلى KParts"
1477
 
 
1478
 
#: utils/kateglobal.cpp:93
1479
 
msgid "Christian Gebauer"
1480
 
msgstr "Christian Gebauer"
1481
 
 
1482
 
#: utils/kateglobal.cpp:94
1483
 
msgid "Simon Hausmann"
1484
 
msgstr "Simon Hausmann"
1485
 
 
1486
 
#: utils/kateglobal.cpp:95
1487
 
msgid "Glen Parker"
1488
 
msgstr "Glen Parker"
1489
 
 
1490
 
#: utils/kateglobal.cpp:95
1491
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1492
 
msgstr "تاريخ التراجع في ك.رايت ، وعملية التكامل مع Kspell"
1493
 
 
1494
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
1495
 
msgid "Scott Manson"
1496
 
msgstr "Scott Manson"
1497
 
 
1498
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
1499
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1500
 
msgstr "دعم إبراز صيغة لتقنية XML في ك.رايت"
1501
 
 
1502
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
1503
 
msgid "John Firebaugh"
1504
 
msgstr "John Firebaugh"
1505
 
 
1506
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
1507
 
msgid "Patches and more"
1508
 
msgstr "تصليحات وأشياء أخرى"
1509
 
 
1510
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
1511
 
msgid "Andreas Kling"
1512
 
msgstr "Andreas Kling"
1513
 
 
1514
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
1515
 
msgid "Mirko Stocker"
1516
 
msgstr "Mirko Stocker"
1517
 
 
1518
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
1519
 
msgid "Various bugfixes"
1520
 
msgstr "إصلاح علل متنوعة"
1521
 
 
1522
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
1523
 
msgid "Matthew Woehlke"
1524
 
msgstr "Matthew Woehlke"
1525
 
 
1526
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
1527
 
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1528
 
msgstr "التحديد ، وتكامل KColorScheme "
1529
 
 
1530
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
1531
 
msgid "Sebastian Pipping"
1532
 
msgstr "Sebastian Pipping"
1533
 
 
1534
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
1535
 
msgid "Search bar back- and front-end"
1536
 
msgstr "شريط البحث الواجهة و الخلفية"
1537
 
 
1538
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
1539
 
msgid "Michel Ludwig"
1540
 
msgstr "Michel Ludwig"
1541
 
 
1542
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
1543
 
msgid "On-the-fly spell checking"
1544
 
msgstr "التدقيق الملائي المباشر"
1545
 
 
1546
 
#: utils/kateglobal.cpp:104
1547
 
msgid "Matteo Merli"
1548
 
msgstr "Matteo Merli"
1549
 
 
1550
 
#: utils/kateglobal.cpp:104
1551
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1552
 
msgstr "الإبراز للملفات الخاصة بنظام RPM  و Perl و Diff و  أشياء أخرى"
1553
 
 
1554
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
1555
 
msgid "Rocky Scaletta"
1556
 
msgstr "Rocky Scaletta"
1557
 
 
1558
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
1559
 
msgid "Highlighting for VHDL"
1560
 
msgstr "إبراز لغة VHDL"
1561
 
 
1562
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
1563
 
msgid "Yury Lebedev"
1564
 
msgstr "Yury Lebedev"
1565
 
 
1566
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
1567
 
msgid "Highlighting for SQL"
1568
 
msgstr "إبراز لغة SQL"
1569
 
 
1570
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
1571
 
msgid "Chris Ross"
1572
 
msgstr "Chris Ross"
1573
 
 
1574
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
1575
 
msgid "Highlighting for Ferite"
1576
 
msgstr "إبراز لغة Ferite"
1577
 
 
1578
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
1579
 
msgid "Nick Roux"
1580
 
msgstr "Nick Roux"
1581
 
 
1582
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
1583
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
1584
 
msgstr "إبراز لغة ILERPG"
1585
 
 
1586
 
#: utils/kateglobal.cpp:109
1587
 
msgid "Carsten Niehaus"
1588
 
msgstr "Carsten Niehaus"
1589
 
 
1590
 
#: utils/kateglobal.cpp:109
1591
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
1592
 
msgstr "إبراز LaTeX"
1593
 
 
1594
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
1595
 
msgid "Per Wigren"
1596
 
msgstr "Per Wigren"
1597
 
 
1598
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
1599
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1600
 
msgstr "إبراز Makefiles, Python"
1601
 
 
1602
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
1603
 
msgid "Jan Fritz"
1604
 
msgstr "Jan Fritz"
1605
 
 
1606
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
1607
 
msgid "Highlighting for Python"
1608
 
msgstr "إبراز لغة Python"
1609
 
 
1610
 
#: utils/kateglobal.cpp:112
1611
 
msgid "Daniel Naber"
1612
 
msgstr "Daniel Naber"
1613
 
 
1614
 
#: utils/kateglobal.cpp:113
1615
 
msgid "Roland Pabel"
1616
 
msgstr "Roland Pabel"
1617
 
 
1618
 
#: utils/kateglobal.cpp:113
1619
 
msgid "Highlighting for Scheme"
1620
 
msgstr "إبراز لغة Scheme"
1621
 
 
1622
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
1623
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
1624
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1625
 
 
1626
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
1627
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1628
 
msgstr "قائمة أنواع المعلومات والكلمات المميزة في لغة PHP"
1629
 
 
1630
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
1631
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
1632
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1633
 
 
1634
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
1635
 
msgid "Very nice help"
1636
 
msgstr "مساعدة لطيفة جداً"
1637
 
 
1638
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
1639
 
msgid "Bruno Massa"
1640
 
msgstr "Bruno Massa"
1641
 
 
1642
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
1643
 
msgid "Highlighting for Lua"
1644
 
msgstr "إبراز لـ Lua"
1645
 
 
1646
 
#: utils/kateglobal.cpp:118
1647
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1648
 
msgstr "كل الناس الذين ساهموا ونسيت ذكرهم"
1649
 
 
1650
 
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:1
1651
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1652
 
msgid "Your names"
1653
 
msgstr "عصام بايزيدي, وسيم بكر,أحمد محمد زواوي, يوسف الشهيبي , زايد السعيدي"
1654
 
 
1655
 
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:2
1656
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1657
 
msgid "Your emails"
1658
 
msgstr ""
1659
 
"bayazidi@arabeyes.org, bakr@mit.edu,zawawi@arabeyes.org,chahibi@gmail.com,"
1660
 
"zayed.alsaidi@gmail.com"
1661
 
 
1662
 
#: utils/kateglobal.cpp:282
1663
 
msgid "Configure"
1664
 
msgstr "اضبط"
1665
 
 
1666
 
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
1667
 
msgid "Appearance"
1668
 
msgstr "المظهر"
1669
 
 
1670
 
#: utils/kateglobal.cpp:369
1671
 
msgid "Fonts & Colors"
1672
 
msgstr "الخطوط والألوان"
1673
 
 
1674
 
#: utils/kateglobal.cpp:372
1675
 
msgid "Editing"
1676
 
msgstr "التحرير"
1677
 
 
1678
 
#: utils/kateglobal.cpp:375
1679
 
msgid "Open/Save"
1680
 
msgstr "افتح/احفظ"
1681
 
 
1682
 
#: utils/kateglobal.cpp:378
1683
 
msgid "Extensions"
1684
 
msgstr "التمديدات"
1685
 
 
1686
 
#: utils/kateglobal.cpp:395
1687
 
msgid "Font & Color Schemas"
1688
 
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
1689
 
 
1690
 
#: utils/kateglobal.cpp:398
1691
 
msgid "Editing Options"
1692
 
msgstr "خيارات التحرير"
1693
 
 
1694
 
#: utils/kateglobal.cpp:401
1695
 
msgid "File Opening & Saving"
1696
 
msgstr "فتح وحفظ الملف"
1697
 
 
1698
 
#: utils/kateglobal.cpp:404
1699
 
msgid "Extensions Manager"
1700
 
msgstr "مدير التمديدات"
1701
 
 
1702
 
#: utils/kateprinter.cpp:202
1703
 
msgid "(Selection of) "
1704
 
msgstr "(اختيار)"
1705
 
 
1706
 
#: utils/kateprinter.cpp:493
1707
 
#, kde-format
1708
 
msgid "Typographical Conventions for %1"
1709
 
msgstr "المعايير المطبعية ل‍ %1"
1710
 
 
1711
 
#: utils/kateprinter.cpp:523
1712
 
msgid "text"
1713
 
msgstr "نص"
1714
 
 
1715
 
#: utils/kateprinter.cpp:649
1716
 
msgid "Te&xt Settings"
1717
 
msgstr "إعدادات ال&نص"
1718
 
 
1719
 
#: utils/kateprinter.cpp:656
1720
 
msgid "Print line &numbers"
1721
 
msgstr "اطبع أرقام الأ&سطر"
1722
 
 
1723
 
#: utils/kateprinter.cpp:659
1724
 
msgid "Print &legend"
1725
 
msgstr "اطبع ال&دليل المصطلحات"
1726
 
 
1727
 
#: utils/kateprinter.cpp:671
1728
 
msgid ""
1729
 
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1730
 
"</p>"
1731
 
msgstr ""
1732
 
"<p> إذا فعّل ستطبع أرقام الأسطر فى الجانب الأيسر من الورقة أو الورقات</p>"
1733
 
 
1734
 
#: utils/kateprinter.cpp:673
1735
 
msgid ""
1736
 
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1737
 
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1738
 
msgstr ""
1739
 
"<p>اطبع صندوق يعرض المعايير المطبعية لنوع المستند كما هو معرّف بواسطة إبراز "
1740
 
"الصياغة المستخدم.</p>"
1741
 
 
1742
 
#: utils/kateprinter.cpp:735
1743
 
msgid "Hea&der && Footer"
1744
 
msgstr "ال&ترويسة و التذييل"
1745
 
 
1746
 
#: utils/kateprinter.cpp:742
1747
 
msgid "Pr&int header"
1748
 
msgstr "ا&طبع الترويسة"
1749
 
 
1750
 
#: utils/kateprinter.cpp:744
1751
 
msgid "Pri&nt footer"
1752
 
msgstr "اطبع ال&تذييل"
1753
 
 
1754
 
#: utils/kateprinter.cpp:750
1755
 
msgid "Header/footer font:"
1756
 
msgstr "خط الترويسة/التذييل:"
1757
 
 
1758
 
#: utils/kateprinter.cpp:755
1759
 
msgid "Choo&se Font..."
1760
 
msgstr "ا&ختر خطّا..."
1761
 
 
1762
 
#: utils/kateprinter.cpp:761
1763
 
msgid "Header Properties"
1764
 
msgstr "خواصّ الترويسة"
1765
 
 
1766
 
#: utils/kateprinter.cpp:765
1767
 
msgid "&Format:"
1768
 
msgstr "ال&تنسيق:"
1769
 
 
1770
 
#: utils/kateprinter.cpp:776 utils/kateprinter.cpp:806
1771
 
msgid "Colors:"
1772
 
msgstr "الألوان:"
1773
 
 
1774
 
#: utils/kateprinter.cpp:782 utils/kateprinter.cpp:812
1775
 
msgid "Foreground:"
1776
 
msgstr "الأمامية:"
1777
 
 
1778
 
#: utils/kateprinter.cpp:785
1779
 
msgid "Bac&kground"
1780
 
msgstr "ال&خلفية"
1781
 
 
1782
 
#: utils/kateprinter.cpp:789
1783
 
msgid "Footer Properties"
1784
 
msgstr "خواصّ التذييل"
1785
 
 
1786
 
#: utils/kateprinter.cpp:794
1787
 
msgid "For&mat:"
1788
 
msgstr "ال&تنسيق:"
1789
 
 
1790
 
#: utils/kateprinter.cpp:815
1791
 
msgid "&Background"
1792
 
msgstr "ال&خلفية"
1793
 
 
1794
 
#: utils/kateprinter.cpp:842
1795
 
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1796
 
msgstr "<p>تنسيق ترويسة الصفحة. الوسوم التالية مدعومة :</p>"
1797
 
 
1798
 
#: utils/kateprinter.cpp:844
1799
 
msgid ""
1800
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1801
 
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1802
 
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1803
 
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1804
 
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1805
 
"page number</li></ul><br />"
1806
 
msgstr ""
1807
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: اسم المستخدم الحالي</li><li><tt>%d</tt>: تاريخ الإنتهاء/"
1808
 
"التاريخ في التنسيق القصير</li><li><tt>%D</tt>: كامل التاريخ و الوقت في "
1809
 
"التنسيق الطويل</li><li><tt>%h</tt>: الوقت الحالي</li><li><tt>%y</tt>: "
1810
 
"التاريخ الحالي في التنسيق القصير </li><li><tt>%Y</tt>: التاريخ الحالي في "
1811
 
"التنسيق الطويل</li><li><tt>%f</tt>: اسم الملف</li><li><tt>%U</tt>: العنوان "
1812
 
"الكامل للمستند</li><li><tt>%p</tt>: رقم الصفحة</li></ul><br />"
1813
 
 
1814
 
#: utils/kateprinter.cpp:857
1815
 
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1816
 
msgstr "<p>تنسيق تذييل الصفحة. الوسوم التالية مدعومة: </p>"
1817
 
 
1818
 
#: utils/kateprinter.cpp:1038
1819
 
msgid "L&ayout"
1820
 
msgstr "التّ&صميم"
1821
 
 
1822
 
#: utils/kateprinter.cpp:1044 utils/kateschema.cpp:721
1823
 
msgid "&Schema:"
1824
 
msgstr "الم&خطط:"
1825
 
 
1826
 
#: utils/kateprinter.cpp:1049
1827
 
msgid "Draw bac&kground color"
1828
 
msgstr "ارسم بلون ال&خلفية"
1829
 
 
1830
 
#: utils/kateprinter.cpp:1052
1831
 
msgid "Draw &boxes"
1832
 
msgstr "ارسم ال&مربعات"
1833
 
 
1834
 
#: utils/kateprinter.cpp:1056
1835
 
msgid "Box Properties"
1836
 
msgstr "خواصّ الصندوق"
1837
 
 
1838
 
#: utils/kateprinter.cpp:1060
1839
 
msgid "W&idth:"
1840
 
msgstr "ال&عرض:"
1841
 
 
1842
 
#: utils/kateprinter.cpp:1068
1843
 
msgid "&Margin:"
1844
 
msgstr "ال&هامش:"
1845
 
 
1846
 
#: utils/kateprinter.cpp:1076
1847
 
msgid "Co&lor:"
1848
 
msgstr "اللو&ن:"
1849
 
 
1850
 
#: utils/kateprinter.cpp:1093
1851
 
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1852
 
msgstr "حدد مخطط الألوان لاستخدامه في الطباعة."
1853
 
 
1854
 
#: utils/kateprinter.cpp:1095
1855
 
msgid ""
1856
 
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1857
 
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1858
 
msgstr ""
1859
 
"<p>إذا كان مفعل ؛ فسيستخدم لون خلفية المحرر</p><p>هذا قد يكون مفيداً  إذا كان "
1860
 
"مخططالألوان لديك صمم لخلفية داكنة.</p>"
1861
 
 
1862
 
#: utils/kateprinter.cpp:1098
1863
 
msgid ""
1864
 
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1865
 
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1866
 
"contents with a line as well.</p>"
1867
 
msgstr ""
1868
 
"<p>إذا مفعل ؛ فإن مربع كما عرف فى الخصائص سيرسم حول محتويات كل صفحة.و رأس "
1869
 
"وذيل الصفحة كلاهما سيكونا مفصولين عن محتوى الصفحة بخط</p>"
1870
 
 
1871
 
#: utils/kateprinter.cpp:1102
1872
 
msgid "The width of the box outline"
1873
 
msgstr "عرض حدود الصندوق"
1874
 
 
1875
 
#: utils/kateprinter.cpp:1104
1876
 
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1877
 
msgstr "الهامش داخل الصناديق ، بوحدة البكسل"
1878
 
 
1879
 
#: utils/kateprinter.cpp:1106
1880
 
msgid "The line color to use for boxes"
1881
 
msgstr "لون الخطّ المستعمل للصناديق"
1882
 
 
1883
 
#: utils/kateschema.cpp:204 view/kateviewhelpers.cpp:747
1884
 
msgid "Bookmark"
1885
 
msgstr "العلامات"
1886
 
 
1887
 
#: utils/kateschema.cpp:205
1888
 
msgid "Active Breakpoint"
1889
 
msgstr "نقطة مقاطعة نشطة"
1890
 
 
1891
 
#: utils/kateschema.cpp:206
1892
 
msgid "Reached Breakpoint"
1893
 
msgstr "نقطة مقاطعة مدروكة"
1894
 
 
1895
 
#: utils/kateschema.cpp:207
1896
 
msgid "Disabled Breakpoint"
1897
 
msgstr "نقطة مقاطعة معطلة"
1898
 
 
1899
 
#: utils/kateschema.cpp:208
1900
 
msgid "Execution"
1901
 
msgstr "تنفيذ"
1902
 
 
1903
 
#: utils/kateschema.cpp:209
1904
 
msgid "Warning"
1905
 
msgstr "تحذير"
1906
 
 
1907
 
#: utils/kateschema.cpp:210
1908
 
msgid "Error"
1909
 
msgstr "خطأ"
1910
 
 
1911
 
#: utils/kateschema.cpp:211
1912
 
msgid "Template Background"
1913
 
msgstr "خلفية القالب"
1914
 
 
1915
 
#: utils/kateschema.cpp:212
1916
 
msgid "Template Editable Placeholder"
1917
 
msgstr "معوض القالب قابل للتحرير"
1918
 
 
1919
 
#: utils/kateschema.cpp:213
1920
 
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1921
 
msgstr "معوض القالب مرّكز قابل للتحرير"
1922
 
 
1923
 
#: utils/kateschema.cpp:214
1924
 
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1925
 
msgstr "معوض القالب غير قابل للتحرير "
1926
 
 
1927
 
#: utils/kateschema.cpp:469
1928
 
msgid ""
1929
 
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1930
 
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1931
 
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1932
 
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1933
 
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1934
 
msgstr ""
1935
 
"<p>هذه تعرض قائمة الأساليب الافتراضية للمخطط الحالي و توفر وسيلة لتحريرها. "
1936
 
"اسم الأسلوب يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحرر الألوان انقر المربعات "
1937
 
"الملونة ، أو اختر اللون لتحرره من القائمة المنبثقة. </p><p>تستطيع أن تزيل "
1938
 
"الخلفية و تختار لون خلفية من القائمة المنبثقة كلما كان ذلك مناسبا.</p>"
1939
 
 
1940
 
#: utils/kateschema.cpp:555
1941
 
msgid "H&ighlight:"
1942
 
msgstr "الإ&براز:"
1943
 
 
1944
 
#: utils/kateschema.cpp:589
1945
 
msgid ""
1946
 
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1947
 
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1948
 
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
1949
 
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1950
 
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1951
 
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1952
 
"context menu when appropriate.</p>"
1953
 
msgstr ""
1954
 
"<p>هذه القائمة تعرض السياقات لنمط إبراز الصياغة الحالية ، وتوفر وسيلة "
1955
 
"لتحريرها. اسم السياق يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحريره استخدم لوحة "
1956
 
"المفاتيح ، اضغط <strong>&lt;SPACE&gt;</strong>و اختر خاصية من القائمة "
1957
 
"المنبثقة.</p><p> لتحرير الألوان انقر على المربعات الملونة أو اختر اللون "
1958
 
"لتحرره من القائمة المنبثقة.</p><p>تستطيع إزال الخلفية و اختيار لون خلفية أخر "
1959
 
"من القائمة السياقية عندما يكون ذلك مناسبا.</p>"
1960
 
 
1961
 
#: utils/kateschema.cpp:728
1962
 
msgid "&New..."
1963
 
msgstr "&جديد..."
1964
 
 
1965
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1966
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1967
 
#: utils/kateschema.cpp:731 rc.cpp:338
1968
 
msgid "&Delete"
1969
 
msgstr "ا&حذف"
1970
 
 
1971
 
#: utils/kateschema.cpp:740
1972
 
msgid "Colors"
1973
 
msgstr "الألوان"
1974
 
 
1975
 
#: utils/kateschema.cpp:744
1976
 
msgid "Font"
1977
 
msgstr "الخط"
1978
 
 
1979
 
#: utils/kateschema.cpp:748
1980
 
msgid "Normal Text Styles"
1981
 
msgstr "أساليب النص العادي"
1982
 
 
1983
 
#: utils/kateschema.cpp:752
1984
 
msgid "Highlighting Text Styles"
1985
 
msgstr "أسلوب إبراز النص"
1986
 
 
1987
 
#: utils/kateschema.cpp:760
1988
 
#, kde-format
1989
 
msgid "&Default schema for %1:"
1990
 
msgstr "المخطط الا&فتراضي ل‍ %1:"
1991
 
 
1992
 
#: utils/kateschema.cpp:858
1993
 
msgid "Name for New Schema"
1994
 
msgstr "اسم المخطط الجديد"
1995
 
 
1996
 
#: utils/kateschema.cpp:858
1997
 
msgid "Name:"
1998
 
msgstr "الاسم:"
1999
 
 
2000
 
#: utils/kateschema.cpp:858
2001
 
msgid "New Schema"
2002
 
msgstr "المخطط الجديد"
2003
 
 
2004
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2005
 
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2006
 
msgid "Context"
2007
 
msgstr "السياق"
2008
 
 
2009
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2010
 
msgctxt "@title:column Text style"
2011
 
msgid "Normal"
2012
 
msgstr "عادي"
2013
 
 
2014
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2015
 
msgctxt "@title:column Text style"
2016
 
msgid "Selected"
2017
 
msgstr "محدد"
2018
 
 
2019
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2020
 
msgctxt "@title:column Text style"
2021
 
msgid "Background"
2022
 
msgstr "الخلفية"
2023
 
 
2024
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2025
 
msgctxt "@title:column Text style"
2026
 
msgid "Background Selected"
2027
 
msgstr "خلفية التحديد"
2028
 
 
2029
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
2030
 
msgid "Use Default Style"
2031
 
msgstr "استخدم الأسلوب الافتراضي"
2032
 
 
2033
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
2034
 
msgid "&Bold"
2035
 
msgstr "&عريض"
2036
 
 
2037
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
2038
 
msgid "&Italic"
2039
 
msgstr "&مائل"
2040
 
 
2041
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
2042
 
msgid "&Underline"
2043
 
msgstr "&مسطر"
2044
 
 
2045
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
2046
 
msgid "S&trikeout"
2047
 
msgstr "م&شطوب"
2048
 
 
2049
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
2050
 
msgid "Normal &Color..."
2051
 
msgstr "ال&لون العادي..."
2052
 
 
2053
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
2054
 
msgid "&Selected Color..."
2055
 
msgstr "لون الت&حديد..."
2056
 
 
2057
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
2058
 
msgid "&Background Color..."
2059
 
msgstr "لون ال&خلفية..."
2060
 
 
2061
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
2062
 
msgid "S&elected Background Color..."
2063
 
msgstr "لون خلفية التح&ديد..."
2064
 
 
2065
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
2066
 
msgid "Unset Background Color"
2067
 
msgstr "ألغ لون الخلفية"
2068
 
 
2069
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
2070
 
msgid "Unset Selected Background Color"
2071
 
msgstr "ألغ لون خلفية التحديد"
2072
 
 
2073
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
2074
 
msgid "Use &Default Style"
2075
 
msgstr "استخدم الأسلوب الا&فتراضي"
2076
 
 
2077
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
2078
 
msgctxt "No text or background color set"
2079
 
msgid "None set"
2080
 
msgstr "بدون"
2081
 
 
2082
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
2083
 
msgid ""
2084
 
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2085
 
"properties."
2086
 
msgstr ""
2087
 
"سيتم إلغاء تعيين \"استخدم الأسلوب الافتراضي\" آليا حينما تغير أي من خصائص "
2088
 
