~ubuntu-dev/mplayer/ubuntu-feisty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/help_mp-it.h

  • Committer: William Grant
  • Date: 2007-02-03 03:16:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 16.
  • Revision ID: william.grant@ubuntu.org.au-20070203031607-08gc2ompbz6spt9i
Update to 1.0rc1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
// Updated by: Roberto Togni <see AUTHORS for email address>
3
3
// Updated by: PaulTT <paultt@hackerjournal.it>
4
4
 
5
 
// Updated to help_mp-en.h v1.231
 
5
// Updated to help_mp-en.h r20191
6
6
 
7
7
// TODO: change references to DOCS/HTML/en/... to DOCS/HTML/it/... when they will be updated
8
8
//
13
13
"Uso:   mplayer [opzioni] [url|percorso/]nome_file\n"
14
14
"\n"
15
15
"Opzioni di base: (vedi la pagina man per la lista completa)\n"
16
 
" -vo <drv[:dev]>  sceglie driver e dispositivo uscita video ('-vo help' lista)\n"
17
 
" -ao <drv[:dev]>  sceglie driver e dispositivo uscita audio ('-ao help' lista)\n"
 
16
" -vo <drv[:dev]>  sceglie driver di uscita video ('-vo help' lista)\n"
 
17
" -ao <drv[:dev]>  sceglie driver di uscita audio ('-ao help' lista)\n"
18
18
#ifdef HAVE_VCD
19
19
" vcd://<trackno>  legge (S)VCD (Super Video CD) (dispositivo raw, non montato)\n"
20
20
#endif
22
22
" dvd://<titleno>  legge titolo/traccia DVD dal dispositivo anzich� da file\n"
23
23
" -alang/-slang    sceglie lingua audio/sottotitoli DVD (cod naz. 2 caratteri)\n"
24
24
#endif
25
 
" -ss <timepos>    cerca una determinata posizione (in secondi o in hh:mm:ss) \n"
 
25
" -ss <posizione>  cerca una determinata posizione (in secondi o in hh:mm:ss) \n"
26
26
" -nosound         non riproduce l'audio\n"
27
27
" -fs              opzioni schermo intero (o -vm, -zoom, vedi pagina man)\n"
28
28
" -x <x> -y <y>    imposta la risoluzione dello schermo (usare con -vm o -zoom)\n"
50
50
"\n";
51
51
#endif
52
52
 
 
53
// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
53
54
#define MSGTR_SamplesWanted "Servono esempi di questo formato per migliorarne il supporto. Contatta sviluppatori.\n"
54
55
 
55
56
// ========================= MPlayer messages ===========================
69
70
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Utilizzo la versione interna predefinita di codecs.conf\n"
70
71
#define MSGTR_CantLoadFont "Impossibile caricare i font: %s\n"
71
72
#define MSGTR_CantLoadSub "Impossibile caricare i sottotitoli: %s\n"
72
 
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: manca il flusso selezionato!\n"
 
73
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALE: manca il flusso selezionato!\n"
73
74
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossibile aprire il file di dump!!!\n"
74
75
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
75
76
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non specificato (o non valido) nell'intestazione! Usa l'opzione -fps!\n"
106
107
 
107
108
#define MSGTR_NoGui "MPlayer � stato compilato senza il supporto della GUI!\n"
108
109
#define MSGTR_GuiNeedsX "La GUI di MPlayer richiede X11!\n"
109
 
#define MSGTR_Playing "Riproduco %s\n"
 
110
#define MSGTR_Playing "\nRiproduco %s.\n"
110
111
#define MSGTR_NoSound "Audio: nessun suono!!!\n"
111
112
#define MSGTR_FPSforced "FPS forzato a %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
112
113
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilato con riconoscimento CPU in esecuzione.\n"
144
145
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
145
146
"- MPlayer � andato in crash. Questo non dovrebbe accadere.\n"\
146
147
"  Pu� essere un errore nel codice di MPlayer _o_ nei tuoi driver _o_ nella tua\n"\
147
 
"  versione di gcc. Se ritieni sia colpa di MPlayer, perfavore leggi\n"\
 
148
"  versione di gcc. Se ritieni sia colpa di MPlayer, per favore leggi\n"\
148
149
"  DOCS/HTML/en/bugreports.html e segui quelle istruzioni. Non possiamo\n"\
149
150
"  aiutarti, e non lo faremo, se non ci dai queste informazioni quando segnali\n"\
150
151
"  un possibile problema.\n"
151
152
#define MSGTR_LoadingConfig "Carico configurazione '%s'\n"
152
 
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: aggiunto file sottotitoli (%d): %s\n"
153
 
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: rimosso file sottotitoli (%d): %s\n"
 
153
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Aggiunto file sottotitoli (%d): %s\n"
 
154
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Rimosso file sottotitoli (%d): %s\n"
154
155
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Errore durante l'apertura del file [%s] per la scrittura!\n"
155
156
#define MSGTR_CommandLine "CommandLine:"
156
157
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Apertura di %s fallita: %s (dovrebbe esser leggibile dall'utente.)\n"
193
194
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Non posso aprire il file EDL [%s] per la lettura.\n"
194
195
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Non posso usare EDL senza video, disabilitate.\n"
195
196
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Linea EDL invalida: %s\n"
196
 
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Linea EDL scritta male [%d]: la ignoro.\n"
 
197
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Linea EDL scritta male [%d], la ignoro.\n"
197
198
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "L'ultimo stop era a [%f]; lo start successivo a [%f].\n"\
198
199
"Le indicazioni devono essere in ordine, non posso sovrapporle. Ignoro.\n"
199
200
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Lo stop deve essere dopo il tempo di start.\n"
 
201
#define MSGTR_EdloutBadStop "Salto EDL ingnorato, ultimo start > stop\n"
 
202
#define MSGTR_EdloutStartSkip "Tempo di start EDL impostato, ripremere 'i' per impostare lo stop.\n"
 
203
#define MSGTR_EdloutEndSkip "Fine del blocco EDL, riga scritta.\n"
 
204
#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "L'opzione -endpos in MPlayer non supporta ancora unit� di mis. di dimensione.\n"
200
205
 
201
206
// mplayer.c OSD
202
207
 
203
208
#define MSGTR_OSDenabled "abilitat"
204
209
#define MSGTR_OSDdisabled "disabilitat"
 
210
#define MSGTR_OSDAudio "Audio: %s"
205
211
#define MSGTR_OSDChannel "Canale: %s"
206
212
#define MSGTR_OSDSubDelay "Ritardo sottotitoli: %d ms"
207
213
#define MSGTR_OSDSpeed "Velocit�: x %6.2f"
208
214
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %so"
 
215
#define MSGTR_OSDChapter "Capitolo: (%d) %s"
209
216
 
210
217
// property values
211
218
#define MSGTR_Enabled "abilitat"
212
 
#define MSGTR_EnabledEdl "abilitato (edl)"
 
219
#define MSGTR_EnabledEdl "abilitato (EDL)"
213
220
#define MSGTR_Disabled "disabilitat"
214
 
#define MSGTR_HardFrameDrop "hard"
 
221
#define MSGTR_HardFrameDrop "hard - intens"
215
222
#define MSGTR_Unknown "sconosciuto"
216
223
#define MSGTR_Bottom "in basso"
217
224
#define MSGTR_Center "al centro"
227
234
#define MSGTR_Hue "Tonalit�"
228
235
 
229
236
// property state
230
 
#define MSGTR_MuteStatus "Muto: %s"
 
237
#define MSGTR_MuteStatus "Muto: %so"
231
238
#define MSGTR_AVDelayStatus "Ritardo A-V: %s"
232
239
#define MSGTR_OnTopStatus "Resta in primo piano: %so"
233
240
#define MSGTR_RootwinStatus "Rootwin: %so"
234
241
#define MSGTR_BorderStatus "Bordo: %s"
235
 
#define MSGTR_FramedroppingStatus "Scarto fotogrammi: %s"
 
242
#define MSGTR_FramedroppingStatus "Scarto fotogrammi: %so"
236
243
#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
237
244
#define MSGTR_SubSelectStatus "Sottotitoli: %s"
238
245
#define MSGTR_SubPosStatus "Posizione sottotitoli: %s/100"
251
258
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNessun encoder video (-ovc) scelto! Selezionane uno (vedi -ovc help).\n"
252
259
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossibile aprire il file di output '%s'.\n"
253
260
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Errore nell'apertura dell'encoder.\n"
254
 
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nATTENZIONE: IL FORMATO DEL FILE DI OUTPUT � _AVI_. vedi -of help.\n"
255
 
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nATTENZIONE: IL FORMATO DEL FILE DI OUTPUT � _MPEG_. vedi -of help.\n"
256
 
#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nessun file di output specificato, per favore verifica l'opzione -o"
257
 
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forzo il fourcc di output a %x [%.4s]\n"
258
 
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Forzo la tag del formato audio a 0x%x\n"
 
261
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nATTENZIONE: IL FORMATO DEL FILE DI OUTPUT � _AVI_. Vedi -of help.\n"
 
262
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nATTENZIONE: IL FORMATO DEL FILE DI OUTPUT � _MPEG_. Vedi -of help.\n"
 
263
#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nessun file di output specificato, per favore verifica l'opzione -o."
 
