22
22
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
23
23
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25
#: allyourbase.cpp:213
25
#: allyourbase.cpp:188
27
27
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
28
28
msgstr "يوجد مُدخلة باسم '%1' . ماذا تريد أن تواصل؟"
30
#: allyourbase.cpp:236
30
#: allyourbase.cpp:211
32
32
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
33
33
msgstr "يوجد مجلد باسم '%1' . ماذا تريد أن تعمل؟"
35
#: allyourbase.cpp:236
35
#: allyourbase.cpp:211
39
#: allyourbase.cpp:370
39
#: allyourbase.cpp:317
43
#: allyourbase.cpp:414
43
#: allyourbase.cpp:343
44
44
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
45
45
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط العنصر"
47
#: allyourbase.cpp:497
47
#: allyourbase.cpp:425
48
48
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
49
49
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط المُدخلة"
51
#: allyourbase.cpp:526
51
#: allyourbase.cpp:454
53
53
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
54
54
"folder has been copied successfully"
55
55
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة حذف المجلد الأصلى، لكن نُسخ المجلد بنجاح"
57
#: allyourbase.cpp:686
57
#: allyourbase.cpp:707
58
58
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
59
59
msgstr "ملف المحفظة موجود. لا يمكنك الكتابة فوق الَمحافِظ."
61
#: kwalleteditor.cpp:89
61
#: kwalleteditor.cpp:87
62
62
msgid "&Show values"
63
63
msgstr "أ&ظهر القيم"
65
#: kwalleteditor.cpp:174
65
#: kwalleteditor.cpp:172
66
66
msgid "&New Folder..."
67
67
msgstr "م&جلد جديد..."
69
#: kwalleteditor.cpp:181
69
#: kwalleteditor.cpp:179
70
70
msgid "&Delete Folder"
71
71
msgstr "ا&حذف المجلد"
73
#: kwalleteditor.cpp:189 kwalletpopup.cpp:51
73
#: kwalleteditor.cpp:187 kwalletpopup.cpp:50
74
74
msgid "Change &Password..."
75
75
msgstr "&غيّر كلمة السر..."
77
#: kwalleteditor.cpp:195
77
#: kwalleteditor.cpp:193
78
78
msgid "&Merge Wallet..."
79
79
msgstr "ا&دمج المحفظة..."
81
#: kwalleteditor.cpp:201
81
#: kwalleteditor.cpp:199
82
82
msgid "&Import XML..."
83
83
msgstr "ا&ستورد XML..."
85
#: kwalleteditor.cpp:207
85
#: kwalleteditor.cpp:205
89
#: kwalleteditor.cpp:219
89
#: kwalleteditor.cpp:217
93
#: kwalleteditor.cpp:225
93
#: kwalleteditor.cpp:223
95
95
msgstr "أعد ت&سمية"
97
#: kwalleteditor.cpp:231 kwalletpopup.cpp:79
97
#: kwalleteditor.cpp:229 kwalletpopup.cpp:77
101
#: kwalleteditor.cpp:253
101
#: kwalleteditor.cpp:251
103
103
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
105
105
msgstr "هذه المحفظة أغلقت قسراً. يجب عليك إعادة فتحها لاستمرار بالعمل بها."
107
#: kwalleteditor.cpp:288
107
#: kwalleteditor.cpp:285
108
108
msgid "Passwords"
109
109
msgstr "كلمات السر"
111
#: kwalleteditor.cpp:289
111
#: kwalleteditor.cpp:286
115
#: kwalleteditor.cpp:290
115
#: kwalleteditor.cpp:287
116
116
msgid "Binary Data"
117
117
msgstr "بيانات ثنائيّة"
119
#: kwalleteditor.cpp:291
119
#: kwalleteditor.cpp:288
121
121
msgstr "غير معروف"
123
#: kwalleteditor.cpp:330
123
#: kwalleteditor.cpp:327
125
125
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
126
126
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المجلد '%1' من الحافظة؟"
128
#: kwalleteditor.cpp:334
128
#: kwalleteditor.cpp:331
129
129
msgid "Error deleting folder."
130
130
msgstr "خطأ في حذف المجلد."
