8
8
"Project-Id-Version: kdevformatters\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-17 03:12+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 11:36+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:29+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 12:37+0100\n"
12
12
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-POFile-IgnoreConsistency: Tabs\n"
18
19
"X-POFile-SpellExtra: catch break if blocks else Style Indent indentador\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-POFile-SpellExtra: Artistic indent Astyle formatador Horstmann\n"
21
"X-POFile-SpellExtra: Stroustrup TMPFILE formatadores astyle uncrustify\n"
22
"X-POFile-SpellExtra: Ritchie Kernighan PROJECTNAME KDevelop formatsources\n"
23
"X-POFile-IgnoreConsistency: Tabs\n"
24
"X-POFile-SpellExtra: CPP sh cpp kdevformatsource config\n"
21
"X-POFile-SpellExtra: Artistic indent Astyle formatador KDevelop Kernighan\n"
22
"X-POFile-SpellExtra: formatadores astyle formatsources PROJECTNAME TMPFILE\n"
23
"X-POFile-SpellExtra: CPP sh Stroustrup Horstmann cpp Ritchie uncrustify\n"
24
"X-POFile-SpellExtra: config kdevformatsource while\n"
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgstr "José Nuno Pires"
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
msgstr "zepires@gmail.com"
26
34
#: astyle/astyle_plugin.cpp:37
27
35
msgid "Astyle Formatter"
41
49
"para as linguagens de programação C, C++, C# e Java.<br/>Página Pessoal: <a "
42
50
"href=\"http://astyle.sourceforge.net/\">http://astyle.sourceforge.net</a>"
44
#: customscript/customscript_plugin.cpp:49
45
msgid "Custom Script Formatter"
46
msgstr "Formatação de Programas Personalizada"
48
#: customscript/customscript_plugin.cpp:49
49
msgid "A formatter using custom scripts"
50
msgstr "Um formatador que usa programas personalizados"
52
#: customscript/customscript_plugin.cpp:98
54
"<b>Indent and Format Source Code.</b><br />This plugin allows using powerful "
55
"external formatting tools that can be invoked through the command-line.<br /"
56
">For example, the <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> or <b>indent</b> "
57
"formatters can be used.<br />The advantage of command-line formatters is "
58
"that formatting configurations can be easily shared by all team members, "
59
"independent of their preferred IDE."
61
"<b>Indentar e Formatar o Código-Fonte</b><br />Este 'plugin' permite a "
62
"utilização de ferramentas de formatação externas e poderosas que possam ser "
63
"invocadas através da linha de comandos.<br />Por exemplo, poderá usar os "
64
"formatadores <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> ou <b>indent</b>.<br />A "
65
"vantagem dos formatadores da linha de comandos é que as configurações da "
66
"formatação poderão ser partilhadas facilmente por todos os membros da "
67
"equipa, independentemente do seu IDE preferido."
69
#: customscript/customscript_plugin.cpp:228
70
msgid "Gnu Indent: GNU"
71
msgstr "Indentação da GNU: GNU"
73
#: customscript/customscript_plugin.cpp:231
74
msgid "Gnu Indent: Kernighan & Ritchie"
75
msgstr "Indentação da GNU: Kernighan & Ritchie"
77
#: customscript/customscript_plugin.cpp:234
78
msgid "Gnu Indent: Original Berkeley indent style"
79
msgstr "Indentação da GNU: Estilo de indentação original da Berkeley"
81
#: customscript/customscript_plugin.cpp:240
83
"Description:<br /><b>kdev_format_source.sh</b> is a script bundled with "
84
"KDevelop which allows using fine-grained formatting rules by placing meta-"
85
"files called <b>format_sources</b> into the file-system.<br /><br />Each "
86
"line of the <b>format_sources</b> files defines a list of wildcards followed "
87
"by a colon and the used formatting-command.<br /><br />The formatting-"
88
"command should use <b>$TMPFILE</b> to reference the temporary file to "
89
"reformat.<br /><br />Example:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter.sh $TMPFILE</"
90
"b><br />This will reformat all files ending with <b>.cpp</b> or <b>.h</b> "
91
"using the custom formatting script <b>myformatter.sh</b>.<br /><br /"
92
">Example: <br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c uncrustify."