264
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forzo il fourcc di output a %x [%.4s].\n"
 
265
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Forzo la tag del formato audio a 0x%x.\n"
259
266
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d fotogramma/i duplicato/i!!!    \n"
260
267
#define MSGTR_SkipFrame "\nScarto fotogramma!\n"
261
268
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nIl nuovo file video ha diversa risoluzione o spazio colore dal precedente.\n"
266
273
"L'encoding potrebbe essere danneggiato!\n"
267
274
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: errore nella scrittura del file.\n"
268
275
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Il bitrate video consigliato per %s CD �: %d\n"
269
 
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlusso video: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  dim.: %"PRIu64" bytes  %5.3f sec   %d frames\n"
270
 
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlusso audio: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  dim.: %"PRIu64" bytes  %5.3f secondi\n"
 
276
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlusso video: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  dim.: %"PRIu64" byte  %5.3f sec  %d fotogrammi\n"
 
277
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlusso audio: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  dim.: %"PRIu64" byte  %5.3f secondi\n"
271
278
#define MSGTR_OpenedStream "successo: formato: %d  dati: 0x%X - 0x%x\n"
272
279
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
273
280
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
274
 
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio selezionato\n"
275
 
#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio selezionato\n"
276
 
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Non posso allocare %d bytes\n"
277
 
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Imposto il ritardo audio a %5.3f\n"
278
 
#define MSGTR_SettingVideoDelay "Imposto il ritardo video a %5.3f\n"
279
 
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Imposto il guadagno di ingresso audio a %f\n"
 
281
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio selezionato.\n"
 
282
#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio selezionato.\n"
 
283
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Non posso allocare %d byte.\n"
 
284
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Imposto il ritardo audio a %5.3f.\n"
 
285
#define MSGTR_SettingVideoDelay "Imposto il ritardo video a %5.3f.\n"
 
286
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Imposto il guadagno di ingresso audio a %f.\n"
280
287
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
281
 
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limito il preload audio a 0.4s\n"
282
 
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Aumento la densit� audio a 4\n"
283
 
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forzo il preload audio a 0, max pts correction a 0\n"
 
288
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limito il preload audio a 0.4s.\n"
 
289
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Aumento la densit� audio a 4.\n"
 
290
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forzo il preload audio a 0, max pts correction a 0.\n"
284
291
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d byte/sec, %d byte/blocco\n"
285
292
#define MSGTR_LameVersion "LAME versione %s (%s)\n\n"
286
293
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset ""\
287
 
"Errore: il bitrate specificato � fuori gamma per questo Preset\n"\
 
294
"Errore: il bitrate specificato � fuori gamma per questo Preset.\n"\
288
295
"\n"\
289
 
"Quando usi questo metodo devi usare un valore tra \"8\" e \"320\"\n"\
 
296
"Quando usi questo metodo devi usare un valore tra \"8\" e \"320\".\n"\
290
297
"\n"\
291
298
"Per altre informazioni usa: \"-lameopts preset=help\"\n"
292
299
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions ""\
293
 
"Errore: immesso un profilo e/o delle opzioni errate per questo Preset\n"\
 
300
"Errore: immesso un profilo e/o delle opzioni errate per questo Preset.\n"\
294
301
"\n"\
295
302
"I profili disponibili sono:\n"\
296
303
"\n"\
313
320
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
314
321
"I Presets sono costruiti in modo da dare la pi� alta qualit� possibile.\n"\
315
322
"\n"\
316
 
"Sono stati per la maggior parte sottosposti a test e rifiniti attraverso doppi\n"\
317
 
"test di ascolto per verificare e ottenere tale obiettivo.\n"\
 
323
"Sono stati per la maggior parte sottosposti a test e rifiniti attraverso\n"\
 
324
"doppi test di ascolto per verificare e ottenere tale obiettivo.\n"\
318
325
"\n"\
319
326
"Vengono aggiornati continuamente per coincidere con gli ultimi sviluppi che\n"\
320
327
"ci sono e come risultato dovrebbero dare probabilmente la miglior qualit�\n"\
372
379
"            puoi usare l'opzione \"cbr\" per forzare l'encoding in modalit�\n"\
373
380
"            CBR al posto dello standard abr. ABR d� una pi� alta qualit�,\n"\
374
381
"            ma CBR torna utile in quelle situazioni dove ad esempio\n"\
375
 
"            trasmettere un mp3 su internet pu� essere importante.\n"\
 
382
"            trasmettere un MP3 su internet pu� essere importante.\n"\
376
383
"\n"\
377
384
"    Per esempio:\n"\
378
385
"\n"\
387
394
"mw-us => 40kbps/mono        voice => 56kbps/mono\n"\
388
395
"fm/radio/tape => 112kbps    hifi => 160kbps\n"\
389
396
"cd => 192kbps               studio => 256kbps"
390
 
#define MSGTR_LameCantInit ""\
 
397
#define MSGTR_LameCantInit \
391
398
"Non posso impostare le opzioni di LAME, controlla bitrate/samplerate,\n"\
392
399
"per bitrate molto bassi (<32) servono minori samplerate (es. -srate 8000).\n"\
393
400
"Se ogni altra cosa non funziona, prova un Preset."
394
401
#define MSGTR_ConfigFileError "errore file di configurazione"
395
402
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "errore leggendo la riga comando"
396
403
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Il flusso video � obbligatorio!\n"
397
 
#define MSGTR_ForcingInputFPS "i fps saranno interpretati come %5.2f\n"
398
 
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Il formato output RAWVIDEO non supporta l'audio - lo disabilito\n"
 
404
#define MSGTR_ForcingInputFPS "i fps saranno interpretati come %5.2f.\n"
 
405
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Il formato output RAWVIDEO non supporta l'audio - lo disabilito.\n"
399
406
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Questo demuxer non supporta ancora -nosound.\n"
400
 
#define MSGTR_MemAllocFailed "Allocazione memoria non riuscita\n"
 
407
#define MSGTR_MemAllocFailed "Allocazione memoria non riuscita.\n"
401
408
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Non trovo il filtro/il formato ao corrispondente!\n"
402
409
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, compilatore C bacato?\n"
403
410
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, Manca il nome del codec!\n"
404
 
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, Non trovo l'encoder per il codec %s\n"
 
411
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, Non trovo l'encoder per il codec %s.\n"
405
412
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, non posso allocare il contesto!\n"
406
 
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Non posso aprire il codec %s, br=%d\n"
 
413
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Non posso aprire il codec %s, br=%d.\n"
407
414
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Il formato audio 0x%x � incompatibile con '-oac copy', prova invece '-oac pcm' o usa '-fafmttag' per forzare.\n"
408
415
 
409
416
// cfg-mencoder.h:
410
417
 
411
418
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
412
419
" vbr=<0-4>     metodo bitrate variabile\n"\
413
 
"                0: cbr\n"\
414
 
"                1: mt\n"\
415
 
"                2: rh(default)\n"\
416
 
"                3: abr\n"\
417
 
"                4: mtrh\n"\
 
420
"                0: cbr (bitrate costante)\n"\
 
421
"                1: mt (algoritmo VBR di Mark Taylor)\n"\
 
422
"                2: rh (algoritmo VBR di Robert Hegemann - default)\n"\
 
423
"                3: abr (bitrate medio)\n"\
 
424
"                4: mtrh (algoritmo VBR di Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\
418
425
"\n"\
419
426
" abr           bitrate medio\n"\
420
427
"\n"\
484
491
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Il codec non � correttamente definito."
485
492
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Il codecs.conf � troppo vecchio/incompatibile con questa versione di MPlayer!"
486
493
 
487
 
// divx4_vbr.c:
488
 
#define MSGTR_OutOfMemory "Memoria esaurita"
489
 
#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Il bitrate specificato � troppo basso per questo filmato.\n"\
490
 
"Il bitrate minimo possibile � %.0f kbps. Ignoro il valore dato dall'utente\n"
491
 
 
492
494
// fifo.c
493
495
#define MSGTR_CannotMakePipe "Non posso costruire una PIPE!\n"
494
496
 
495
497
// m_config.c
496
 
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Trovati troppi slot vecchi salvati da lvl %d: %d !!!\n"
 
498
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Lo slot salvato da lvl %d � troppo vecchio: %d !!!\n"
497
499
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "L'opzione %s non pu� essere usata nel file di configurazione.\n"
498
500
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "L'opzione %s non pu� essere usata da riga comando.\n"
499
 
#define MSGTR_InvalidSuboption "Errore: l'opzione '%s' non ha la subopzione '%s'.\n"
500
 
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Errore: la subopzione '%s' di '%s' deve avere un parametro!\n"
 
501
#define MSGTR_InvalidSuboption "Errore: l'opzione '%s' non ha la sottoopzione '%s'.\n"
 
