~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kdevelop/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt/kdevformatters.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2012-09-10 08:23:02 UTC
  • mfrom: (1.7.14)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120910082302-o52tqtf27wc1dakk
Tags: 4:4.3.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kdevformatters\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-17 03:12+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 11:36+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:29+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 12:37+0100\n"
12
12
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
14
14
"Language: pt\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-POFile-IgnoreConsistency: Tabs\n"
18
19
"X-POFile-SpellExtra: catch break if blocks else Style Indent indentador\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-POFile-SpellExtra: Artistic indent Astyle formatador Horstmann\n"
21
 
"X-POFile-SpellExtra: Stroustrup TMPFILE formatadores astyle uncrustify\n"
22
 
"X-POFile-SpellExtra: Ritchie Kernighan PROJECTNAME KDevelop formatsources\n"
23
 
"X-POFile-IgnoreConsistency: Tabs\n"
24
 
"X-POFile-SpellExtra: CPP sh cpp kdevformatsource config\n"
 
21
"X-POFile-SpellExtra: Artistic indent Astyle formatador KDevelop Kernighan\n"
 
22
"X-POFile-SpellExtra: formatadores astyle formatsources PROJECTNAME TMPFILE\n"
 
23
"X-POFile-SpellExtra: CPP sh Stroustrup Horstmann cpp Ritchie uncrustify\n"
 
24
"X-POFile-SpellExtra: config kdevformatsource while\n"
 
25
 
 
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your names"
 
28
msgstr "José Nuno Pires"
 
29
 
 
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
31
msgid "Your emails"
 
32
msgstr "zepires@gmail.com"
25
33
 
26
34
#: astyle/astyle_plugin.cpp:37
27
35
msgid "Astyle Formatter"
41
49
"para as linguagens de programação C, C++, C# e Java.<br/>Página Pessoal: <a "
42
50
"href=\"http://astyle.sourceforge.net/\">http://astyle.sourceforge.net</a>"
43
51
 
44
 
#: customscript/customscript_plugin.cpp:49
45
 
msgid "Custom Script Formatter"
46
 
msgstr "Formatação de Programas Personalizada"
47
 
 
48
 
#: customscript/customscript_plugin.cpp:49
49
 
msgid "A formatter using custom scripts"
50
 
msgstr "Um formatador que usa programas personalizados"
51
 
 
52
 
#: customscript/customscript_plugin.cpp:98
53
 
msgid ""
54
 
"<b>Indent and Format Source Code.</b><br />This plugin allows using powerful "
55
 
"external formatting tools that can be invoked through the command-line.<br /"
56
 
">For example, the <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> or <b>indent</b> "
57
 
"formatters can be used.<br />The advantage of command-line formatters is "
58
 
"that formatting configurations can be easily shared by all team members, "
59
 
"independent of their preferred IDE."
60
 
msgstr ""
61
 
"<b>Indentar e Formatar o Código-Fonte</b><br />Este 'plugin' permite a "
62
 
"utilização de ferramentas de formatação externas e poderosas que possam ser "
63
 
"invocadas através da linha de comandos.<br />Por exemplo, poderá usar os "
64
 
"formatadores <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> ou <b>indent</b>.<br />A "
65
 
"vantagem dos formatadores da linha de comandos é que as configurações da "
66
 
"formatação poderão ser partilhadas facilmente por todos os membros da "
67
 
"equipa, independentemente do seu IDE preferido."
68
 
 
69
 
#: customscript/customscript_plugin.cpp:228
70
 
msgid "Gnu Indent: GNU"
71
 
msgstr "Indentação da GNU: GNU"
72
 
 
73
 
#: customscript/customscript_plugin.cpp:231
74
 
msgid "Gnu Indent: Kernighan & Ritchie"
75
 
msgstr "Indentação da GNU: Kernighan & Ritchie"
76
 
 
77
 
#: customscript/customscript_plugin.cpp:234
78
 
msgid "Gnu Indent: Original Berkeley indent style"
79
 
msgstr "Indentação da GNU: Estilo de indentação original da Berkeley"
80
 
 
81
 
#: customscript/customscript_plugin.cpp:240
82
 
msgid ""
83
 
"Description:<br /><b>kdev_format_source.sh</b> is a script bundled with "
84
 
"KDevelop which allows using fine-grained formatting rules by placing meta-"
85
 
"files called <b>format_sources</b> into the file-system.<br /><br />Each "
86
 
"line of the <b>format_sources</b> files defines a list of wildcards followed "
87
 
