35
43
"Verschönerer für die Programmiersprachen C, C++, C# und Java.<br/>Webseite: "
36
44
"<a href=\"http://astyle.sourceforge.net/\">http://astyle.sourceforge.net/</a>"
38
#: customscript/customscript_plugin.cpp:49
39
msgid "Custom Script Formatter"
40
msgstr "Formatierer mit eigenen Skripten"
42
#: customscript/customscript_plugin.cpp:49
43
msgid "A formatter using custom scripts"
44
msgstr "Ein Quelltext-Formatierer, der eigene Skripte verwendet"
46
#: customscript/customscript_plugin.cpp:98
48
"<b>Indent and Format Source Code.</b><br />This plugin allows using powerful "
49
"external formatting tools that can be invoked through the command-line.<br /"
50
">For example, the <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> or <b>indent</b> "
51
"formatters can be used.<br />The advantage of command-line formatters is "
52
"that formatting configurations can be easily shared by all team members, "
53
"independent of their preferred IDE."
55
"<b>Quelltext einrücken und formatieren.</b><br />Dieses Modul ermöglicht die "
56
"Verwendung von leistungsfähigen externen Formatierungswerkzeugen, die von "
57
"der Befehlszeile aufgerufen werden können.<br />Beispielsweise können die "
58
"Formatierer <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> oder <b>indent</b> verwendet "
59
"werden.<br />Der Vorteil eines befehlszeilenbasierten Formatierers ist, dass "
60
"die Einstellungen problemlos von allen Mitgliedern der Gruppe gemeinsam "
61
"genutzt werden können, unabängig von der bevorzugten IDE."
63
#: customscript/customscript_plugin.cpp:228
64
msgid "Gnu Indent: GNU"
65
msgstr "Gnu Indent: GNU"
67
#: customscript/customscript_plugin.cpp:231
68
msgid "Gnu Indent: Kernighan & Ritchie"
69
msgstr "Gnu Indent: Kernighan & Ritchie"
71
#: customscript/customscript_plugin.cpp:234
72
msgid "Gnu Indent: Original Berkeley indent style"
73
msgstr "Gnu Indent: Original-Berkeley-Einrückungsstil"
75
#: customscript/customscript_plugin.cpp:240
77
"Description:<br /><b>kdev_format_source.sh</b> is a script bundled with "
78
"KDevelop which allows using fine-grained formatting rules by placing meta-"
79
"files called <b>format_sources</b> into the file-system.<br /><br />Each "
80
"line of the <b>format_sources</b> files defines a list of wildcards followed "
81
"by a colon and the used formatting-command.<br /><br />The formatting-"
82
"command should use <b>$TMPFILE</b> to reference the temporary file to "
83
"reformat.<br /><br />Example:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter.sh $TMPFILE</"
84
"b><br />This will reformat all files ending with <b>.cpp</b> or <b>.h</b> "
85
"using the custom formatting script <b>myformatter.sh</b>.<br /><br /"
86
">Example: <br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c uncrustify."
87
"config -o $TMPFILE</b> <br />This will reformat all files in subdirectory "
88
"<b>subdir</b> using the <b>uncrustify</b> tool with the config-file "
89
"<b>uncrustify.config</b>."
91
"Beschreibung:<br /><b>kdev_format_source.sh</b> ist ein mit KDevelop "
92
"geliefertes Skript, das die Verwendung von fein einstellbaren "
93
"Formatierungsregeln ermöglicht, indem Meta-Dateien mit dem Namen "
94
"<b>format_sources</b> im Dateisystem abgelegt werden.<br /><br />Jede Zeile "
95
"der <b>format_sources</b>-Dateien definiert eine Liste von Platzhaltern "
96
"gefolgt von einem Doppelpunkt und dem zu verwendenden Formatierungsbefehl."