502
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Errore: la sottoopzione '%s' di '%s' deve avere un parametro!\n"
501
503
#define MSGTR_MissingOptionParameter "Errore: l'opzione '%s' deve avere un parametro!\n"
502
504
#define MSGTR_OptionListHeader "\n Nome                 Tipo            Min        Max      Global  CL    Cfg\n\n"
503
505
#define MSGTR_TotalOptions "\nTotale: %d opzioni\n"
525
527
 
526
528
#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossibile aprire il dispositivo DVD: %s\n"
527
529
#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer � stato compilato senza il supporto per DVD, esco\n" 
528
 
#define MSGTR_DVDwait "Leggo la struttura del disco, per favore aspetta...\n"
529
530
#define MSGTR_DVDnumTitles "Ci sono %d titolo/i su questo DVD.\n"
530
531
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numero del titolo del DVD non valido: %d\n"
531
532
#define MSGTR_DVDnumChapters "Ci sono %d capitolo/i in questo titolo del DVD.\n"
539
540
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossibile aprire il VOB del titolo (VTS_%02d_1.VOB).\n"
540
541
#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Non trovata la lingua dell'audio DVD corrispondente!\n"
541
542
#define MSGTR_DVDaudioChannel "Scelto canale audio DVD: %d lingua: %c%c\n" 
 
543
#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "flusso audio: %d formato: %s (%s) lingua: %s aid: %d.\n"
 
544
#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "numero di canali audio sul disco: %d.\n"
542
545
#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Non trovata la lingua dei sottotitoli DVD corrispondente!\n"
543
546
#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Scelto canale sottotitoli DVD: %d lingua: %c%c\n"
544
 
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD aperto con successo.\n"
 
547
#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "sottotitoli ( sid ): %d lingua: %s\n"
 
548
#define MSGTR_DVDnumSubtitles "numero di sottotitoli sul disco: %d\n"
545
549
 
546
550
// muxer.c, muxer_*.c:
547
551
#define MSGTR_TooManyStreams "Troppi flussi!"
548
552
#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Il muxer rawaudio supporta solo un flusso audio!\n"
549
553
#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoro il flusso video!\n"
550
 
#define MSGTR_UnknownStreamType "Attenzione! Tipo flusso sconosciuto: %d\n"
551
 
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Attenzione! len non � divisibile per samplesize!\n"
 
554
#define MSGTR_UnknownStreamType "Attenzione, Tipo flusso sconosciuto: %d\n"
 
555
#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Attenzione, len non � divisibile per samplesize!\n"
552
556
// TODO: muxer frame buffer ???
553
557
#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Il buffer fotogrammi del muxer non pu� allocare la memoria!\n"
554
558
#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Il buffer fotogrammi del muxer non pu� riallocare la memoria!\n"
585
589
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossibile spostarsi nei flussi .AVI grezzi. (richiesto un indice, prova con l'opzione -idx.)\n"
586
590
#define MSGTR_CantSeekFile "Impossibile spostarsi in questo file!  \n"
587
591
 
588
 
#define MSGTR_EncryptedVOB "File VOB criptato! Leggi il file DOCS/HTML/en/cd-dvd.html.\n"
589
 
 
590
592
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Il supporto delle intestazioni compresse richiede ZLIB!\n"
591
 
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Avvertimento! Rilevato FOURCC variabile!?\n"
 
593
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Avvertimento! Rilevato FourCC variabile!?\n"
592
594
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Avvertimento! troppe tracce!"
593
595
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Trovato flusso audio: %d\n"
594
596
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Trovato flusso video: %d\n"
595
597
#define MSGTR_DetectedTV "Ho trovato una TV! ;-)\n"
596
 
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossibile aprire il demuxer ogg\n"
 
598
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossibile aprire il demuxer Ogg.\n"
597
599
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: sto cercando il flusso audio (id:%d)\n"
598
600
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossibile aprire il flusso audio: %s\n"
599
601
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossibile aprire il flusso dei sottotitoli: %s\n"
601
603
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Errore nell'apertura del demuxer dei sottotitoli: %s\n"
602
604
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossibile spostarsi in un programma TV!\n"\
603
605
"(Probabilmente lo spostamento sar� usato per cambiare canale ;)\n"
604
 
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Info demuxer %s gi� presente!\n"
 
606
#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Info demuxer %s cambiate a %s\n"
605
607
#define MSGTR_ClipInfo "Informazioni filmato: \n"
606
608
 
607
609
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Rilevato formato NTSC 30000/1001fps, cambio framerate.\n"
608
610
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: Rilevato formato NTSC 24000/1001fps progressivo, cambio framerate.\n"
609
611
 
610
612
#define MSGTR_CacheFill "\rRiempio cache: %5.2f%% (%"PRId64" byte)   " 
611
 
#define MSGTR_NoBindFound "Nessun controllo legato al tasto '%s'"
612
 
#define MSGTR_FailedToOpen "Apertura di '%s' fallita\n"
 
613
#define MSGTR_NoBindFound "Nessun controllo legato al tasto '%s'."
 
614
#define MSGTR_FailedToOpen "Apertura di '%s' fallita.\n"
613
615
                                                               //
614
616
// dec_video.c & dec_audio.c:
615
617
#define MSGTR_CantOpenCodec "impossibile aprire il codec\n"
616
618
#define MSGTR_CantCloseCodec "impossibile chiudere il codec\n"
617
619
 
618
620
#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERRORE: Impossibile aprire il codec DirectShow richiesto: %s\n"
619
 
#define MSGTR_ACMiniterror "Impossibile caricare/inizializz. il codec AUDIO Win32/ACM (manca il file DLL?)\n"
 
621
#define MSGTR_ACMiniterror "Impossibile caricare/inizializz. il codec audio Win32/ACM (manca il file DLL?)\n"
620
622
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossibile trovare il codec '%s' in libavcodec...\n"
621
623
 
622
624
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mentre cercavo la sequenza di intestazione\n"
640
642
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Apertura decoder audio: [%s] %s\n"
641
643
#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Scelto codec audio: [%s] afm: %s (%s)\n"
642
644
#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Costruisco catena filtri audio per %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"
643
 
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s  \n"
644
 
#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s  \n"
 
645
#define MSGTR_UninitVideoStr "Uninit video: %s  \n"
 
646
#define MSGTR_UninitAudioStr "Uninit audio: %s  \n"
645
647
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inizializzazione VDecoder fallita :(\n"
646
648
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inizializzazione ADecoder fallita :(\n"
647
649
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinizializzazione ADecoder fallita :(\n"
650
652
 
651
653
// LIRC:
652
654
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurazione del supporto per LIRC...\n"
653
 
#define MSGTR_LIRCdisabled "Non potrai usare il tuo telecomando\n"
654
 
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Apertura del supporto per LIRC fallita!\n"
655
 
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallimento nella lettura del file di configurazione di LIRC %s!\n"
 
655
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Apertura del supporto per LIRC fallita. Non potrai usare il tuo telecomando.\n"
 
656
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallimento nella lettura del file di configurazione di LIRC %s.\n"
656
657
 
657
658
// vf.c
658
659
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Impossibile trovare il filtro video '%s'\n"
693
694
#define MSGTR_FontSelect "Seleziona il carattere..."
694
695
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
695
696
#define MSGTR_Equalizer "Equalizzatore"                  
 
697
#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configurazione Equalizzatore"
696
698
#define MSGTR_SkinBrowser "Gestore Skin"
697
699
#define MSGTR_Network "Flusso dati dalla rete..."
698
700
#define MSGTR_Preferences "Preferenze"
714
716
#define MSGTR_Browse "Sfoglia"
715
717
 
716
718
// --- error messages ---
717
 
#define MSGTR_NEMDB "Mi dispiace, non c'� sufficiente memoria per il buffer di disegno."
 
719
#define MSGTR_NEMDB "Mi dispiace, non c'� sufficiente memoria per tracciare il buffer."
718
720
#define MSGTR_NEMFMR "Mi dispiace, non c'� sufficiente memoria per visualizzare il menu."
719
721
#define MSGTR_IDFGCVD "Mi dispiace, non ho trovato un driver di output video compatibile con la GUI."
720
722
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Mi dispiace, non puoi riprodurre file non-MPEG con il tuo dispositivo DXR3/H+\nsenza ricodificarli.\nAbilita lavc o fame nella finestra di configurazione DXR3/H+."
722
724
 
723
725
// --- skin loader error messages
724
726
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] errore nel file di configurazione della skin alla riga %d: %s"
725
 
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] avvertimento nel file di configurazione della skin alla riga %d:\nwidget trovato ma non trovata prima la \"section\" (%s)"
726
 
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] avvertimento nel file di configurazione della skin alla riga %d:\nwidget trovato ma non trovata prima la \"subsection\" (%s)"
727
 
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] avvertimento nel file di configurazione della skin alla riga %d:\nquesta sottosezione non � supportata dal widget (%s)"
 
727
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] attenzione: nel file di configurazione della skin alla riga %d:\nwidget trovato ma non trovata prima la \"section\" (%s)"
 
728
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] attenzione: nel file di configurazione della skin alla riga %d:\nwidget trovato ma non trovata prima la \"subsection\" (%s)"
 