"by a colon and the used formatting-command.<br /><br />The formatting-"
88
 
"command should use <b>$TMPFILE</b> to reference the temporary file to "
89
 
"reformat.<br /><br />Example:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter.sh $TMPFILE</"
90
 
"b><br />This will reformat all files ending with <b>.cpp</b> or <b>.h</b> "
91
 
"using the custom formatting script <b>myformatter.sh</b>.<br /><br /"
92
 
">Example: <br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c uncrustify."
93
 
"config -o $TMPFILE</b> <br />This will reformat all files in subdirectory "
94
 
"<b>subdir</b> using the <b>uncrustify</b> tool with the config-file "
95
 
"<b>uncrustify.config</b>."
96
 
msgstr ""
97
 
"Descrição:<br />O <b>kdev_format_source.sh</b> é um programa que vem com o "
98
 
"KDevelop e que permite usar regras pormenorizadas de formatação, colocando "
99
 
"meta-ficheiros chamados <b>format_sources</b> no sistema de ficheiros.<br /"
100
 
"><br />Cada linha dos ficheiros <b>format_sources</b> define uma lista de "
101
 
"caracteres especiais, seguidos de dois-pontos e do comando de formatação "
102
 
"usado.<br /><br />O comando de formatação deverá usar o <b>$TMPFILE</b> para "
103
 
"se referir ao ficheiro temporário que será formatado de novo.<br /><br /"
104
 
">Exemplo:<br /><b>*.cpp *.h : o-meu-formatador.sh $TMPFILE</b><br />Isto irá "
105
 
"formatar de novo todos os ficheiros que terminem em <b>.cpp</b> ou <b>.h</"
106
 
"b>, usando o programa de formatação personalizada <b>o-meu-formatador.sh</b>."
107
 
"<br /><br />Exemplo: <br /><b>sub-pasta/*.h : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -"
108
 
"c uncrustify.config -o $TMPFILE</b> <br />Isto irá formatar de novo todos os "
109
 
"ficheiros em <b>sub-pasta</b>, usando a ferramenta <b>uncrustify</b> com o "
110
 
"ficheiro de configuração <b>uncrustify.config</b>."
111
 
 
112
 
#: customscript/customscript_plugin.cpp:481
113
 
msgid "Command: "
114
 
msgstr "Comando: "
115
 
 
116
 
#: customscript/customscript_plugin.cpp:487
117
 
msgid ""
118
 
"<i>You can enter an arbitrary shell command.</i><br />The unformatted source-"
119
 
"code is reached to the command <br />through the standard input, and the "
120
 
"<br />formatted result is read from the standard output.<br /><br />If you "
121
 
"add <b>$TMPFILE</b> into the command, then <br />a temporary file is used "
122
 
"for transferring the code."
123
 
msgstr ""
124
 
"<i>Poderá indicar um comando da consola arbitrário.</i><br/>Normalmente, o "
125
 
"código-fonte a formatar estará disponível para o comando<br/>através do "
126
 
"'standard input', assim como o resultado<br/>será lido a partir do seu "
127
 
"'standard-output'.<br/><br/>Se adicionar <b>$TMPFILE</b> no comando, "
128
 
"então<br/>o código será gravado num ficheiro temporário."
129
 
 
130
 
#: customscript/customscript_plugin.cpp:498
131
 
msgid "More Variables"
132
 
msgstr "Mais Variáveis"
133
 
 
134
 
#: customscript/customscript_plugin.cpp:508
135
 
#, kde-format
136
 
msgid "Style: %1"
137
 
msgstr "Estilo: %1"
138
 
 
139
 
#: customscript/customscript_plugin.cpp:521
140
 
msgid ""
141
 
"<b>$TMPFILE</b> will be replaced with the path to a temporary file. <br /"
142
 
">The code will be written into the file, the temporary <br />file will be "
143
 
"substituted into that position, and the result <br />will be read out of "
144
 
"that file. <br /><br /><b>$FILE</b> will be replaced with the path of the "
145
 
"original file. <br />The contents of the file must not be modified, changes "
146
 