"الأسلوب."
2089
 
 
2090
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
2091
 
msgid "Kate Styles"
2092
 
msgstr "أساليب كيت"
2093
 
 
2094
 
#: view/kateview.cpp:324
2095
 
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2096
 
msgstr "قصّ النصّ المختار و ضعه في الحافظة"
2097
 
 
2098
 
#: view/kateview.cpp:327
2099
 
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
2100
 
msgstr "الصّق محتويات الحافظة الّتي نسخت أو قصّت سابقا"
2101
 
 
2102
 
#: view/kateview.cpp:330
2103
 
msgid ""
2104
 
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
2105
 
msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المختار حاليا إلى حافظة النّظام."
2106
 
 
2107
 
#: view/kateview.cpp:335
2108
 
msgid "Save the current document"
2109
 
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية"
2110
 
 
2111
 
#: view/kateview.cpp:338
2112
 
msgid "Revert the most recent editing actions"
2113
 
msgstr "استرجع أحدث الأعمال التّحريرية"
2114
 
 
2115
 
#: view/kateview.cpp:341
2116
 
msgid "Revert the most recent undo operation"
2117
 
msgstr "استرجع أحدث عمليّة الإعادة"
2118
 
 
2119
 
#: view/kateview.cpp:344
2120
 
#, fuzzy
2121
 
#| msgid "Scripts"
2122
 
msgid "&Scripts"
2123
 
msgstr "سكربتات"
2124
 
 
2125
 
#: view/kateview.cpp:349
2126
 
#, fuzzy
2127
 
#| msgid "&Dynamic Word Wrap"
2128
 
msgid "Apply &Word Wrap"
2129
 
msgstr "لف &حركي للكلمات"
2130
 
 
2131
 
#: view/kateview.cpp:350
2132
 
msgid ""
2133
 
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
2134
 
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
2135
 
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
2136
 
msgstr ""
2137
 
"استعمل هذا الأمر للف جميع الأسطر في المستند الحالي التي تكون أطول من عرض "
2138
 
"النافذة الحالية للتناسب مع هذا النافذة . <br /><br />سيكون هذا لف ساكن بمعنى "
2139
 
"أنه لن يتحدث عندما يتم تحجيم النافذة ."
2140
 
 
2141
 
#: view/kateview.cpp:356
2142
 
msgid "&Clean Indentation"
2143
 
msgstr "ن&ظف الإزاحة"
2144
 
 
2145
 
#: view/kateview.cpp:357
2146
 
msgid ""
2147
 
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
2148
 
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
2149
 
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
2150
 
msgstr ""
2151
 
"استخدم هذا لإزالة الإزاحة من كتلة النص المنتقى (  tabs فقط / فراغات فقط) ."
2152
 
"<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل tab  أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار "
2153
 
"الضبط."
2154
 
 
2155
 
#: view/kateview.cpp:362
2156
 
msgid "&Align"
2157
 
msgstr "&حاذ"
2158
 
 
2159
 
#: view/kateview.cpp:363
2160
 
msgid ""
2161
 
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
2162
 
"level."
2163
 
msgstr ""
2164
 
"استعمل هذا لمحاذاة السطر الحالي أو الفقرة الحالية حسب مستوى الإزاحة المناسب."
2165
 
 
2166
 
#: view/kateview.cpp:367
2167
 
msgid "C&omment"
2168
 
msgstr "تحويل إلى ت&عليق"
2169
 
 
2170
 
#: view/kateview.cpp:369
2171
 
msgid ""
2172
 
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
2173
 
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
2174
 
"the language's highlighting."
2175
 
msgstr ""
2176
 
"هذا الأمر يجعل السطر الحالي أو الكتلة النص المنتقاة كتعليق. <br /><br /> "
2177
 
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخل ملف إبراز "
2178
 
"اللغة."
2179
 
 
2180
 
#: view/kateview.cpp:374
2181
 
msgid "Unco&mment"
2182
 
msgstr "أ&زل التعليق"
2183
 
 
2184
 
#: view/kateview.cpp:376
2185
 
msgid ""
2186
 
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
2187
 
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
2188
 
"defined within the language's highlighting."
2189
 
msgstr ""
2190
 
"هذا الأمر يزيل التعليقات من السطر الحالي أو كتلة النص المنتقاة.<br /><br /> "
2191
 
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخلة ملف إبراز "
2192
 
"اللغة."
2193
 
 
2194
 
#: view/kateview.cpp:381
2195
 
#, fuzzy
2196
 
#| msgctxt "@item:intable Text context"
2197
 
#| msgid "Comment"
2198
 
msgid "Toggle Comment"
2199
 
msgstr "تعليق"
2200
 
 
2201
 
#: view/kateview.cpp:384
2202
 
msgid "&Read Only Mode"
2203
 
msgstr "وضع ال&قراءة فقط"
2204
 
 
2205
 
#: view/kateview.cpp:385
2206
 
msgid "Lock/unlock the document for writing"
2207
 
msgstr "قفل/فكّ الوثيقة للكتابة"
2208
 
 
2209
 
#: view/kateview.cpp:391
2210
 
msgid "Uppercase"
2211
 
msgstr "أحرف كبيرة"
2212
 
 
2213
 
#: view/kateview.cpp:393
2214
 
msgid ""
2215
 
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
2216
 
"cursor if no text is selected."
2217
 
msgstr ""
2218
 
"حوّل التحديد الى أحرف كبيرة ، أو  الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هنالك "
2219
 
"تحديد."
2220
 
 
2221
 
#: view/kateview.cpp:398
2222
 
msgid "Lowercase"
2223
 
msgstr "أحرف صغيرة"
2224
 
 
2225
 
#: view/kateview.cpp:400
2226
 
msgid ""
2227
 
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
2228
 
"cursor if no text is selected."
2229
 
msgstr ""
2230
 
"تحويل التحديد الى حروف صغيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هناك "
2231
 
"نص مختار."
2232
 
 
2233
 
#: view/kateview.cpp:405
2234
 
msgid "Capitalize"
2235
 
msgstr "حرف إستهلالي"
2236
 
 
2237
 
#: view/kateview.cpp:407
2238
 
msgid ""
2239
 
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
2240
 
"selected."
2241
 
msgstr ""
2242
 
"تحول أول حرف من النص المحدد إلى حرف كبير ، أو الكلمة التي توجد أسفل المؤشر "
2243
 
"إذا لم يحدد أي نص."
2244
 
 
2245
 
#: view/kateview.cpp:412
2246
 
msgid "Join Lines"
2247
 
msgstr "اربط اﻷسطر "
2248
 
 
2249
 
#: view/kateview.cpp:417
2250
 
msgid "Invoke Code Completion"
2251
 
msgstr "استدع تتمة الشفرة"
2252
 
 
2253
 
#: view/kateview.cpp:418
2254
 
msgid ""
2255
 
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
2256
 
"this action."
2257
 
msgstr "استدع أمر التتمة يدويا ، عادة عبر استعمال المختصر المرتبط بهذا الفعل."
2258
 
 
2259
 
#: view/kateview.cpp:431
2260
 
msgid "Print the current document."
2261
 
msgstr "اطبع الوثيقة الحالية."
2262
 
 
2263
 
#: view/kateview.cpp:435
2264
 
msgid "Reloa&d"
2265
 
msgstr "أ&عد التحميل"
2266
 
 
2267
 
#: view/kateview.cpp:437
2268
 
msgid "Reload the current document from disk."
2269
 
msgstr "أعد تحميل الوثيقة الحالية من القرص."
2270
 
 
2271
 
#: view/kateview.cpp:441
2272
 
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
2273
 
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية على القرص، بإسم من إختيارك."
2274
 
 
2275
 
#: view/kateview.cpp:444
2276
 
msgid ""
2277
 
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
2278
 
"cursor to move to."
2279
 
msgstr ""
2280
 
"هذا الأمر يفتح مربع حوار و يسمح لك باختيار السطر الذي تريد أن يُحرك "
2281
 
"المؤشرإليه."
2282
 
 
2283
 
#: view/kateview.cpp:447
2284
 
msgid "&Configure Editor..."
2285
 
msgstr "ض&بط المحرر..."
2286
 
 
2287
 
#: view/kateview.cpp:448
2288
 
msgid "Configure various aspects of this editor."
2289
 
msgstr "اضبط مختلف جوانب هذا المحرّر."
2290
 
 
2291
 
#: view/kateview.cpp:451
2292
 
msgid "&Mode"
2293
 
msgstr "الو&ضع"
2294
 
 
2295
 
#: view/kateview.cpp:453
2296
 
msgid ""
2297
 
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
2298
 
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
2299
 
msgstr ""
2300
 
"هنا يمكنك تحديد النمط الذي ينبغي استعماله في الوثيقة الحالية. سيؤثر هذا في "
2301
 
"الإبراز والطي مثلا."
2302
 
 
2303
 
#: view/kateview.cpp:456
2304
 
msgid "&Highlighting"
2305
 
msgstr "الإ&براز"
2306
 
 
2307
 
#: view/kateview.cpp:458
2308
 
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
2309
 
msgstr "هنا يتم اختيار كيف يجب إبراز المستند الحالي."
2310
 
 
2311
 
#: view/kateview.cpp:461
2312
 
msgid "&Schema"
2313
 
msgstr "الم&خطط"
2314
 
 
2315
 
#: view/kateview.cpp:466
2316
 
msgid "&Indentation"
2317
 
msgstr "ال&إزاحة"
2318
 
 
2319
 
#: view/kateview.cpp:470
2320
 
msgid "Select the entire text of the current document."
2321
 
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
2322
 
 
2323
 
#: view/kateview.cpp:473
2324
 
msgid ""
2325
 
"If you have selected something within the current document, this will no "
2326
 
"longer be selected."
2327
 
msgstr "إذا كان قمت بتحديد شيء في المستند الحالي ، فإن التحديد سوف يختفي."
2328
 
 
2329
 
#: view/kateview.cpp:477
2330
 
msgid "Enlarge Font"
2331
 
msgstr "كبّر الخط"
2332
 
 
2333
 
#: view/kateview.cpp:478
2334
 
msgid "This increases the display font size."
2335
 
msgstr "هذا يكبّر حجم خطّ العرض."
2336
 
 
2337
 
#: view/kateview.cpp:483
2338
 
msgid "Shrink Font"
2339
 
msgstr "قلّص الخط"
2340
 
 
2341
 
#: view/kateview.cpp:484
2342
 
msgid "This decreases the display font size."
2343
 
msgstr "هذا يصغّر حجم خطّ العرض."
2344
 
 
2345
 
#: view/kateview.cpp:487
2346
 
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2347
 
msgstr "نمط تحديد ال&مقاطع"
2348
 
 
2349
 
#: view/kateview.cpp:490
2350
 
msgid ""
2351
 
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2352
 
"and the block selection mode."
2353
 
msgstr ""
2354
 
"هذا الأمر يسمح بالتبديل بين نمط التحديد العادي (بالإعتماد على السطر) و نمط "
2355
 
"تحديد المقاطع."
2356
 
 
2357
 
#: view/kateview.cpp:493
2358
 
msgid "Overwr&ite Mode"
2359
 
msgstr "وضع ال&طمس"
2360
 
 
2361
 
#: view/kateview.cpp:496
2362
 
msgid ""
2363
 
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2364
 
"existing text."
2365
 
msgstr ""
2366
 
"اختر ما إذا كُنت تريد إدراج النص الذي تكتبه بدون مسح النص الموجود أو طمس النص "
2367
 
"السابق."
2368
 
 
2369
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2370
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2371
 
#: view/kateview.cpp:500 rc.cpp:641
2372
 
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2373
 
msgstr "لف &حركي للكلمات"
2374
 
 
2375
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2376
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2377
 
#: view/kateview.cpp:503 rc.cpp:638
2378
 
msgid ""
2379
 
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2380
 
"on the screen."
2381
 
msgstr "إذا كان  هذا الخيار محدد فإن أسطر النص ستلف عند حدود العرض فى الشاشة."
2382
 
 
2383
 
#: view/kateview.cpp:506
2384
 
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2385
 
msgstr "مؤشرات لف الكلمات الحركي"
2386
 
 
2387
 
#: view/kateview.cpp:508
2388
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
2389
 
msgstr "اختر إذا كان يجب أن تظهر مؤشرات لف الكلمات الحركي."
2390
 
 
2391
 
#: view/kateview.cpp:512
2392
 
msgid "&Off"
2393
 
msgstr "إ&يقاف"
2394
 
 
2395
 
#: view/kateview.cpp:513
2396
 
msgid "Follow &Line Numbers"
2397
 
msgstr "اتبع أرقام الأ&سطر"
2398
 
 
2399
 
#: view/kateview.cpp:514
2400
 
msgid "&Always On"
2401
 
msgstr "&دائماً يعمل"
2402
 
 
2403
 
#: view/kateview.cpp:518
2404
 
msgid "Show Folding &Markers"
2405
 
msgstr "أظهر &علامات الطّي"
2406
 
 
2407
 
#: view/kateview.cpp:521
2408
 
msgid ""
2409
 
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2410
 
"possible."
2411
 
msgstr ""
2412
 
"يمكنك اختيار ما اذا كان يجب إظهار علامات طي الشفرة ؛ اذا كان هذا الخيار "
2413
 
"ممكناَ."
2414
 
 
2415
 
#: view/kateview.cpp:524
2416
 
msgid "Show &Icon Border"
2417
 
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
2418
 
 
2419
 
#: view/kateview.cpp:527
2420
 
msgid ""
2421
 
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
2422
 
"symbols, for instance."
2423
 
msgstr ""
2424
 
"اعرض/اخف إطار الأيقونات <br /><br /> إطار الأيقونات يعرض العلامات على سبيل "
2425
 
"المثال."
2426
 
 
2427
 
#: view/kateview.cpp:530
2428
 
msgid "Show &Line Numbers"
2429
 
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
2430
 
 
2431
 
#: view/kateview.cpp:533
2432
 
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2433
 
msgstr "إظهار/إخفاء عدد الاسطر على الجانب الايسر من العرض ."
2434
 
 
2435
 
#: view/kateview.cpp:536
2436
 
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2437
 
msgstr "أظهر علامات &شريط التّمرير"
2438
 
 
2439
 
#: view/kateview.cpp:538
2440
 
msgid ""
2441
 
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
2442
 
"bookmarks, for instance."
2443
 
msgstr ""
2444
 
"اعرض/اخف العلامات من على شريط التمرير الرأسي<br /><br /> تعرض العلامات "
2445
 
"علامات المفضلة على سبيل المثال."
2446
 
 
2447
 
#: view/kateview.cpp:541
2448
 
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2449
 
msgstr "أظهر واسم لف ال&كلمات السكوني"
2450
 
 
2451
 
#: view/kateview.cpp:544
2452
 
msgid ""
2453
 
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2454
 
"column as defined in the editing properties"
2455
 
msgstr ""
2456
 
"إظهار/إخفاء علامة نهاية السطر, سيتم رسم خط رأسي عند عامود لف الكلمات كما تم "
2457
 
"تعريفه في خصائص التحرير."
2458
 
 
2459
 
#: view/kateview.cpp:549
2460
 
msgid "Switch to Command Line"
2461
 
msgstr "تحويل إلى سطر الأوامر"
2462
 
 
2463
 
#: view/kateview.cpp:551
2464
 
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2465
 
msgstr "إظهار/إخفاء سطر الأوامر فى أسفل العرض."
2466
 
 
2467
 
#: view/kateview.cpp:554
2468
 
msgid "&VI Input Mode"
2469
 
msgstr "نمط إد&خال VI"
2470
 
 
2471
 
#: view/kateview.cpp:557
2472
 
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
2473
 
msgstr "نشط/عطل نمط إدخال VI"
2474
 
 
2475
 
#: view/kateview.cpp:560
2476
 
msgid "&End of Line"
2477
 
msgstr "نهاية ال&سطر"
2478
 
 
2479
 
#: view/kateview.cpp:562
2480
 
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2481
 
msgstr "حدد طريقة إنهاء السطر عند حفظ الملف."
2482
 
 
2483
 
#: view/kateview.cpp:571
2484
 
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
2485
 
msgstr ""
2486
 
 
2487
 
#: view/kateview.cpp:573
2488
 
msgid ""
2489
 
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
2490
 
"while saving"
2491
 
msgstr ""
2492
 
"مكن/عطل إضافة مؤشر ترتيب البايت للملفات ذات الترميز  UTF-8/UTF-16 عند الحفظ"
2493
 
 
2494
 
#: view/kateview.cpp:576
2495
 
msgid "E&ncoding"
2496
 
msgstr "الت&رميز"
2497
 
 
2498
 
#: view/kateview.cpp:580
2499
 
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
2500
 
msgstr "أوجد أول حدوث لقطعة نص او  تعبير نمطي."
2501
 
 
2502
 
#: view/kateview.cpp:584
2503
 
msgid "Find Selected"
2504
 
msgstr "اعثر على المحدد"
2505
 
 
2506
 
#: view/kateview.cpp:586
2507
 
msgid "Finds next occurrence of selected text."
2508
 
msgstr "اعثر على التكرار التالي للنص المحدد"
2509
 
 
2510
 
#: view/kateview.cpp:590
2511
 
msgid "Find Selected Backwards"
2512
 
msgstr "اعثر على المحدد بالإتجاه المعاكس"
2513
 
 
2514
 
#: view/kateview.cpp:592
2515
 
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
2516
 
msgstr "اعثر على التكرار السابق للنص المحدد"
2517
 
 
2518
 
#: view/kateview.cpp:596
2519
 
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
2520
 
msgstr "أوجد الحدوث التالي لعبارة البحث."
2521
 
 
2522
 
#: view/kateview.cpp:600
2523
 
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
2524
 
msgstr "أوجد الحدوث السابق لعبارة البحث."
2525
 
 
2526
 
#: view/kateview.cpp:604
2527
 
msgid ""
2528
 
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
2529
 
"some given text."
2530
 
msgstr ""
2531
 
"أوجد أول حدوث لقطعة نص أو تعبير نمطي واستبدل النتيجة ببعض النصوص المعطاة."
2532
 
 
2533
 
#: view/kateview.cpp:607
2534
 
msgid "Automatic Spell Checking"
2535
 
msgstr "تدقيق الإملاء تلقائيا"
2536
 
 
2537
 
#: view/kateview.cpp:608
2538
 
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
2539
 
msgstr "فعل/عطل التدقيق الإملائي التلقائي"
2540
 
 
2541
 
#: view/kateview.cpp:614
2542
 
msgid "Change Dictionary..."
2543
 
msgstr "غير القاموس..."
2544
 
 
2545
 
#: view/kateview.cpp:615
2546
 
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
2547
 
msgstr "غير القاموس المستخدم في التدقيق الإملائي."
2548
 
 
2549
 
#: view/kateview.cpp:619
2550
 
msgid "Clear Dictionary Ranges"
2551
 
msgstr "امح حدود القاموس"
2552
 
 
2553
 
#: view/kateview.cpp:621
2554
 
msgid ""
2555
 
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
2556
 
msgstr "أزل جميع محددات القاموس المنفصلة المستخدمة في التدقيق الإملائي."
2557
 
 
2558
 
#: view/kateview.cpp:658
2559
 
msgid "Move Word Left"
2560
 
msgstr "حرك الكلمة لليسار"
2561
 
 
2562
 
#: view/kateview.cpp:664
2563
 
msgid "Select Character Left"
2564
 
msgstr "حدد حرف لليسار"
2565
 
 
2566
 
#: view/kateview.cpp:670
2567
 
msgid "Select Word Left"
2568
 
msgstr "حدد كلمة لليسار"
2569
 
 
2570
 
#: view/kateview.cpp:677
2571
 
msgid "Move Word Right"
2572
 
msgstr "حرك كلمة لليمين"
2573
 
 
2574
 
#: view/kateview.cpp:683
2575
 
msgid "Select Character Right"
2576
 
msgstr "حدد حرف لليمين"
2577
 
 
2578
 
#: view/kateview.cpp:689
2579
 
msgid "Select Word Right"
2580
 
msgstr "حدد كلمة لليمين"
2581
 
 
2582
 
#: view/kateview.cpp:696
2583
 
msgid "Move to Beginning of Line"
2584
 
msgstr "حرك إلى بداية السّطر"
2585
 
 
2586
 
#: view/kateview.cpp:702
2587
 
msgid "Move to Beginning of Document"
2588
 
msgstr "حرك إلى بداية الوثيقة"
2589
 
 
2590
 
#: view/kateview.cpp:708
2591
 
msgid "Select to Beginning of Line"
2592
 
msgstr "حدد إلى بداية السّطر"
2593
 
 
2594
 
#: view/kateview.cpp:714
2595
 
msgid "Select to Beginning of Document"
2596
 
msgstr "حدد إلى بداية الوثيقة"
2597
 
 
2598
 
#: view/kateview.cpp:721
2599
 
msgid "Move to End of Line"
2600
 
msgstr "حرك إلى آخر السّطر"
2601
 
 
2602
 
#: view/kateview.cpp:727
2603
 
msgid "Move to End of Document"
2604
 
msgstr "حرك إلى آخر الوثيقة"
2605
 
 
2606
 
#: view/kateview.cpp:733
2607
 
msgid "Select to End of Line"
2608
 
msgstr "حدد إلى آخر السّطر"
2609
 
 
2610
 
#: view/kateview.cpp:739
2611
 
msgid "Select to End of Document"
2612
 
msgstr "حدد إلى آخر الوثيقة"
2613
 
 
2614
 
#: view/kateview.cpp:746
2615
 
msgid "Select to Previous Line"
2616
 
msgstr "حدد إلى السّطر السّابق"
2617
 
 
2618
 
#: view/kateview.cpp:752
2619
 
msgid "Scroll Line Up"
2620
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
2621
 
 
2622
 
#: view/kateview.cpp:759
2623
 
msgid "Move to Next Line"
2624
 
msgstr "حرك إلى السطر التالي"
2625
 
 
2626
 
#: view/kateview.cpp:766
2627
 
msgid "Move to Previous Line"
2628
 
msgstr "حرك إلى السطر السابق"
2629
 
 
2630
 
#: view/kateview.cpp:773
2631
 
msgid "Move Cursor Right"
2632
 
msgstr "حرك المؤشر لليمين"
2633
 
 
2634
 
#: view/kateview.cpp:780
2635
 
msgid "Move Cursor Left"
2636
 
msgstr "حرك المؤشر لليسار"
2637
 
 
2638
 
#: view/kateview.cpp:787
2639
 
msgid "Select to Next Line"
2640
 
msgstr "حدد إلى السطر التالي"
2641
 
 
2642
 
#: view/kateview.cpp:793
2643
 
msgid "Scroll Line Down"
2644
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
2645
 