729
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] attenzione: nel file di configurazione della skin alla riga %d:\nquesta sottosezione non � supportata dal widget (%s)"
728
730
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] file ( %s ) non trovato.\n"
729
731
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] file ( %s ) non leggibile.\n"
730
 
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "bitmap con profondit� di 16 bit o inferiore non supportata (%s).\n"
731
 
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "file non trovato (%s)\n"
 
732
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "Bitmap con profondit� di 16 bit o inferiore non supportate (%s).\n"
 
733
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "File non trovato (%s)\n"
732
734
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP, errore di lettura (%s)\n"
733
735
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA, errore di lettura (%s)\n"
734
736
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG, errore di lettura (%s)\n"
789
791
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Traccia audio"
790
792
#define MSGTR_MENU_Track "Traccia %d"
791
793
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Traccia video"
 
794
#define MSGTR_MENU_Subtitles "Sottotitoli"
792
795
 
793
796
// --- equalizer
794
797
// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
962
965
#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Spiacente, la profondit� colore � troppo bassa.\n"
963
966
#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Ci sono troppe finestre aperte.\n"
964
967
#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] errore estensione 'shared memory'\n"
965
 
#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Spiacente, non abbastanza memoria per il buffer di disegno.\n"
 
968
#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Spiacente, non abbastanza memoria per il tracciare il buffer.\n"
966
969
#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS non disponibile?\n"
967
970
#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Non posso abilitare DPMS.\n"
968
971
 
985
988
#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Non posso creare la directory di output."
986
989
#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Non posso creare il file di output."
987
990
#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Directory di output creata con successo."
988
 
#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Leggo subopzioni."
989
 
#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Lettura subopzioni OK."
 
991
#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Leggo sottoopzioni."
 
992
#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Lettura sottoopzioni OK."
990
993
#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Valore fuori gamma"
991
994
#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nessun valore specificato."
992
 
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Subopzione/i sconosciuta/e"
 
995
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Sottoopzione/i sconosciuta/e"
993
996
 
994
997
// vo_aa.c
995
998
 
996
 
#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nEcco le subopzioni per l'aalib vo_aa:\n"
 
999
#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nEcco le sottoopzioni per l'aalib vo_aa:\n"
997
1000
#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Le opzioni addizionali di vo_aa:\n" \
998
1001
"  help        mostra questo messaggio\n" \
999
 
"  osdcolor    imposta colore osd\n" \
 
1002
"  osdcolor    imposta colore OSD\n" \
1000
1003
"  subcolor    imposta colore sottotitoli\n" \
1001
1004
"        i colori possibili sono:\n"\
1002
1005
"           0 : normal\n" \
1073
1076
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: il driver non supporta SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
1074
1077
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n   ***  Il tuo driver audio NON supporta select()  ***\n Ricompila MPlayer con #undef HAVE_AUDIO_SELECT in config.h !\n\n"
1075
1078
#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nErrore fatale: *** NON POSSO RIAPRIRE / RESETTARE IL DEVICE AUDIO *** %s\n"
 
1079
#define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Formato OSS sconosciuto/non supportato: %x.\n"
1076
1080
 
1077
1081
// ao_arts.c
1078
1082
#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
1096
1100
 
1097
1101
// ao_pcm.c
1098
1102
#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] File: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Canali: %s Formato %s\n"
1099
 
#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Un dump pi� veloce si ottiene con -vc null -vo null\n[AO PCM] Info: Per scrivere file WAVE usa -ao pcm:waveheader (default).\n"
 
1103
#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Un dump pi� veloce si ottiene con -vc null -vo null -ao pcm:fast\n[AO PCM] Info: Per scrivere file WAVE usa -ao pcm:waveheader (default).\n"
1100
1104
#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Non posso aprire %s in scrittura!\n"
1101
1105
 
1102
1106
// ao_sdl.c
1103
1107
#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Canali: %s Formato %s\n"
1104
1108
#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] Uso il driver audio %s.\n"
1105
1109
#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Formato audio non supportato: 0x%x.\n"
1106
 
#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inizializzazione del SDL fallita: %s\n"
 
1110
#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inizializzazione audio SDL fallita: %s\n"
1107
1111
#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Non posso aprire l'audio: %s\n"
1108
1112
 
1109
1113
// ao_sgi.c
1134
1138
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nessuna scheda audio trovata.\n"
1135
1139
#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: formato voluto (%s) invalido - output disabilitato.\n"
1136
1140
#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: errore apertura riproduzione: %s\n"
1137
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: errore informazioni pcm: %s\n"
 
1141
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: errore informazioni PCM: %s\n"
1138
1142
#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d scheda/e audio travata/e, uso: %s\n"
1139
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: errore informazioni canale pcm: %s\n"
 
1143
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: errore informazioni canale PCM: %s\n"
1140
1144
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: errore impostazione parametri: %s\n"
1141
1145
#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: errore nell'impostazione canale: %s\n"
1142
1146
#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: preparazione del canale: %s\n"
1143
1147
#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: errore 'drain' riproduzione: %s\n"
1144
1148
#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: errore 'flush' riproduzione: %s\n"
1145
 
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: errore chiusura pcm: %s\n"
 
1149
#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: errore chiusura PCM: %s\n"
1146
1150
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: errore 'drain' riproduzione: %s\n"
1147
1151
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: errore 'flush' riproduzione: %s\n"
1148
1152
#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: errore preparazione canale: %s\n"
1170
1174
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Questo plugin LADSPA non ha uscite audio."
1171
1175
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Il numero delle entrate e uscite audio del plugin LADSPA differiscono."
1172
1176
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "fallimento nel caricare"
1173
 
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Non trovo la funzione ladspa_descriptor() nella libreria indicata."
 
1177
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Non trovo la funzione ladspa_descriptor() nella libreria specificata."
1174
1178
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Non trovo l'etichetta nella libreria plugin."
1175
 
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Nessuna subopzione  indicata"
1176
 
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Nessuna libreria indicata"
1177
 
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Nessuna etichetta di filtro indicata"
1178
 
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Non sono stati indicati abbastaza controlli sulla riga comando"
 
1179
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Nessuna sottoopzione specificata."
 
1180
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Nessuna libreria specificata."
 
1181
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Nessuna etichetta di filtro specificata."
 
1182
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Non sono stati specificati abbastanza controlli sulla riga comando."
1179
1183
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Il controllo di input #%d � sotto il limite inferiore di %0.4f.\n"
1180
1184
#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Il controllo di input #%d � sopra al limite superiore di %0.4f.\n"
1181
1185
 
1190
1194
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Apertura dispositivo joystick %s\n"
1191
1195
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Non posso aprire il dispositivo joystick %s: %s\n"
1192
1196
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Errore in lettura dispositivo joystick: %s\n"
1193
 
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: persi %d byte di dati\n"
1194
 
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: Evento di attenzione in inizializzazione, persa sincronia col driver\n"
 
1197
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: Persi %d byte di dati\n"
 
1198
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: Evento di attenzione in inizializzazione, persa sincronia col driver.\n"
1195
1199
#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: Avviso: tipo di evento %d sconosciuto\n"
1196
1200
 
1197
1201
// input.c
1204
1208
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Argomento %d sconosciuto\n"
1205
1209
#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Il comando %s richiede almeno %d argomenti, trovati solo %d finora.\n"
1206
1210
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Errore in lettura descrittore comandi %d: %s\n"
1207
 
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Il buffer cmd del descrittore %d � pieno: ne scarto il contenuto\n"
 
1211
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Il buffer cmd del descrittore %d � pieno: ne scarto il contenuto.\n"
1208
1212
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Controllo non valido legato al tasto '%s'"
1209
1213
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Errore selezione: %s\n"
1210
1214
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Errore nel descrittore input tasto %d\n"
1230
1234
 
1231
1235
// ai_alsa1x.c
1232
1236
 
1233
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Non posso impostare il samplerate\n"
1234
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Non posso impostare il tempo del buffer\n"
1235
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Non posso impostare il tempo del periodo\n"
 
1237
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Non posso impostare il samplerate.\n"
 
1238
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Non posso impostare il tempo del buffer.\n"
 
1239
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Non posso impostare il tempo del periodo.\n"
1236
1240
 
1237
1241
// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c
1238
1242
 
1239
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Configurazione PCM rovinata: nessuna configurazione disponibile\n"
1240
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Tipo di accesso non disponibile\n"
1241
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Formato sample non disponibile\n"
 
1243
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Configurazione PCM rovinata: nessuna configurazione disponibile.\n"
 
1244
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Tipo di accesso non disponibile.\n"
 
1245
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Formato sample non disponibile.\n"
1242
1246
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Calcolo canali non disponibile - reimposto al default: %d\n"
1243
1247
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Impossibile impostare i parametri hardware: %s\n"
1244
1248
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Non posso usare il periodo uguale al buffer (%u == %lu)\n"
1266
1270
// asfheader.c
1267
1271
 
1268
1272
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATALE: la dimensione dell'intestazione � pi� grande di 1 MB (%d)!\nPerfavore contatta gli autori di MPlayer e invia/rendi disponibile questo file.\n"
1269
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Non ho potuto allocare %d byte per l'intestazione\n"
1270
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF durante la lettura dell'intestazione asf, file danneggiato/incompleto?\n"
 