97
"<br /><br />Der Formatierungsbefehl sollte <b>$TMPFILE</b> verwenden, um die "
98
"zu formatierende temporäre Datei zu referenzieren.<br /><br />Beispiel:<br /"
99
"><b>*.cpp *.h : myformatter.sh $TMPFILE</b><br />Dadurch werden alle Dateien "
100
"mit den Endungen <b>.cpp</b> oder <b>.h</b> mit dem eigenen "
101
"Formatierungsskript <b>myformatter.sh</b> umformatiert.<br /><br />Beispiel: "
102
"<br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c uncrustify.config -o "
103
"$TMPFILE</b> <br />Dadurch werden alle .h-Dateien im Unterordner <b>subdir</"
104
"b> mit dem <b>uncrustify</b>-Werkzeug und dessen Einrichtungsdatei "
105
"<b>uncrustify.config</b> umformatiert."
107
#: customscript/customscript_plugin.cpp:481
111
#: customscript/customscript_plugin.cpp:487
113
"<i>You can enter an arbitrary shell command.</i><br />The unformatted source-"
114
"code is reached to the command <br />through the standard input, and the "
115
"<br />formatted result is read from the standard output.<br /><br />If you "
116
"add <b>$TMPFILE</b> into the command, then <br />a temporary file is used "
117
"for transferring the code."
119
"<i>Sie können einen beliebigen Shell-Befehl angeben.</i><br />Der "
120
"unformatierte Quelltext wird durch die Standardeingabe<br />an den Befehl "
121
"weitergeleitet und das formatierte Ergebnis<br />wird von der "
122
"Standardausgabe gelesen.<br /><br />Wenn Sie <b>$TMPFILE</b> zum Befehl "
123
"hinzufügen, wird eine<br />temporäre Datei zur Weiterleitung des Quelltextes "
126
#: customscript/customscript_plugin.cpp:498
127
msgid "More Variables"
128
msgstr "Weitere Variablen"
130
#: customscript/customscript_plugin.cpp:508
135
#: customscript/customscript_plugin.cpp:521
137
"<b>$TMPFILE</b> will be replaced with the path to a temporary file. <br /"
138
">The code will be written into the file, the temporary <br />file will be "
139
"substituted into that position, and the result <br />will be read out of "
140
"that file. <br /><br /><b>$FILE</b> will be replaced with the path of the "
141
"original file. <br />The contents of the file must not be modified, changes "
142
"are allowed <br />only in $TMPFILE.<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> will "
143
"be replaced by the path of <br />the currently open project with the "
146
"<b>$TMPFILE</b> wird mit dem Pfad zu einer temporären Datei ersetzt.<br /"
147
">Der Quelltext wird in eine Datei geschrieben, die an diese Position<br /"
148
">verschoben wird. Das Ergebnis wird aus dieser Datei gelesen.<br /><br /><b>"
149
"$FILE</b> wird mit dem Pfad der Originaldatei ersetzt.<br />Der Inhalt der "
150
"Datei darf nicht verändert werden; Änderungen sind<br />nur in $TMPFILE "
151
"erlaubt.<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> wird mit dem Pfad und dem Namen "
152
"des aktuell<br />geöffneten Projekts ersetzt."
154
#: customscript/customscript_plugin.cpp:533
155
msgid "Variable Replacements"
156
msgstr "Ersetzungen von Variablen"
159
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
161
msgstr "Frederik Schwarzer"
164
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
166
msgstr "schwarzer@kde.org"
168
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:21
169
46
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIndentqtion)
47
#: astyle/astyle_preferences.ui:21
171
48
msgid "Indentation"
172
49
msgstr "Einrückung"
174
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:36
175
51
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
52
#: astyle/astyle_preferences.ui:36
177
53
msgctxt "Indentation type"
179
55
msgstr "Tabulatoren"
181
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:41
182
57
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
58
#: astyle/astyle_preferences.ui:41
184
59
msgctxt "Indentation type"
185
60
msgid "Force tabs"
186
61
msgstr "Tabulatoren erzwingen"
188
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:46
189
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
64
#: astyle/astyle_preferences.ui:46
191
65
msgctxt "Indentation type"
193
67
msgstr "Leerzeichen"
195
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:74
196
69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpNuberSpaces)
70
#: astyle/astyle_preferences.ui:74
199
72
"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
200
73
"The number of spaces per tab is controled by the editor."