"are allowed <br />only in $TMPFILE.<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> will "
147
 
"be replaced by the path of <br />the currently open project with the "
148
 
"matching name."
149
 
msgstr ""
150
 
"O <b>$TMPFILE</b> será substituído pela localização de um ficheiro "
151
 
"temporário.<br />O código será escrito no ficheiro, o ficheiro "
152
 
"temporário<br />será substituído nessa posição e o resultado <br />será lido "
153
 
"a partir desse ficheiro. <br /><br />O <b>$FILE</b> será substituído pela "
154
 
"localização do ficheiro original.<br/>O conteúdo do ficheiro não deverá ser "
155
 
"modificado; só são permitidas<br/>alterações no $TMPFILE.<br/><br/>O <b>"
156
 
"${PROJECT_NAME}</b> será substituído pela localização do <br />projecto "
157
 
"aberto de momento com o nome correspondente."
158
 
 
159
 
#: customscript/customscript_plugin.cpp:533
160
 
msgid "Variable Replacements"
161
 
msgstr "Substituições nas Variáveis"
162
 
 
163
 
#: rc.cpp:1
164
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
165
 
msgid "Your names"
166
 
msgstr "José Nuno Pires"
167
 
 
168
 
#: rc.cpp:2
169
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
170
 
msgid "Your emails"
171
 
msgstr "zepires@gmail.com"
172
 
 
173
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:21
174
52
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIndentqtion)
175
 
#: rc.cpp:5
 
53
#: astyle/astyle_preferences.ui:21
176
54
msgid "Indentation"
177
55
msgstr "Indentação"
178
56
 
179
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:36
180
57
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
181
 
#: rc.cpp:8
 
58
#: astyle/astyle_preferences.ui:36
182
59
msgctxt "Indentation type"
183
60
msgid "Tabs"
184
 
msgstr "Páginas"
 
61
msgstr "Tabulações"
185
62
 
186
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:41
187
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
188
 
#: rc.cpp:11
 
64
#: astyle/astyle_preferences.ui:41
189
65
msgctxt "Indentation type"
190
66
msgid "Force tabs"
191
 
msgstr "Forçar as páginas"
 
67
msgstr "Forçar as tabulações"
192
68
 
193
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:46
194
69
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
195
 
#: rc.cpp:14
 
70
#: astyle/astyle_preferences.ui:46
196
71
msgctxt "Indentation type"
197
72
msgid "Spaces"
198
73
msgstr "Espaços"
199
74
 
200
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:74
201
75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpNuberSpaces)
202
 
#: rc.cpp:17
 
76
#: astyle/astyle_preferences.ui:74
203
77
msgid ""
204
78
"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
205
79
"The number of spaces per tab is controled by the editor."
207
81
"O número de espaços que será convertido para uma tabulação.\n"
208
82
"O número de espaços por tabulação é controlado pelo editor."
209
83
 
210
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:92
211
84
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
212
 
#: rc.cpp:21
 
85
#: astyle/astyle_preferences.ui:92
213
86
msgid "Convert tabs to spaces."
214
87
msgstr "Converte as tabulações para espaços."
215
88
 
216
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:95
217
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
218
 
#: rc.cpp:24
 
90
#: astyle/astyle_preferences.ui:95
219
91
msgid "Con&vert tabs into spaces"
220
92
msgstr "Con&verter as tabulações em espaços"
221
93
 
222
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:102
223
94
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
224
 
#: rc.cpp:27
 
95
#: astyle/astyle_preferences.ui:102
225
96
msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
226
97
msgstr ""
227
98
"Preenche as linhas em branco com os espaços em branco das linhas anteriores."
228
99
 
229
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:105
230
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
231
 
#: rc.cpp:30
 
101
#: astyle/astyle_preferences.ui:105
232
102
msgid "Fill empt&y lines"
233
103
msgstr "Preenc&her as linhas em branco"
234
104
 