1273
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Non ho potuto allocare %d byte per l'intestazione.\n"
 
1274
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF durante la lettura dell'intestazione ASF, file danneggiato/incompleto?\n"
1271
1275
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR funzioner� probabilmente solo con libavformat, prova -demuxer 35 se hai problemi\n"
1272
1276
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Nessun dato trovato dopo l'intestazione!\n"
1273
1277
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: nessuna intestazione audio o video trovata - file danneggiato?\n"
1275
1279
 
1276
1280
// asf_mmst_streaming.c
1277
1281
 
1278
 
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "errore di scrittura\n"
1279
 
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nattenzione! eof\n"
1280
 
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "lettura pre-intestazione fallita\n"
1281
 
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Dimensione intestazione non valida, mi arrendo\n"
1282
 
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "lettura dati intestazione fallita\n"
1283
 
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "lettura packet_len fallita\n"
1284
 
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Dimensione pacchetto rtsp invalida, mi arrendo\n"
1285
 
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "lettura dati comando fallita\n"
 
1282
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "Errore di scrittura\n"
 
1283
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nAttenzione! EOF\n"
 
1284
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "lettura pre-intestazione fallita.\n"
 
1285
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Dimensione intestazione non valida, mi arrendo.\n"
 
1286
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "lettura dati intestazione fallita.\n"
 
1287
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "lettura packet_len fallita.\n"
 
1288
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Dimensione pacchetto rtsp invalida, mi arrendo.\n"
 
1289
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "lettura dati comando fallita.\n"
1286
1290
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "oggetto intestazione\n"
1287
1291
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "oggetto dati\n"
1288
1292
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "oggetto file, lunghezza pacchetto (packet length) = %d (%d)\n"
1289
1293
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "oggetto flusso, id flusso: %d\n"
1290
1294
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "troppi id, flusso scartato"
1291
1295
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "oggetto sconosciuto\n"
1292
 
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "lettura dati contenuto fallita\n"
 
1296
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Lettura dati contenuto fallita.\n"
1293
1297
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "firma mancante\n"
1294
 
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "tutto fatto. Grazie per aver scaricato un file che contiene tecnologie proprietarie e brevettate.\n"
 
1298
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Tutto fatto. Grazie per aver scaricato un file che contiene tecnologie proprietarie e brevettate.\n"
1295
1299
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "comando sconosciuto %02x\n"
1296
1300
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "errore get_media_packet: %s\n"
1297
1301
#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "connesso\n"
1300
1304
 
1301
1305
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, la dimensione stream_chunk � troppo piccola: %d\n"
1302
1306
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "disallineamento size_confirm!: %d %d\n"
1303
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Attenzione : scarto intestazione ????\n"
 
1307
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Attenzione: scarto intestazione ????\n"
1304
1308
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Errore durante l'interpretazione di una parte di intestazione\n"
1305
1309
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Non ho avuto un'intestazione come prima parte!!!!\n"
1306
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Errore non posso allocare un buffer di %d byte\n"
1307
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Errore durante la lettura del flusso via rete\n"
1308
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Errore chunk troppo piccolo\n"
1309
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Errore il numero delle sotto-parti non � valido\n"
 
1310
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Errore non posso allocare un buffer di %d byte.\n"
 
1311
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Errore durante la lettura del flusso via rete.\n"
 
1312
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Errore chunk troppo piccolo.\n"
 
1313
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Errore il numero delle sotto-parti non � valido.\n"
1310
1314
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "banda troppo piccola, il file non pu� esser riprodotto!\n"
1311
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "banda troppo piccola, deselezionato flusso audio\n"
1312
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "banda troppo piccola, deselezionato flusso video\n"
 
1315
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "banda troppo piccola, deselezionato flusso audio.\n"
 
1316
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "banda troppo piccola, deselezionato flusso video.\n"
1313
1317
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Lunghezza non valida nell'intestazione ASF!\n"
1314
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Errore durante la lettura di una parte di intestazione\n"
 
1318
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Errore durante la lettura di una parte di intestazione.\n"
1315
1319
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Errore chunk_size > packet_size\n"
1316
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Errore durante la lettura di una parte (chunk)\n"
 
1320
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Errore durante la lettura di una parte (chunk).\n"
1317
1321
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Ridirezionatore\n"
1318
1322
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "URL proxy non valido\n"
1319
1323
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Tipo del flusso asf sconosciuto\n"
1320
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Fallita interpretazione della risposta HTTP\n"
 
1324
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Interpretazione della risposta HTTP fallita.\n"
1321
1325
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Il server risponde %d:%s\n"
1322
1326
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "AVVISO INTERPRETAZIONE ASF HTTP : Pragma %s tagliato da %d byte a %d\n"
1323
1327
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Errore scrittura socket: %s\n"
1324
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Interpretazione intestazione fallita\n"
1325
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nessun flusso trovato\n"
 
1328
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Interpretazione intestazione fallita.\n"
 
1329
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nessun flusso trovato.\n"
1326
1330
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Modo do fornire il flusso ASF sconociuto\n"
1327
1331
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
1328
 
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "fallimento, esco\n"
 
1332
#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "fallimento, esco.\n"
1329
1333
 
1330
1334
// audio_in.c
1331
1335
 
1339
1343
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** lista vuota?!\n"
1340
1344
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Trovato filmato a 0x%X - 0x%X\n"
1341
1345
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "trovato 'bih', %u byte di %d\n"
1342
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Ricostruisco tabella keyframe per video M$ mpg4v1\n"
1343
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Ricostruisco tabella keyframe per video DIVX3\n"
1344
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Ricostruisco tabella keyframe per video MPEG4\n"
 
1346
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Ricostruisco tabella keyframe per video M$ mpg4v1.\n"
 
1347
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Ricostruisco tabella keyframe per video DIVX3.\n"
 
1348
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Ricostruisco tabella keyframe per video MPEG4.\n"
1345
1349
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "trovato 'wf', %d byte di %d\n"
1346
1350
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh trovato (dimensione=%d) (fotogrammi totali=%d)\n"
1347
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Leggo blocco INDEX, %d parti per %d fotogrammi (fpos=%"PRId64")\n"
 
1351
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Leggo blocco INDEX, %d parti per %d fotogrammi (fpos=%"PRId64").\n"
1348
1352
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "intestazione RIFF supplementare...\n"
1349
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** attenzione: questa non � un'intestazione AVI estesa..\n"
 
1353
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Attenzione: questa non � un'intestazione AVI estesa..\n"
1350
1354
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Parte (chunk) danneggiata?  chunksize=%d  (id=%.4s)\n"
1351
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Costruisco indice odml (%d superindexchunks)\n"
1352
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Rilevato file rovinato (incompleto?). Sar� usato un indice tradizionale\n"
 
1355
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Costruisco indice ODML (%d superindexchunks).\n"
 
1356
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Rilevato file rovinato (incompleto?). Sar� usato un indice tradizionale.\n"
1353
1357
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Impossibile leggere il file indice %s: %s\n"
1354
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s non � un file indice di MPlayer valido\n"
1355
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Impossibile allocare la memoria per i dati dell'indice da %s\n"
1356
 
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "Fine prematura del file indice %s\n"
 
1358
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s non � un file indice di MPlayer valido.\n"
 
1359
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Impossibile allocare la memoria per i dati dell'indice da %s.\n"
 
1360
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "fine prematura del file indice %s\n"
1357
1361
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Caricato file indice: %s\n"
1358
1362
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Genero indice: %3lu %s     \r"
1359
1363
#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Tabella indice generata per %d parti (chunks)!\n"
1379
1383
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Fallimento nell'invio della richiesta HTTP.\n"
1380
1384
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Fallimento nella lettura della risposta HTTP.\n"
1381
1385
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Non Trovato.\n"
1382
 
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Codice di errore sconosciuto\n"
 
1386
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Codice di Errore sconosciuto\n"
1383
1387
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Cache non trovata.\n"
1384
1388
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Non tutti i file xmcd sono stati letti.\n"
1385
1389
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Creazione della directory %s fallita.\n"
1386
1390
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Non tutti i file xmcd sono stati scritti.\n"
1387
1391
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Ricevuto file database xmcd non valido.\n"
1388
1392
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "'FIXME' inatteso\n"
1389
 
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Codice non gestito\n"
1390
 
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Impossibile trovare il carattere di 'fine linea'\n"
 
1393
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "codice non gestito\n"
 
1394
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Impossibile trovare il carattere di 'fine linea'.\n"
1391
1395
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Lettura OK, trovato: %s\n"
1392
 
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album non trovato\n"
 
1396
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album non trovato.\n"
1393
1397
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Il server ha risposto: Errore sintassi comando ('Command syntax error')\n"
1394
 
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nessuna informazione disponibile sul sito\n"
1395
 
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Fallimento nell'ottenere il livello del protocollo\n"
1396
 
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Nessun CD nel lettore\n"
 
1398
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nessuna informazione disponibile sul sito.\n"
 
1399
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Fallimento nell'ottenere il livello del protocollo.\n"
 
1400
#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Nessun CD nel lettore.\n"
1397
1401
 