202
75
"Anzahl der Leerzeichen, die in einen Tabulator umgewandelt werden.\n"
203
76
"Die Anzahl der Leerzeichen für einen Tabulator werden vom Editor bestimmt."
205
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:92
206
78
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
79
#: astyle/astyle_preferences.ui:92
208
80
msgid "Convert tabs to spaces."
209
81
msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln."
211
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:95
212
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
84
#: astyle/astyle_preferences.ui:95
214
85
msgid "Con&vert tabs into spaces"
215
86
msgstr "Tabulatoren in &Leerzeichen umwandeln"
217
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:102
218
88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
89
#: astyle/astyle_preferences.ui:102
220
90
msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
221
91
msgstr "Leere Zeilen mit den Leerzeichen der vorherigen Zeilen füllen."
223
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:105
224
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
94
#: astyle/astyle_preferences.ui:105
226
95
msgid "Fill empt&y lines"
227
96
msgstr "Leere Zeilen &füllen"
229
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:127
230
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentObjects)
99
#: astyle/astyle_preferences.ui:127
233
101
msgstr "Einrücken"
235
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:144
236
103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
237
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:352
238
104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpBlocks)
239
#: rc.cpp:36 rc.cpp:119
105
#: astyle/astyle_preferences.ui:144 astyle/astyle_preferences.ui:352
243
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:149
244
109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
245
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:269
246
110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpBrackets)
247
#: rc.cpp:39 rc.cpp:88
111
#: astyle/astyle_preferences.ui:149 astyle/astyle_preferences.ui:269
249
113
msgstr "Klammern"
251
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:154
252
115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
116
#: astyle/astyle_preferences.ui:154
257
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:159
258
120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
121
#: astyle/astyle_preferences.ui:159
263
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:164
264
125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
126
#: astyle/astyle_preferences.ui:164
269
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:169
270
130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
131
#: astyle/astyle_preferences.ui:169
272
132
msgid "Namespaces"
273
133
msgstr "Namensräume"
275
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:174
276
135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
136
#: astyle/astyle_preferences.ui:174
278
137
msgid "Preprocessor directives"
279
138
msgstr "Präprozessor-Direktiven"
281
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:179
282
140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
141
#: astyle/astyle_preferences.ui:179
285
143
msgstr "Switches"
287
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:192
288
145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpMaxStatement)
289
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:234
290
146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
291
#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
147
#: astyle/astyle_preferences.ui:192 astyle/astyle_preferences.ui:234
293
149
"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
294
150
"relative to the previous line."
296
152
"Einrücken um eine maximale Anzahl von Leerzeichen in einer\n"
297
"zusammenhängenden Anweisung, relativ zur voherigen Zeile."
153
"zusammenhängenden Anweisung, relativ zur vorherigen Zeile."
299
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:203
300
155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_2)
301
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:217
302
156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpMinConditional)
303
#: rc.cpp:64 rc.cpp:71
157
#: astyle/astyle_preferences.ui:203 astyle/astyle_preferences.ui:217
305
159
"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
306
160
"belonging to a conditional header."
308
162
"Einrücken um eine minimale Anzahl von Leerzeichen in einer\n"
309
"zusammenhängenden Bedingung, die zu deren Kopf gehört."
163
"zusammenhängenden Bedingung, die zu ihrem Block-Header gehört."
311
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:206
312
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
166
#: astyle/astyle_preferences.ui:206
314
167
msgid "Minimum in conditional:"
315
168
msgstr "Minimum in Bedingung:"
317
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:220
318
170
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, inpMinConditional)
171
#: astyle/astyle_preferences.ui:220
320
172
msgid "Twice current"
321
173
msgstr "Doppeltes vom aktuellen"
323
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:237
324
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
176
#: astyle/astyle_preferences.ui:237
326
177
msgid "Maximum in statement:"
327
178
msgstr "Maximum in Anweisung:"
329
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:263
330
180
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOther)
331
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:511
332
181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOther)
333
#: rc.cpp:85 rc.cpp:205
182
#: astyle/astyle_preferences.ui:263 astyle/astyle_preferences.ui:521
337
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:283
338
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBrackets)
339
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:540
340
187
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
341
#: rc.cpp:91 rc.cpp:220
188
#: astyle/astyle_preferences.ui:283 astyle/astyle_preferences.ui:550
345
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:297
346
192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
193
#: astyle/astyle_preferences.ui:297
349
195
"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
350
196
"from their immediately preceding closing brackets."