235
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:127
236
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentObjects)
237
 
#: rc.cpp:33
 
106
#: astyle/astyle_preferences.ui:127
238
107
msgid "Indent"
239
108
msgstr "Indentação"
240
109
 
241
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:144
242
110
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
243
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:352
244
111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpBlocks)
245
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:119
 
112
#: astyle/astyle_preferences.ui:144 astyle/astyle_preferences.ui:352
246
113
msgid "Blocks"
247
114
msgstr "Blocos"
248
115
 
249
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:149
250
116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
251
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:269
252
117
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpBrackets)
253
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:88
 
118
#: astyle/astyle_preferences.ui:149 astyle/astyle_preferences.ui:269
254
119
msgid "Brackets"
255
120
msgstr "Parêntesis"
256
121
 
257
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:154
258
122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
259
 
#: rc.cpp:42
 
123
#: astyle/astyle_preferences.ui:154
260
124
msgid "Cases"
261
125
msgstr "'Cases'"
262
126
 
263
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:159
264
127
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
265
 
#: rc.cpp:45
 
128
#: astyle/astyle_preferences.ui:159
266
129
msgid "Class"
267
130
msgstr "Classe"
268
131
 
269
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:164
270
132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
271
 
#: rc.cpp:48
 
133
#: astyle/astyle_preferences.ui:164
272
134
msgid "Labels"
273
135
msgstr "Legendas"
274
136
 
275
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:169
276
137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
277
 
#: rc.cpp:51
 
138
#: astyle/astyle_preferences.ui:169
278
139
msgid "Namespaces"
279
140
msgstr "Espaços de nomes"
280
141
 
281
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:174
282
142
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
283
 
#: rc.cpp:54
 
143
#: astyle/astyle_preferences.ui:174
284
144
msgid "Preprocessor directives"
285
145
msgstr "Directivas do pré-processador"
286
146
 
287
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:179
288
147
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
289
 
#: rc.cpp:57
 
148
#: astyle/astyle_preferences.ui:179
290
149
msgid "Switches"
291
150
msgstr "Opções"
292
151
 
293
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:192
294
152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpMaxStatement)
295
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:234
296
153
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
297
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
 
154
#: astyle/astyle_preferences.ui:192 astyle/astyle_preferences.ui:234
298
155
msgid ""
299
156
"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
300
157
"relative to the previous line."
302
159
"Indenta um número máximo de espaços numa instrução contínua,\n"
303
160
"em relação à linha anterior."
304
161
 
305
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:203
306
162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_2)
307
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:217
308
163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpMinConditional)
309
 
#: rc.cpp:64 rc.cpp:71
 
164
#: astyle/astyle_preferences.ui:203 astyle/astyle_preferences.ui:217
310
165
msgid ""
311
166
"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
312
167
"belonging to a conditional header."
314
169
"Indenta um número mínimo de espaços numa instrução\n"
315
170
"condicional contínua, pertencente a um cabeçalho condicional."
316
171
 
317
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:206
318
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
319
 
#: rc.cpp:68
 
173
#: astyle/astyle_preferences.ui:206
320
174
msgid "Minimum in conditional:"
321
175
msgstr "Mínimo no condicional:"
322
176
 
323
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:220
324
177
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, inpMinConditional)
325
 
#: rc.cpp:75
 
178
#: astyle/astyle_preferences.ui:220
326
179
msgid "Twice current"
327
180
msgstr "duas vezes a actual"
328
181
 
329
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:237
330
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
331
 
#: rc.cpp:82
 
183
#: astyle/astyle_preferences.ui:237
332
184
msgid "Maximum in statement:"
333
185
msgstr "Máximo no comando:"
334
186
 
335
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:263
336
187
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOther)
337
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:511
338
188
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOther)
339
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:205
 
189
#: astyle/astyle_preferences.ui:263 astyle/astyle_preferences.ui:521
340
190
msgid "Other"
341
191
msgstr "Outros"
342
192
 
343
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:283
344
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBrackets)
345
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:540
346
194
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
347
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:220
 
195
#: astyle/astyle_preferences.ui:283 astyle/astyle_preferences.ui:550
348
196
msgid "Type"
349
197
msgstr "Tipo"
350
198
 