132
#: kwalleteditor.cpp:353
132
#: kwalleteditor.cpp:350
133
133
msgid "New Folder"
134
134
msgstr "مجلد جديد"
136
#: kwalleteditor.cpp:354
136
#: kwalleteditor.cpp:351
137
137
msgid "Please choose a name for the new folder:"
138
138
msgstr "رجاءا اختر اسما للمجلد الجديد:"
140
#: kwalleteditor.cpp:364
140
#: kwalleteditor.cpp:361
141
141
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
142
142
msgstr "عذرا، اسم المجلد هذا قيد الاستخدام. حاول مرة أخرى؟"
144
#: kwalleteditor.cpp:364 kwalleteditor.cpp:709
144
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707
145
145
msgid "Try Again"
146
146
msgstr "المحاولة مرة أخرى"
148
#: kwalleteditor.cpp:364 kwalleteditor.cpp:709 kwalletmanager.cpp:386
148
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707 kwalletmanager.cpp:390
149
149
msgid "Do Not Try"
150
150
msgstr "لا تحاول"
152
#: kwalleteditor.cpp:402
152
#: kwalleteditor.cpp:399
154
154
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
155
155
msgstr "خطأ في حفظ المُدخلة. رقم الخطأ : %1"
157
#: kwalleteditor.cpp:421
157
#: kwalleteditor.cpp:418
159
159
"The contents of the current item has changed.\n"
160
160
"Do you want to save changes?"
163
#: kwalleteditor.cpp:470 kwalleteditor.cpp:787
163
#: kwalleteditor.cpp:468 kwalleteditor.cpp:786
165
165
msgid "Password: %1"
166
166
msgstr "كلمة السر: %1"
168
#: kwalleteditor.cpp:485 kwalleteditor.cpp:789
168
#: kwalleteditor.cpp:483 kwalleteditor.cpp:788
170
170
msgid "Name-Value Map: %1"
171
171
msgstr "خريطة اسم-قيمة: %1"
173
#: kwalleteditor.cpp:493 kwalleteditor.cpp:791
173
#: kwalleteditor.cpp:491 kwalleteditor.cpp:790
175
175
msgid "Binary Data: %1"
176
176
msgstr "بيانات ثنائية: %1"
178
#: kwalleteditor.cpp:697
178
#: kwalleteditor.cpp:695
179
179
msgid "New Entry"
180
180
msgstr "مُدخلة جديدة"
182
#: kwalleteditor.cpp:698
182
#: kwalleteditor.cpp:696
183
183
msgid "Please choose a name for the new entry:"
184
184
msgstr "رجاءا اختر اسم للمُدخلة الجديدة:"
186
#: kwalleteditor.cpp:709
186
#: kwalleteditor.cpp:707
187
187
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
188
188
msgstr "عذرا، المُدخلة موجودة مسبقا. حاول مرة أخرى؟"
190
#: kwalleteditor.cpp:726 kwalleteditor.cpp:735
190
#: kwalleteditor.cpp:724 kwalleteditor.cpp:733
191
191
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
192
192
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة إضافة المُدخلة الجديدة"
194
#: kwalleteditor.cpp:783
194
#: kwalleteditor.cpp:782
195
195
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
196
196
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة تغير اسم المُدخلة"
198
#: kwalleteditor.cpp:803
198
#: kwalleteditor.cpp:802
200
200
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
201
201
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العنصر '%1' ؟"
203
#: kwalleteditor.cpp:807
203
#: kwalleteditor.cpp:806
204
204
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
205
205
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة حذف المُدخلة"
207
#: kwalleteditor.cpp:835
207
#: kwalleteditor.cpp:834
208
208
msgid "Unable to open the requested wallet."
209
209
msgstr "غير قادر على فتح المحفظة المطلوبة."
211
#: kwalleteditor.cpp:871
211
#: kwalleteditor.cpp:870
213
213
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
214
214
msgstr "غير قادر على الوصول للمحفظة '<b>%1</b>'."
216
#: kwalleteditor.cpp:901 kwalleteditor.cpp:932 kwalleteditor.cpp:967
217
#: kwalleteditor.cpp:1058
216
#: kwalleteditor.cpp:900 kwalleteditor.cpp:931 kwalleteditor.cpp:966
217
#: kwalleteditor.cpp:1057
220
220
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
223
223
"يحتوى المجلد '<b>%1</b>' على المدخلة '<b>%2</b>' بالفعل. هل ترغب فى "
226
#: kwalleteditor.cpp:1006
226
#: kwalleteditor.cpp:1005
228
228
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
229
229
msgstr "غير قادر على الوصول لملف الـXML '<b>%1</b>'."