352
"Vor schließenden Klammern umbrechen, wenn ein beendender\n"
198
"Nach schließenden Klammern umbrechen, wenn ein beendender\n"
353
199
"Block-Header (z. B. „else“, „catch“ ...) beginnt."
355
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:300
356
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
202
#: astyle/astyle_preferences.ui:300
358
203
msgid "Brea&k closing headers"
359
204
msgstr "Beendende Bloc&k-Header umbrechen"
361
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:314
362
206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
363
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:436
364
207
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
365
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:525
366
208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
367
#: rc.cpp:101 rc.cpp:166 rc.cpp:211
209
#: astyle/astyle_preferences.ui:314 astyle/astyle_preferences.ui:426
210
#: astyle/astyle_preferences.ui:535
368
211
msgid "No change"
369
212
msgstr "Keine Änderung"
371
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:319
372
214
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
215
#: astyle/astyle_preferences.ui:319
375
217
msgstr "Anhängen"
377
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:324
378
219
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
220
#: astyle/astyle_preferences.ui:324
381
222
msgstr "Umbrechen"
383
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:329
384
224
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
225
#: astyle/astyle_preferences.ui:329
389
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:334
390
229
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
230
#: astyle/astyle_preferences.ui:334
392
231
msgid "Stroustrup"
393
232
msgstr "Stroustrup"
395
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:339
396
234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
235
#: astyle/astyle_preferences.ui:339
398
236
msgid "Horstmann"
399
237
msgstr "Horstmann"
401
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:367
402
239
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockBreak)
240
#: astyle/astyle_preferences.ui:367
405
242
"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
406
243
"Known problems:\n"
457
292
"2. Kommentare werden von dem Block getrennt.\n"
459
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:391
460
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockBreakAll)
295
#: astyle/astyle_preferences.ui:391
462
296
msgctxt "Means break all blocks with a newline"
463
297
msgid "Break all bl&ocks"
464
298
msgstr "Alle Blöcke &durch Leerzeilen trennen"
466
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:398
467
300
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
301
#: astyle/astyle_preferences.ui:398
469
302
msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
470
303
msgstr "Verteilt „else if()“-Anweisungen auf zwei Zeilen."
472
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:401
473
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
306
#: astyle/astyle_preferences.ui:401
475
307
msgctxt "Means break else if() into separate lines"
476
308
msgid "Break i&f-else"
477
309
msgstr "else i&f() umbrechen"
479
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:411
480
311
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpPadding)
312
#: astyle/astyle_preferences.ui:411
483
314
msgstr "Auffüllen"
485
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:419
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblParenthesis)
488
msgid "Pad parenthesis"
489
msgstr "Klammern absetzen"
491
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:441
492
316
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
317
#: astyle/astyle_preferences.ui:431
495
319
msgstr "Nicht absetzen"
497
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:446
498
321
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
322
#: astyle/astyle_preferences.ui:436
500
323
msgid "Inside only"
501
324
msgstr "Nur innen"
503
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:451
504
326
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
327
#: astyle/astyle_preferences.ui:441
506
328
msgid "Outside only"
507
329
msgstr "Nur außen"
509
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:456
510
331
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
332
#: astyle/astyle_preferences.ui:446
512
333
msgid "Inside and outside"
513
334
msgstr "Innen und außen"
515
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:466
516
336
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkPadOperators)
337
#: astyle/astyle_preferences.ui:456
519
339
"Insert space padding around operators.\n"
520
340
"Once padded, operators stay padded.\n"
546
382
"Zeilen mit mehreren Anweisungen in einer Zeile nicht in\n"
547
383
"eine Anweisung pro Zeile umbrechen."