1398
1402
// cue_read.c
1399
1403
 
1400
1404
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Linea del file cue inattesa: %s\n"
1401
1405
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] Verificato nome del file bin: %s\n"
1402
 
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Impossibile trovare il file bin - mi arrendo\n"
 
1406
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Impossibile trovare il file bin - mi arrendo.\n"
1403
1407
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Uso il file bin %s\n"
1404
1408
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] Modalit� del file bin sconosciuta. Non dovrebbe capitare. Annullamento.\n"
1405
 
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Impossibile aprire %s\n"
 
1409
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Impossibile aprire %s.\n"
1406
1410
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Errore in lettura da %s\n"
1407
 
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Errore nell'ottenere la dimensione del file bin\n"
 
1411
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Errore nell'ottenere la dimensione del file bin.\n"
1408
1412
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "traccia %02d:  formato=%d  %02d:%02d:%02d\n"
1409
1413
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Fine inaspettata del file bin\n"
1410
 
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Non ho potuto leggere %d byte di payload\n"
 
1414
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Non ho potuto leggere %d byte di payload.\n"
1411
1415
#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, nomefile=%s, traccia=%d, tracce disponibili: %d -> %d\n"
1412
1416
 
1413
1417
// network.c
1423
1427
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "Errore di connessione: %s\n"
1424
1428
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Impostazioni proxy non valide... Provo senza proxy.\n"
1425
1429
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Non ho potuto risolvere il nome host remoto per AF_INET. Provo senza proxy.\n"
1426
 
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Errore nell'invio della richiesta HTTP: non � stata inviata tutta la richiesta.\n"
 
1430
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Errore nell'invio della richiesta HTTP: Non � stata inviata tutta la richiesta.\n"
1427
1431
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Lettura fallita.\n"
1428
 
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response ha letto uno 0 (per esempio EOF)\n"
 
1432
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response ha letto uno 0 (per esempio EOF).\n"
1429
1433
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Autenticazione fallita. Per favore usa le opzioni -user e -passwd per fornire\nun nome utente/password per una lista di URL, o indica un URL come questo:\nhttp://utente:password@nomehost/file\n"
1430
1434
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Autenticazione richiesta per %s\n"
1431
1435
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Autenticazione richiesta.\n"
1433
1437
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Risposta del server %d: %s\n"
1434
1438
#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Dimensione cache impostata a %d KByte\n"
1435
1439
 
 
1440
// demux_audio.c
 
1441
 
 
1442
#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Demuxer audio: formato %d sconosciuto.\n"
 
1443
 
 
1444
// demux_demuxers.c
 
1445
 
 
1446
#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "Errore in fill_buffer: cattivo demuxer: non vd, ad o sd.\n"
 
1447
 
 
1448
// demux_nuv.c
 
1449
 
 
1450
#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Nessun blocco video nel file.\n"
 
1451
 
 
1452
// demux_xmms.c
 
1453
 
 
1454
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Trovato plugin: %s (%s).\n"
 
1455
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Chiudo plugin: %s.\n"
 
1456
 
 
1457
// ========================== LIBMPMENU ===================================
 
1458
 
 
1459
// common
 
1460
 
 
1461
#define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] Nessuna voce trovata nella definizione del menu.\n"
 
1462
 
 
1463
// libmenu/menu.c
 
1464
#define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] errore di sintassi alla riga: %d\n"
 
1465
#define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] per le definizioni di Menu serve un nome (riga %d).\n"
 
1466
#define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] attributo %s=%s invalido nel menu '%s' alla riga %d\n"
 
1467
#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] tipo di menu '%s' invalido alla riga %d\n"
 
1468
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] Impossibile aprire il file di configurazione menu: %s\n"
 
1469
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] Il file di configurazione � troppo grande (> %d KB)\n"
 
1470
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] Il file di configurazione � vuoto.\n"
 
1471
#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] Menu %s non trovato.\n"
 
1472
#define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] Menu '%s': Inizializzazione fallita.\n"
 
1473
#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Formato di uscita non supportato!!!!\n"
 
1474
 
 
1475
// libmenu/menu_cmdlist.c
 
1476
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] per le definizioni dei Menu Lista serve un nome (riga %d).\n"
 
1477
#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] per i Menu Lista serve un argomento.\n"
 
1478
 
 
1479
// libmenu/menu_console.c
 
1480
#define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Errore di attesa pid: %s.\n"
 
1481
#define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Errore di selezione.\n"
 
1482
#define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChilds "[MENU] Errore di lettura sul descrittore file del processo figlio: %s.\n"
 
1483
#define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Esecuzione in console: %s ...\n"
 
1484
#define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Un processo figlio � gi� in esecuzione.\n"
 
1485
#define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Fork fallito !!!\n"
 
1486
#define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] errore di scrittura\n"
 
1487
 
 
1488
// libmenu/menu_filesel.c
 
1489
#define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] Errore in opendir: %s\n"
 
1490
#define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] Errore in realloc: %s\n"
 
1491
#define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] Errore in allocazione di memoria: %s\n"
 
1492
#define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] Errore in readdir: %s\n"
 
1493
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] Impossibile aprire la directory %s.\n"
 
1494
 
 
1495
// libmenu/menu_param.c
 
1496
#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] per le definizioni di Submenu serve un attributo 'menu'.\n"
 
1497
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] per le definizioni di Menu Pref serve un attributo 'property' valido (riga %d).\n"
 
1498
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] per i Menu Pref serve un argomento.\n"
 
1499
 
 
1500
// libmenu/menu_pt.c
 
1501
#define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Impossibile trovare l'oggetto di destinazione ????\n"
 
1502
#define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Fallimento nella creazione comando: %s.\n"
 
1503
 
 
1504
// libmenu/menu_txt.c
 
1505
#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] per i Menu Text serve il nome di un file di testo (parametro file).\n"
 
1506
#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Impossibile aprire %s.\n"
 
1507
#define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Attenzione, riga troppo lunga. La spezzo.\n"
 
1508
#define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] Lette %d righe.\n"
 
1509
 
 
1510
// libmenu/vf_menu.c
 
1511
#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Comando sconosciuto: '%s'.\n"
 
1512
#define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] Impossibile aprire il menu: '%s'.\n"
 
1513
 
 
1514
// ========================== LIBMPCODECS ===================================
 
1515
 
 
1516
// libmpcodecs/ad_libdv.c
 
1517
#define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] Attenzione! Dimensione frame audio diversa! letta=%d  hdr=%d.\n"
 
1518
 
 
1519
// libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
 
1520
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Impossibile allocare l'immagine per il codec cinepak.\n"
 
1521
 
 
1522
// libmpcodecs/vd_ffmpeg.c
 
1523
#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] Codec XVMC accellerato.\n"
 
1524
// TODO: translate better this:
 
1525
#define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Arithmetic mean of QP: %2.4f, Harmonic mean of QP: %2.4f\n"
 
1526
#define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] Errore DRI.\n"
 
1527
#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Impossibile allocare l'immagine per il codec.\n"
 
1528
#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC accellerato MPEG-2.\n"
 
1529
#define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Provo pixfmt=%d.\n"
 
1530
#define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] mc_get_buffer dovrebbe funzionare solo con accelerazione XVMC!!"
 
1531
#define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Errore inatteso in init_vo.\n"
 
1532
#define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] Errore irrecuperabile, buffer di renderizzazione non occupati.\n"
 
1533
#define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Sono permessi solo i buffer allocati da vo_xvmc.\n"
 
1534
 
 
1535
// libmpcodecs/ve_lavc.c
 
1536
#define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Scelta codifica ad alta qualit� (non-realtime)!\n"
 
1537
#define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Uso qscale costante = %f (VBR).\n"
 
1538
 
 
1539
// libmpcodecs/ve_raw.c
 
1540
#define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Output grezzo con FourCC [%x] non supportato!\n"
 
1541
#define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] Il codec VfW richiesto non � specificato!!\n"
 
1542
 
 
1543
// libmpcodecs/vf_crop.c
 
1544
#define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Posizione/larghezza/altezza invalide - area ritagliata al di fuori dell'originaria!\n"
 
1545
 
 
1546
// libmpcodecs/vf_cropdetect.c
 
1547
#define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] Area ritaglio: X: %d..%d  Y: %d..%d  (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n"
 
1548
 
 
1549
// libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c
 
1550
#define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] Nome formato sconosciuto: '%s'.\n"
 
1551
 
 
1552
// libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c
 
1553
#define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] Errorie interpretando l'argumento.\n"
 
1554
 
 
1555
// libmpcodecs/ve_vfw.c
 
1556
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "Tipo compressore: %.4lx\n"
 
1557
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "Sottotipo compressore: %.4lx\n"
 
1558
#define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "Flag del compressore: %lu, versione %lu, versione ICM: %lu\n"
 
1559
#define MSGTR_MPCODECS_Flags "Flag:"
 
1560
#define MSGTR_MPCODECS_Quality " qualit�"
 
1561
 
 
1562
// libmpcodecs/vf_expand.c
 
1563
#define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "DR completo non possibile, provo invece gli SLICES!\n"
 
1564
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices  "ATTENZIONE! Il filtro successivo non supporta gli SLICES, aspettati un sig11...\n"
 
1565
#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Perch� abbiamo avuto un NULL??\n"
 
1566
 
 
1567
// libmpcodecs/vf_fame.c
 
1568
#define MSGTR_MPCODECS_FatalCantOpenlibFAME "FATALE: Impossibile aprire libFAME!\n"
 
1569
 
 
1570
// libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
 
1571
#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s non supportato dal filtro/vo successivo :(\n"
 
1572
 
 
1573
// ================================== LIBMPVO ====================================
 
1574
 
 
1575
// mga_common.c
 
1576
 
 
1577
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] errore in ioctl di mga_vid_config (versione sbagliata di mga_vid.o?)"
 