351
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:297
352
199
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
353
 
#: rc.cpp:94
 
200
#: astyle/astyle_preferences.ui:297
354
201
msgid ""
355
202
"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
356
203
"from their immediately preceding closing brackets."
359
206
"'catch', ...)\n"
360
207
"dos seus parêntesis de fecho imediatamente precedentes."
361
208
 
362
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:300
363
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
364
 
#: rc.cpp:98
 
210
#: astyle/astyle_preferences.ui:300
365
211
msgid "Brea&k closing headers"
366
212
msgstr "Quebrar os cabeçalhos de &fecho"
367
213
 
368
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:314
369
214
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
370
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:436
371
215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
372
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:525
373
216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
374
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:166 rc.cpp:211
 
217
#: astyle/astyle_preferences.ui:314 astyle/astyle_preferences.ui:426
 
218
#: astyle/astyle_preferences.ui:535
375
219
msgid "No change"
376
220
msgstr "Sem alterações"
377
221
 
378
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:319
379
222
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
380
 
#: rc.cpp:104
 
223
#: astyle/astyle_preferences.ui:319
381
224
msgid "Attach"
382
225
msgstr "Anexar"
383
226
 
384
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:324
385
227
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
386
 
#: rc.cpp:107
 
228
#: astyle/astyle_preferences.ui:324
387
229
msgid "Break"
388
230
msgstr "Interrupção"
389
231
 
390
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:329
391
232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
392
 
#: rc.cpp:110
 
233
#: astyle/astyle_preferences.ui:329
393
234
msgid "Linux"
394
235
msgstr "Linux"
395
236
 
396
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:334
397
237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
398
 
#: rc.cpp:113
 
238
#: astyle/astyle_preferences.ui:334
399
239
msgid "Stroustrup"
400
240
msgstr "Stroustrup"
401
241
 
402
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:339
403
242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
404
 
#: rc.cpp:116
 
243
#: astyle/astyle_preferences.ui:339
405
244
msgid "Horstmann"
406
245
msgstr "Horstmann"
407
246
 
408
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:367
409
247
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockBreak)
410
 
#: rc.cpp:122
 
248
#: astyle/astyle_preferences.ui:367
411
249
msgid ""
412
250
"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
413
251
"Known problems:\n"
429
267
"\n"
430
268
"2. Os comentários são repartidos do bloco.\n"
431
269
 
432
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:370
433
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockBreak)
434
 
#: rc.cpp:134
 
271
#: astyle/astyle_preferences.ui:370
435
272
msgctxt "Means break unrelated blocks by a newline"
436
273
msgid "&Break blocks"
437
274
msgstr "Que&brar os blocos"
438
275
 
439
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:388
440
276
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockBreakAll)
441
 
#: rc.cpp:137
 
277
#: astyle/astyle_preferences.ui:388
442
278
msgid ""
443
279
"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
444
280
"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
462
298
"\n"
463
299
"2. Os comentários são repartidos do bloco.\n"
464
300
 
465
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:391
466
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockBreakAll)
467
 
#: rc.cpp:151
 
302
#: astyle/astyle_preferences.ui:391
468
303
msgctxt "Means break all blocks with a newline"
469
304
msgid "Break all bl&ocks"
470
305
msgstr "Que&brar todos os blocos"
471
306
 
472
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:398
473
307
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
474
 
#: rc.cpp:154
 
308
#: astyle/astyle_preferences.ui:398
475
309
msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
476
310
msgstr "Quebra as instruções 'else if()' em duas linhas diferentes."
477
311
 
478
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:401
479
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
480
 
#: rc.cpp:157
 
313
#: astyle/astyle_preferences.ui:401
481
314
msgctxt "Means break else if() into separate lines"
482
315
msgid "Break i&f-else"
483
316
msgstr "Quebrar o 'i&f-else'"
484
317
 
485
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:411
486
318
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpPadding)
487
 
#: rc.cpp:160
 
319
#: astyle/astyle_preferences.ui:411
488
320
msgid "Padding"
489
321
msgstr "Preenchimento"
490
322
 
491
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:419
492
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblParenthesis)
493
 