549
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:491
550
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
386
#: astyle/astyle_preferences.ui:501
552
387
msgid "&Keep one-line statements"
553
388
msgstr "Ein&zeilige Anweisungen beibehalten"
555
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:498
556
390
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
391
#: astyle/astyle_preferences.ui:508
558
392
msgid "Do not break blocks residing completely on one line."
559
393
msgstr "Blöcke, die sich komplett in einer Zeile befinden, nicht umbrechen."
561
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:501
562
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
396
#: astyle/astyle_preferences.ui:511
564
397
msgid "Keep o&ne-line blocks"
565
398
msgstr "E&inzeilige Blöcke beibehalten"
567
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:517
568
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPointerAlign)
401
#: astyle/astyle_preferences.ui:527
570
402
msgid "Pointer Alignment"
571
403
msgstr "Zeigerausrichtung"
573
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:530
574
405
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
406
#: astyle/astyle_preferences.ui:540
579
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:535
580
410
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
411
#: astyle/astyle_preferences.ui:545
b'\\ No newline at end of file'
415
#: customscript/customscript_plugin.cpp:49
416
msgid "Custom Script Formatter"
417
msgstr "Formatierer mit eigenen Skripten"
419
#: customscript/customscript_plugin.cpp:49
420
msgid "A formatter using custom scripts"
421
msgstr "Ein Quelltext-Formatierer, der eigene Skripte verwendet"
423
#: customscript/customscript_plugin.cpp:98
425
"<b>Indent and Format Source Code.</b><br />This plugin allows using powerful "
426
"external formatting tools that can be invoked through the command-line.<br /"
427
">For example, the <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> or <b>indent</b> "
428
"formatters can be used.<br />The advantage of command-line formatters is "
429
"that formatting configurations can be easily shared by all team members, "
430
"independent of their preferred IDE."
432
"<b>Quelltext einrücken und formatieren.</b><br />Dieses Modul ermöglicht die "
433
"Verwendung von leistungsfähigen externen Formatierungswerkzeugen, die von "
434
"der Befehlszeile aufgerufen werden können.<br />Beispielsweise können die "
435
"Formatierer <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> oder <b>indent</b> verwendet "
436
"werden.<br />Der Vorteil eines befehlszeilenbasierten Formatierers ist, dass "
437
"die Einstellungen problemlos von allen Mitgliedern der Gruppe gemeinsam "
438
"genutzt werden können, unabhängig von der bevorzugten IDE."
440
#: customscript/customscript_plugin.cpp:228
441
msgid "Gnu Indent: GNU"
442
msgstr "Gnu Indent: GNU"
444
#: customscript/customscript_plugin.cpp:231
445
msgid "Gnu Indent: Kernighan & Ritchie"
446
msgstr "Gnu Indent: Kernighan & Ritchie"
448
#: customscript/customscript_plugin.cpp:234
449
msgid "Gnu Indent: Original Berkeley indent style"
450
msgstr "Gnu Indent: Original-Berkeley-Einrückungsstil"
452
#: customscript/customscript_plugin.cpp:240
454
"Description:<br /><b>kdev_format_source.sh</b> is a script bundled with "
455
"KDevelop which allows using fine-grained formatting rules by placing meta-"
456
"files called <b>format_sources</b> into the file-system.<br /><br />Each "
457
"line of the <b>format_sources</b> files defines a list of wildcards followed "
458
"by a colon and the used formatting-command.<br /><br />The formatting-"
459
"command should use <b>$TMPFILE</b> to reference the temporary file to "
460
"reformat.<br /><br />Example:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter.sh $TMPFILE</"
461
"b><br />This will reformat all files ending with <b>.cpp</b> or <b>.h</b> "
462
"using the custom formatting script <b>myformatter.sh</b>.<br /><br /"
463
">Example: <br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c uncrustify."
464
"config -o $TMPFILE</b> <br />This will reformat all files in subdirectory "
465
"<b>subdir</b> using the <b>uncrustify</b> tool with the config-file "
466
"<b>uncrustify.config</b>."