1578
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Impossibile ottenere i valori di luminanza dal modulo del kernel!\n"
 
1579
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Impossibile impostare i valori di luminanza dal modulo del kernel!\n"
 
1580
#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Larghezza/altezza schermo sconosciute!\n"
 
1581
#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] formato di uscita %0X invalido\n"
 
1582
#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] La versione del tuo driver mga_vid � incompatibile con questo MPlayer!\n"
 
1583
#define MSGTR_LIBVO_MGA_UsingBuffers "[MGA] Uso %d buffer.\n"
 
1584
#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Impossibile aprire: %s\n"
 
1585
#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] La risoluzione del sorgente ha almeno una delle due dimensioni maggiore di 1023x1023. Per favore ridimensiona via software o usa -lavdopts lowres=1\n"
 
1586
 
 
1587
// libvo/vesa_lvo.c
 
1588
 
 
1589
#define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Questo branch non � pi� supportato.\n[VESA_LVO] Per favore usa al suo posto -vo vesa:vidix.\n"
 
1590
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] Impossibile aprire: '%s'\n"
 
1591
#define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] formato di uscita non valido: %s(%0X)\n"
 
1592
#define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] La versione del tuo driver fb_vid � incompatibile con questo MPlayer!\n"
 
1593
 
 
1594
// libvo/vo_3dfx.c
 
1595
 
 
1596
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Supportati solo 16bpp!"
 
1597
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] L'ID visuale �  %lx.\n"
 
1598
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Impossibile aprire /dev/3dfx.\n"
 
1599
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Errore: %d.\n"
 
1600
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Impossibile mappare le aree di memoria 3dfx: %p,%p,%d.\n"
 
1601
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Initializzato: %p.\n"
 
1602
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] sottodispositivo sconosciuto: %s.\n"
 
1603
 
 
1604
// libvo/vo_dxr3.c
 
1605
 
 
1606
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Impossibile caricare una nuova palette SPU!\n"
 
1607
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Impossibile impostare la modalit� riproduzione!\n"
 
1608
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Impossibile impostare la modalit� subpicture!\n"
 
1609
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Impossibile ricavare la norma TV!\n"
 
1610
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Scelta automaticamente la norma TV dalla frequenza: "
 
1611
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Impossibile impostare la norma TV!\n"
 
1612
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Imposto per NTSC.\n"
 
1613
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Imposto per PAL/SECAM.\n"
 
1614
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Imposto il rapporto di aspetto a 4:3.\n"
 
1615
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Imposto il rapporto di aspetto a 16:9.\n"
 
1616
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] memoria esaurita\n"
 
1617
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Impossibile allocare keycolor!\n"
 
1618
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Impossibile allocare keycolor esatto, uso il pi� vicino (0x%lx).\n"
 
1619
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] De-inizializzo.\n"
 
1620
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Ripristino norma TV fallito!\n"
 
1621
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Abilito il prebuffering.\n"
 
1622
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Uso il nuovo motore di sincronizzazione.\n"
 
1623
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Uso l'overlay.\n"
 
1624
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Errore: Overlay richiede la compilazione con gli header/librerie X11 installati.\n"
 
1625
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Imposter� la norma TV a: "
 
1626
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "imposto automaticamente alla frequenza filmato (PAL/PAL-60)"
 
1627
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "imposto automaticamente alla frequenza filmato (PAL/NTSC)"
 
1628
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Uso la norma attuale."
 
1629
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Norma richiesta sconosciuta. Uso la norma attuale."
 
1630
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Errore aprendo %s in scrittura, provo con /dev/em8300.\n"
 
1631
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Errore aprendo %s in scrittura, provo con /dev/em8300_mv.\n"
 
1632
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Errore anche aprendo /dev/em8300 in scrittura!\nAbbandono.\n"
 
1633
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Errore anche aprendo /dev/em8300_mv in scrittura!\nAbbandono.\n"
 
1634
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Aperto: %s.\n"
 
1635
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Errore aprendo %s in scrittura, provo con /dev/em8300_sp.\n"
 
1636
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Errore anche aprendo /dev/em8300_sp in scrittura!\nAbbandono.\n"
 
1637
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Impossibile aprire il display nell'hack di impostazione overlay!\n"
 
1638
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Impossibile inizializzare X11!\n"
 
1639
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Impostazione attributo overlay fallita.\n"
 
1640
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Impostazione schermo overlay fallita!\nEsco.\n"
 
1641
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Impostazione overlay fallita!\nEsco.\n"
 
1642
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Ridimensionamento finestra overlay fallita!\n"
 
1643
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Impostazione bcs overlay fallita!\n"
 
1644
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Impossibile ricavare i valori di overlay Y-offset!\nEsco.\n"
 
1645
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Impossibile ricavare i valori di overlay Y-offset!\nEsco.\n"
 
1646
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Impossibile ricavare la correzione overlay della dimensione X!\nEsco.\n"
 
1647
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Impossibile impostare il mix segnale!\n"
 
1648
 
 
1649
// libvo/vo_mga.c
 
1650
 
 
1651
#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): ridimensionato a %dx%d.\n"
 
1652
 
 
1653
// libvo/vo_null.c
 
1654
 
 
1655
#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Sottodispositivo sconosciuto: %s.\n"
 
1656
 
 
1657
// libvo/vo_png.c
 
1658
 
 
1659
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Attenzine: livello compressione a 0, compressione disabilitata!\n"
 
1660
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Usa -vo png:z=<n> per impostare il livello compressione da 0 a 9.\n"
 
1661
#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = nessuna, 1 = pi� veloce e peggiore - 9 migliore e pi� lenta)\n"
 
1662
#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Errore aprendo '%s' in scrittura!\n"
 
1663
#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Errore in create_png.\n"
 
1664
 
 
1665
// libvo/vo_sdl.c
 
1666
 
 
1667
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Impossibile ottenere una modalit� SDL accettabile per l'output.\n"
 
1668
#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode fallito: %s.\n"
 
1669
#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode fallito: %s.\n"
 
1670
#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mappo I420 su IYUV.\n"
 
1671
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Formato immagine non supportato (0x%X).\n"
 
1672
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - per favore usa -vm or -zoom per passare alla risoluzione migliore.\n"
 
1673
#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Impossibile impostare la modalit� video: %s.\n"
 
1674
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Impossibile creare un overlay YUV: %s.\n"
 
1675
#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Impossibile creare una superficie RGB: %s.\n"
 
1676
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Uso conversione profondit�/sp.colore, per questo sar� pi� lento (%ibpp -> %ibpp).\n"
 
1677
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Formato immagine non supportato in draw_slice, contatta gli sviluppatori di MPlayer!\n"
 
1678
#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit fallito: %s.\n"
 
1679
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] Inizializzazione SDL fallita: %s.\n"
 
1680
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Uso il driver: %s.\n"
 
1681
 
 
1682
// libvo/vobsub_vidix.c
 
1683
 
 
1684
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Impossibile iniziare la riproduzione: %s\n"
 
1685
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Impossibile terminare la riproduzione: %s\n"
 
1686
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] UV interlacciato per YUV410P non supportato.\n"
 
1687
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Chiamata alla funzione posticcia vidix_draw_slice().\n"
 
1688
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Chiamata alla funzione posticcia vidix_draw_frame().\n"
 
1689
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] FourCC non supportato per questo driver VIDIX: %x (%s).\n"
 
1690
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Il server grafico ha una risoluzione non supportata (%dx%d), supportate: %dx%d-%dx%d.\n"
 
1691
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Il server grafico ha una profondit� colore non supportata da vidix (%d).\n"
 
1692
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Il driver VIDIX non pu� ingrandire l'immagine (%d%d -> %d%d).\n"
 
1693
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Il driver VIDIX non pu� rimpicciolire l'immagine (%d%d -> %d%d).\n"
 
1694
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Impossibile configurare la riproduzione: %s.\n"
 
1695
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] Hai la versione errata della libreria VIDIX.\n"
 
1696
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Impossibile trovare un driver VIDIX che possa funzionare.\n"
 
1697
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Impossibile ricavare caratteristiche: %s.\n"
 
1698
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_Description "[VO_SUB_VIDIX] Descrizione: %s.\n"
 
1699
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_Author "[VO_SUB_VIDIX] Autore: %s.\n"
 
1700
 
 
1701
// libvo/vo_svga.c
 
1702
 
 
1703
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] Il vid_mode %d (%s) forzato non � disponibile.\n"
 