 
2646
 
#: view/kateview.cpp:800
2647
 
msgid "Scroll Page Up"
2648
 
msgstr "حرّك صفحة إلى الأعلى"
2649
 
 
2650
 
#: view/kateview.cpp:806
2651
 
msgid "Select Page Up"
2652
 
msgstr "حدد صفحة إلى الأعلى"
2653
 
 
2654
 
#: view/kateview.cpp:812
2655
 
msgid "Move to Top of View"
2656
 
msgstr "حرك إلى أعلى العرض"
2657
 
 
2658
 
#: view/kateview.cpp:818
2659
 
msgid "Select to Top of View"
2660
 
msgstr "حدد إلى أعلى العرض"
2661
 
 
2662
 
#: view/kateview.cpp:825
2663
 
msgid "Scroll Page Down"
2664
 
msgstr "حرّك صفحة إلى الأسفل"
2665
 
 
2666
 
#: view/kateview.cpp:831
2667
 
msgid "Select Page Down"
2668
 
msgstr "حدد صفحة إلى الأسفل"
2669
 
 
2670
 
#: view/kateview.cpp:837
2671
 
msgid "Move to Bottom of View"
2672
 
msgstr "حرك إلى أسفل العرض"
2673
 
 
2674
 
#: view/kateview.cpp:843
2675
 
msgid "Select to Bottom of View"
2676
 
msgstr "حدد إلى أسفل العرض"
2677
 
 
2678
 
#: view/kateview.cpp:849
2679
 
msgid "Move to Matching Bracket"
2680
 
msgstr "حرك إلى القوس المطابق"
2681
 
 
2682
 
#: view/kateview.cpp:855
2683
 
msgid "Select to Matching Bracket"
2684
 
msgstr "حدد إلى القوس المطابق"
2685
 
 
2686
 
#: view/kateview.cpp:865
2687
 
msgid "Transpose Characters"
2688
 
msgstr "بادل الحروف"
2689
 
 
2690
 
#: view/kateview.cpp:871
2691
 
msgid "Delete Line"
2692
 
msgstr "احذف سّطر"
2693
 
 
2694
 
#: view/kateview.cpp:877
2695
 
msgid "Delete Word Left"
2696
 
msgstr "احذف كلمة لليسار"
2697
 
 
2698
 
#: view/kateview.cpp:883
2699
 
msgid "Delete Word Right"
2700
 
msgstr "احذف كلمة لليمين"
2701
 
 
2702
 
#: view/kateview.cpp:889
2703
 
msgid "Delete Next Character"
2704
 
msgstr "احذف المحرف التالي"
2705
 
 
2706
 
#: view/kateview.cpp:895
2707
 
msgid "Backspace"
2708
 
msgstr "فراغ للخلف"
2709
 
 
2710
 
#: view/kateview.cpp:904
2711
 
msgid "Insert Tab"
2712
 
msgstr ""
2713
 
 
2714
 
#: view/kateview.cpp:909
2715
 
msgid "Insert Smart Newline"
2716
 
msgstr "أدرج سطر جديد ذكي"
2717
 
 
2718
 
#: view/kateview.cpp:910
2719
 
msgid ""
2720
 
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
2721
 
"not letters or numbers."
2722
 
msgstr ""
2723
 
"يدرج سطر جديد يحوي المحارف المهمة للسطر الحالي والتي ليست حروف أو أرقام."
2724
 
 
2725
 
#: view/kateview.cpp:920
2726
 
msgid "&Indent"
2727
 
msgstr "أز&ح"
2728
 
 
2729
 
#: view/kateview.cpp:921
2730
 
msgid ""
2731
 
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
2732
 
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
2733
 
"configuration dialog."
2734
 
msgstr ""
2735
 
"استعمل هذا لإزاحة الكتلة المنتقاة من النص .<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل "
2736
 
"tab  أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار الضبط."
2737
 
 
2738
 
#: view/kateview.cpp:928
2739
 
msgid "&Unindent"
2740
 
msgstr "أز&ل الإزاحة"
2741
 
 
2742
 
#: view/kateview.cpp:929
2743
 
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
2744
 
msgstr "إستعمل هذا لإلغاء إزاحة كتلة منتقاة من النّص."
2745
 
 
2746
 
#: view/kateview.cpp:945
2747
 
msgid "Collapse Toplevel"
2748
 
msgstr "طي المستوى الأعلى"
2749
 
 
2750
 
#: view/kateview.cpp:950
2751
 
msgid "Expand Toplevel"
2752
 
msgstr "توسيع المستوى الأعلى"
2753
 
 
2754
 
#: view/kateview.cpp:955
2755
 
msgid "Collapse One Local Level"
2756
 
msgstr "طي مستوى محلّي واحد"
2757
 
 
2758
 
#: view/kateview.cpp:960
2759
 
msgid "Expand One Local Level"
2760
 
msgstr "توسيع مستوى محلّي واحد"
2761
 
 
2762
 
#: view/kateview.cpp:994
2763
 
msgid "R/O"
2764
 
msgstr "يقرأ فقط"
2765
 
 
2766
 
#: view/kateview.cpp:1002
2767
 
msgid "OVR"
2768
 
msgstr "يطمس"
2769
 
 
2770
 
#: view/kateview.cpp:1002
2771
 
msgid "INS"
2772
 
msgstr "يدرج"
2773
 
 
2774
 
#: view/kateviewaccessible.h:65
2775
 
msgid "Move To..."
2776
 
msgstr ""
2777
 
 
2778
 
#: view/kateviewaccessible.h:66
2779
 
#, fuzzy
2780
 
#| msgid "Move Word Left"
2781
 
msgid "Move Left"
2782
 
msgstr "حرك الكلمة لليسار"
2783
 
 
2784
 
#: view/kateviewaccessible.h:67
2785
 
#, fuzzy
2786
 
#| msgid "Move Word Right"
2787
 
msgid "Move Right"
2788
 
msgstr "حرك كلمة لليمين"
2789
 
 
2790
 
#: view/kateviewaccessible.h:68
2791
 
#, fuzzy
2792
 
#| msgid "Scroll Line Up"
2793
 
msgid "Move Up"
2794
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
2795
 
 
2796
 
#: view/kateviewaccessible.h:69
2797
 
#, fuzzy
2798
 
#| msgid "Scroll Line Down"
2799
 
msgid "Move Down"
2800
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
2801
 
 
2802
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
2803
 
msgid "Available Commands"
2804
 
msgstr "الأوامر المتوفرة"
2805
 
 
2806
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
2807
 
msgid ""
2808
 
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
2809
 
"p>"
2810
 
msgstr ""
2811
 
"<p>للحصول على المساعدة لأوامر خاصة ، قم بـ <code>'help &lt;command&gt;'</"
2812
 
"code></p>"
2813
 
 
2814
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
2815
 
#, kde-format
2816
 
msgid "No help for '%1'"
2817
 
msgstr "لا توجد مساعدة لـ '%1'"
2818
 
 
2819
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
2820
 
#, kde-format
2821
 
msgid "No such command <b>%1</b>"
2822
 
msgstr "لا يوجد الأمر <b>%1</b>"
2823
 
 
2824
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
2825
 
msgid ""
2826
 
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
2827
 
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
2828
 
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
2829
 
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
2830
 
msgstr ""
2831
 
"<p>هذا هو <b>سطر أوامر Katepart </b>.<br /> التركيب:<code><b>الأمر "
2832
 
"[المعاملات]</b></code><br /> لقائمة الأوامر المتاحة أدخل<code><b>help list</"
2833
 
"b></code><br /> ، للحصول على المساعدة لكل أمر أدخل <code><b>help &lt;الأمر "
2834
 
"&gt;</b></code></p>"
2835
 
 
2836
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
2837
 
#, kde-format
2838
 
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
2839
 
msgstr "خطأ: لا يوجد مدى مسموح للأمر \"%1\"."
2840
 
 
2841
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
2842
 
msgid "Success: "
2843
 
msgstr "نجح: "
2844
 
 
2845
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
2846
 
#, kde-format
2847
 
msgid "Command \"%1\" failed."
2848
 
msgstr "فشل الأمر \"%1\"."
2849
 
 
2850
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
2851
 
#, kde-format
2852
 
msgid "No such command: \"%1\""
2853
 
msgstr "لا وجود للأمر: \"%1\""
2854
 
 
2855
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1512 view/kateviewhelpers.cpp:1513
2856
 
#, kde-format
2857
 
msgid "Mark Type %1"
2858
 
msgstr "علّم  النوع %1"
2859
 
 
2860
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1532
2861
 
msgid "Set Default Mark Type"
2862
 
msgstr "تعيين نوع العلامة الافتراضية"
2863
 
 
2864
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1598
2865
 
msgid "Disable Annotation Bar"
2866
 
msgstr "عطل شريط التعليق"
2867
 
 
2868
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
2869
 
msgid "VI: INSERT MODE"
2870
 
msgstr "VI : نمط الإدخال"
2871
 
 
2872
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
2873
 
msgid "VI: NORMAL MODE"
2874
 
msgstr "VI: النمط العادي"
2875
 
 
2876
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
2877
 
msgid "VI: VISUAL"
2878
 
msgstr "VI: مرئي"
2879
 
 
2880
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
2881
 
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
2882
 
msgstr "ڤي.أي: كتلة مرئي"
2883
 
 
2884
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
2885
 
msgid "VI: VISUAL LINE"
2886
 
msgstr "VI: سطر مرئي"
2887
 
 
2888
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
2889
 
msgid "VI: REPLACE"
2890
 
msgstr "VI: استبدل"
2891
 
 
2892
 
#: vimode/katevimodebase.cpp:660 vimode/katevinormalmode.cpp:1008
2893
 
#, kde-format
2894
 
msgid "Nothing in register %1"
2895
 
msgstr "لا يوجد شيء في سجل %1"
2896
 
 
2897
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1267
2898
 
#, kde-format
2899
 
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
2900
 
msgstr "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
2901
 
 
2902
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1872
2903
 
#, kde-format
2904
 
msgid "Mark not set: %1"
2905
 
msgstr "لم توضع علامة: %1"
2906
 
 
2907
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
2908
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2909
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
2910
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2911
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
2912
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2913
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:758
2914
 
msgid "&File"
2915
 
msgstr "&ملف"
2916
 
 
2917
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
2918
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2919
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
2920
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2921
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
2922
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2923
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:761
2924
 
msgid "&Edit"
2925
 
msgstr "&حرِّر"
2926
 
 
2927
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
2928
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2929
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
2930
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2931
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
2932
 
msgid "&View"
2933
 
msgstr "ا&عرض"
2934
 
 
2935
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
2936
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2937
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
2938
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2939
 
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
2940
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2941
 
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
2942
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2943
 
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
2944
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2945
 
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
2946
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2947
 
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
2948
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2949
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:764 rc.cpp:767 rc.cpp:770 rc.cpp:773 rc.cpp:776
2950
 
msgid "&Tools"
2951
 
msgstr "أ&دوات"
2952
 
 
2953
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
2954
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2955
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:104
2956
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2957
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
2958
 
msgid "&Settings"
2959
 
msgstr "إ&عدادات"
2960
 
 
2961
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
2962
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2963
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
2964
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2965
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
2966
 
msgid "Main Toolbar"
2967
 
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
2968
 
 
2969
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
2970
 
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
2971
 
#: rc.cpp:32
2972
 
msgid "&Code Folding"
2973
 
msgstr "&طيّ الشفرة"
2974
 
 
2975
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:77
2976
 
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
2977
 
#: rc.cpp:38
2978
 
msgid "Word Completion"
2979
 
msgstr "تتمة الكلمات"
2980
 
 
2981
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
2982
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
2983
 
#: rc.cpp:50
2984
 
msgid ""
2985
 
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
2986
 
"folding, if code folding is available."
2987
 
msgstr ""
2988
 
"إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد علامات طي الشفرة ، إذا كان طي "
2989
 
"الشفرة موجودا."
2990
 
 
2991
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
2992
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
2993
 
#: rc.cpp:53
2994
 
msgid "Show &folding markers (if available)"
2995
 
msgstr "أظهر علامات ال&طي (إذا كان متوفرا)"
2996
 
 
2997
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
2998
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
2999
 
#: rc.cpp:56
3000
 
msgid ""
3001
 
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3002
 
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3003
 
"</p>"
3004
 
msgstr ""
3005
 
"<p>إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد حافة أيقونات فى الجانب الأيسر.</"
3006
 
"p><p>تظهر حافة الأيقونات علامات المواقع مثلا.</p>"
3007
 
 
3008
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3009
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3010
 
#: rc.cpp:59
3011
 
msgid "Show &icon border"
3012
 
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
3013
 
 
3014
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3015
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3016
 
#: rc.cpp:62
3017
 
msgid ""
3018
 
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3019
 
"left hand side."
3020
 
msgstr ""
3021
 
"إذا كان هذا الاختيار محدد ، فإن كل عرض جديد سوف يظهر عدد الأسطر فى الجانب "
3022
 
"الأيسر."
3023
 
 
3024
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3026
 
#: rc.cpp:65
3027
 
msgid "Show &line numbers"
3028
 
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
3029
 
 
3030
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3031
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3032
 
#: rc.cpp:68
3033
 
msgid ""
3034
 
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3035
 
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3036
 
msgstr ""
3037
 
"<p>إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد علامات في شريط التمرير الرأسي.</"
3038
 
"p><p>من أمثال هذه العلامات، علامات المواقع.</p>"
3039
 
 
3040
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3041
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3042
 
#: rc.cpp:71
3043
 
msgid "Show &scrollbar marks"
3044
 
msgstr "أظهر علامات شريط الت&مرير"
3045
 
 
3046
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3047
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3048
 
#: rc.cpp:74
3049
 
msgid ""
3050
 
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3051
 
msgstr "اختر كيفية ترتيب علامات المواقع في قائمة <b>العلامات</b>."
3052
 
 
3053
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3054
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3055
 
#: rc.cpp:77
3056
 
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3057
 
msgstr "افرز قائمة العلامات"
3058
 
 
3059
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3060
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3061
 
#: rc.cpp:80
3062
 
msgid ""
3063
 
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3064
 
"is placed in the document."
3065
 
msgstr "ستضاف كل علامة موقع جديدة في الأسفل ، بغض النظر عن موضعها في الوثيقة."
3066
 
 
3067
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3068
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3069
 
#: rc.cpp:83
3070
 
msgid "By c&reation"
3071
 
msgstr "حسب الإ&نشاء"
3072
 
 
3073
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3074
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3075
 
#: rc.cpp:86
3076
 
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3077
 
msgstr "سترتب علامات المواقع حسب رقم سطرها في الوثيقة."
3078
 
 
3079
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3080
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3081
 
#: rc.cpp:89
3082
 
msgid "By &position"
3083
 
msgstr "حسب الم&وضع"
3084
 
 
3085
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3086
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3087
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3088
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3089
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:734
3090
 
msgid "Command"
3091
 
msgstr "الأمر"
3092
 
 
3093
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3094
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3095
 
#: rc.cpp:98
3096
 
msgid "Description"
3097
 
msgstr "الوصف"
3098
 
 
3099
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3101
 
#: rc.cpp:101
3102
 
msgid "Edit Entry..."
3103
 
msgstr "حرر المدخلة..."
3104
 
 
3105
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3107
 
#: rc.cpp:104
3108
 
msgid "Remove Entry"
3109
 
msgstr "احذف المدخلة"
3110
 
 
3111
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3112
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3113
 
#: rc.cpp:107
3114
 
msgid "Add Entry..."
3115
 
msgstr "أضف مدخلة..."
3116
 
 
3117
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3118
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3119
 
#: rc.cpp:110
3120
 
msgid "Further Notes"
3121
 
msgstr "ملحوظات إضافية"
3122
 
 
3123
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3125
 
#: rc.cpp:113
3126
 
msgid ""
3127
 
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3128
 
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3129
 
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3130
 
msgstr ""
3131
 
"<p>يمكن الوصول إلى المدخلات من خلال القائمة الفرعية <b>أوامر</b> في قائمة "
3132
 
"<b>الأدوات</b>. لتسهيل  أكثر ، يمكنك إلحاق <b>مختصرات</b>  في صفحة ضبط "
3133
 
"المختصرات بعد تطبيق التغييرات.</p>"
3134
 
 
3135
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3136
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3137
 
#: rc.cpp:116
3138
 
msgid "Edit Command"
3139
 
msgstr "حّرر الأمر"
3140
 
 
3141
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3143
 
#: rc.cpp:119
3144
 
msgid "&Associated command:"
3145
 
msgstr "الأمر الم&لحق:"
3146
 
 
3147
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3149
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3150
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3151
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:344
3152
 
msgid "&Name:"
3153
 
msgstr "الا&سم:"
3154
 
 
3155
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3156
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3157
 
#: rc.cpp:125
3158
 
msgid "Choose an icon."
3159
 
msgstr "اختر أيقونة."
3160
 
 
3161
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3162
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3163
 
#: rc.cpp:128
3164
 
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3165
 
msgstr "<p>ستظهر هذه الأيقونة في القائمة وشريط الأدوات.</p>"
3166
 
 
3167
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3169
 
#: rc.cpp:131
3170
 
msgid "&Description:"
3171
 
msgstr "ال&وصف:"
3172
 
 
3173
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3175
 
#: rc.cpp:134
3176
 
msgid "&Category:"
3177
 
msgstr "ال&صنف:"
3178
 
 
3179
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3180
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3181
 
#: rc.cpp:137
3182
 
msgid "Sorting"
3183
 
msgstr "الفرز"
3184
 
 
3185
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3187
 
#: rc.cpp:140
3188
 
msgid "Alphabetical"
3189
 
msgstr "أبجدي"
3190
 
 
3191
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3193
 
#: rc.cpp:143
3194
 
msgid "Reverse"
3195
 
msgstr "عكسي"
3196
 
 
3197
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3199
 
#: rc.cpp:146
3200
 
msgid "Case sensitive"
3201
 
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
3202
 
 
3203
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3205
 
#: rc.cpp:149
3206
 
msgid "Inheritance depth"
3207
 
msgstr "عمق متوارث"
3208
 
 
3209
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3211
 
#: rc.cpp:152
3212
 
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3213
 
msgstr "ترتيب طرق التجميع (اختر طريقة التجميع لضبطها):"
3214
 
 
3215
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
3216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
3217
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
3218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3219
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3221
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:194 rc.cpp:230
3222
 
msgid "^"
3223
 
msgstr "^"
3224
 
 
3225
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3227
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3229
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3231
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:197 rc.cpp:233
3232
 
msgid "\\/"
3233
 
msgstr "\\/"
3234
 
 
3235
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3236
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3237
 
#: rc.cpp:161
3238
 
msgid "Filtering"
3239
 
msgstr "الترشيح"
3240
 
 
3241
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3243
 
#: rc.cpp:164
3244
 
msgid "Suitable context matches only"
3245
 
msgstr "المطابقة للسياق المناسب فقط"
3246
 
 
3247
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3249
 
#: rc.cpp:167
3250
 
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3251
 
msgstr "اخف التتمات بالصفات التالية:"
3252
 
 
3253
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3254
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3255
 
#: rc.cpp:170
3256
 
msgid "Maximum inheritance depth:"
3257
 
msgstr "العمق الأقصى للإرث:"
3258
 
 
3259
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3260
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3261
 
#: rc.cpp:173
3262
 
msgid "Infinity"
3263
 
msgstr "ما لا نهاية"
3264
 
 
3265
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3266
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3267
 
#: rc.cpp:176
3268
 
msgid "Grouping"
3269
 
msgstr "التجميع"
3270
 
 
3271
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3273
 
#: rc.cpp:179
3274
 
msgid "Grouping Method"
3275
 
msgstr "طريقة التجميع"
3276
 
 
3277
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3278
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3279
 
#: rc.cpp:182
3280
 
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3281
 
msgstr "نوع المدى (محلي، فضاء تسمية، شامل)"
3282
 
 
3283
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3284
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3285
 
#: rc.cpp:185
3286
 
msgid "Scope (eg. per class)"
3287
 
msgstr "المدى (مثلا بالنسبة لصنف)"
3288
 
 
3289
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3290
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3291
 
#: rc.cpp:188
3292
 
msgid "Access type (public etc.)"
3293
 
msgstr "نوع النفاذ (عام، إلخ.)"
3294
 
 
3295
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3296
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3297
 
#: rc.cpp:191
3298
 
msgid "Item type (function etc.)"
3299
 
msgstr "نوع العناصر (دالة مثلا)"
3300
 
 
3301
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3303
 
#: rc.cpp:200
3304
 
msgid "Access Grouping Properties"
3305
 
msgstr "انفذ إلى خصائص التجميع"
3306
 
 
3307
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3308
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3309
 
#: rc.cpp:203
3310
 
msgid "Include const in grouping"
3311
 
msgstr "ضم الثوابت في التجميع"
3312
 
 
3313
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3315
 
#: rc.cpp:206
3316
 
msgid "Include static in grouping"
3317
 
msgstr "ضم السواكن في التجميع"
3318
 
 
3319
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3320
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3321
 
#: rc.cpp:209
3322
 
msgid "Include signals and slots in grouping"
3323
 
msgstr "ضم الإشارات والفتحات في التجميع"
3324
 
 
3325
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3327
 
#: rc.cpp:212
3328
 
msgid "Item Grouping properties"
3329
 
msgstr "خواصّ تجميع العنصر"
3330
 
 
3331
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3333
 
#: rc.cpp:215
3334
 
msgid "Include templates in grouping"
3335
 
msgstr "ضم القوالب في التجميع"
3336
 
 
3337
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3338
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3339
 
#: rc.cpp:218
3340
 
msgid "Column Merging"
3341
 
msgstr "دمج الأعمدة"
3342
 
 
3343
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3344
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3345
 
#: rc.cpp:221
3346
 
msgid "Columns"
3347
 
msgstr "الأعمدة"
3348
 
 
3349
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3351
 
#: rc.cpp:224
3352
 
msgid "Merged"
3353
 
msgstr "دُمج"
3354
 
 
3355
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3356
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3357
 
#: rc.cpp:227
3358
 
msgid "Shown"
3359
 
msgstr "ظاهرة"
3360
 
 
3361
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3362
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3363
 
#: rc.cpp:236
3364
 
msgid "Text Cursor Movement"
3365
 
msgstr "حركة مؤشر النص"
3366
 
 
3367
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3368
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3369
 
#: rc.cpp:239
3370
 
msgid ""
3371
 
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3372
 
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3373
 
"end key."
3374
 
msgstr ""
3375
 
"إذا اختير ،  يؤدي الضّغط على زر المنزل بالمؤشر إلى تخطّي الفراغ الأبيض والذّهاب "
3376
 
"إلى بداية نص. والأمر صالح أيضا لزر النهاية."
3377
 
 
3378
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3379
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3380
 
#: rc.cpp:242
3381
 
msgid "Smart ho&me and smart end"
3382
 
msgstr "م&نزل ونهاية ذكيان"
3383
 
 
3384
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3385
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3386
 
#: rc.cpp:245
3387
 
msgid ""
3388
 
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3389
 
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3390
 
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3391
 
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3392
 
"can be very handy for programmers.</p>"
3393
 
msgstr ""
3394
 
"<p>عندما يكون مشغلا، من الممكن نقل مؤشر الإدراج باستعمال زري <b>اليمين</b> و "
3395
 
"<b>اليسار</b> إلى السطر التالي أو السابق سواء ببداية السطر أو نهايته، كما هو "
3396
 