#: rc.cpp:163
494
 
msgid "Pad parenthesis"
495
 
msgstr "Preencher os parêntesis"
496
 
 
497
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:441
498
323
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
499
 
#: rc.cpp:169
 
324
#: astyle/astyle_preferences.ui:431
500
325
msgid "Unpad"
501
326
msgstr "Retirar o preenchimento"
502
327
 
503
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:446
504
328
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
505
 
#: rc.cpp:172
 
329
#: astyle/astyle_preferences.ui:436
506
330
msgid "Inside only"
507
331
msgstr "Apenas dentro"
508
332
 
509
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:451
510
333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
511
 
#: rc.cpp:175
 
334
#: astyle/astyle_preferences.ui:441
512
335
msgid "Outside only"
513
336
msgstr "Apenas fora"
514
337
 
515
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:456
516
338
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
517
 
#: rc.cpp:178
 
339
#: astyle/astyle_preferences.ui:446
518
340
msgid "Inside and outside"
519
341
msgstr "Dentro e fora"
520
342
 
521
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:466
522
343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkPadOperators)
523
 
#: rc.cpp:181
 
344
#: astyle/astyle_preferences.ui:456
524
345
msgid ""
525
346
"Insert space padding around operators.\n"
526
347
"Once padded, operators stay padded.\n"
530
351
"Logo que estejam preenchidos, os operadores assim permanecerão.\n"
531
352
"Não existe nenhuma opção de remoção do preenchimento de operadores."
532
353
 
533
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:469
534
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPadOperators)
535
 
#: rc.cpp:186
 
355
#: astyle/astyle_preferences.ui:459
536
356
msgid "&Add spaces around operators"
537
357
msgstr "&Adicionar espaços à volta dos operadores"
538
358
 
539
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:481
 
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblParenthesis)
 
360
#: astyle/astyle_preferences.ui:466
 
361
msgid "Pad parenthesis"
 
362
msgstr "Preencher os parêntesis"
 
363
 
 
364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkPadParenthesisHeader)
 
365
#: astyle/astyle_preferences.ui:476
 
366
msgid ""
 
367
"Insert space padding after parenthesis headers (e.g. 'if', 'for', "
 
368
"'while', ...)"
 
369
msgstr ""
 
370
"Inserir um preenchimento em espaços depois dos cabeçalhos dos parêntesis (p."
 
371
"ex. 'if', 'for', 'while', ...)"
 
372
 
 
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPadParenthesisHeader)
 
374
#: astyle/astyle_preferences.ui:479
 
375
msgid "Add spaces after parenthesis &headers"
 
376
msgstr "Adicionar espaços após os cabeçal&hos dos parêntesis"
 
377
 
540
378
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOneLiners)
541
 
#: rc.cpp:189
 
379
#: astyle/astyle_preferences.ui:491
542
380
msgid "One liners"
543
381
msgstr "Código de linha única"
544
382
 
545
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:488
546
383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
547
 
#: rc.cpp:192
 
384
#: astyle/astyle_preferences.ui:498
548
385
msgid ""
549
386
"Do not break lines containing multiple statements into\n"
550
387
"multiple single-statement lines."
552
389
"Não quebrar as linhas que contêm várias instruções\n"
553
390
"em várias linhas com instruções únicas."
554
391
 
555
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:491
556
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
557
 
#: rc.cpp:196
 
393
#: astyle/astyle_preferences.ui:501
558
394
msgid "&Keep one-line statements"
559
395
msgstr "&Manter as instruções de uma linha"
560
396
 
561
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:498
562
397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
563
 
#: rc.cpp:199
 
398
#: astyle/astyle_preferences.ui:508
564
399
msgid "Do not break blocks residing completely on one line."
565
400
msgstr "Não quebrar os blocos que residam por completo numa linha."
566
401
 
567
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:501
568
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
569
 
#: rc.cpp:202
 
403
#: astyle/astyle_preferences.ui:511
570
404
msgid "Keep o&ne-line blocks"
571
405
msgstr "Ma&nter os blocos de uma linha"
572
406
 
573
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:517
574
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPointerAlign)
575
 