93
"config -o $TMPFILE</b> <br />This will reformat all files in subdirectory "
94
"<b>subdir</b> using the <b>uncrustify</b> tool with the config-file "
95
"<b>uncrustify.config</b>."
97
"Descrição:<br />O <b>kdev_format_source.sh</b> é um programa que vem com o "
98
"KDevelop e que permite usar regras pormenorizadas de formatação, colocando "
99
"meta-ficheiros chamados <b>format_sources</b> no sistema de ficheiros.<br /"
100
"><br />Cada linha dos ficheiros <b>format_sources</b> define uma lista de "
101
"caracteres especiais, seguidos de dois-pontos e do comando de formatação "
102
"usado.<br /><br />O comando de formatação deverá usar o <b>$TMPFILE</b> para "
103
"se referir ao ficheiro temporário que será formatado de novo.<br /><br /"
104
">Exemplo:<br /><b>*.cpp *.h : o-meu-formatador.sh $TMPFILE</b><br />Isto irá "
105
"formatar de novo todos os ficheiros que terminem em <b>.cpp</b> ou <b>.h</"
106
"b>, usando o programa de formatação personalizada <b>o-meu-formatador.sh</b>."
107
"<br /><br />Exemplo: <br /><b>sub-pasta/*.h : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -"
108
"c uncrustify.config -o $TMPFILE</b> <br />Isto irá formatar de novo todos os "
109
"ficheiros em <b>sub-pasta</b>, usando a ferramenta <b>uncrustify</b> com o "
110
"ficheiro de configuração <b>uncrustify.config</b>."
112
#: customscript/customscript_plugin.cpp:481
116
#: customscript/customscript_plugin.cpp:487
118
"<i>You can enter an arbitrary shell command.</i><br />The unformatted source-"
119
"code is reached to the command <br />through the standard input, and the "
120
"<br />formatted result is read from the standard output.<br /><br />If you "
121
"add <b>$TMPFILE</b> into the command, then <br />a temporary file is used "
122
"for transferring the code."
124
"<i>Poderá indicar um comando da consola arbitrário.</i><br/>Normalmente, o "
125
"código-fonte a formatar estará disponível para o comando<br/>através do "
126
"'standard input', assim como o resultado<br/>será lido a partir do seu "
127
"'standard-output'.<br/><br/>Se adicionar <b>$TMPFILE</b> no comando, "
128
"então<br/>o código será gravado num ficheiro temporário."
130
#: customscript/customscript_plugin.cpp:498
131
msgid "More Variables"
132
msgstr "Mais Variáveis"
134
#: customscript/customscript_plugin.cpp:508
139
#: customscript/customscript_plugin.cpp:521
141
"<b>$TMPFILE</b> will be replaced with the path to a temporary file. <br /"
142
">The code will be written into the file, the temporary <br />file will be "
143
"substituted into that position, and the result <br />will be read out of "
144
"that file. <br /><br /><b>$FILE</b> will be replaced with the path of the "
145
"original file. <br />The contents of the file must not be modified, changes "
146
"are allowed <br />only in $TMPFILE.<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> will "
147
"be replaced by the path of <br />the currently open project with the "
150
"O <b>$TMPFILE</b> será substituído pela localização de um ficheiro "
151
"temporário.<br />O código será escrito no ficheiro, o ficheiro "
152
"temporário<br />será substituído nessa posição e o resultado <br />será lido "
153
"a partir desse ficheiro. <br /><br />O <b>$FILE</b> será substituído pela "
154
"localização do ficheiro original.<br/>O conteúdo do ficheiro não deverá ser "
155
"modificado; só são permitidas<br/>alterações no $TMPFILE.<br/><br/>O <b>"
156
"${PROJECT_NAME}</b> será substituído pela localização do <br />projecto "
157
"aberto de momento com o nome correspondente."