"الحال في  معظم محررات النصوص.</p><p> أما إذا كان هذا الخيار متوقفا، لا يكون "
3397
 
"من الممكن تحريك مؤشر الإدراج إلى يسار بداية السطر (أو يمينها في العربية)، "
3398
 
"لكن من الممكن تحريكه بعد نهاية السطر. هذا الخيار مفيد جدا للمبرمجين.</p>"
3399
 
 
3400
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3401
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3402
 
#: rc.cpp:248
3403
 
msgid "Wrap c&ursor"
3404
 
msgstr "لف الم&ؤشر"
3405
 
 
3406
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3407
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3408
 
#: rc.cpp:251
3409
 
msgid ""
3410
 
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3411
 
"position of the cursor relative to the top of the view."
3412
 
msgstr ""
3413
 
"يحدد ما إذا كان من الممكن للمفاتيح PageUp و PageDown تغيير الموضع الرأسي "
3414
 
"للمؤشر بالنسبة إلى أعلى العرض."
3415
 
 
3416
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3417
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3418
 
#: rc.cpp:254
3419
 
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3420
 
msgstr "PageUp/PageDown  تحرك الم&ؤشر."
3421
 
 
3422
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3424
 
#: rc.cpp:257
3425
 
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3426
 
msgstr "ضع المؤشر في وسط الأسطر آ&ليا:"
3427
 
 
3428
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3429
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3430
 
#: rc.cpp:260
3431
 
msgid ""
3432
 
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3433
 
"possible."
3434
 
msgstr "يحدد عدد الأسطر المراد إظهارها أعلى وأسفل المؤشر."
3435
 
 
3436
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3437
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3438
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3439
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3440
 
#: rc.cpp:263 rc.cpp:657
3441
 
msgid "Disabled"
3442
 
msgstr "معطل"
3443
 
 
3444
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3445
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3446
 
#: rc.cpp:266
3447
 
msgid "Text Selection Mode"
3448
 
msgstr "وضع تحديد النص"
3449
 
 
3450
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
3451
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
3452
 
#: rc.cpp:269
3453
 
msgid ""
3454
 
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3455
 
"movement."
3456
 
msgstr "ستطمس المحددات بكتابة نص و تفقد بحركة المؤشر."
3457
 
 
3458
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3460
 
#: rc.cpp:272
3461
 
msgid "&Normal"
3462
 
msgstr "&عادي"
3463
 
 
3464
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3465
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3466
 
#: rc.cpp:275
3467
 
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3468
 
msgstr "ستبقى المحددات حتى عند تحريك المؤشر و الكتابة."
3469
 
 
3470
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3472
 
#: rc.cpp:278
3473
 
msgid "P&ersistent"
3474
 
msgstr "&دائم"
3475
 
 
3476
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
3477
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3478
 
#: rc.cpp:281
3479
 
msgid "Static Word Wrap"
3480
 
msgstr "لف الكلمة الساكن"
3481
 
 
3482
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
3483
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3484
 
#: rc.cpp:284
3485
 
msgid ""
3486
 
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3487
 
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3488
 
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3489
 
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3490
 
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3491
 
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3492
 
msgstr ""
3493
 
"<p>ابدأ سطراً جديداً آليا عندما يتعدى طول السطر الحالي الطول المحدد في الخيار "
3494
 
"<b>لف الكلمات في:</b> </p><p>لكن هذا الخيار لا يلف الأسطر الموجودة سابقا - "
3495
 
"استعمل <b>طبّق اللف السكوني للكلمات</b> في قائمة <b>أدوات</b> لذلك الغرض.</"
3496
 
"p><p>إذا أردت أن تكون الأسطر <i>ملفوفة ظاهريا</i>، حسب عرض المشهد، فعّل <b>لف "
3497
 
"حركي للكلمات</b> في صفحة ضبط <b>افتراضيات العرض.</b></p>"
3498
 
 
3499
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
3500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3501
 
#: rc.cpp:287
3502
 
msgid "Enable static &word wrap"
3503
 
msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن"
3504
 
 
3505
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
3506
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3507
 
#: rc.cpp:290
3508
 
msgid ""
3509
 
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3510
 
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3511
 
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3512
 
msgstr ""
3513
 
"<p>إذا فعلت هذا الخيار ، سيرسم سطر رأسي في عمود لف الكلمات كما هو معرف في "
3514
 
"خواص <strong>تحرير</strong>.</p><p>لاحظ أن واسم لف الكلمات يرسم فقط إذا "
3515
 
"استعملت خطا ثابتا.</p>"
3516
 
 
3517
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
3518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3519
 
#: rc.cpp:293
3520
 
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3521
 
msgstr "أظهر واسم ال&لف الساكن للكلمات (إذا كان قابلا للتطبيق)"
3522
 
 
3523
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
3524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3525
 
#: rc.cpp:296
3526
 
msgid "W&rap words at:"
3527
 
msgstr "&لفّ الكلفات في:"
3528
 
 
3529
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
3530
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3531
 
#: rc.cpp:299
3532
 
msgid ""
3533
 
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3534
 
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3535
 
msgstr ""
3536
 
"إذا كان خيار لفّ الكلمات مفعلا ، فإن هذا المدخل يحدد الطول بالمحارف الذي يضيف "
3537
 
"بعده المحرر سطرا جديدا."
3538
 
 
3539
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
3540
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3541
 
#: rc.cpp:302
3542
 
msgid "Misc"
3543
 
msgstr "متنوع"
3544
 
 
3545
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
3546
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3547
 
#: rc.cpp:305
3548
 
#, fuzzy
3549
 
#| msgid ""
3550
 
#| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
3551
 
#| "lines when they are left by the insertion cursor."
3552
 
msgid ""
3553
 
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3554
 
"that are changed through editing."
3555
 
msgstr ""
3556
 
"إذا كان هذا الخيار فعالا، سيحذف المحرر أي فراغ نهائي في الأسطر التي يتركها "
3557
 
"مؤشر الإدراج."
3558
 
 
3559
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
3560
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3561
 
#: rc.cpp:308
3562
 
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3563
 
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
3564
 
 
3565
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
3566
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3567
 
#: rc.cpp:311
3568
 
msgid ""
3569
 
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3570
 
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3571
 
msgstr ""
3572
 
"عندما يدخل المستخدم قوس أيمن مثل : ( ، [ ، أو {  يقوم KateView بوضع القوس "
3573
 
"الأيسر ( ) أو ] أو } ) المقابل له على يسار المؤشر (أي بعده)"
3574
 
 
3575
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
3576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3577
 
#: rc.cpp:314
3578
 
msgid "Auto &brackets"
3579
 
msgstr "أ&قواس آلية"
3580
 
 
3581
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
3582
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
3583
 
#: rc.cpp:317
3584
 
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
3585
 
msgstr "انسخ/قص السطر الحالي إذا لم يكن هناك تحديد"
3586
 
 
3587
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
3588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
3589
 
#: rc.cpp:320
3590
 
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
3591
 
msgstr "اسمح بالتحريك بعد تعدي نهاية المستند"
3592
 
 
3593
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
3594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3595
 
#: rc.cpp:323
3596
 
msgid "&Filetype:"
3597
 
msgstr "&نوع الملف:"
3598
 
 
3599
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
3600
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3601
 
#: rc.cpp:326
3602
 
msgid "Select the filetype you want to change."
3603
 
msgstr "اختر نوع الملف الذي تريد تعديله."
3604
 
 
3605
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
3606
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3607
 
#: rc.cpp:329
3608
 
msgid "Create a new file type."
3609
 
msgstr "أنشِئ نوعا جديدا للملفات."
3610
 
 
3611
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
3612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3613
 
#: rc.cpp:332
3614
 
msgid "&New"
3615
 
msgstr "&جديد"
3616
 
 
3617
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
3618
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3619
 
#: rc.cpp:335
3620
 
msgid "Delete the current file type."
3621
 
msgstr "احذف نوع الملفات الحالي."
3622
 
 
3623
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
3624
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3625
 
#: rc.cpp:347
3626
 
msgid ""
3627
 
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3628
 
msgstr "يطابق اسم نوع الملفات عنصرَه في القائمة."
3629
 
 
3630
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
3631
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3632
 
#: rc.cpp:350
3633
 
msgid "&Section:"
3634
 
msgstr "ال&قسم:"
3635
 
 
3636
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
3637
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3638
 
#: rc.cpp:353
3639
 
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3640
 
msgstr "يستعمل اسم القسم لتنظيم أنواع الملفات في القوائم."
3641
 
 
3642
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
3643
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3644
 
#: rc.cpp:356
3645
 
msgid "&Variables:"
3646
 
msgstr "ال&متغيرات:"
3647
 
 
3648
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
3649
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3650
 
#: rc.cpp:359
3651
 
msgid ""
3652
 
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3653
 
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3654
 
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3655
 
"known variables, see the manual.</p>"
3656
 
msgstr ""
3657
 
"<p>تسمح لك هذه السلسلة بضبط إعدادات كيت للملفات التي يحددها نوع الملفات هذا "
3658
 
"، باستعمال متغيرات كيت. يمكن استعمال أي خيار ضبط في الغالب ، مثل الإبراز،و "
3659
 
"وضع الإزاحة ، والترميز ...إلخ. </p><p>للحصول على لائحة كاملة للمتغيرات "
3660
 
"المقبولة، انظر الدليل.</p>"
3661
 
 
3662
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
3663
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3664
 
#: rc.cpp:362
3665
 
msgid "&Highlighting:"
3666
 
msgstr "ال&إبراز:"
3667
 
 
3668
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
3669
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3670
 
#: rc.cpp:365
3671
 
msgid "&Indentation Mode:"
3672
 
msgstr "نمط ال&إزاحة:"
3673
 
 
3674
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3675
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3676
 
#: rc.cpp:368
3677
 
msgid "File e&xtensions:"
3678
 
msgstr "ا&متدادات الملف:"
3679
 
 
3680
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3681
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3682
 
#: rc.cpp:371
3683
 
msgid ""
3684
 
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3685
 
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3686
 
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3687
 
msgstr ""
3688
 
"يسمح لك قناع المحارف المُبدلة بتحديد الملفات حسب اسمها. عادة ما تُستعمل نجمة "
3689
 
"(*) متبوعة بامتداد الملف، هكذا مثلا: <code>*.txt; *.text</code>. وتفصل بين "
3690
 
"الأقنعة المختلفة باستعمال نقطة فاصلة لاتينية (;)."
3691
 
 
3692
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
3693
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3694
 
#: rc.cpp:374
3695
 
msgid "MIME &types:"
3696
 
msgstr "أ&نواع الملفات (MIME):"
3697
 
 
3698
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
3699
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3700
 
#: rc.cpp:377
3701
 
msgid ""
3702
 
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3703
 
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
3704
 
"english</code>."
3705
 
msgstr ""
3706
 
"يسمح لك قناع نوع الملفات (MIME) بتحديد الملفات حسب نوعها. السلسلة عبارة عن "
3707
 
"لائحة أنواع ملفات (MIME) مفصولة بنقط فاصلة لاتينية (;)، هكذا مثلا: "
3708
 
"<code>text/plain; text/english</code>."
3709
 
 
3710
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
3711
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3712
 
#: rc.cpp:380
3713
 
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3714
 
msgstr "يظهر مرشدا يساعدك على انتقاء أنواع الملفات (MIME)."
3715
 
 
3716
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
3717
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3718
 
#: rc.cpp:383
3719
 
msgid "P&riority:"
3720
 
msgstr "الأ&ولوية:"
3721
 
 
3722
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
3723
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3724
 
#: rc.cpp:386
3725
 
msgid ""
3726
 
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3727
 
"same file, the one with the highest priority will be used."
3728
 
msgstr ""
3729
 
"يحدد أولوية نوع الملفات. إذا كان هناك أكثر من نوع ملف منسوبا لنفس الملف ، "
3730
 
"سيؤخذ بالأعلى في الأولوية."
3731
 
 
3732
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
3733
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3734
 
#: rc.cpp:389
3735
 
msgid "Download Highlighting Files..."
3736
 
msgstr "نزّل ملفات الإبراز..."
3737
 
 
3738
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
3739
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3740
 
#: rc.cpp:392
3741
 
msgid "Default indentation mode:"
3742
 
msgstr "وضع الإزاحة الافتراضي:"
3743
 
 
3744
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
3745
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3746
 
#: rc.cpp:395
3747
 
msgid ""
3748
 
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3749
 
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3750
 
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
3751
 
"file."
3752
 
msgstr ""
3753
 
"هذه لائحة أوضاع الإزاحة الممكنة. سيستعمل وضع الإزاحة المحدد في جميع الوثائق. "
3754
 
"تجدر الإشارة إلى أنه من الممكن تحديد وضع الإزاحة باستعمال المتغيرات، أو "
3755
 
"الأوضاع، أو ملف .kateconfig."
3756
 
 
3757
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
3758
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
3759
 
#: rc.cpp:398
3760
 
#, fuzzy
3761
 
#| msgid "Indentation"
3762
 
msgid "Indent using"
3763
 
msgstr "الإزاحة"
3764
 
 
3765
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
3766
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
3767
 
#: rc.cpp:401
3768
 
#, fuzzy
3769
 
#| msgid "Tabulators"
3770
 
msgid "&Tabulators"
3771
 
msgstr "التبويبات"
3772
 
 
3773
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
3774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
3775
 
#: rc.cpp:404
3776
 
#, fuzzy
3777
 
#| msgid "&Replace"
3778
 
msgid "&Spaces"
3779
 
msgstr "اس&تبدل"
3780
 
 
3781
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
3782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
3783
 
#: rc.cpp:407
3784
 
#, fuzzy
3785
 
#| msgid "Indentation width:"
3786
 
msgid "&Indentation width:"
3787
 
msgstr "عرض الإزاحة:"
3788
 
 
3789
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
3790
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
3791
 
#: rc.cpp:410
3792
 
msgid ""
3793
 
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
3794
 
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
3795
 
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
3796
 
"the indentation is divisible by the tab width."
3797
 
msgstr ""
3798
 
"عرض الإزاحة هو عدد الفراغات المستعملة لإزاحة سطر ما. إذا لم تستعمل خيار "
3799
 
"<b>أدرج فراغات بدل التبويبات</b> في القسم <b>تحرير</b>، سيضاف محرف <b>تبويب</"
3800
 
"b> إذا كانت من الممكن قسمة الإزاحة على عرض التبويبة."
3801
 
 
3802
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
3803
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
3804
 
#: rc.cpp:413
3805
 
#, fuzzy
3806
 
#| msgid "Tabulators"
3807
 
msgid "Tabulators &and Spaces"
3808
 
msgstr "التبويبات"
3809
 
 
3810
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
3811
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3812
 
#: rc.cpp:416
3813
 
msgid "Tab wi&dth:"
3814
 
msgstr "ع&رض اللسان:"
3815
 
 
3816
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
3817
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
3818
 
#: rc.cpp:419
3819
 
msgid "Indentation Properties"
3820
 
msgstr "خواصّ الإزاحة"
3821
 
 
3822
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
3823
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3824
 
#: rc.cpp:422
3825
 
msgid ""
3826
 
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
3827
 
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
3828
 
msgstr ""
3829
 
"إذا عطّلت هذا الخيار ، سيؤدي تغيير مستوى الإزاحة إلى محاذاة سطر ما بعدد يضاعف "
3830
 
"العرض المحدد في <b>عرض الإزاحة</b>."
3831
 
 
3832
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
3833
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3834
 
#: rc.cpp:425
3835
 
#, fuzzy
3836
 
#| msgid "Keep extra spaces"
3837
 
msgid "&Keep extra spaces"
3838
 
msgstr "أبق الفراغات الإضافية"
3839
 
 
3840
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
3841
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3842
 
#: rc.cpp:428
3843
 
msgid ""
3844
 
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
3845
 
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
3846
 
msgstr ""
3847
 
"إذا اخترت هذا الخيار ، ستزاح الشفرة الملصقة من الحافظة. يمكن إزالة الإزاحة "
3848
 
"باستعمال الإجراء <b>ألغ</b>."
3849
 
 
3850
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
3851
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3852
 
#: rc.cpp:431
3853
 
#, fuzzy
3854
 
#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
3855
 
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
3856
 
msgstr "اضبط إزاحة الشفرة الملصقة من الحافظة"
3857
 
 
3858
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
3859
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
3860
 
#: rc.cpp:434
3861
 
msgid "Indentation Actions"
3862
 
msgstr "إجراءات الإزاحة"
3863
 
 
3864
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
3865
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3866
 
#: rc.cpp:437
3867
 
msgid ""
3868
 
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
3869
 
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
3870
 
"line."
3871
 
msgstr ""
3872
 
"إذا انتقيت هذا الخيار ، سيمكنك إنقاص من مستوى الإزاحة باستعمال مفتاح "
3873
 
"<b>الخلف</b> عند وضعك المؤشر في الفراغ الموجود في أول السطر."
3874
 
 
3875
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
3876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3877
 
#: rc.cpp:440
3878
 
#, fuzzy
3879
 
#| msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
3880
 
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
3881
 
msgstr "يزيل مفتاح الخلف في بداية السطر الإزاحة"
3882
 
 
3883
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
3884
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3885
 
#: rc.cpp:443
3886
 
msgid ""
3887
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3888
 
"\">\n"
3889
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3890
 
"</style></head><body>\n"
3891
 
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
3892
 
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
3893
 
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
3894
 
"a></p></body></html>"
3895
 
msgstr ""
3896
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3897
 
"\">\n"
3898
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3899
 
"</style></head><body>\n"
3900
 
"<p>إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
3901
 
"لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل "
3902
 
"<b>التبويب</b> إختصار للإجراء <b>Tab</b> <b>حاذ</b>.\"><span>للمزيد ...</"
3903
 
"span></a></p></body></html>"
3904
 
 
3905
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
3906
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3907
 
#: rc.cpp:449
3908
 
#, fuzzy
3909
 
#| msgid ""
3910
 
#| "If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space "
3911
 
#| "so that the next tab postion is reached. If the option <b>Insert spaces "
3912
 
#| "instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, "
3913
 
#| "spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
3914
 
msgid ""
3915
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
3916
 
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
3917
 
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
3918
 
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
3919
 
msgstr ""
3920
 
"إذا انتقيت هذا الخيار ، فسيدرج المفتاح <b>Tab</b> فراغا أبيض ليصل إلى موضع "
3921
 
"التبويب التالي. إذا فعّلت الخيار <b>أدرج فراغات بدل التبويبات</b> في القسم "
3922
 
"<b>تحرير</b>، ستضاف الفراغات، وإلا فتبويب واحد فقط."
3923
 
 
3924
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
3925
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3926
 
#: rc.cpp:452
3927
 
#, fuzzy
3928
 
#| msgid "Always advance to the next tab position"
3929
 
msgid "Always advance to the &next tab position"
3930
 
msgstr "تقدم دائما إلى موضع التبويب التالي"
3931
 
 
3932
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
3933
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
3934
 
#: rc.cpp:455
3935
 
msgid ""
3936
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
3937
 
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
3938
 
"b>."
3939
 
msgstr ""
3940
 
"إذا انتقيت هذا الخيار ، سيزيح المفتاح <b>Tab</b> السطر الحالي بعدد المحارف "
3941
 
"المحددة في <b>عرض الإزاحة</b>."
3942
 
 
3943
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
3944
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
3945
 
#: rc.cpp:458
3946
 
#, fuzzy
3947
 
#| msgid "Always increase indentation level"
3948
 
msgid "Always increase indentation &level"
3949
 
msgstr "زد دائما في مستوى الإزاحة"
3950
 
 
3951
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
3952
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3953
 
#: rc.cpp:461
3954
 
#, fuzzy
3955
 
#| msgid ""
3956
 
#| "If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
3957
 
#| "line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is "
3958
 
#| "at or before the first non-space character in the line, or if there is a "
3959
 
#| "selection, the current line is indented by the number of character "
3960
 
#| "positions specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion "
3961
 
#| "point is located after the first non-space character in the line and "
3962
 
#| "there is no selection, white space is inserted so that the next tab "
3963
 
#| "postion is reached: if the option <b>Insert spaces instead of tabulators</"
3964
 
#| "b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; "
3965
 
#| "otherwise, a single tabulator is inserted."
3966
 
msgid ""
3967
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
3968
 
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
3969
 
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
3970
 
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
3971
 
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
3972
 
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
3973
 
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
3974
 
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
3975
 
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
3976
 
"inserted."
3977
 
msgstr ""
3978
 
"إذا حددت هذا الخيار ، فإما يزيح المفتاح <b>Tab</b> السطر الحالي أو يتقدم إلى "
3979
 
"موضع التبويب التالي.<p>إذا كانت نقطة الإدراج عند أو قبل أول محرف غير فراغي "
3980
 
"في السطر ، أو أن هناك تحديد ، فسيزاح السطر بعدد مواضع المحارف المحدد في "
3981
 
"<b>عرض الإزاحة</b>.<p>إذا كان موضع الإدراج في أول محرف غير فراغي من السطر "
3982
 
"وأنه لم يوجد أي نص محدد، سيضاف الفراغ الأبيض حتى يصل إلى موضع التبويب: إذا "
3983
 
"فعلت الخيار <b>أدرج فراغات بدل التبويبات</b> من القسم <b>تحرير<b>، فستدرج "
3984
 
"فراغات وليس تبويب واحد فقط."
3985
 
 
3986
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
3987
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3988
 
#: rc.cpp:464
3989
 
#, fuzzy
3990
 
#| msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
3991
 
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
3992
 
msgstr "زد في مستوى الإزاحة إذا كنت في فراغ بادئ"
3993
 
 
3994
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
3995
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
3996
 
#: rc.cpp:467
3997
 
msgid "Ignore white space changes"
3998
 
msgstr "تجاهلْ تغيّر الفراغ"
3999
 
 
4000
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4001
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4002
 
#: rc.cpp:470
4003
 
msgid ""
4004
 
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4005
 
"using diff(1)."
4006
 
msgstr ""
4007
 
"يحسب الفرق بين محتوى المحرر والملف الموجود على القرص باستعمال الأمر diff(1)."
4008
 
 
4009
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4011
 
#: rc.cpp:473
4012
 
msgid "&View Difference"
4013
 
msgstr "ا&عرض الفرق"
4014
 
 
4015
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4016
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4017
 
#: rc.cpp:476
4018
 
msgid "Folder Config File"
4019
 
msgstr "ملف ضبط المجلد"
4020
 
 
4021
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4022
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4023
 
#: rc.cpp:479
4024
 
msgid "Search &depth for config file:"
4025
 
msgstr "&عمق البحث لملف الضبط:"
4026
 
 
4027
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4028
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4029
 
#: rc.cpp:482
4030
 
msgid ""
4031
 
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4032
 
"kateconfig file and load the settings line from it."
4033
 
msgstr ""
4034
 
"سيبحث المحرر في المجلدات الفرعية حسب العمق المحدد عن ملف ضبط لكيت وسيحمل سطر "
4035
 
"الإعداد منه."
4036
 
 
4037
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4038
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4039
 
#: rc.cpp:485
4040
 
msgid "Do not use config file"
4041
 
msgstr "لا تستعمل ملف الضبط"
4042
 
 
4043
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4044
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4045
 
#: rc.cpp:488
4046
 
msgid ""
4047
 
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
4048
 
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
4049
 
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
4050
 
msgstr ""
4051
 
"<p>يؤدي النسخ الاحتياطي عند الحفظ إلى نسخ ملف القرص إلى  '&lt;prefix&gt;&lt;"
4052
 