#: rc.cpp:208
 
408
#: astyle/astyle_preferences.ui:527
576
409
msgid "Pointer Alignment"
577
410
msgstr "Alinhamento do Ponteiro"
578
411
 
579
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:530
580
412
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
581
 
#: rc.cpp:214
 
413
#: astyle/astyle_preferences.ui:540
582
414
msgid "Name"
583
415
msgstr "Nome"
584
416
 
585
 
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:535
586
417
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
587
 
#: rc.cpp:217
 
418
#: astyle/astyle_preferences.ui:545
588
419
msgid "Middle"
589
 
msgstr "Meio"
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
420
msgstr "Meio"
 
421
 
 
422
#: customscript/customscript_plugin.cpp:49
 
423
msgid "Custom Script Formatter"
 
424
msgstr "Formatação de Programas Personalizada"
 
425
 
 
426
#: customscript/customscript_plugin.cpp:49
 
427
msgid "A formatter using custom scripts"
 
428
msgstr "Um formatador que usa programas personalizados"
 
429
 
 
430
#: customscript/customscript_plugin.cpp:98
 
431
msgid ""
 
432
"<b>Indent and Format Source Code.</b><br />This plugin allows using powerful "
 
433
"external formatting tools that can be invoked through the command-line.<br /"
 
434
">For example, the <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> or <b>indent</b> "
 
435
"formatters can be used.<br />The advantage of command-line formatters is "
 
436
"that formatting configurations can be easily shared by all team members, "
 
437
"independent of their preferred IDE."
 
438
msgstr ""
 
439
"<b>Indentar e Formatar o Código-Fonte</b><br />Este 'plugin' permite a "
 
440
"utilização de ferramentas de formatação externas e poderosas que possam ser "
 
441
"invocadas através da linha de comandos.<br />Por exemplo, poderá usar os "
 
442
"formatadores <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> ou <b>indent</b>.<br />A "
 
443
"vantagem dos formatadores da linha de comandos é que as configurações da "
 
444
"formatação poderão ser partilhadas facilmente por todos os membros da "
 
445
"equipa, independentemente do seu IDE preferido."
 
446
 
 
447
#: customscript/customscript_plugin.cpp:228
 
448
msgid "Gnu Indent: GNU"
 
449
msgstr "Indentação da GNU: GNU"
 
450
 
 
451
#: customscript/customscript_plugin.cpp:231
 
452
msgid "Gnu Indent: Kernighan & Ritchie"
 
453
msgstr "Indentação da GNU: Kernighan & Ritchie"
 
454
 
 
455
#: customscript/customscript_plugin.cpp:234
 
456
msgid "Gnu Indent: Original Berkeley indent style"
 
457
msgstr "Indentação da GNU: Estilo de indentação original da Berkeley"
 
458
 
 
459
#: customscript/customscript_plugin.cpp:240
 
460
msgid ""
 
461
"Description:<br /><b>kdev_format_source.sh</b> is a script bundled with "
 
462
"KDevelop which allows using fine-grained formatting rules by placing meta-"
 
463
"files called <b>format_sources</b> into the file-system.<br /><br />Each "
 
464
"line of the <b>format_sources</b> files defines a list of wildcards followed "
 
465
"by a colon and the used formatting-command.<br /><br />The formatting-"
 
466
"command should use <b>$TMPFILE</b> to reference the temporary file to "
 
467
"reformat.<br /><br />Example:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter.sh $TMPFILE</"
 
468
"b><br />This will reformat all files ending with <b>.cpp</b> or <b>.h</b> "
 
469
"using the custom formatting script <b>myformatter.sh</b>.<br /><br /"
 
470
">Example: <br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c uncrustify."
 
471
"config -o $TMPFILE</b> <br />This will reformat all files in subdirectory "
 
472
"<b>subdir</b> using the <b>uncrustify</b> tool with the config-file "
 
473
"<b>uncrustify.config</b>."
 