159
#: customscript/customscript_plugin.cpp:533
160
msgid "Variable Replacements"
161
msgstr "Substituições nas Variáveis"
164
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
166
msgstr "José Nuno Pires"
169
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
171
msgstr "zepires@gmail.com"
173
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:21
174
52
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIndentqtion)
53
#: astyle/astyle_preferences.ui:21
176
54
msgid "Indentation"
177
55
msgstr "Indentação"
179
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:36
180
57
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
58
#: astyle/astyle_preferences.ui:36
182
59
msgctxt "Indentation type"
186
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:41
187
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
64
#: astyle/astyle_preferences.ui:41
189
65
msgctxt "Indentation type"
190
66
msgid "Force tabs"
191
msgstr "Forçar as páginas"
67
msgstr "Forçar as tabulações"
193
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:46
194
69
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
70
#: astyle/astyle_preferences.ui:46
196
71
msgctxt "Indentation type"
200
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:74
201
75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpNuberSpaces)
76
#: astyle/astyle_preferences.ui:74
204
78
"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
205
79
"The number of spaces per tab is controled by the editor."
207
81
"O número de espaços que será convertido para uma tabulação.\n"
208
82
"O número de espaços por tabulação é controlado pelo editor."
210
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:92
211
84
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
85
#: astyle/astyle_preferences.ui:92
213
86
msgid "Convert tabs to spaces."
214
87
msgstr "Converte as tabulações para espaços."
216
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:95
217
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
90
#: astyle/astyle_preferences.ui:95
219
91
msgid "Con&vert tabs into spaces"
220
92
msgstr "Con&verter as tabulações em espaços"
222
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:102
223
94
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
95
#: astyle/astyle_preferences.ui:102
225
96
msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
227
98
"Preenche as linhas em branco com os espaços em branco das linhas anteriores."
229
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:105
230
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
101
#: astyle/astyle_preferences.ui:105
232
102
msgid "Fill empt&y lines"
233
103
msgstr "Preenc&her as linhas em branco"
235
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:127
236
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentObjects)
106
#: astyle/astyle_preferences.ui:127
239
108
msgstr "Indentação"
241
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:144
242
110
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
243
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:352
244
111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpBlocks)
245
#: rc.cpp:36 rc.cpp:119
112
#: astyle/astyle_preferences.ui:144 astyle/astyle_preferences.ui:352
249
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:149
250
116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
251
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:269
252
117
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpBrackets)
253
#: rc.cpp:39 rc.cpp:88
118
#: astyle/astyle_preferences.ui:149 astyle/astyle_preferences.ui:269
255
120
msgstr "Parêntesis"
257
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:154
258
122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
123
#: astyle/astyle_preferences.ui:154
263
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:159
264
127
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
128
#: astyle/astyle_preferences.ui:159
269
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:164
270
132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
133
#: astyle/astyle_preferences.ui:164
273
135
msgstr "Legendas"
275
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:169
276
137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
138
#: astyle/astyle_preferences.ui:169
278
139
msgid "Namespaces"
279
140
msgstr "Espaços de nomes"
281
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:174
282
142
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
143
#: astyle/astyle_preferences.ui:174
284
144
msgid "Preprocessor directives"
285
145
msgstr "Directivas do pré-processador"
287
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:179
288
147
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
148
#: astyle/astyle_preferences.ui:179
293
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:192
294
152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpMaxStatement)
295
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:234
296
153
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
297
#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
154
#: astyle/astyle_preferences.ui:192 astyle/astyle_preferences.ui:234
299
156
"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
300
157
"relative to the previous line."
314
169
"Indenta um número mínimo de espaços numa instrução\n"
315
170
"condicional contínua, pertencente a um cabeçalho condicional."
317
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:206
318
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
173
#: astyle/astyle_preferences.ui:206
320
174
msgid "Minimum in conditional:"
321
175
msgstr "Mínimo no condicional:"
323
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:220
324
177
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, inpMinConditional)
178
#: astyle/astyle_preferences.ui:220
326
179
msgid "Twice current"
327
180
msgstr "duas vezes a actual"
329
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:237
330
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
183
#: astyle/astyle_preferences.ui:237
332
184
msgid "Maximum in statement:"
333
185
msgstr "Máximo no comando:"
335
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:263
336
187
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOther)
337
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:511
338
188
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOther)
339
#: rc.cpp:85 rc.cpp:205
189
#: astyle/astyle_preferences.ui:263 astyle/astyle_preferences.ui:521
343
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:283
344
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBrackets)
345
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:540
346
194
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
347
#: rc.cpp:91 rc.cpp:220
195
#: astyle/astyle_preferences.ui:283 astyle/astyle_preferences.ui:550
351
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:297
352
199
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
200
#: astyle/astyle_preferences.ui:297
355
202
"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
356
203
"from their immediately preceding closing brackets."