"filename&gt;&lt;suffix&gt;' قبل حفظ التغييرات.<p>السابقة 'prefix' فارغة بشكل "
4053
 
"افتراضي ، وواللاحقة تكون<strong>~</strong> بشكل افتراضي."
4054
 
 
4055
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4056
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4057
 
#: rc.cpp:491
4058
 
msgid "Backup on Save"
4059
 
msgstr "الاحتياط عند الحفظ"
4060
 
 
4061
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4062
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4063
 
#: rc.cpp:494
4064
 
msgid ""
4065
 
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4066
 
"saving."
4067
 
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات المحلية عند الحفظ."
4068
 
 
4069
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4070
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4071
 
#: rc.cpp:497
4072
 
msgid "&Local files"
4073
 
msgstr "الملفّات الم&حلية"
4074
 
 
4075
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4076
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4077
 
#: rc.cpp:500
4078
 
msgid ""
4079
 
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4080
 
"saving."
4081
 
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات البعيدة عند الحفظ."
4082
 
 
4083
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4084
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4085
 
#: rc.cpp:503
4086
 
msgid "&Remote files"
4087
 
msgstr "الملفّات ال&بعيدة"
4088
 
 
4089
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4090
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4091
 
#: rc.cpp:506
4092
 
msgid "&Prefix:"
4093
 
msgstr "ال&سابقة:"
4094
 
 
4095
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4096
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4097
 
#: rc.cpp:509
4098
 
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4099
 
msgstr "أدخل السابقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط"
4100
 
 
4101
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4102
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4103
 
#: rc.cpp:512
4104
 
msgid "&Suffix:"
4105
 
msgstr "اللا&حقة:"
4106
 
 
4107
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4108
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4109
 
#: rc.cpp:515
4110
 
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4111
 
msgstr "أدخل اللّاحقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط."
4112
 
 
4113
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4114
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4115
 
#: rc.cpp:518
4116
 
msgid "Disable swap files syncing."
4117
 
msgstr ""
4118
 
 
4119
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4120
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4121
 
#: rc.cpp:521
4122
 
msgid "File Format"
4123
 
msgstr "تنسيق الملف"
4124
 
 
4125
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4127
 
#: rc.cpp:524
4128
 
msgid "&Encoding:"
4129
 
msgstr "الت&رميز:"
4130
 
 
4131
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4132
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4133
 
#: rc.cpp:527
4134
 
msgid ""
4135
 
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4136
 
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4137
 
msgstr ""
4138
 
 
4139
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4140
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4141
 
#: rc.cpp:530
4142
 
#, fuzzy
4143
 
#| msgid "Encoding auto&detection:"
4144
 
msgid "&Encoding Detection:"
4145
 
msgstr "&كشف آلي للترميز:"
4146
 
 
4147
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4148
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4149
 
#: rc.cpp:533
4150
 
msgid ""
4151
 
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4152
 
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4153
 
"the content of the file, this detection will be run."
4154
 
msgstr ""
4155
 
 
4156
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4157
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4158
 
#: rc.cpp:536
4159
 
#, fuzzy
4160
 
#| msgid "&Encoding:"
4161
 
msgid "&Fallback Encoding"
4162
 
msgstr "الت&رميز:"
4163
 
 
4164
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4165
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4166
 
#: rc.cpp:539
4167
 
msgid ""
4168
 
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4169
 
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
4170
 
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
4171
 
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
4172
 
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
4173
 
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
4174
 
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4175
 
msgstr ""
4176
 
 
4177
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4179
 
#: rc.cpp:542
4180
 
msgid "E&nd of line:"
4181
 
msgstr "نهاية ال&سطر:"
4182
 
 
4183
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4184
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4185
 
#: rc.cpp:545
4186
 
msgid "UNIX"
4187
 
msgstr "يونكس"
4188
 
 
4189
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4190
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4191
 
#: rc.cpp:548
4192
 
msgid "DOS/Windows"
4193
 
msgstr "دوس/ويندوز"
4194
 
 
4195
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4196
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4197
 
#: rc.cpp:551
4198
 
msgid "Macintosh"
4199
 
msgstr "ماكنتوش"
4200
 
 
4201
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4202
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4203
 
#: rc.cpp:554
4204
 
msgid ""
4205
 
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4206
 
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4207
 
msgstr ""
4208
 
"إذا فعلت هذا الخيار ، فإن المحرر سيكشف آليا نوع نهاية السطر. ستستعمل أول نوع "
4209
 
"نهاية مكشوفة للملف بكامله."
4210
 
 
4211
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4213
 
#: rc.cpp:557
4214
 
msgid "A&utomatic end of line detection"
4215
 
msgstr "ك&شف نهاية السطر آليا"
4216
 
 
4217
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4218
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4219
 
#: rc.cpp:560
4220
 
msgid ""
4221
 
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4222
 
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4223
 
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4224
 
"document."
4225
 
msgstr ""
4226
 
 
4227
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4229
 
#: rc.cpp:563
4230
 
msgid "Enable byte order marker"
4231
 
msgstr ""
4232
 
 
4233
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
4234
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4235
 
#: rc.cpp:566
4236
 
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4237
 
msgstr "تنظيف آلي عند الحفظ أو التحميل"
4238
 
 
4239
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
4240
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4241
 
#: rc.cpp:569
4242
 
msgid ""
4243
 
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4244
 
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4245
 
"if you reload the file."
4246
 
msgstr ""
4247
 
"سيحذف المحرر آليا الفراغات الإضافية في نهاية السطور عند الحفظ أو التحميل. لن "
4248
 
"يظهر الفرق إلا بعد حفظ أو تحميل الملف مرة أخرى."
4249
 
 
4250
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
4251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4252
 
#: rc.cpp:572
4253
 
msgid "Re&move trailing spaces"
4254
 
msgstr "أ&زل الفراغ النهائي"
4255
 
 
4256
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4257
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4258
 
#: rc.cpp:575
4259
 
msgid "Text Area Background"
4260
 
msgstr "خلفية مساحة النص"
4261
 
 
4262
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4264
 
#: rc.cpp:578
4265
 
msgid "Normal text:"
4266
 
msgstr "نص عادي:"
4267
 
 
4268
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4269
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4270
 
#: rc.cpp:581
4271
 
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4272
 
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
4273
 
 
4274
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4275
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4276
 
#: rc.cpp:584
4277
 
msgid "Selected text:"
4278
 
msgstr "النص المحدد:"
4279
 
 
4280
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4281
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4282
 
#: rc.cpp:587
4283
 
msgid ""
4284
 
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4285
 
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4286
 
msgstr ""
4287
 
"<p>يحدد لون خلفية التحديد.</p><p>لتحديد لون النص المحدد ، استعمل حوار "
4288
 
"\"<b>اضبط الإبراز</b>\".</p>"
4289
 
 
4290
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4292
 
#: rc.cpp:590
4293
 
msgid "Current line:"
4294
 
msgstr "السطر الحالي:"
4295
 
 
4296
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4297
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4298
 
#: rc.cpp:593
4299
 
msgid ""
4300
 
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4301
 
"line where your cursor is positioned.</p>"
4302
 
msgstr ""
4303
 
"<p>يحدد لون الخلفية للسطر الحالي، أي السطر الذي يوجد عليه مؤشر الفأرة.</p>"
4304
 
 
4305
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4306
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4307
 
#: rc.cpp:596
4308
 
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4309
 
msgstr "<p>اختر نوع الواسم الذي تريد تغييره.</p>"
4310
 
 
4311
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4312
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4313
 
#: rc.cpp:599
4314
 
msgid ""
4315
 
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4316
 
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4317
 
msgstr ""
4318
 
"<p>يحدد لون الخلفية لنوع الواسم المحدد.</p><p><b>ملاحظة:</b>لون الواسم باهت "
4319
 
"قليلا بسبب الشفافية.</p>"
4320
 
 
4321
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4322
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4323
 
#: rc.cpp:602
4324
 
msgid "Additional Elements"
4325
 
msgstr "عناصر إضافية"
4326
 
 
4327
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4328
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4329
 
#: rc.cpp:605
4330
 
msgid "Left border background:"
4331
 
msgstr "خلفية الحد الأيسر:"
4332
 
 
4333
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4334
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4335
 
#: rc.cpp:608
4336
 
msgid "Line numbers:"
4337
 
msgstr "عدد الأسطر:"
4338
 
 
4339
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4340
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4341
 
#: rc.cpp:611
4342
 
msgid ""
4343
 
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4344
 
"lines in the code-folding pane.</p>"
4345
 
msgstr ""
4346
 
"<p>سيستعمل هذا اللون لرسم أرقام الأسطر (إذا فُعّلت) وأسطر لوحة طي الشفرة.</p>"
4347
 
 
4348
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4349
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4350
 
#: rc.cpp:614
4351
 
msgid "Bracket highlight:"
4352
 
msgstr "إبراز أزواج الأقواس:"
4353
 
 
4354
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4355
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4356
 
#: rc.cpp:617
4357
 
msgid ""
4358
 
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4359
 
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4360
 
msgstr ""
4361
 
"<p>يحدد لون مطابقة أزواج الأقواس. مثلا إذا وضعت المؤشر على <b>(</b>, يبرز "
4362
 
"<b>)</b> المطابق بهذا اللون.</p>"
4363
 
 
4364
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4365
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4366
 
#: rc.cpp:620
4367
 
msgid "Word wrap markers:"
4368
 
msgstr "واسمات لف الكلمات:"
4369
 
 
4370
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4371
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4372
 
#: rc.cpp:623
4373
 
msgid ""
4374
 
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4375
 
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4376
 
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4377
 
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4378
 
msgstr ""
4379
 
"<p>يحدد لون الواسمات المتعلقة بلف الكلمات:</p><dl><dt>لف سكوني للكلمات</"
4380
 
"dt><dd>سطر عمودي يبين العمود الذي سيلف فيه النص </dd><dt>لف حركي للكلمات</"
4381
 
"dt><dd>سهم يظهر بمحاذاة الأسطر الملفوفة مرئيا</dd></dl>"
4382
 
 
4383
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4385
 
#: rc.cpp:626
4386
 
msgid "Tab and space markers:"
4387
 
msgstr "واسمات التبويب والفراغ:"
4388
 
 
4389
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4390
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4391
 
#: rc.cpp:629
4392
 
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4393
 
msgstr "<p>يحدد لون علامات التبويب.</p>"
4394
 
 
4395
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4396
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4397
 
#: rc.cpp:632
4398
 
msgid "Spelling mistake line:"
4399
 
msgstr "سطر الخطأ الإملائي:"
4400
 
 
4401
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4402
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4403
 
#: rc.cpp:635
4404
 
msgid ""
4405
 
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4406
 
msgstr "<p>يحدد لون الخط الذي يؤشر على وجود أخطاء إملائية.</p>"
4407
 
 
4408
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4409
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4410
 
#: rc.cpp:644
4411
 
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4412
 
msgstr "مؤشرات اللف الحركي لل&كلمات ( إذا كان ممكنا):"
4413
 
 
4414
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4415
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4416
 
#: rc.cpp:647
4417
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4418
 
msgstr "اختر متى يجب عرض مؤشرات لف الكلمات."
4419
 
 
4420
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4421
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4422
 
#: rc.cpp:650
4423
 
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4424
 
msgstr "حاذ حركيا السطور الملفوفة حسب عمق الإزاحة:"
4425
 
 
4426
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4427
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4428
 
#: rc.cpp:654
4429
 
#, no-c-format
4430
 
msgid ""
4431
 
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4432
 
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4433
 
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4434
 
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4435
 
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4436
 
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4437
 
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4438
 
msgstr ""
4439
 
"<p>يسمح بالمحاذاة الرأسية لبدايات الأسطر الملفوفة حركيا، حسب مستوى إزاحة "
4440
 
"السطر الأول. وهذا سيساعد في جعل النص والشفرة مقروءاً بصورة أفضل. </"
4441
 
"p><p>بالإضافة لهذا فإنه يسمح لك بضبط عرض أقصى للشاشة، كنسبة مئوية، الذي بعده "
4442
 
"لن تظل الأسطر الملفوفة حركيا على محاذاة رأسية. مثلاً، باستعمال النسبة 50%، لن "
4443
 
"تحاذ الأسطر الملفوفة التابعة للأسطر التي لها مستوى محاذاة أعمق من 50% من عرض "
4444
 
"الشاشة.</p>"
4445
 
 
4446
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4447
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4448
 
#: rc.cpp:661
4449
 
#, no-c-format
4450
 
msgid "% of View Width"
4451
 
msgstr "% من عرض المشهد"
4452
 
 
4453
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4454
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4455
 
#: rc.cpp:664
4456
 
#, fuzzy
4457
 
#| msgid "&Highlighting"
4458
 
msgid "Whitespace Highlighting"
4459
 
msgstr "الإ&براز"
4460
 
 
4461
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4462
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4463
 
#: rc.cpp:667
4464
 
msgid ""
4465
 
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4466
 
"text."
4467
 
msgstr "سيعرض المحر رمزا للدلالة على وجود تبويب فى النص."
4468
 
 
4469
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4471
 
#: rc.cpp:670
4472
 
msgid "&Highlight tabulators"
4473
 
msgstr "أبرز الت&بويبات"
4474
 
 
4475
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4477
 
#: rc.cpp:673
4478
 
msgid "Highlight trailing &spaces"
4479
 
msgstr "أبرز ال&فراغات النهائية"
4480
 
 
4481
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4482
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4483
 
#: rc.cpp:679
4484
 
msgid ""
4485
 
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4486
 
"a restart is recommended."
4487
 
msgstr ""
4488
 
"تغير هذا الوضع سوف يؤثر في المستندات التي سوف تفتح / تنشئ من جديد. يوصى "
4489
 
"بإعادة التشغيل في ك.رايت."
4490
 
 
4491
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4492
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4493
 
#: rc.cpp:682
4494
 
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4495
 
msgstr "مكّن وضع المستخدم المتقدم (وضع KDE 3 )"
4496
 
 
4497
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4498
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4499
 
#: rc.cpp:685
4500
 
msgid ""
4501
 
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4502
 
"indent lines."
4503
 
msgstr ""
4504
 
"إذا كان هذا فعالا، سيظهر المحرر أسطرا رأسية للمساعدة على التعرف على الأسطر "
4505
 
"المزاحة."
4506
 
 
4507
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4509
 
#: rc.cpp:688
4510
 
msgid "Show i&ndentation lines"
4511
 
msgstr "أظهر أسطر ال&إزاحة"
4512
 
 
4513
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4514
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4515
 
#: rc.cpp:691
4516
 
msgid ""
4517
 
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4518
 
"highlighted."
4519
 
msgstr "إذا مكن هذا ، فسيبرز المدى الذي يقع بين الأقواس المطابقة المحددة."
4520
 
 
4521
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4522
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4523
 
#: rc.cpp:694
4524
 
msgid "Highlight range between selected brackets"
4525
 
msgstr "المدى المبرز بين الأقواس المحددة"
4526
 
 
4527
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4528
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4529
 
#: rc.cpp:700
4530
 
msgid ""
4531
 
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4532
 
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4533
 
"Edit menu."
4534
 
msgstr ""
4535
 
"عندما تختاره ، فإن نمط إدخال VI سوف يفتح عرض جديد. يمكنك تفعيل أو تعطيل نمط "
4536
 
"إدخال VI لأي عرض تريد بواسطة قائمة عرض."
4537
 
 
4538
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4540
 
#: rc.cpp:703
4541
 
msgid "Use Vi input mode"
4542
 
msgstr "استعمل نمط إدخال VI"
4543
 
 
4544
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4545
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4546
 
#: rc.cpp:706
4547
 
msgid ""
4548
 
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4549
 
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4550
 
"search and replace dialog)."
4551
 
msgstr ""
4552
 
"عندما تختاره ، فإن أوامر VI سوف تتجاوز أوامر كيت الأصلية . على سبيل المثال: "
4553
 
"Ctrl+R سوف تكرر الفعل و ستتجاوز الإجراء القياسي ( اظهار حوار البحث و "
4554
 
"الاستبدال )."
4555
 
 
4556
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4557
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4558
 
#: rc.cpp:709
4559
 
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4560
 
msgstr "دع أوامر VI تتجاوز اختصارات كيت"
4561
 
 
4562
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4563
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4564
 
#: rc.cpp:712
4565
 
msgid ""
4566
 
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4567
 
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4568
 
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
4569
 
"\n"
4570
 
"Checking this options will hide this extra status line."
4571
 
msgstr ""
4572
 
"بشكل افتراضي ، سيظهر شريط حالة إضافي عند تفعيل نمط ادخال VI . هذا الشريط "
4573
 
"يعرض الأوامر حال ادخالها و رسائل الخطأ و التحذيرات التي تصدرها أوامر  VI .\n"
4574
 
"\n"
4575
 
"اختيار هذا الخيار سوف يخفي شريط الحالة الإضافي."
4576
 
 
4577
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4578
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4579
 
#: rc.cpp:717
4580
 
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4581
 
msgstr "اخف شريط حالة VI."
4582
 
 
4583
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4584
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4585
 
#: rc.cpp:720
4586
 
msgid ""
4587
 
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4588
 
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4589
 
"commands.\n"
4590
 
"\n"
4591
 
"Example:\n"
4592
 
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4593
 
"\n"
4594
 
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
4595
 
msgstr ""
4596
 
"يستخدم ربط المفاتيح لتغير معنى الأزرار المضغوطة ؛ مما يسمح بنقل الأوامر إلى "
4597
 
"أزرار أخرى أو جعل مجموعة أزرار تقوم بسلسلة من الأوامر.\n"
4598
 
"\n"
4599
 
"مثال:\n"
4600
 
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4601
 
"\n"
4602
 
"هذه سوف تضيف \"--\" إلى السطر عن الضغط على F2 ."
4603
 
 
4604
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4605
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4606
 
#: rc.cpp:728
4607
 
msgid "Key Mapping"
4608
 
msgstr "ربط المفاتيح"
4609
 
 
4610
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4611
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4612
 
#: rc.cpp:731
4613
 
msgid "Normal mode"
4614
 
msgstr "النمط العادي"
4615
 
 
4616
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4617
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4618
 
#: rc.cpp:737
4619
 
msgid "Replacement"
4620
 
msgstr "استبدال"
4621
 
 
4622
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4623
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4624
 
#: rc.cpp:740
4625
 
msgid "Remove selected"
4626
 
msgstr "أزل المحدد"
4627
 
 
4628
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4629
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4630
 
#: rc.cpp:743
4631
 
msgid "Add new mapping"
4632
 
msgstr "أضف ربط جديد"
4633
 
 
4634
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
4635
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
4636
 
#: rc.cpp:749
4637
 
#, fuzzy
4638
 
#| msgid "Auto Completion"
4639
 
msgid "Enable &auto completion"
4640
 
msgstr "الإكمال الآلي"
4641
 
 
4642
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
4643
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4644
 
#: rc.cpp:755
4645
 
msgid "Minimal word length to complete:"
4646
 
msgstr "أصغر طول للكلمة حتى تتمم:"
4647
 
 
4648
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
4649
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4650
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
4651
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4652
 
#: rc.cpp:779 rc.cpp:803
4653
 
msgid "F&ind:"
4654
 
msgstr "ا&عثر:"
4655
 
 
4656
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
4657
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
4658
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
4659
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
4660
 
#: rc.cpp:782 rc.cpp:806
4661
 
msgid "Text to search for"
4662
 
msgstr "نص لإيجاده"
4663
 
 
4664
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
4665
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
4666
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
4667
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
4668
 
#: rc.cpp:785 rc.cpp:809
4669
 
msgid "Jump to next match"
4670
 
msgstr "انتقل للتطابق التالية"
4671
 
 
4672
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
4673
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
4674
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
4675
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
4676
 
#: rc.cpp:788 rc.cpp:812
4677
 
msgid "&Next"
4678
 
msgstr "ال&تالي"
4679
 
 
4680
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
4681
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
4682
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
4683
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
4684
 
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
4685
 
msgid "Jump to previous match"
4686
 
msgstr "انتقل للتطابق السابقة"
4687
 
 
4688
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
4689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
4690
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
4691
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
4692
 
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
4693
 
msgid "&Previous"
4694
 
msgstr "ال&سابق"
4695
 
 
4696
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
4697
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4698
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
4699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4700
 
#: rc.cpp:797 rc.cpp:857
4701
 
msgid "&Match case"
4702
 
msgstr "&طابق الحالة"
4703
 
 
4704
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
4705
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4706
 
#: rc.cpp:800
4707
 
msgid "Switch to power search and replace bar"
4708
 
msgstr "تحوّل إلى البحث المتقدم و شريط الاستبدال"
4709
 
 
4710
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
4711
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4712
 
#: rc.cpp:821
4713
 
msgid "Rep&lace:"
4714
 
msgstr "ا&ستبدل:"
4715
 
 
4716
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
4717
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
4718
 
#: rc.cpp:824
4719
 
msgid "Text to replace with"
4720
 
msgstr "نص ليستبدل بـ"
4721
 
 
4722
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
4723
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
4724
 
#: rc.cpp:827
4725
 
msgid "Replace next match"
4726
 
msgstr "استبدل التطابق التالي"
4727
 
 
4728
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
4729
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
4730
 
#: rc.cpp:830
4731
 
msgid "&Replace"
4732
 
msgstr "اس&تبدل"
4733
 
 
4734
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
4735
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
4736
 
#: rc.cpp:833
4737
 
msgid "Replace all matches"
4738
 
msgstr "استبدل كل التطابقات"
4739
 
 
4740
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
4741
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
4742
 
#: rc.cpp:836
4743
 
msgid "Replace &All"
4744
 
msgstr "ا&ستبدل الكل"
4745
 
 
4746
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
4747
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
4748
 
#: rc.cpp:839
4749
 
msgid "Search mode"
4750
 
msgstr "نمط البحث"
4751
 
 
4752
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
4753
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4754
 
#: rc.cpp:842
4755
 
msgid "Plain text"
4756
 
msgstr "نص صِرْف"
4757
 
 
4758
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
4759
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4760
 
#: rc.cpp:845
4761
 
msgid "Whole words"
4762
 
msgstr "كامل الكلمات"
4763
 
 
4764
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
4765
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4766
 
#: rc.cpp:848
4767
 
msgid "Escape sequences"
4768
 
msgstr "سلاسل الهروب"
4769
 
 
4770
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
4771
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4772
 
#: rc.cpp:851
4773
 
msgid "Regular expression"
4774
 
msgstr "تعبير نمطي"
4775
 
 
4776
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
4777
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
4778
 
#: rc.cpp:854
4779
 
msgid "Case-sensitive searching"
4780
 
msgstr "بحث حساس لحالة الأحرف"
4781
 
 
4782
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
4783
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
4784
 
#: rc.cpp:860
4785
 
msgid "Selection &only"
4786
 
msgstr "المحدد &فقط"
4787
 
 
4788
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
4789
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4790
 
#: rc.cpp:863
4791
 
#, fuzzy
4792
 
#| msgid "&Mode"
4793
 
msgid "Mo&de:"
4794
 
msgstr "الو&ضع"
4795
 
 
4796
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
4797
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
4798
 
#: rc.cpp:866
4799
 
msgid "&Find All"
4800
 
msgstr ""
4801
 
 
4802
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
4803
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4804
 