474
msgstr ""
 
475
"Descrição:<br />O <b>kdev_format_source.sh</b> é um programa que vem com o "
 
476
"KDevelop e que permite usar regras pormenorizadas de formatação, colocando "
 
477
"meta-ficheiros chamados <b>format_sources</b> no sistema de ficheiros.<br /"
 
478
"><br />Cada linha dos ficheiros <b>format_sources</b> define uma lista de "
 
479
"caracteres especiais, seguidos de dois-pontos e do comando de formatação "
 
480
"usado.<br /><br />O comando de formatação deverá usar o <b>$TMPFILE</b> para "
 
481
"se referir ao ficheiro temporário que será formatado de novo.<br /><br /"
 
482
">Exemplo:<br /><b>*.cpp *.h : o-meu-formatador.sh $TMPFILE</b><br />Isto irá "
 
483
"formatar de novo todos os ficheiros que terminem em <b>.cpp</b> ou <b>.h</"
 
484
"b>, usando o programa de formatação personalizada <b>o-meu-formatador.sh</b>."
 
485
"<br /><br />Exemplo: <br /><b>sub-pasta/*.h : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -"
 
486
"c uncrustify.config -o $TMPFILE</b> <br />Isto irá formatar de novo todos os "
 
487
"ficheiros em <b>sub-pasta</b>, usando a ferramenta <b>uncrustify</b> com o "
 
488
"ficheiro de configuração <b>uncrustify.config</b>."
 
489
 
 
490
#: customscript/customscript_plugin.cpp:481
 
491
msgid "Command: "
 
492
msgstr "Comando: "
 
493
 
 
494
#: customscript/customscript_plugin.cpp:487
 
495
msgid ""
 
496
"<i>You can enter an arbitrary shell command.</i><br />The unformatted source-"
 
497
"code is reached to the command <br />through the standard input, and the "
 
498
"<br />formatted result is read from the standard output.<br /><br />If you "
 
499
"add <b>$TMPFILE</b> into the command, then <br />a temporary file is used "
 
500
"for transferring the code."
 
501
msgstr ""
 
502
"<i>Poderá indicar um comando da consola arbitrário.</i><br/>Normalmente, o "
 
503
"código-fonte a formatar estará disponível para o comando<br/>através do "
 
504
"'standard input', assim como o resultado<br/>será lido a partir do seu "
 
505
"'standard-output'.<br/><br/>Se adicionar <b>$TMPFILE</b> no comando, "
 
506
"então<br/>o código será gravado num ficheiro temporário."
 
507
 
 
508
#: customscript/customscript_plugin.cpp:498
 
509
msgid "More Variables"
 
510
msgstr "Mais Variáveis"
 
511
 
 
512
#: customscript/customscript_plugin.cpp:508
 
513
#, kde-format
 
514
msgid "Style: %1"
 
515
msgstr "Estilo: %1"
 
516
 
 
517
#: customscript/customscript_plugin.cpp:521
 
518
msgid ""
 
519
"<b>$TMPFILE</b> will be replaced with the path to a temporary file. <br /"
 
520
">The code will be written into the file, the temporary <br />file will be "
 
521
"substituted into that position, and the result <br />will be read out of "
 
522
"that file. <br /><br /><b>$FILE</b> will be replaced with the path of the "
 
523
"original file. <br />The contents of the file must not be modified, changes "
 
524
"are allowed <br />only in $TMPFILE.<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> will "
 
525
"be replaced by the path of <br />the currently open project with the "
 
526
"matching name."
 
527
msgstr ""
 
528
"O <b>$TMPFILE</b> será substituído pela localização de um ficheiro "
 
529
"temporário.<br />O código será escrito no ficheiro, o ficheiro "
 
530
"temporário<br />será substituído nessa posição e o resultado <br />será lido "
 
531
"a partir desse ficheiro. <br /><br />O <b>$FILE</b> será substituído pela "
 
532
"localização do ficheiro original.<br/>O conteúdo do ficheiro não deverá ser "
 
533
"modificado; só são permitidas<br/>alterações no $TMPFILE.<br/><br/>O <b>"
 
534
"${PROJECT_NAME}</b> será substituído pela localização do <br />projecto "
 
535
"aberto de momento com o nome correspondente."
 
536
 
 
537
#: customscript/customscript_plugin.cpp:533
 
538
msgid "Variable Replacements"
 
539
msgstr "Substituições nas Variáveis"
 
 
b'\\ No newline at end of file'