359
206
"'catch', ...)\n"
360
207
"dos seus parêntesis de fecho imediatamente precedentes."
362
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:300
363
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
210
#: astyle/astyle_preferences.ui:300
365
211
msgid "Brea&k closing headers"
366
212
msgstr "Quebrar os cabeçalhos de &fecho"
368
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:314
369
214
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
370
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:436
371
215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
372
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:525
373
216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
374
#: rc.cpp:101 rc.cpp:166 rc.cpp:211
217
#: astyle/astyle_preferences.ui:314 astyle/astyle_preferences.ui:426
218
#: astyle/astyle_preferences.ui:535
375
219
msgid "No change"
376
220
msgstr "Sem alterações"
378
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:319
379
222
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
223
#: astyle/astyle_preferences.ui:319
384
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:324
385
227
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
228
#: astyle/astyle_preferences.ui:324
388
230
msgstr "Interrupção"
390
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:329
391
232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
233
#: astyle/astyle_preferences.ui:329
396
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:334
397
237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
238
#: astyle/astyle_preferences.ui:334
399
239
msgid "Stroustrup"
400
240
msgstr "Stroustrup"
402
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:339
403
242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
243
#: astyle/astyle_preferences.ui:339
405
244
msgid "Horstmann"
406
245
msgstr "Horstmann"
408
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:367
409
247
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockBreak)
248
#: astyle/astyle_preferences.ui:367
412
250
"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
413
251
"Known problems:\n"
463
299
"2. Os comentários são repartidos do bloco.\n"
465
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:391
466
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockBreakAll)
302
#: astyle/astyle_preferences.ui:391
468
303
msgctxt "Means break all blocks with a newline"
469
304
msgid "Break all bl&ocks"
470
305
msgstr "Que&brar todos os blocos"
472
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:398
473
307
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
308
#: astyle/astyle_preferences.ui:398
475
309
msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
476
310
msgstr "Quebra as instruções 'else if()' em duas linhas diferentes."
478
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:401
479
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
313
#: astyle/astyle_preferences.ui:401
481
314
msgctxt "Means break else if() into separate lines"
482
315
msgid "Break i&f-else"
483
316
msgstr "Quebrar o 'i&f-else'"
485
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:411
486
318
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpPadding)
319
#: astyle/astyle_preferences.ui:411
489
321
msgstr "Preenchimento"
491
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:419
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblParenthesis)
494
msgid "Pad parenthesis"
495
msgstr "Preencher os parêntesis"
497
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:441
498
323
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
324
#: astyle/astyle_preferences.ui:431
501
326
msgstr "Retirar o preenchimento"
503
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:446
504
328
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
329
#: astyle/astyle_preferences.ui:436
506
330
msgid "Inside only"
507
331
msgstr "Apenas dentro"
509
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:451
510
333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
334
#: astyle/astyle_preferences.ui:441
512
335
msgid "Outside only"
513
336
msgstr "Apenas fora"
515
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:456
516
338
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
339
#: astyle/astyle_preferences.ui:446
518
340
msgid "Inside and outside"
519
341
msgstr "Dentro e fora"
521
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:466
522
343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkPadOperators)
344
#: astyle/astyle_preferences.ui:456
525
346
"Insert space padding around operators.\n"
526
347
"Once padded, operators stay padded.\n"
530
351
"Logo que estejam preenchidos, os operadores assim permanecerão.\n"
531
352
"Não existe nenhuma opção de remoção do preenchimento de operadores."
533
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:469
534
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPadOperators)
355
#: astyle/astyle_preferences.ui:459
536
356
msgid "&Add spaces around operators"
537
357
msgstr "&Adicionar espaços à volta dos operadores"
539
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:481
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblParenthesis)
360
#: astyle/astyle_preferences.ui:466
361
msgid "Pad parenthesis"
362
msgstr "Preencher os parêntesis"
364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkPadParenthesisHeader)
365
#: astyle/astyle_preferences.ui:476
367
"Insert space padding after parenthesis headers (e.g. 'if', 'for', "
370
"Inserir um preenchimento em espaços depois dos cabeçalhos dos parêntesis (p."