#: rc.cpp:869
4805
 
msgid "Switch to incremental search bar"
4806
 
msgstr "بدل إلى شريط البحث المتزايد"
4807
 
 
4808
 
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
4809
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4810
 
#: rc.cpp:872
4811
 
#, fuzzy
4812
 
#| msgid ""
4813
 
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4814
 
#| "css\">\n"
4815
 
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4816
 
#| "</style></head><body>\n"
4817
 
#| "<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</"
4818
 
#| "b> to align the current line in the current code block like in emacs, "
4819
 
#| "make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</"
4820
 
#| "span></a></p></body></html>"
4821
 
msgid ""
4822
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4823
 
"\">\n"
4824
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4825
 
"</style></head><body>\n"
4826
 
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
4827
 
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
4828
 
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
4829
 
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
4830
 
msgstr ""
4831
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4832
 
"\">\n"
4833
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4834
 
"</style></head><body>\n"
4835
 
"<p>إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4836
 
"لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل "
4837
 
"<b>التبويب</b> إختصار للإجراء <b>Tab</b> <b>حاذ</b>.\"><span>للمزيد ...</"
4838
 
"span></a></p></body></html>"
4839
 
 
4840
 
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
4841
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
4842
 
#: rc.cpp:878
4843
 
msgid "OK"
4844
 
msgstr ""
4845
 
 
4846
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
4847
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4848
 
#: rc.cpp:881
4849
 
#, fuzzy
4850
 
#| msgid ""
4851
 
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4852
 
#| "css\">\n"
4853
 
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4854
 
#| "</style></head><body>\n"
4855
 
#| "<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</"
4856
 
#| "b> to align the current line in the current code block like in emacs, "
4857
 
#| "make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</"
4858
 
#| "span></a></p></body></html>"
4859
 
msgid ""
4860
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4861
 
"\">\n"
4862
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4863
 
"</style></head><body>\n"
4864
 
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
4865
 
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
4866
 
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
4867
 
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
4868
 
"</p></body></html>"
4869
 
msgstr ""
4870
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4871
 
"\">\n"
4872
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4873
 
"</style></head><body>\n"
4874
 
"<p>إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4875
 
"لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل "
4876
 
"<b>التبويب</b> إختصار للإجراء <b>Tab</b> <b>حاذ</b>.\"><span>للمزيد ...</"
4877
 
"span></a></p></body></html>"
4878
 
 
4879
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
4880
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
4881
 
#: rc.cpp:887
4882
 
#, fuzzy
4883
 
#| msgid "&Ignore Changes"
4884
 
msgid "View Changes"
4885
 
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
4886
 
 
4887
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
4888
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
4889
 
#: rc.cpp:890
4890
 
#, fuzzy
4891
 
#| msgid "Reverse"
4892
 
msgid "Recover"
4893
 
msgstr "عكسي"
4894
 
 
4895
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
4896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
4897
 
#: rc.cpp:893
4898
 
#, fuzzy
4899
 
#| msgid "Disabled"
4900
 
msgid "Discard"
4901
 
msgstr "معطل"
4902
 
 
4903
 
#. i18n: tag language attribute name
4904
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4905
 
#: rc.cpp:896
4906
 
msgctxt "Language"
4907
 
msgid "ABAP"
4908
 
msgstr "ABAP"
4909
 
 
4910
 
#. i18n: tag language attribute section
4911
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4912
 
#. i18n: tag language attribute section
4913
 
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
4914
 
#. i18n: tag language attribute section
4915
 
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
4916
 
#. i18n: tag language attribute section
4917
 
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
4918
 
#. i18n: tag language attribute section
4919
 
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
4920
 
#. i18n: tag language attribute section
4921
 
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
4922
 
#. i18n: tag language attribute section
4923
 
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
4924
 
#. i18n: tag language attribute section
4925
 
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
4926
 
#. i18n: tag language attribute section
4927
 
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
4928
 
#. i18n: tag language attribute section
4929
 
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
4930
 
#. i18n: tag language attribute section
4931
 
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
4932
 
#. i18n: tag language attribute section
4933
 
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
4934
 
#. i18n: tag language attribute section
4935
 
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
4936
 
#. i18n: tag language attribute section
4937
 
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
4938
 
#. i18n: tag language attribute section
4939
 
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
4940
 
#. i18n: tag language attribute section
4941
 
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
4942
 
#. i18n: tag language attribute section
4943
 
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
4944
 
#. i18n: tag language attribute section
4945
 
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
4946
 
#. i18n: tag language attribute section
4947
 
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
4948
 
#. i18n: tag language attribute section
4949
 
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
4950
 
#. i18n: tag language attribute section
4951
 
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
4952
 
#. i18n: tag language attribute section
4953
 
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
4954
 
#. i18n: tag language attribute section
4955
 
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
4956
 
#. i18n: tag language attribute section
4957
 
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
4958
 
#. i18n: tag language attribute section
4959
 
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
4960
 
#. i18n: tag language attribute section
4961
 
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
4962
 
#. i18n: tag language attribute section
4963
 
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
4964
 
#. i18n: tag language attribute section
4965
 
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
4966
 
#. i18n: tag language attribute section
4967
 
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
4968
 
#. i18n: tag language attribute section
4969
 
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4970
 
#. i18n: tag language attribute section
4971
 
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
4972
 
#. i18n: tag language attribute section
4973
 
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
4974
 
#. i18n: tag language attribute section
4975
 
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
4976
 
#. i18n: tag language attribute section
4977
 
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
4978
 
#. i18n: tag language attribute section
4979
 
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
4980
 
#. i18n: tag language attribute section
4981
 
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
4982
 
#. i18n: tag language attribute section
4983
 
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
4984
 
#. i18n: tag language attribute section
4985
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
4986
 
#. i18n: tag language attribute section
4987
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
4988
 
#. i18n: tag language attribute section
4989
 
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
4990
 
#. i18n: tag language attribute section
4991
 
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
4992
 
#. i18n: tag language attribute section
4993
 
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
4994
 
#. i18n: tag language attribute section
4995
 
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
4996
 
#. i18n: tag language attribute section
4997
 
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
4998
 
#. i18n: tag language attribute section
4999
 
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5000
 
#. i18n: tag language attribute section
5001
 
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5002
 
#. i18n: tag language attribute section
5003
 
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5004
 
#. i18n: tag language attribute section
5005
 
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5006
 
#. i18n: tag language attribute section
5007
 
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5008
 
#. i18n: tag language attribute section
5009
 
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5010
 
#. i18n: tag language attribute section
5011
 
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5012
 
#. i18n: tag language attribute section
5013
 
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5014
 
#. i18n: tag language attribute section
5015
 
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5016
 
#: rc.cpp:899 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:947 rc.cpp:1031 rc.cpp:1037
5017
 
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1061 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1091 rc.cpp:1103
5018
 
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1169 rc.cpp:1175 rc.cpp:1199 rc.cpp:1223 rc.cpp:1229
5019
 
#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1277 rc.cpp:1283 rc.cpp:1289 rc.cpp:1295 rc.cpp:1313
5020
 
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1385 rc.cpp:1397
5021
 
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1409 rc.cpp:1487 rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 rc.cpp:1517
5022
 
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1529 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 rc.cpp:1553 rc.cpp:1565
5023
 
#: rc.cpp:1613 rc.cpp:1619 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 rc.cpp:1691 rc.cpp:1697
5024
 
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1763 rc.cpp:1841 rc.cpp:1883 rc.cpp:1895
5025
 
msgctxt "Language Section"
5026
 
msgid "Sources"
5027
 
msgstr "مصادر"
5028
 
 
5029
 
#. i18n: tag language attribute name
5030
 
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5031
 
#: rc.cpp:902
5032
 
msgctxt "Language"
5033
 
msgid "ABC"
5034
 
msgstr "ABC"
5035
 
 
5036
 
#. i18n: tag language attribute section
5037
 
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5038
 
#. i18n: tag language attribute section
5039
 
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5040
 
#. i18n: tag language attribute section
5041
 
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5042
 
#. i18n: tag language attribute section
5043
 
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5044
 
#. i18n: tag language attribute section
5045
 
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5046
 
#. i18n: tag language attribute section
5047
 
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5048
 
#. i18n: tag language attribute section
5049
 
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5050
 
#. i18n: tag language attribute section
5051
 
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5052
 
#. i18n: tag language attribute section
5053
 
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5054
 
#. i18n: tag language attribute section
5055
 
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5056
 
#. i18n: tag language attribute section
5057
 
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5058
 
#. i18n: tag language attribute section
5059
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5060
 
#. i18n: tag language attribute section
5061
 
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5062
 
#. i18n: tag language attribute section
5063
 
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5064
 
#. i18n: tag language attribute section
5065
 
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5066
 
#. i18n: tag language attribute section
5067
 
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5068
 
#. i18n: tag language attribute section
5069
 
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5070
 
#. i18n: tag language attribute section
5071
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
5072
 
#: rc.cpp:905 rc.cpp:929 rc.cpp:935 rc.cpp:1049 rc.cpp:1067 rc.cpp:1109
5073
 
#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1127 rc.cpp:1139 rc.cpp:1181 rc.cpp:1247 rc.cpp:1391
5074
 
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:1439 rc.cpp:1505 rc.cpp:1601 rc.cpp:1655 rc.cpp:1667
5075
 
msgctxt "Language Section"
5076
 
msgid "Other"
5077
 
msgstr "أخرى"
5078
 
 
5079
 
#. i18n: tag language attribute name
5080
 
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5081
 
#: rc.cpp:908
5082
 
msgctxt "Language"
5083
 
msgid "ActionScript 2.0"
5084
 
msgstr "ActionScript 2.0"
5085
 
 
5086
 
#. i18n: tag language attribute name
5087
 
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5088
 
#: rc.cpp:914
5089
 
msgctxt "Language"
5090
 
msgid "Ada"
5091
 
msgstr "Ada"
5092
 
 
5093
 
#. i18n: tag language attribute name
5094
 
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5095
 
#: rc.cpp:920
5096
 
msgctxt "Language"
5097
 
msgid "AHDL"
5098
 
msgstr "AHDL"
5099
 
 
5100
 
#. i18n: tag language attribute section
5101
 
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5102
 
#. i18n: tag language attribute section
5103
 
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5104
 
#. i18n: tag language attribute section
5105
 
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5106
 
#. i18n: tag language attribute section
5107
 
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5108
 
#. i18n: tag language attribute section
5109
 
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5110
 
#: rc.cpp:923 rc.cpp:1739 rc.cpp:1769 rc.cpp:1811 rc.cpp:1817
5111
 
msgctxt "Language Section"
5112
 
msgid "Hardware"
5113
 
msgstr "العتاد"
5114
 
 
5115
 
#. i18n: tag language attribute name
5116
 
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5117
 
#: rc.cpp:926
5118
 
msgctxt "Language"
5119
 
msgid "Alerts_indent"
5120
 
msgstr "Alerts_indent"
5121
 
 
5122
 
#. i18n: tag language attribute name
5123
 
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5124
 
#: rc.cpp:932
5125
 
msgctxt "Language"
5126
 
msgid "Alerts"
5127
 
msgstr "Alerts"
5128
 
 
5129
 
#. i18n: tag language attribute name
5130
 
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5131
 
#: rc.cpp:938
5132
 
#, fuzzy
5133
 
#| msgctxt "Language"
5134
 
#| msgid "YAML"
5135
 
msgctxt "Language"
5136
 
msgid "AMPLE"
5137
 
msgstr "YAML"
5138
 
 
5139
 
#. i18n: tag language attribute section
5140
 
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5141
 
#. i18n: tag language attribute section
5142
 
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5143
 
#. i18n: tag language attribute section
5144
 
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5145
 
#. i18n: tag language attribute section
5146
 
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5147
 
#. i18n: tag language attribute section
5148
 
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5149
 
#. i18n: tag language attribute section
5150
 
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5151
 
#. i18n: tag language attribute section
5152
 
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5153
 
#. i18n: tag language attribute section
5154
 
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5155
 
#. i18n: tag language attribute section
5156
 
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5157
 
#. i18n: tag language attribute section
5158
 
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5159
 
#. i18n: tag language attribute section
5160
 
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5161
 
#. i18n: tag language attribute section
5162
 
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5163
 
#. i18n: tag language attribute section
5164
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5165
 
#. i18n: tag language attribute section
5166
 
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5167
 
#. i18n: tag language attribute section
5168
 
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5169
 
#. i18n: tag language attribute section
5170
 
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5171
 
#. i18n: tag language attribute section
5172
 
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5173
 
#. i18n: tag language attribute section
5174
 
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5175
 
#. i18n: tag language attribute section
5176
 
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5177
 
#. i18n: tag language attribute section
5178
 
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5179
 
#. i18n: tag language attribute section
5180
 
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5181
 
#. i18n: tag language attribute section
5182
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5183
 
#. i18n: tag language attribute section
5184
 
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5185
 
#. i18n: tag language attribute section
5186
 
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5187
 
#: rc.cpp:941 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1187 rc.cpp:1193 rc.cpp:1205
5188
 
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1343 rc.cpp:1415 rc.cpp:1421 rc.cpp:1451 rc.cpp:1571
5189
 
#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1589 rc.cpp:1625 rc.cpp:1631 rc.cpp:1643 rc.cpp:1679
5190
 
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:1703 rc.cpp:1721 rc.cpp:1775 rc.cpp:1799 rc.cpp:1805
5191
 
msgctxt "Language Section"
5192
 
msgid "Scripts"
5193
 
msgstr "السكربتات"
5194
 
 
5195
 
#. i18n: tag language attribute name
5196
 
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5197
 
#: rc.cpp:944
5198
 
msgctxt "Language"
5199
 
msgid "ANSI C89"
5200
 
msgstr "ANSI C89"
5201
 
 
5202
 
#. i18n: tag language attribute name
5203
 
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5204
 
#: rc.cpp:950
5205
 
msgctxt "Language"
5206
 
msgid "Ansys"
5207
 
msgstr "Ansys"
5208
 
 
5209
 
#. i18n: tag language attribute section
5210
 
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5211
 
#. i18n: tag language attribute section
5212
 
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5213
 
#. i18n: tag language attribute section
5214
 
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5215
 
#. i18n: tag language attribute section
5216
 
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5217
 
#. i18n: tag language attribute section
5218
 
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5219
 
#. i18n: tag language attribute section
5220
 
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5221
 
#. i18n: tag language attribute section
5222
 
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5223
 
#. i18n: tag language attribute section
5224
 
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5225
 
#. i18n: tag language attribute section
5226
 
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5227
 
#. i18n: tag language attribute section
5228
 
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5229
 
#: rc.cpp:953 rc.cpp:1025 rc.cpp:1241 rc.cpp:1253 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
5230
 
#: rc.cpp:1547 rc.cpp:1709 rc.cpp:1787 rc.cpp:1877
5231
 
msgctxt "Language Section"
5232
 
msgid "Scientific"
5233
 
msgstr "علمي"
5234
 
 
5235
 
#. i18n: tag language attribute name
5236
 
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5237
 
#: rc.cpp:956
5238
 
msgctxt "Language"
5239
 
msgid "Apache Configuration"
5240
 
msgstr "ضبط Apache"
5241
 
 
5242
 
#. i18n: tag language attribute section
5243
 
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5244
 
#. i18n: tag language attribute section
5245
 
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5246
 
#. i18n: tag language attribute section
5247
 
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5248
 
#. i18n: tag language attribute section
5249
 
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5250
 
#. i18n: tag language attribute section
5251
 
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5252
 
#. i18n: tag language attribute section
5253
 
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5254
 
#. i18n: tag language attribute section
5255
 
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5256
 
#. i18n: tag language attribute section
5257
 
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5258
 
#. i18n: tag language attribute section
5259
 
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5260
 
#: rc.cpp:959 rc.cpp:1001 rc.cpp:1055 rc.cpp:1133 rc.cpp:1235 rc.cpp:1331
5261
 
#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1829 rc.cpp:1859
5262
 
msgctxt "Language Section"
5263
 
msgid "Configuration"
5264
 
msgstr "ضبط"
5265
 
 
5266
 
#. i18n: tag language attribute name
5267
 
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5268
 
#: rc.cpp:962
5269
 
msgctxt "Language"
5270
 
msgid "Asm6502"
5271
 
msgstr "Asm6502"
5272
 
 
5273
 
#. i18n: tag language attribute section
5274
 
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5275
 
#. i18n: tag language attribute section
5276
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5277
 
#. i18n: tag language attribute section
5278
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5279
 
#. i18n: tag language attribute section
5280
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5281
 
#. i18n: tag language attribute section
5282
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5283
 
#. i18n: tag language attribute section
5284
 
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5285
 
#. i18n: tag language attribute section
5286
 
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5287
 
#. i18n: tag language attribute section
5288
 
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5289
 
#: rc.cpp:965 rc.cpp:971 rc.cpp:977 rc.cpp:983 rc.cpp:1271 rc.cpp:1481
5290
 
#: rc.cpp:1511 rc.cpp:1583
5291
 
msgctxt "Language Section"
5292
 
msgid "Assembler"
5293
 
msgstr "المجمع"
5294
 
 
5295
 
#. i18n: tag language attribute name
5296
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5297
 
#: rc.cpp:968
5298
 
msgctxt "Language"
5299
 
msgid "AVR Assembler"
5300
 
msgstr "المجمع AVR"
5301
 
 
5302
 
#. i18n: tag language attribute name
5303
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5304
 
#: rc.cpp:974
5305
 
msgctxt "Language"
5306
 
msgid "Motorola DSP56k"
5307
 
msgstr ""
5308
 
 
5309
 
#. i18n: tag language attribute name
5310
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5311
 
#: rc.cpp:980
5312
 
msgctxt "Language"
5313
 
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5314
 
msgstr ""
5315
 
 
5316
 
#. i18n: tag language attribute name
5317
 
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5318
 
#: rc.cpp:986
5319
 
msgctxt "Language"
5320
 
msgid "ASN.1"
5321
 
msgstr "ASN.1"
5322
 
 
5323
 
#. i18n: tag language attribute section
5324
 
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5325
 
#. i18n: tag language attribute section
5326
 
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5327
 
#. i18n: tag language attribute section
5328
 
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5329
 
#. i18n: tag language attribute section
5330
 
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5331
 
#. i18n: tag language attribute section
5332
 
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5333
 
#. i18n: tag language attribute section
5334
 
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5335
 
#. i18n: tag language attribute section
5336
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5337
 
#. i18n: tag language attribute section
5338
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5339
 
#. i18n: tag language attribute section
5340
 
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5341
 
#. i18n: tag language attribute section
5342
 
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5343
 
#. i18n: tag language attribute section
5344
 
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5345
 
#. i18n: tag language attribute section
5346
 
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5347
 
#. i18n: tag language attribute section
5348
 
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5349
 
#. i18n: tag language attribute section
5350
 
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5351
 
#. i18n: tag language attribute section
5352
 
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5353
 
#. i18n: tag language attribute section
5354
 
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5355
 
#. i18n: tag language attribute section
5356
 
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5357
 
#. i18n: tag language attribute section
5358
 
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5359
 
#. i18n: tag language attribute section
5360
 
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
5361
 
#. i18n: tag language attribute section
5362
 
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5363
 
#. i18n: tag language attribute section
5364
 
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5365
 
#. i18n: tag language attribute section
5366
 
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5367
 
#. i18n: tag language attribute section
5368
 
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5369
 
#. i18n: tag language attribute section
5370
 
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5371
 
#. i18n: tag language attribute section
5372
 
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5373
 
#. i18n: tag language attribute section
5374
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
5375
 
#. i18n: tag language attribute section
5376
 
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
5377
 
#. i18n: tag language attribute section
5378
 
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:48
5379
 
#. i18n: tag language attribute section
5380
 
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5381
 
#. i18n: tag language attribute section
5382
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
5383
 
#. i18n: tag language attribute section
5384
 
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5385
 
#. i18n: tag language attribute section
5386
 
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5387
 
#. i18n: tag language attribute section
5388
 
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5389
 
#: rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1019 rc.cpp:1073 rc.cpp:1097 rc.cpp:1145
5390
 
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1157 rc.cpp:1163 rc.cpp:1259 rc.cpp:1301 rc.cpp:1337
5391
 
#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1361 rc.cpp:1373 rc.cpp:1433 rc.cpp:1445 rc.cpp:1469
5392
 
#: rc.cpp:1559 rc.cpp:1595 rc.cpp:1649 rc.cpp:1661 rc.cpp:1715 rc.cpp:1727
5393
 
#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1793 rc.cpp:1823 rc.cpp:1835 rc.cpp:1847 rc.cpp:1853
5394
 