468
"Beschreibung:<br /><b>kdev_format_source.sh</b> ist ein mit KDevelop "
469
"geliefertes Skript, das die Verwendung von fein einstellbaren "
470
"Formatierungsregeln ermöglicht, indem Meta-Dateien mit dem Namen "
471
"<b>format_sources</b> im Dateisystem abgelegt werden.<br /><br />Jede Zeile "
472
"der <b>format_sources</b>-Dateien definiert eine Liste von Platzhaltern "
473
"gefolgt von einem Doppelpunkt und dem zu verwendenden Formatierungsbefehl."
474
"<br /><br />Der Formatierungsbefehl sollte <b>$TMPFILE</b> verwenden, um die "
475
"zu formatierende temporäre Datei zu referenzieren.<br /><br />Beispiel:<br /"
476
"><b>*.cpp *.h : myformatter.sh $TMPFILE</b><br />Dadurch werden alle Dateien "
477
"mit den Endungen <b>.cpp</b> oder <b>.h</b> mit dem eigenen "
478
"Formatierungsskript <b>myformatter.sh</b> umformatiert.<br /><br />Beispiel: "
479
"<br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c uncrustify.config -o "
480
"$TMPFILE</b> <br />Dadurch werden alle .h-Dateien im Unterordner <b>subdir</"
481
"b> mit dem <b>uncrustify</b>-Werkzeug und dessen Einrichtungsdatei "
482
"<b>uncrustify.config</b> umformatiert."
484
#: customscript/customscript_plugin.cpp:481
488
#: customscript/customscript_plugin.cpp:487
490
"<i>You can enter an arbitrary shell command.</i><br />The unformatted source-"
491
"code is reached to the command <br />through the standard input, and the "
492
"<br />formatted result is read from the standard output.<br /><br />If you "
493
"add <b>$TMPFILE</b> into the command, then <br />a temporary file is used "
494
"for transferring the code."
496
"<i>Sie können einen beliebigen Shell-Befehl angeben.</i><br />Der "
497
"unformatierte Quelltext wird durch die Standardeingabe<br />an den Befehl "
498
"weitergeleitet und das formatierte Ergebnis<br />wird von der "
499
"Standardausgabe gelesen.<br /><br />Wenn Sie <b>$TMPFILE</b> zum Befehl "
500
"hinzufügen, wird eine<br />temporäre Datei zur Weiterleitung des Quelltextes "
503
#: customscript/customscript_plugin.cpp:498
504
msgid "More Variables"
505
msgstr "Weitere Variablen"
507
#: customscript/customscript_plugin.cpp:508
512
#: customscript/customscript_plugin.cpp:521
514
"<b>$TMPFILE</b> will be replaced with the path to a temporary file. <br /"
515
">The code will be written into the file, the temporary <br />file will be "
516
"substituted into that position, and the result <br />will be read out of "
517
"that file. <br /><br /><b>$FILE</b> will be replaced with the path of the "
518
"original file. <br />The contents of the file must not be modified, changes "
519
"are allowed <br />only in $TMPFILE.<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> will "
520
"be replaced by the path of <br />the currently open project with the "
523
"<b>$TMPFILE</b> wird mit dem Pfad zu einer temporären Datei ersetzt.<br /"
524
">Der Quelltext wird in eine Datei geschrieben, die an diese Position<br /"
525
">verschoben wird. Das Ergebnis wird aus dieser Datei gelesen.<br /><br /><b>"
526
"$FILE</b> wird mit dem Pfad der Originaldatei ersetzt.<br />Der Inhalt der "
527
"Datei darf nicht verändert werden; Änderungen sind<br />nur in $TMPFILE "
528
"erlaubt.<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> wird mit dem Pfad und dem Namen "
529
"des aktuell<br />geöffneten Projekts ersetzt."
531
#: customscript/customscript_plugin.cpp:533
532
msgid "Variable Replacements"
533
msgstr "Ersetzungen von Variablen"
b'\\ No newline at end of file'