371
"ex. 'if', 'for', 'while', ...)"
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPadParenthesisHeader)
374
#: astyle/astyle_preferences.ui:479
375
msgid "Add spaces after parenthesis &headers"
376
msgstr "Adicionar espaços após os cabeçal&hos dos parêntesis"
540
378
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOneLiners)
379
#: astyle/astyle_preferences.ui:491
542
380
msgid "One liners"
543
381
msgstr "Código de linha única"
545
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:488
546
383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
384
#: astyle/astyle_preferences.ui:498
549
386
"Do not break lines containing multiple statements into\n"
550
387
"multiple single-statement lines."
552
389
"Não quebrar as linhas que contêm várias instruções\n"
553
390
"em várias linhas com instruções únicas."
555
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:491
556
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
393
#: astyle/astyle_preferences.ui:501
558
394
msgid "&Keep one-line statements"
559
395
msgstr "&Manter as instruções de uma linha"
561
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:498
562
397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
398
#: astyle/astyle_preferences.ui:508
564
399
msgid "Do not break blocks residing completely on one line."
565
400
msgstr "Não quebrar os blocos que residam por completo numa linha."
567
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:501
568
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
403
#: astyle/astyle_preferences.ui:511
570
404
msgid "Keep o&ne-line blocks"
571
405
msgstr "Ma&nter os blocos de uma linha"
573
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:517
574
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPointerAlign)
408
#: astyle/astyle_preferences.ui:527
576
409
msgid "Pointer Alignment"
577
410
msgstr "Alinhamento do Ponteiro"
579
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:530
580
412
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
413
#: astyle/astyle_preferences.ui:540
585
#. i18n: file: astyle/astyle_preferences.ui:535
586
417
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
418
#: astyle/astyle_preferences.ui:545
b'\\ No newline at end of file'
422
#: customscript/customscript_plugin.cpp:49
423
msgid "Custom Script Formatter"
424
msgstr "Formatação de Programas Personalizada"
426
#: customscript/customscript_plugin.cpp:49
427
msgid "A formatter using custom scripts"
428
msgstr "Um formatador que usa programas personalizados"
430
#: customscript/customscript_plugin.cpp:98
432
"<b>Indent and Format Source Code.</b><br />This plugin allows using powerful "
433
"external formatting tools that can be invoked through the command-line.<br /"
434
">For example, the <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> or <b>indent</b> "
435
"formatters can be used.<br />The advantage of command-line formatters is "
436
"that formatting configurations can be easily shared by all team members, "
437
"independent of their preferred IDE."
439
"<b>Indentar e Formatar o Código-Fonte</b><br />Este 'plugin' permite a "
440
"utilização de ferramentas de formatação externas e poderosas que possam ser "
441
"invocadas através da linha de comandos.<br />Por exemplo, poderá usar os "
442
"formatadores <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> ou <b>indent</b>.<br />A "
443
"vantagem dos formatadores da linha de comandos é que as configurações da "
444
"formatação poderão ser partilhadas facilmente por todos os membros da "
445
"equipa, independentemente do seu IDE preferido."
447
#: customscript/customscript_plugin.cpp:228
448
msgid "Gnu Indent: GNU"
449
msgstr "Indentação da GNU: GNU"
451
#: customscript/customscript_plugin.cpp:231
452
msgid "Gnu Indent: Kernighan & Ritchie"
453
msgstr "Indentação da GNU: Kernighan & Ritchie"
455
#: customscript/customscript_plugin.cpp:234
456
msgid "Gnu Indent: Original Berkeley indent style"
457
msgstr "Indentação da GNU: Estilo de indentação original da Berkeley"
459
#: customscript/customscript_plugin.cpp:240
461
"Description:<br /><b>kdev_format_source.sh</b> is a script bundled with "
462
"KDevelop which allows using fine-grained formatting rules by placing meta-"
463
"files called <b>format_sources</b> into the file-system.<br /><br />Each "
464
"line of the <b>format_sources</b> files defines a list of wildcards followed "
465
"by a colon and the used formatting-command.<br /><br />The formatting-"
466
"command should use <b>$TMPFILE</b> to reference the temporary file to "
467
"reformat.<br /><br />Example:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter.sh $TMPFILE</"
468
"b><br />This will reformat all files ending with <b>.cpp</b> or <b>.h</b> "
469
"using the custom formatting script <b>myformatter.sh</b>.<br /><br /"
470
">Example: <br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c uncrustify."