#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1871 rc.cpp:1889
5395
 
msgctxt "Language Section"
5396
 
msgid "Markup"
5397
 
msgstr "توسيم"
5398
 
 
5399
 
#. i18n: tag language attribute name
5400
 
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5401
 
#: rc.cpp:992
5402
 
msgctxt "Language"
5403
 
msgid "ASP"
5404
 
msgstr "ASP"
5405
 
 
5406
 
#. i18n: tag language attribute name
5407
 
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5408
 
#: rc.cpp:998
5409
 
msgctxt "Language"
5410
 
msgid "Asterisk"
5411
 
msgstr "Asterisk"
5412
 
 
5413
 
#. i18n: tag language attribute name
5414
 
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5415
 
#: rc.cpp:1004
5416
 
msgctxt "Language"
5417
 
msgid "AWK"
5418
 
msgstr "AWK"
5419
 
 
5420
 
#. i18n: tag language attribute name
5421
 
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5422
 
#: rc.cpp:1010
5423
 
msgctxt "Language"
5424
 
msgid "Bash"
5425
 
msgstr "Bash"
5426
 
 
5427
 
#. i18n: tag language attribute name
5428
 
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5429
 
#: rc.cpp:1016
5430
 
msgctxt "Language"
5431
 
msgid "BibTeX"
5432
 
msgstr "BibTeX"
5433
 
 
5434
 
#. i18n: tag language attribute name
5435
 
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5436
 
#: rc.cpp:1022
5437
 
msgctxt "Language"
5438
 
msgid "B-Method"
5439
 
msgstr "B-Method"
5440
 
 
5441
 
#. i18n: tag language attribute name
5442
 
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5443
 
#: rc.cpp:1028
5444
 
msgctxt "Language"
5445
 
msgid "Boo"
5446
 
msgstr "Boo"
5447
 
 
5448
 
#. i18n: tag language attribute name
5449
 
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5450
 
#: rc.cpp:1034
5451
 
msgctxt "Language"
5452
 
msgid "CGiS"
5453
 
msgstr "CGiS"
5454
 
 
5455
 
#. i18n: tag language attribute name
5456
 
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5457
 
#: rc.cpp:1040
5458
 
msgctxt "Language"
5459
 
msgid "Cg"
5460
 
msgstr "لغة ال Cg"
5461
 
 
5462
 
#. i18n: tag language attribute name
5463
 
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5464
 
#: rc.cpp:1046
5465
 
msgctxt "Language"
5466
 
msgid "ChangeLog"
5467
 
msgstr "سجل تغييرات"
5468
 
 
5469
 
#. i18n: tag language attribute name
5470
 
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5471
 
#: rc.cpp:1052
5472
 
msgctxt "Language"
5473
 
msgid "Cisco"
5474
 
msgstr "Cisco"
5475
 
 
5476
 
#. i18n: tag language attribute name
5477
 
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5478
 
#: rc.cpp:1058
5479
 
msgctxt "Language"
5480
 
msgid "Clipper"
5481
 
msgstr "Clipper"
5482
 
 
5483
 
#. i18n: tag language attribute name
5484
 
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5485
 
#: rc.cpp:1064
5486
 
msgctxt "Language"
5487
 
msgid "CMake"
5488
 
msgstr "CMake"
5489
 
 
5490
 
#. i18n: tag language attribute name
5491
 
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5492
 
#: rc.cpp:1070
5493
 
msgctxt "Language"
5494
 
msgid "ColdFusion"
5495
 
msgstr "ColdFusion"
5496
 
 
5497
 
#. i18n: tag language attribute name
5498
 
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5499
 
#: rc.cpp:1076
5500
 
msgctxt "Language"
5501
 
msgid "Common Lisp"
5502
 
msgstr "Lisp الشائع"
5503
 
 
5504
 
#. i18n: tag language attribute name
5505
 
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5506
 
#: rc.cpp:1082
5507
 
msgctxt "Language"
5508
 
msgid "Component-Pascal"
5509
 
msgstr "مكون-باسكال"
5510
 
 
5511
 
#. i18n: tag language attribute name
5512
 
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5513
 
#: rc.cpp:1088
5514
 
msgctxt "Language"
5515
 
msgid "C++"
5516
 
msgstr "C++"
5517
 
 
5518
 
#. i18n: tag language attribute name
5519
 
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5520
 
#: rc.cpp:1094
5521
 
msgctxt "Language"
5522
 
msgid "CSS"
5523
 
msgstr "CSS"
5524
 
 
5525
 
#. i18n: tag language attribute name
5526
 
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5527
 
#: rc.cpp:1100
5528
 
msgctxt "Language"
5529
 
msgid "C#"
5530
 
msgstr "C#"
5531
 
 
5532
 
#. i18n: tag language attribute name
5533
 
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5534
 
#: rc.cpp:1106
5535
 
msgctxt "Language"
5536
 
msgid "CUE Sheet"
5537
 
msgstr "ورقة CUE"
5538
 
 
5539
 
#. i18n: tag language attribute name
5540
 
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5541
 
#: rc.cpp:1112
5542
 
msgctxt "Language"
5543
 
msgid "C"
5544
 
msgstr "C"
5545
 
 
5546
 
#. i18n: tag language attribute name
5547
 
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5548
 
#: rc.cpp:1118
5549
 
msgctxt "Language"
5550
 
msgid "Debian Changelog"
5551
 
msgstr "سجل تغييرات دبيان"
5552
 
 
5553
 
#. i18n: tag language attribute name
5554
 
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5555
 
#: rc.cpp:1124
5556
 
msgctxt "Language"
5557
 
msgid "Debian Control"
5558
 
msgstr "تحكم دبيان"
5559
 
 
5560
 
#. i18n: tag language attribute name
5561
 
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5562
 
#: rc.cpp:1130
5563
 
msgctxt "Language"
5564
 
msgid ".desktop"
5565
 
msgstr ".desktop"
5566
 
 
5567
 
#. i18n: tag language attribute name
5568
 
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5569
 
#: rc.cpp:1136
5570
 
msgctxt "Language"
5571
 
msgid "Diff"
5572
 
msgstr "Diff"
5573
 
 
5574
 
#. i18n: tag language attribute name
5575
 
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5576
 
#: rc.cpp:1142
5577
 
msgctxt "Language"
5578
 
msgid "Django HTML Template"
5579
 
msgstr "قالب Django HTML"
5580
 
 
5581
 
#. i18n: tag language attribute name
5582
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5583
 
#: rc.cpp:1148
5584
 
msgctxt "Language"
5585
 
msgid "DoxygenLua"
5586
 
msgstr "DoxygenLua"
5587
 
 
5588
 
#. i18n: tag language attribute name
5589
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5590
 
#: rc.cpp:1154
5591
 
msgctxt "Language"
5592
 
msgid "Doxygen"
5593
 
msgstr "Doxygen"
5594
 
 
5595
 
#. i18n: tag language attribute name
5596
 
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5597
 
#: rc.cpp:1160
5598
 
msgctxt "Language"
5599
 
msgid "DTD"
5600
 
msgstr "DTD"
5601
 
 
5602
 
#. i18n: tag language attribute name
5603
 
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5604
 
#: rc.cpp:1166
5605
 
msgctxt "Language"
5606
 
msgid "D"
5607
 
msgstr "D"
5608
 
 
5609
 
#. i18n: tag language attribute name
5610
 
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5611
 
#: rc.cpp:1172
5612
 
msgctxt "Language"
5613
 
msgid "Eiffel"
5614
 
msgstr "Eiffel"
5615
 
 
5616
 
#. i18n: tag language attribute name
5617
 
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5618
 
#: rc.cpp:1178
5619
 
msgctxt "Language"
5620
 
msgid "Email"
5621
 
msgstr "بريد"
5622
 
 
5623
 
#. i18n: tag language attribute name
5624
 
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5625
 
#: rc.cpp:1184
5626
 
msgctxt "Language"
5627
 
msgid "Erlang"
5628
 
msgstr "Erlang"
5629
 
 
5630
 
#. i18n: tag language attribute name
5631
 
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5632
 
#: rc.cpp:1190
5633
 
msgctxt "Language"
5634
 
msgid "Euphoria"
5635
 
msgstr "Euphoria"
5636
 
 
5637
 
#. i18n: tag language attribute name
5638
 
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5639
 
#: rc.cpp:1196
5640
 
msgctxt "Language"
5641
 
msgid "E Language"
5642
 
msgstr "لغة E"
5643
 
 
5644
 
#. i18n: tag language attribute name
5645
 
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5646
 
#: rc.cpp:1202
5647
 
msgctxt "Language"
5648
 
msgid "ferite"
5649
 
msgstr "ferite"
5650
 
 
5651
 
#. i18n: tag language attribute name
5652
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5653
 
#: rc.cpp:1208
5654
 
msgctxt "Language"
5655
 
msgid "4GL"
5656
 
msgstr "4GL"
5657
 
 
5658
 
#. i18n: tag language attribute section
5659
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5660
 
#. i18n: tag language attribute section
5661
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5662
 
#. i18n: tag language attribute section
5663
 
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5664
 
#. i18n: tag language attribute section
5665
 
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5666
 
#. i18n: tag language attribute section
5667
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5668
 
#. i18n: tag language attribute section
5669
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5670
 
#. i18n: tag language attribute section
5671
 
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5672
 
#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1217 rc.cpp:1379 rc.cpp:1607 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751
5673
 
#: rc.cpp:1757
5674
 
msgctxt "Language Section"
5675
 
msgid "Database"
5676
 
msgstr "قاعدة بيانات"
5677
 
 
5678
 
#. i18n: tag language attribute name
5679
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5680
 
#: rc.cpp:1214
5681
 
msgctxt "Language"
5682
 
msgid "4GL-PER"
5683
 
msgstr "4GL-PER"
5684
 
 
5685
 
#. i18n: tag language attribute name
5686
 
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5687
 
#: rc.cpp:1220
5688
 
msgctxt "Language"
5689
 
msgid "Fortran"
5690
 
msgstr "Fortran"
5691
 
 
5692
 
#. i18n: tag language attribute name
5693
 
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5694
 
#: rc.cpp:1226
5695
 
msgctxt "Language"
5696
 
msgid "FreeBASIC"
5697
 
msgstr "FreeBASIC"
5698
 
 
5699
 
#. i18n: tag language attribute name
5700
 
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5701
 
#: rc.cpp:1232
5702
 
msgctxt "Language"
5703
 
msgid "fstab"
5704
 
msgstr "fstab"
5705
 
 
5706
 
#. i18n: tag language attribute name
5707
 
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5708
 
#: rc.cpp:1238
5709
 
msgctxt "Language"
5710
 
msgid "GAP"
5711
 
msgstr "GAP"
5712
 
 
5713
 
#. i18n: tag language attribute name
5714
 
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5715
 
#: rc.cpp:1244
5716
 
#, fuzzy
5717
 
#| msgid "Backspace"
5718
 
msgctxt "Language"
5719
 
msgid "GDB Backtrace"
5720
 
msgstr "فراغ للخلف"
5721
 
 
5722
 
#. i18n: tag language attribute name
5723
 
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5724
 
#: rc.cpp:1250
5725
 
msgctxt "Language"
5726
 
msgid "GDL"
5727
 
msgstr "GDL"
5728
 
 
5729
 
#. i18n: tag language attribute name
5730
 
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5731
 
#: rc.cpp:1256
5732
 
msgctxt "Language"
5733
 
msgid "GNU Gettext"
5734
 
msgstr "GNU Gettext"
5735
 
 
5736
 
#. i18n: tag language attribute name
5737
 
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5738
 
#: rc.cpp:1262
5739
 
msgctxt "Language"
5740
 
msgid "GLSL"
5741
 
msgstr "GLSL"
5742
 
 
5743
 
#. i18n: tag language attribute name
5744
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5745
 
#: rc.cpp:1268
5746
 
msgctxt "Language"
5747
 
msgid "GNU Assembler"
5748
 
msgstr "مجمع GNU"
5749
 
 
5750
 
#. i18n: tag language attribute name
5751
 
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5752
 
#: rc.cpp:1274
5753
 
#, fuzzy
5754
 
#| msgid "Go"
5755
 
msgctxt "Language"
5756
 
msgid "Go"
5757
 
msgstr "اذهب"
5758
 
 
5759
 
#. i18n: tag language attribute name
5760
 
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5761
 
#: rc.cpp:1280
5762
 
#, fuzzy
5763
 
#| msgctxt "Language"
5764
 
#| msgid "KDev-PG Grammar"
5765
 
msgctxt "Language"
5766
 
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
5767
 
msgstr "إملاء KDev-PG "
5768
 
 
5769
 
#. i18n: tag language attribute name
5770
 
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5771
 
#: rc.cpp:1286
5772
 
msgctxt "Language"
5773
 
msgid "Haskell"
5774
 
msgstr "Haskell"
5775
 
 
5776
 
#. i18n: tag language attribute name
5777
 
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5778
 
#: rc.cpp:1292
5779
 
msgctxt "Language"
5780
 
msgid "Haxe"
5781
 
msgstr "Haxe"
5782
 
 
5783
 
#. i18n: tag language attribute name
5784
 
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5785
 
#: rc.cpp:1298
5786
 
msgctxt "Language"
5787
 
msgid "HTML"
5788
 
msgstr "وثيقHTML"
5789
 
 
5790
 
#. i18n: tag language attribute name
5791
 
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5792
 
#: rc.cpp:1304
5793
 
msgctxt "Language"
5794
 
msgid "Quake Script"
5795
 
msgstr "سكربت Quake"
5796
 
 
5797
 
#. i18n: tag language attribute name
5798
 
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5799
 
#: rc.cpp:1310
5800
 
msgctxt "Language"
5801
 
msgid "IDL"
5802
 
msgstr "IDL"
5803
 
 
5804
 
#. i18n: tag language attribute name
5805
 
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5806
 
#: rc.cpp:1316
5807
 
msgctxt "Language"
5808
 
msgid "ILERPG"
5809
 
msgstr "ILERPG"
5810
 
 
5811
 
#. i18n: tag language attribute name
5812
 
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5813
 
#: rc.cpp:1322
5814
 
msgctxt "Language"
5815
 
msgid "Inform"
5816
 
msgstr "Inform"
5817
 
 
5818
 
#. i18n: tag language attribute name
5819
 
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5820
 
#: rc.cpp:1328
5821
 
msgctxt "Language"
5822
 
msgid "INI Files"
5823
 
msgstr "ملفات INI"
5824
 
 
5825
 
#. i18n: tag language attribute name
5826
 
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5827
 
#: rc.cpp:1334
5828
 
msgctxt "Language"
5829
 
msgid "Javadoc"
5830
 
msgstr "Javadoc"
5831
 
 
5832
 
#. i18n: tag language attribute name
5833
 
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5834
 
#: rc.cpp:1340
5835
 
msgctxt "Language"
5836
 
msgid "JavaScript"
5837
 
msgstr "JavaScript"
5838
 
 
5839
 
#. i18n: tag language attribute name
5840
 
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5841
 
#: rc.cpp:1346
5842
 
msgctxt "Language"
5843
 
msgid "Java"
5844
 
msgstr "Java"
5845
 
 
5846
 
#. i18n: tag language attribute name
5847
 
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5848
 
#: rc.cpp:1352
5849
 
msgctxt "Language"
5850
 
msgid "JSON"
5851
 
msgstr "JSON"
5852
 
 
5853
 
#. i18n: tag language attribute name
5854
 
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5855
 
#: rc.cpp:1358
5856
 
msgctxt "Language"
5857
 
msgid "JSP"
5858
 
msgstr "JSP"
5859
 
 
5860
 
#. i18n: tag language attribute name
5861
 
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5862
 
#: rc.cpp:1364
5863
 
msgctxt "Language"
5864
 
msgid "KBasic"
5865
 
msgstr "KBasic"
5866
 
 
5867
 
#. i18n: tag language attribute name
5868
 
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5869
 
#: rc.cpp:1370
5870
 
msgctxt "Language"
5871
 
msgid "LaTeX"
5872
 
msgstr "LaTeX"
5873
 
 
5874
 
#. i18n: tag language attribute name
5875
 
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5876
 
#: rc.cpp:1376
5877
 
msgctxt "Language"
5878
 
msgid "LDIF"
5879
 
msgstr "LDIF"
5880
 
 
5881
 
#. i18n: tag language attribute name
5882
 
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5883
 
#: rc.cpp:1382
5884
 
msgctxt "Language"
5885
 
msgid "Lex/Flex"
5886
 
msgstr "Lex/Flex"
5887
 
 
5888
 
#. i18n: tag language attribute name
5889
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5890
 
#: rc.cpp:1388
5891
 
msgctxt "Language"
5892
 
msgid "LilyPond"
5893
 
msgstr "LilyPond"
5894
 
 
5895
 
#. i18n: tag language attribute name
5896
 
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5897
 
#: rc.cpp:1394
5898
 
msgctxt "Language"
5899
 
msgid "Literate Haskell"
5900
 
msgstr "Haskell الحرفي"
5901
 
 
5902
 
#. i18n: tag language attribute name
5903
 
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5904
 
#: rc.cpp:1400
5905
 
msgctxt "Language"
5906
 
msgid "Logtalk"
5907
 
msgstr "Logtalk"
5908
 
 
5909
 
#. i18n: tag language attribute name
5910
 
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5911
 
#: rc.cpp:1406
5912
 
msgctxt "Language"
5913
 
msgid "LPC"
5914
 
msgstr "LPC"
5915
 
 
5916
 
#. i18n: tag language attribute name
5917
 
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5918
 
#: rc.cpp:1412
5919
 
msgctxt "Language"
5920
 
msgid "LSL"
5921
 
msgstr "LSL"
5922
 
 
5923
 
#. i18n: tag language attribute name
5924
 
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5925
 
#: rc.cpp:1418
5926
 
msgctxt "Language"
5927
 
msgid "Lua"
5928
 
msgstr "Lua"
5929
 
 
5930
 
#. i18n: tag language attribute name
5931
 
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5932
 
#: rc.cpp:1424
5933
 
msgctxt "Language"
5934
 
msgid "M3U"
5935
 
msgstr "M3U"
5936
 
 
5937
 
#. i18n: tag language attribute name
5938
 
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5939
 
#: rc.cpp:1430
5940
 
msgctxt "Language"
5941
 
msgid "MAB-DB"
5942
 
msgstr "MAB-DB"
5943
 
 
5944
 
#. i18n: tag language attribute name
5945
 
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5946
 
#: rc.cpp:1436
5947
 
msgctxt "Language"
5948
 
msgid "Makefile"
5949
 
msgstr "Makefile"
5950
 
 
5951
 
#. i18n: tag language attribute name
5952
 
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5953
 
#: rc.cpp:1442
5954
 
msgctxt "Language"
5955
 
msgid "Troff Mandoc"
5956
 
msgstr "Troff Mandoc"
5957
 
 
5958
 
#. i18n: tag language attribute name
5959
 
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5960
 
#: rc.cpp:1448
5961
 
msgctxt "Language"
5962
 
msgid "Mason"
5963
 
msgstr "Mason"
5964
 
 
5965
 
#. i18n: tag language attribute name
5966
 
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5967
 
#: rc.cpp:1454
5968
 
msgctxt "Language"
5969
 
msgid "Matlab"
5970
 
msgstr "Matlab"
5971
 
 
5972
 
#. i18n: tag language attribute name
5973
 
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5974
 
#: rc.cpp:1460
5975
 
msgctxt "Language"
5976
 
msgid "Maxima"
5977
 
msgstr "Maxima"
5978
 
 
5979
 
#. i18n: tag language attribute name
5980
 
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5981
 
#: rc.cpp:1466
5982
 
msgctxt "Language"
5983
 
msgid "MediaWiki"
5984
 
msgstr "MediaWiki"
5985
 
 
5986
 
#. i18n: tag language attribute name
5987
 
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5988
 
#: rc.cpp:1472
5989
 
msgctxt "Language"
5990
 
msgid "mergetag text"
5991
 
msgstr "mergetag text"
5992
 
 
5993
 
#. i18n: tag language attribute name
5994
 
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5995
 
#: rc.cpp:1478
5996
 
msgctxt "Language"
5997
 
msgid "MIPS Assembler"
5998
 
msgstr "مجمع MIPS"
5999
 
 
6000
 
#. i18n: tag language attribute name
6001
 
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6002
 
#: rc.cpp:1484
6003
 
msgctxt "Language"
6004
 
msgid "Modelica"
6005
 
msgstr "Modelica"
6006
 
 
6007
 
#. i18n: tag language attribute name
6008
 
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6009
 
#: rc.cpp:1490
6010
 
msgctxt "Language"
6011
 
msgid "Modula-2"
6012
 
msgstr "Modula-2"
6013
 
 
6014
 
#. i18n: tag language attribute name
6015
 
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6016
 
#: rc.cpp:1496
6017
 
msgctxt "Language"
6018
 
msgid "MonoBasic"
6019
 
msgstr "MonoBasic"
6020
 
 
6021
 
#. i18n: tag language attribute name
6022
 
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6023
 
#: rc.cpp:1502
6024
 
msgctxt "Language"
6025
 
msgid "Music Publisher"
6026
 
msgstr "Music Publisher"
6027
 
 
6028
 
#. i18n: tag language attribute name
6029
 
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
6030
 
#: rc.cpp:1508
6031
 
msgctxt "Language"
6032
 
msgid "Intel x86 (NASM)"
6033
 
msgstr "Intel x86 NASM"
6034
 
 
6035
 
#. i18n: tag language attribute name
6036
 
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6037
 
#: rc.cpp:1514
6038
 
msgctxt "Language"
6039
 
msgid "Nemerle"
6040
 
msgstr "Nemerle"
6041
 
 
6042
 
#. i18n: tag language attribute name
6043
 
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6044
 
#: rc.cpp:1520
6045
 
msgctxt "Language"
6046
 
msgid "noweb"
6047
 
msgstr "noweb"
6048
 
 
6049
 
#. i18n: tag language attribute name
6050
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6051
 
#: rc.cpp:1526
6052
 
msgctxt "Language"
6053
 
msgid "Objective-C++"
6054
 
msgstr "Objective-C++"
6055
 
 
6056
 
#. i18n: tag language attribute name
6057
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6058
 
#: rc.cpp:1532
6059
 
msgctxt "Language"
6060
 
msgid "Objective-C"
6061
 
msgstr "Objective-C"
6062
 
 
6063
 
#. i18n: tag language attribute name
6064
 
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6065
 
#: rc.cpp:1538
6066
 
msgctxt "Language"
6067
 
msgid "Objective Caml"
6068
 
msgstr "Objective Caml"
6069
 
 
6070
 
#. i18n: tag language attribute name
6071
 
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6072
 
#: rc.cpp:1544
6073
 
msgctxt "Language"
6074
 
msgid "Octave"
6075
 
msgstr "Octave"
6076
 
 
6077
 
#. i18n: tag language attribute name
6078
 
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6079
 
#: rc.cpp:1550
6080
 
msgctxt "Language"
6081
 
msgid "OPAL"
6082
 
msgstr "OPAL"
6083
 
 
6084
 
#. i18n: tag language attribute name
6085
 
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6086
 
#: rc.cpp:1556
6087
 
msgctxt "Language"
6088
 
msgid "Pango"
6089
 
msgstr ""
6090
 
 
6091
 
#. i18n: tag language attribute name
6092
 
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6093
 
#: rc.cpp:1562
6094
 
msgctxt "Language"
6095
 
msgid "Pascal"
6096
 
msgstr "Pascal"
6097
 
 
6098
 
#. i18n: tag language attribute name
6099
 
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6100
 
#: rc.cpp:1568
6101
 
msgctxt "Language"
6102
 
msgid "Perl"
6103
 
msgstr "Perl"
6104
 
 
6105
 
#. i18n: tag language attribute name
6106
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6107
 
#: rc.cpp:1574
6108
 
msgctxt "Language"
6109
 
msgid "PHP/PHP"
6110
 
msgstr "PHP/PHP"
6111
 
 
6112
 
#. i18n: tag language attribute name
6113
 
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6114
 
#: rc.cpp:1580
6115
 
msgctxt "Language"
6116
 
msgid "PicAsm"
6117
 
msgstr "PicAsm"
6118
 
 
6119
 
#. i18n: tag language attribute name
6120
 
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6121
 
#: rc.cpp:1586
6122
 
msgctxt "Language"
6123
 
msgid "Pike"
6124
 
msgstr "Pike"
6125
 
 
6126
 
#. i18n: tag language attribute name
6127
 
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6128
 
#: rc.cpp:1592
6129
 
msgctxt "Language"
6130
 
msgid "PostScript"
6131
 
msgstr "PostScript"
6132
 
 
6133
 
#. i18n: tag language attribute name
6134
 
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6135
 
#: rc.cpp:1598
6136
 
msgctxt "Language"
6137
 
msgid "POV-Ray"
6138
 
msgstr "POV-Ray"
6139
 
 
6140
 
#. i18n: tag language attribute name
6141
 
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6142
 
#: rc.cpp:1604
6143
 
msgctxt "Language"
6144
 
msgid "progress"
6145
 
msgstr "progress"
6146
 
 
6147
 
#. i18n: tag language attribute name
6148
 
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6149
 
#: rc.cpp:1610
6150
 
msgctxt "Language"
6151
 
msgid "Prolog"
6152
 
msgstr "Prolog"
6153
 
 
6154
 
#. i18n: tag language attribute name
6155
 
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6156
 
#: rc.cpp:1616
6157
 
msgctxt "Language"
6158
 
msgid "PureBasic"
6159
 
msgstr "PureBasic"
6160
 
 
6161
 
#. i18n: tag language attribute name
6162
 
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6163
 
#: rc.cpp:1622
6164
 
msgctxt "Language"
6165
 
msgid "Python"
6166
 
msgstr "Python"
6167
 
 
6168
 
#. i18n: tag language attribute name
6169
 
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6170
 
#: rc.cpp:1628
6171
 
#, fuzzy
6172
 
#| msgctxt "Language"
6173
 
#| msgid "SML"
6174
 
msgctxt "Language"
6175
 
msgid "QML"
6176
 
msgstr "SML"
6177
 
 
6178
 
#. i18n: tag language attribute name
6179
 
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6180
 
#: rc.cpp:1634
6181
 
msgctxt "Language"
6182
 
msgid "RapidQ"
6183
 
msgstr "RapidQ"
6184
 
 
6185
 
#. i18n: tag language attribute name
6186
 
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6187
 
#: rc.cpp:1640
6188
 
msgctxt "Language"
6189
 
msgid "REXX"
6190
 
msgstr "REXX"
6191
 
 
6192
 
#. i18n: tag language attribute name
6193
 
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6194
 
#: rc.cpp:1646
6195
 
msgctxt "Language"
6196
 
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6197
 
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6198
 
 
6199
 
#. i18n: tag language attribute name
6200
 
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6201
 
#: rc.cpp:1652
6202
 
msgctxt "Language"
6203
 
msgid "RenderMan RIB"
6204
 
msgstr "RenderMan RIB"
6205
 
 
6206
 
#. i18n: tag language attribute name
6207
 
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6208
 
#: rc.cpp:1658
6209
 
msgctxt "Language"
6210
 
msgid "Roff"
6211
 
msgstr "Roff"
6212
 
 
6213
 
#. i18n: tag language attribute name
6214
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
6215
 