231
#: kwalleteditor.cpp:1012
231
#: kwalleteditor.cpp:1011
233
233
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
234
234
msgstr "حدث خطأ عند فتح ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال."
236
#: kwalleteditor.cpp:1019
236
#: kwalleteditor.cpp:1018
238
238
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
239
239
msgstr "حدث خطأ عند قرائة ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال."
241
#: kwalleteditor.cpp:1026
241
#: kwalleteditor.cpp:1025
242
242
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
243
243
msgstr "خطأ: لا يحتوى ملف الـXML على محفظة."
245
#: kwalletmanager.cpp:68 kwalletmanager.cpp:75 kwalletmanager.cpp:188
246
#: kwalletmanager.cpp:334
245
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
246
#: kwalletmanager.cpp:338
247
247
msgid "KDE Wallet"
248
248
msgstr "محفظة كدى"
250
#: kwalletmanager.cpp:68 kwalletmanager.cpp:334
250
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:338
251
251
msgid "No wallets open."
252
252
msgstr "لا توجد محافظ مفتوحة."
254
#: kwalletmanager.cpp:75 kwalletmanager.cpp:188
254
#: kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
255
255
msgid "A wallet is open."
256
256
msgstr "محفظة مفتوحة."
258
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:40
258
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:39
259
259
msgid "&New Wallet..."
260
260
msgstr "مح&فظة جديدة..."
293
293
"لا يمكن إغلاق المحفظة بصورة نظيفة. ربما تكون قيد الاستخدام من قبل تطبيقات "
294
294
"أخرى. هل تريد الإجبار على الإغلاق؟"
296
#: kwalletmanager.cpp:251
296
#: kwalletmanager.cpp:255
297
297
msgid "Force Closure"
298
298
msgstr "أجبر على الإغلاق"
300
#: kwalletmanager.cpp:251
300
#: kwalletmanager.cpp:255
301
301
msgid "Do Not Force"
304
#: kwalletmanager.cpp:255
304
#: kwalletmanager.cpp:259
306
306
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
307
307
msgstr "لا يمكن اجبار إغلاق المحفظة. رقم الخطأ هو %1."
309
#: kwalletmanager.cpp:276 kwalletmanager.cpp:318
309
#: kwalletmanager.cpp:280 kwalletmanager.cpp:322
311
311
msgid "Error opening wallet %1."
312
312
msgstr "خطأ في فتح المحفظة %1 ."
314
#: kwalletmanager.cpp:369
314
#: kwalletmanager.cpp:373
315
315
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
316
316
msgstr "رجاءا اختر اسم للمحفظة الجديدة:"
318
#: kwalletmanager.cpp:378
318
#: kwalletmanager.cpp:382
319
319
msgid "New Wallet"
320
320
msgstr "محفظة جديدة"
322
#: kwalletmanager.cpp:386
322
#: kwalletmanager.cpp:390
323
323
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
324
324
msgstr "عذرا، المحفظة موجوده مسبقا. تجربة اسم جديد ؟"
326
#: kwalletmanager.cpp:386
326
#: kwalletmanager.cpp:390
328
328
msgstr "تجربة اسم جديد"
330
#: kwalletpopup.cpp:45
330
#: kwalletpopup.cpp:44
332
332
msgstr "ا&فتح..."
334
#: kwalletpopup.cpp:67
334
#: kwalletpopup.cpp:65
335
335
msgid "Disconnec&t"
336
336
msgstr "اق&طع الاتصال"
338
#: kwmapeditor.cpp:45
338
#: kwmapeditor.cpp:145
342
#: kwmapeditor.cpp:46
342
#: kwmapeditor.cpp:145
346
#: kwmapeditor.cpp:123
346
#: kwmapeditor.cpp:227
347
347
msgid "&New Entry"
348
348
msgstr "مُ&دخلة جديدة"
469
469
"هذا مدخل بيانات ثنائي. لا يمكن تحريره بسبب أن نسقه غير معروف وخاص بتطبيق "
472
#. i18n: file: walletwidget.ui:232
472
#. i18n: file: walletwidget.ui:238
473
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showContents)
475
475
msgid "Show &Contents"
476
476
msgstr "أظ&هر المحتويات"
478
#. i18n: file: walletwidget.ui:289
478
#. i18n: file: walletwidget.ui:295
479
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
484
#. i18n: file: walletwidget.ui:299
484
#. i18n: file: walletwidget.ui:305
485
485
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)