471
"config -o $TMPFILE</b> <br />This will reformat all files in subdirectory "
472
"<b>subdir</b> using the <b>uncrustify</b> tool with the config-file "
473
"<b>uncrustify.config</b>."
475
"Descrição:<br />O <b>kdev_format_source.sh</b> é um programa que vem com o "
476
"KDevelop e que permite usar regras pormenorizadas de formatação, colocando "
477
"meta-ficheiros chamados <b>format_sources</b> no sistema de ficheiros.<br /"
478
"><br />Cada linha dos ficheiros <b>format_sources</b> define uma lista de "
479
"caracteres especiais, seguidos de dois-pontos e do comando de formatação "
480
"usado.<br /><br />O comando de formatação deverá usar o <b>$TMPFILE</b> para "
481
"se referir ao ficheiro temporário que será formatado de novo.<br /><br /"
482
">Exemplo:<br /><b>*.cpp *.h : o-meu-formatador.sh $TMPFILE</b><br />Isto irá "
483
"formatar de novo todos os ficheiros que terminem em <b>.cpp</b> ou <b>.h</"
484
"b>, usando o programa de formatação personalizada <b>o-meu-formatador.sh</b>."
485
"<br /><br />Exemplo: <br /><b>sub-pasta/*.h : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -"
486
"c uncrustify.config -o $TMPFILE</b> <br />Isto irá formatar de novo todos os "
487
"ficheiros em <b>sub-pasta</b>, usando a ferramenta <b>uncrustify</b> com o "
488
"ficheiro de configuração <b>uncrustify.config</b>."
490
#: customscript/customscript_plugin.cpp:481
494
#: customscript/customscript_plugin.cpp:487
496
"<i>You can enter an arbitrary shell command.</i><br />The unformatted source-"
497
"code is reached to the command <br />through the standard input, and the "
498
"<br />formatted result is read from the standard output.<br /><br />If you "
499
"add <b>$TMPFILE</b> into the command, then <br />a temporary file is used "
500
"for transferring the code."
502
"<i>Poderá indicar um comando da consola arbitrário.</i><br/>Normalmente, o "
503
"código-fonte a formatar estará disponível para o comando<br/>através do "
504
"'standard input', assim como o resultado<br/>será lido a partir do seu "
505
"'standard-output'.<br/><br/>Se adicionar <b>$TMPFILE</b> no comando, "
506
"então<br/>o código será gravado num ficheiro temporário."
508
#: customscript/customscript_plugin.cpp:498
509
msgid "More Variables"
510
msgstr "Mais Variáveis"
512
#: customscript/customscript_plugin.cpp:508
517
#: customscript/customscript_plugin.cpp:521
519
"<b>$TMPFILE</b> will be replaced with the path to a temporary file. <br /"
520
">The code will be written into the file, the temporary <br />file will be "
521
"substituted into that position, and the result <br />will be read out of "
522
"that file. <br /><br /><b>$FILE</b> will be replaced with the path of the "
523
"original file. <br />The contents of the file must not be modified, changes "
524
"are allowed <br />only in $TMPFILE.<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> will "
525
"be replaced by the path of <br />the currently open project with the "
528
"O <b>$TMPFILE</b> será substituído pela localização de um ficheiro "
529
"temporário.<br />O código será escrito no ficheiro, o ficheiro "
530
"temporário<br />será substituído nessa posição e o resultado <br />será lido "
531
"a partir desse ficheiro. <br /><br />O <b>$FILE</b> será substituído pela "
532
"localização do ficheiro original.<br/>O conteúdo do ficheiro não deverá ser "
533
"modificado; só são permitidas<br/>alterações no $TMPFILE.<br/><br/>O <b>"
534
"${PROJECT_NAME}</b> será substituído pela localização do <br />projecto "
535
"aberto de momento com o nome correspondente."
537
#: customscript/customscript_plugin.cpp:533
538
msgid "Variable Replacements"
539
msgstr "Substituições nas Variáveis"
b'\\ No newline at end of file'