#: rc.cpp:1664
6216
 
msgctxt "Language"
6217
 
msgid "RPM Spec"
6218
 
msgstr "RPM Spec"
6219
 
 
6220
 
#. i18n: tag language attribute name
6221
 
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6222
 
#: rc.cpp:1670
6223
 
msgctxt "Language"
6224
 
msgid "RSI IDL"
6225
 
msgstr "RSI IDL"
6226
 
 
6227
 
#. i18n: tag language attribute name
6228
 
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6229
 
#: rc.cpp:1676
6230
 
msgctxt "Language"
6231
 
msgid "Ruby"
6232
 
msgstr "Ruby"
6233
 
 
6234
 
#. i18n: tag language attribute name
6235
 
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6236
 
#: rc.cpp:1682
6237
 
msgctxt "Language"
6238
 
msgid "R Script"
6239
 
msgstr "سكربت R"
6240
 
 
6241
 
#. i18n: tag language attribute name
6242
 
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6243
 
#: rc.cpp:1688
6244
 
msgctxt "Language"
6245
 
msgid "Sather"
6246
 
msgstr "Sather"
6247
 
 
6248
 
#. i18n: tag language attribute name
6249
 
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6250
 
#: rc.cpp:1694
6251
 
msgctxt "Language"
6252
 
msgid "Scala"
6253
 
msgstr "Scala"
6254
 
 
6255
 
#. i18n: tag language attribute name
6256
 
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6257
 
#: rc.cpp:1700
6258
 
msgctxt "Language"
6259
 
msgid "Scheme"
6260
 
msgstr "Scheme"
6261
 
 
6262
 
#. i18n: tag language attribute name
6263
 
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6264
 
#: rc.cpp:1706
6265
 
msgctxt "Language"
6266
 
msgid "scilab"
6267
 
msgstr "scilab"
6268
 
 
6269
 
#. i18n: tag language attribute name
6270
 
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6271
 
#: rc.cpp:1712
6272
 
msgctxt "Language"
6273
 
msgid "SGML"
6274
 
msgstr "SGML"
6275
 
 
6276
 
#. i18n: tag language attribute name
6277
 
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6278
 
#: rc.cpp:1718
6279
 
msgctxt "Language"
6280
 
msgid "Sieve"
6281
 
msgstr "Sieve"
6282
 
 
6283
 
#. i18n: tag language attribute name
6284
 
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6285
 
#: rc.cpp:1724
6286
 
msgctxt "Language"
6287
 
msgid "SiSU"
6288
 
msgstr "SiSU"
6289
 
 
6290
 
#. i18n: tag language attribute name
6291
 
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6292
 
#: rc.cpp:1730
6293
 
msgctxt "Language"
6294
 
msgid "SML"
6295
 
msgstr "SML"
6296
 
 
6297
 
#. i18n: tag language attribute name
6298
 
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6299
 
#: rc.cpp:1736
6300
 
msgctxt "Language"
6301
 
msgid "Spice"
6302
 
msgstr "Spice"
6303
 
 
6304
 
#. i18n: tag language attribute name
6305
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6306
 
#: rc.cpp:1742
6307
 
msgctxt "Language"
6308
 
msgid "SQL (MySQL)"
6309
 
msgstr "SQL (MySQL)"
6310
 
 
6311
 
#. i18n: tag language attribute name
6312
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6313
 
#: rc.cpp:1748
6314
 
msgctxt "Language"
6315
 
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6316
 
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6317
 
 
6318
 
#. i18n: tag language attribute name
6319
 
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6320
 
#: rc.cpp:1754
6321
 
msgctxt "Language"
6322
 
msgid "SQL"
6323
 
msgstr "SQL"
6324
 
 
6325
 
#. i18n: tag language attribute name
6326
 
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6327
 
#: rc.cpp:1760
6328
 
msgctxt "Language"
6329
 
msgid "Stata"
6330
 
msgstr "Stata"
6331
 
 
6332
 
#. i18n: tag language attribute name
6333
 
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6334
 
#: rc.cpp:1766
6335
 
msgctxt "Language"
6336
 
msgid "SystemC"
6337
 
msgstr "SystemC"
6338
 
 
6339
 
#. i18n: tag language attribute name
6340
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
6341
 
#: rc.cpp:1772
6342
 
msgctxt "Language"
6343
 
msgid "Tcl/Tk"
6344
 
msgstr "Tcl/Tk"
6345
 
 
6346
 
#. i18n: tag language attribute name
6347
 
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6348
 
#: rc.cpp:1778
6349
 
msgctxt "Language"
6350
 
msgid "Texinfo"
6351
 
msgstr "Texinfo"
6352
 
 
6353
 
#. i18n: tag language attribute name
6354
 
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
6355
 
#: rc.cpp:1784
6356
 
msgctxt "Language"
6357
 
msgid "TI Basic"
6358
 
msgstr "TI Basic"
6359
 
 
6360
 
#. i18n: tag language attribute name
6361
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6362
 
#: rc.cpp:1790
6363
 
msgctxt "Language"
6364
 
msgid "txt2tags"
6365
 
msgstr "txt2tags"
6366
 
 
6367
 
#. i18n: tag language attribute name
6368
 
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
6369
 
#: rc.cpp:1796
6370
 
msgctxt "Language"
6371
 
msgid "UnrealScript"
6372
 
msgstr "UnrealScript"
6373
 
 
6374
 
#. i18n: tag language attribute name
6375
 
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
6376
 
#: rc.cpp:1802
6377
 
msgctxt "Language"
6378
 
msgid "Velocity"
6379
 
msgstr "Velocity"
6380
 
 
6381
 
#. i18n: tag language attribute name
6382
 
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
6383
 
#: rc.cpp:1808
6384
 
msgctxt "Language"
6385
 
msgid "Verilog"
6386
 
msgstr "Verilog"
6387
 
 
6388
 
#. i18n: tag language attribute name
6389
 
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
6390
 
#: rc.cpp:1814
6391
 
msgctxt "Language"
6392
 
msgid "VHDL"
6393
 
msgstr "VHDL"
6394
 
 
6395
 
#. i18n: tag language attribute name
6396
 
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6397
 
#: rc.cpp:1820
6398
 
msgctxt "Language"
6399
 
msgid "VRML"
6400
 
msgstr "VRML"
6401
 
 
6402
 
#. i18n: tag language attribute name
6403
 
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
6404
 
#: rc.cpp:1826
6405
 
msgctxt "Language"
6406
 
msgid "WINE Config"
6407
 
msgstr "ضبط WINE"
6408
 
 
6409
 
#. i18n: tag language attribute name
6410
 
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:48
6411
 
#: rc.cpp:1832
6412
 
msgctxt "Language"
6413
 
msgid "Wesnoth Markup Language"
6414
 
msgstr ""
6415
 
 
6416
 
#. i18n: tag language attribute name
6417
 
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
6418
 
#: rc.cpp:1838
6419
 
msgctxt "Language"
6420
 
msgid "xHarbour"
6421
 
msgstr "xHarbour"
6422
 
 
6423
 
#. i18n: tag language attribute name
6424
 
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6425
 
#: rc.cpp:1844
6426
 
msgctxt "Language"
6427
 
msgid "XML (Debug)"
6428
 
msgstr "XML (تنقيح)"
6429
 
 
6430
 
#. i18n: tag language attribute name
6431
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
6432
 
#: rc.cpp:1850
6433
 
msgctxt "Language"
6434
 
msgid "XML"
6435
 
msgstr "XML"
6436
 
 
6437
 
#. i18n: tag language attribute name
6438
 
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
6439
 
#: rc.cpp:1856
6440
 
msgctxt "Language"
6441
 
msgid "x.org Configuration"
6442
 
msgstr "ضبط x.org"
6443
 
 
6444
 
#. i18n: tag language attribute name
6445
 
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6446
 
#: rc.cpp:1862
6447
 
msgctxt "Language"
6448
 
msgid "xslt"
6449
 
msgstr "xslt"
6450
 
 
6451
 
#. i18n: tag language attribute name
6452
 
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6453
 
#: rc.cpp:1868
6454
 
msgctxt "Language"
6455
 
msgid "XUL"
6456
 
msgstr "XUL"
6457
 
 
6458
 
#. i18n: tag language attribute name
6459
 
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
6460
 
#: rc.cpp:1874
6461
 
msgctxt "Language"
6462
 
msgid "yacas"
6463
 
msgstr "yacas"
6464
 
 
6465
 
#. i18n: tag language attribute name
6466
 
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
6467
 
#: rc.cpp:1880
6468
 
msgctxt "Language"
6469
 
msgid "Yacc/Bison"
6470
 
msgstr "Yacc/Bison"
6471
 
 
6472
 
#. i18n: tag language attribute name
6473
 
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6474
 
#: rc.cpp:1886
6475
 
msgctxt "Language"
6476
 
msgid "YAML"
6477
 
msgstr "YAML"
6478
 
 
6479
 
#. i18n: tag language attribute name
6480
 
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
6481
 
#: rc.cpp:1892
6482
 
msgctxt "Language"
6483
 
msgid "Zonnon"
6484
 
msgstr "Zonnon"
6485
 
 
6486
 
#~ msgid "&Auto completion enabled"
6487
 
#~ msgstr "الإ&تمام الآلي ممكن"
6488
 
 
6489
 
#, fuzzy
6490
 
#~| msgid "&Format:"
6491
 
#~ msgid "Form"
6492
 
#~ msgstr "ال&تنسيق:"
6493
 
 
6494
 
#~ msgid ""
6495
 
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
6496
 
#~ "please check your KDE installation."
6497
 
#~ msgstr ""
6498
 
#~ "تعذر العثور على مكون محرر النصوص لكيدي ؛\n"
6499
 
#~ "المرجو فحص تثبيتك لكيدي."
6500
 
 
6501
 
#~ msgid "Use this to close the current document"
6502
 
#~ msgstr "استعمل هذا لغلق الوثيقة الحالية"
6503
 
 
6504
 
#~ msgid "Use this command to print the current document"
6505
 
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لطبع الوثيقة الحالية"
6506
 
 
6507
 
#~ msgid "Use this command to create a new document"
6508
 
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لإنشاء وثيقة جديدة"
6509
 
 
6510
 
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
6511
 
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لفتح ملف موجود لتحريره"
6512
 
 
6513
 
#~ msgid ""
6514
 
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
6515
 
#~ "open them again."
6516
 
#~ msgstr ""
6517
 
#~ "يسرد هذا الملفاتَ التي فتحتها مؤخرا، ويسمح لك بفتحها بسهولة مرة أخرى."
6518
 
 
6519
 
#~ msgid "&New Window"
6520
 
#~ msgstr "نافذة &جديدة"
6521
 
 
6522
 
#~ msgid "Create another view containing the current document"
6523
 
#~ msgstr "أنشئ عرضا أخر يحوي الوثيقة الحالية."
6524
 
 
6525
 
#~ msgid "Choose Editor..."
6526
 
#~ msgstr "اختر المحرر..."
6527
 
 
6528
 
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
6529
 
#~ msgstr "تجاوز الإعدادات العامة للنظام للمكون التحرير الإفتراضي"
6530
 
 
6531
 
#~ msgid "Close the current document view"
6532
 
#~ msgstr "أغلق عرض الوثيقة الحالية"
6533
 
 
6534
 
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
6535
 
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لإظهار أو إخفاء شريط حالة العرض"
6536
 
 
6537
 
#~ msgid "Sho&w Path"
6538
 
#~ msgstr "أ&ظهر المسار"
6539
 
 
6540
 
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
6541
 
#~ msgstr "أظهر المسار الكامل للوثيقة في عنوان النافذة"
6542
 
 
6543
 
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
6544
 
#~ msgstr "اضبط اسناد اختصارات لوحة المفاتيح للتطبيق."
6545
 
 
6546
 
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
6547
 
#~ msgstr "اضبط العناصر التي تريد أن تضعها في شريط أو شرائط الأدوات."
6548
 
 
6549
 
#~ msgid "&About Editor Component"
6550
 
#~ msgstr "&حول مكون التحرير"
6551
 
 
6552
 
#~ msgid " INS "
6553
 
#~ msgstr "يدرج"
6554
 
 
6555
 
#~ msgid " LINE "
6556
 
#~ msgstr "سطر "
6557
 
 
6558
 
#~ msgid "Open File"
6559
 
#~ msgstr "افتح ملف"
6560
 
 
6561
 
#~ msgid ""
6562
 
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
6563
 
#~ "for the current user."
6564
 
#~ msgstr ""
6565
 
#~ "تعذرت قراءة الملف المعطى، تأكد من وجوده وقابلية قراءته للمستخدم الحال."
6566
 
 
6567
 
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
6568
 
#~ msgstr " السطر: %1  العمود: %2 "
6569
 
 
6570
 
#~ msgid " BLOCK "
6571
 
#~ msgstr "كتلة"
6572
 
 
6573
 
#~ msgid "Read the contents of stdin"
6574
 
#~ msgstr "اقرأ محتويات الدفق الداخل"
6575
 
 
6576
 
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
6577
 
#~ msgstr "حدد ترميز الملف المراد فتحه"
6578
 
 
6579
 
#~ msgid "Navigate to this line"
6580
 
#~ msgstr "تصفح إلى هذا السطر"
6581
 
 
6582
 
#~ msgid "Navigate to this column"
6583
 
#~ msgstr "تصفح إلى هذا العمود"
6584
 
 
6585
 
#~ msgid "KWrite"
6586
 
#~ msgstr "ك.رايت"
6587
 
 
6588
 
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
6589
 
#~ msgstr "ك.رايت - محرر النصوص"
6590
 
 
6591
 
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
6592
 
#~ msgstr "(c) 2000-2005 مؤلفو كيت"
6593
 
 
6594
 
#~ msgid ""
6595
 
#~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
6596
 
#~ "folder."
6597
 
#~ msgstr "تعذر فتح الملف '%1': لأنه ليس بملف عادي، فهو مجلد."
6598
 
 
6599
 
#~ msgid "Choose Editor Component"
6600
 
#~ msgstr "اختر مكون التحرير"
6601
 
 
6602
 
#~ msgid "&Help"
6603
 
#~ msgstr "م&ساعدة"
6604
 
 
6605
 
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
6606
 
#~ msgstr "الدليل الذي يحوي الاختبارات والدليل الأساسي ودليل الخرج."
6607
 
 
6608
 
#~ msgid ""
6609
 
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
6610
 
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
6611
 
#~ msgstr ""
6612
 
#~ "قارن أخطاء اختبار التشغيل بلقطة <snapshot>. تُستعمل مبدئيا أحدث لقطة "
6613
 
#~ "ملتقطة أو لا شيء إن لم توجد أية لقطة."
6614
 
 
6615
 
#~ msgid "Do not suppress debug output"
6616
 
#~ msgstr "لا تمح خرج التنقيح"
6617
 
 
6618
 
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
6619
 
#~ msgstr "أعد توليد السطر الأساسي (بدل الفحص)"
6620
 
 
6621
 
#~ msgid "Keep output files even on success"
6622
 
#~ msgstr "احتفظ بملفات الخرج ولو بعد النجاح"
6623
 
 
6624
 
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
6625
 
#~ msgstr "احفظ أخطاء هذا الاختبار  كلقطة فشل <snapshot>"
6626
 
 
6627
 
#~ msgid "Show the window while running tests"
6628
 
#~ msgstr "أظهر النافذة خلال إجراء الاختبارات"
6629
 
 
6630
 
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
6631
 
#~ msgstr "أجر اختبارا واحدا فقط. يسمح بالخيارات المتعددة."
6632
 
 
6633
 
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
6634
 
#~ msgstr "ضع الخرج في <directory> بدلا من <base_dir>/output"
6635
 
 
6636
 
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
6637
 
#~ msgstr "شغل كل حالة اختبار  في عملية منفصلة"
6638
 
 
6639
 
#~ msgid ""
6640
 
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
6641
 
#~ "if -b is not specified."
6642
 
#~ msgstr ""
6643
 
#~ "الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي  والخرج. يؤخذ بعين "
6644
 
#~ "الاعتبار فقط إذا لم يحدد -b."
6645
 
 
6646
 
#~ msgid ""
6647
 
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
6648
 
#~ "(equivalent to -t)."
6649
 
#~ msgstr ""
6650
 
#~ "المسار النسبي إلى صندوق الاختبارات، أو دليل صناديق الاختبار المراد "
6651
 
#~ "تشغيلها (مقابل ل -t)."
6652
 
 
6653
 
#~ msgid "TestRegression"
6654
 
#~ msgstr "اختبار التراجع"
6655
 
 
6656
 
#~ msgid "Regression tester for kate"
6657
 
#~ msgstr "مختبِر التراجع لكيت"
6658
 
 
6659
 
#~ msgid "Error: "
6660
 
#~ msgstr "خطأ: "
6661
 
 
6662
 
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
6663
 
#~ msgstr "خطأ في مناداة '%1'. الرجاء التأكد من أخطاء بنية الجمل."
6664
 
 
6665
 
#~ msgid ""
6666
 
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
6667
 
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
6668
 
#~ "of spaces instead of a TAB character."
6669
 
#~ msgstr ""
6670
 
#~ "إذا كان هذا فعالا، سيحسب المحرر عدد الفراغات التي قد توصل إلى التبويب "
6671
 
#~ "التالي كما هو محدد في عرض التبويب، ويدرج هذا العدد من الفراغات عوضا عن "
6672
 
#~ "محرف التبويب."
6673
 
 
6674
 
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
6675
 
#~ msgstr "أ&درج فراغات بدل التبويبات"
6676
 
 
6677
 
#, fuzzy
6678
 
#~| msgid "&View Difference"
6679
 
#~ msgid "View Differences"
6680
 
#~ msgstr "ا&عرض الفرق"
6681
 
 
6682
 
#~ msgctxt "Encodings menu"
6683
 
#~ msgid "Disabled"
6684
 
#~ msgstr "معطل"
6685
 
 
6686
 
#~ msgctxt "Encodings menu"
6687
 
#~ msgid "Autodetect"
6688
 
#~ msgstr "اكتشاف تلقائي"
6689
 
 
6690
 
#, fuzzy
6691
 
#~| msgid ""
6692
 
#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
6693
 
#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
6694
 
#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
6695
 
#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
6696
 
#~ msgid ""
6697
 
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
6698
 
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
6699
 
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
6700
 
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
6701
 
#~ msgstr ""
6702
 
#~ "فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب‍ UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا  "
6703
 
#~ "فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد "
6704
 
#~ "فتحه  باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من "
6705
 
#~ "القائمة للتمكن من تحريره."
6706
 
 
6707
 
#~ msgid "Binary File Opened"
6708
 
#~ msgstr "فُتح ملف ثنائي"
6709
 
 
6710
 
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
6711
 
#~ msgstr "فُتح ملف UTF-8 فاسد"
6712
 
 
6713
 
#~ msgid "Universal"
6714
 
#~ msgstr "عالمي"
6715
 
 
6716
 
#~ msgid "Enable byte order marker (if not overridden by other settings)"
6717
 
#~ msgstr "مكن مؤشر الترتيب بالبايت (إذا لم يتجاوز بواسطة إعدادات أخرى)"
6718
 
 
6719
 
#~ msgid "&Word Wrap Document"
6720
 
#~ msgstr "ل&فّ كلمات المستند"
6721
 
 
6722
 
#~ msgid "Modify search behavior"
6723
 
#~ msgstr "عدّل سلوك البحث"
6724
 
 
6725
 
#~ msgid "&Options"
6726
 
#~ msgstr "&خيارات"
6727
 
 
6728
 
#~ msgid "From &cursor"
6729
 
#~ msgstr "من ال&مؤشر"
6730
 
 
6731
 
#~ msgid "Hi&ghlight all"
6732
 
#~ msgstr "أبر&ز الكل "
6733
 
 
6734
 
#~ msgid "Add &BOM"
6735
 
#~ msgstr "أ&ضف BOM"
6736
 
 
6737
 
#~ msgid "Copy as &HTML"
6738
 
#~ msgstr "انسخ &ك HTML"
6739
 
 
6740
 
#~ msgid ""
6741
 
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
6742
 
#~ "system clipboard."
6743
 
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المنتقى إلى الحافظة بصيغة HTML."
6744
 
 
6745
 
#~ msgid "E&xport as HTML..."
6746
 
#~ msgstr "&صدر ك‍ HTML..."
6747
 
 
6748
 
#~ msgid ""
6749
 
#~ "This command allows you to export the current document with all "
6750
 
#~ "highlighting information into a HTML document."
6751
 
#~ msgstr ""
6752
 
#~ "يسمح لك هذا الأمر بتصدير الوثيقة الحالية مع كل المعلومات المبرزة في وثيقة "
6753
 
#~ "HTML."
6754
 
 
6755
 
#~ msgid "Export File as HTML"
6756
 
#~ msgstr "صدّر الملف ك‍ HTML"
6757
 
 
6758
 
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
6759
 
#~ msgstr "(c) 2000-2008 مؤلفو كيت"
6760
 
 
6761
 
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
6762
 
#~ msgstr "المطور وصاحب بميزة الإبراز"
6763
 
 
6764
 
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
6765
 
#~ msgstr "تعذَرت قراءة الملف '%1'"
6766
 
 
6767
 
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
6768
 
#~ msgstr "فشل بدء المؤول للمخطوط %1, الأمر %2"
6769
 
 
6770
 
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
6771
 
#~ msgstr "هذا سينفذ المستند الحالي كجافاسكربت في داخل Kate."
6772
 
 
6773
 
#~ msgid "Success"
6774
 
#~ msgstr "نجاح"
6775
 
 
6776
 
#~ msgid "Move Character Right"
6777
 
#~ msgstr "انقل المحرف يمينا"
6778
 
 
6779
 
#~ msgid "Move Character Left"
6780
 
#~ msgstr "انقل المحرف يسارا"
6781
 
 
6782
 
#~ msgid "&Overwrite"
6783
 
#~ msgstr "ا&طمس"
6784
 
 
6785
 
#~ msgid "&VI input mode"
6786
 
#~ msgstr "نمط إ&دخال ڤي.أي"