1704
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] Il vid_mode %d (%s) � troppo piccolo.\n"
 
1705
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Errore in vga_setmode(%d).\n"
 
1706
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] Video mode is linear and memcpy could be used for image transfer.\n"
 
1707
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] Video mode has hardware acceleration and put_image could be used.\n"
 
1708
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] If it works for you I would like to know.\n[VO_SVGA] (send log with `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Thx!\n"
 
1709
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] La modalit� video ha %d pagina/e.\n"
 
1710
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Centro l'immagine. Partendo da (%d,%d)\n"
 
1711
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Uso VIDIX. l=%i a=%i  lm=%i am=%i\n"
 
1712
 
 
1713
// libvo/vo_syncfb.c
 
1714
 
 
1715
#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_CouldntOpen "[VO_SYNCFB] Impossibile aprire /dev/syncfb o /dev/mga_vid.\n"
 
1716
#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p3 "[VO_SYNCFB] Uso la palette YUV420P3.\n"
 
1717
#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p2 "[VO_SYNCFB] Uso la palette YUV420P2.\n"
 
1718
#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420 "[VO_SYNCFB] Uso la palette YUV420.\n"
 
1719
#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_NoSupportedPaletteFound "[VO_SYNCFB] Non trovata alcuna palette supportata.\n"
 
1720
#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_BesSourcerSize "[VO_SYNCFB] Dimensione sorgente BES: %d x %d.\n"
 
1721
#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_FramebufferMemory "[VO_SYNCFB] Memoria framebuffer: %ld in %ld buffer.\n"
 
1722
#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_RequestingFirstBuffer "[VO_SYNCFB] Richiedo il primo buffer #%d.\n"
 
1723
#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_GotFirstBuffer "[VO_SYNCFB] Ottenuto il primo buffer #%d.\n"
 
1724
#define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UnknownSubdevice "[VO_SYNCFB] Sottodispositivo sconosciuto: %s.\n"
 
1725
 
 
1726
// libvo/vo_tdfxfb.c
 
1727
 
 
1728
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Impossibile aprire %s: %s.\n"
 
1729
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problema con l'ioctl FBITGET_FSCREENINFO: %s.\n"
 
1730
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problema con l'ioctl FBITGET_VSCREENINFO: %s.\n"
 
1731
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Questo driver supporta solo le 3Dfx Banshee, Voodoo3 e Voodoo 5.\n"
 
1732
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] Uscita con %d bpp non supportata.\n"
 
1733
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Impossibile mappare le aree di memoria: %s.\n"
 
1734
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] Uscita con %d bpp non supportata (Ci� non sarebbe dovuto accadere).\n"
 
1735
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Eik! Qualche problema in control().\n"
 
1736
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] Troppo poca memoria video per la riproduzione. Prova una risoluzione inferiore.\n"
 
1737
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] screen � %dx%d a %d bpp, in � %dx%d at %d bpp, norm � %dx%d.\n"
 
1738
 
 
1739
// libvo/vo_tdfx_vid.c
 
1740
 
 
1741
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Sposta %d(%d) x %d => %d.\n"
 
1742
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] L'AGP move non ha potuto ripulire lo schermo.\n"
 
1743
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Blit fallito.\n"
 
1744
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] Al formato di overlay non nativo serve una conversione.\n"
 
1745
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Formato 0x%x in entrata non supportato.\n"
 
1746
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Impostazione overlay non riuscita.\n"
 
1747
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Attivazione overlay non riuscita.\n"
 
1748
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay pronto: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
 
1749
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Texture blit pronto: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
 
1750
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Disattivazione overlay non riuscita\n"
 
1751
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Impossibile aprire %s: %s.\n"
 
1752
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Impossibile ricavare la configurazione attuale: %s.\n"
 
1753
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Errore in memmap !!!!!\n"
 
1754
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] Erroe in AGP move.\n"
 
1755
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Errore impostazione YUV.\n"
 
1756
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP move non riuscita sul piano Y.\n"
 
1757
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP move non riuscita sul piano U.\n"
 
1758
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP move non riuscita sul piano V.\n"
 
1759
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] formato sconosciuto: 0x%x.\n"
 
1760
 
 
1761
// libvo/vo_tga.c
 
1762
 
 
1763
#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Sottodispositivo sconosciuto: %s.\n"
 
1764
 
 
1765
// libvo/vo_vesa.c
 
1766
 
 
1767
#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Errore fatale! Impossibile continuare.\n"
 
1768
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnkownSubdevice "[VO_VESA] Sottodispositivo sconosciuto: '%s'.\n"
 
1769
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Hai troppo poca memoria video per questa modalit�:\n[VO_VESA] Richiesta: %08lX presente: %08lX.\n"
 
1770
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Devi specificare le caratteristiche del monitor. Non cambio frequenza di refresh.\n"
 
1771
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] Modalit� al di fuori dei limiti del monitor. Non cambio frequenza di refresh.\n"
 
1772
#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Errore interno fatale rilevato: init eseguito prima di preinit.\n"
 
1773
#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] L'opzione -flip non � supportata.\n"
 
1774
#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Ragione possibile: Nessun BIOS VBE2 trovato.\n"
 
1775
#define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Trovato BIOS VESA VBE Versione %x.%x Revisione: %x.\n"
 
1776
#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Memoria video: %u Kb.\n"
 
1777
#define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] Caratteristiche VESA: %s %s %s %s %s.\n"
 
1778
#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! Informazioni OEM stampate qui sotto !!!\n"
 
1779
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Dovresti vedere qui sotto 5 righe relative all'OEM; Se no, hai una vm86 bacata.\n"
 
1780
#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Suggerimento: Per utilizzare l'uscita-TV devi avere il connettore TV attaccato\n"\
 
1781
"[VO_VESA] prima dell'avvio visto che il BIOS VESA si inizializza solo durante il POST.\n"
 
1782
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Uso modalit� VESA (%u) = %x [%ux%u@%u]\n"
 
1783
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Impossibile inizializzare il ridimensionatore sotfware.\n"
 
1784
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] Impossibile usare DGA. Forzo la modalit� 'bank switching mode'. :(\n"
 
1785
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Uso DGA (risorse fisiche: %08lXh, %08lXh)"
 
1786
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Impossibile usare il double buffering: non abbastanza memoria video.\n"
 
1787
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Non riesco a trovare n� DGA n� un frame di finestra riposizionabile.\n"
 
1788
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Hai forzato DGA. Esco\n"
 
1789
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] Impossibile trovare un indirizzo finestra valido.\n"
 
1790
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Uso la modalit� 'bank switching mode' (risorse fisiche: %08lXh, %08lXh).\n"
 
1791
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] Imposibile allocare un buffer temporaneo.\n"
 
1792
#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Spiacente, modalit� non supportata -- prova -x 640 -zoom.\n"
 
1793
#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Oh, hai davvero un'immagine sulla Tiv�!\n"
 
1794
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] Impossibile inizializzare l'Overlay Video Linux.\n"
 
1795
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Uso l'overlay video: %s.\n"
 
1796
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] Impossibile inizializzare il driver VIDIX.\n"
 
1797
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Uso VIDIX.\n"
 
1798
#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Impossibile trovare una modalit� per: %ux%u@%u.\n"
 
1799
#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Inizializzazione VESA completa.\n"
 
1800
 
 
1801
// libvo/vo_x11.c
 
1802
 
 
1803
#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] chiamata a draw_frame()!!!!!!\n"
 
1804
 
 
1805
// libvo/vo_xv.c
 
1806
 
 
1807
#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] chiamata a draw_frame()!!!!!!\n"
 
1808
 
 
1809
// stream/stream_radio.c
 
1810
 
 
1811
#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Rilevati i nomi dei canali radio.\n"
 
1812
#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Frequenza errata per il canale %s\n"
 
1813
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Numero canale errato: %.2f\n"
 
1814
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Numero canale errato: %d\n"
 
1815
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Nome canale errato: %s\n"
 
1816
#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Rilevato parametro frequenza radio.\n"
 
1817
#define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] Lettura canali terminata.\n"
 
1818
#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Attenzione: ioctl tuner fallito: %s. Imposto frac a %d.\n"
 
1819
#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s non � un dispositivo radio!\n"
 
1820
#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] il tuner � low:yes frac=%d\n"
 
1821
#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] il tuner � low:no frac=%d\n"
 
1822
#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl impostazione frequenza 0x%x (%.2f) fallito: %s\n"
 
1823
#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl rilevazione frequenza fallito: %s\n"
 
1824
#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl impostazione muto fallito: %s\n"
 
1825
#define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl query control fallito: %s\n"
 
1826
#define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl irilevazione volume fallito: %s\n"
 
1827
#define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl impostazione volume fallito: %s\n"
 
1828
#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] too bad - dropping audio frame (%d byte)!\n"
 
1829
#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: buffer vuoto, aspetto %d byte di dati.\n"
 
1830
#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init fallito: %s\n"
 
1831
#define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] Cattura audio - buffer=%d byte (blocco=%d byte).\n"
 
1832
#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] impossibile allocare il buffer audio (blocco=%d,buf=%d): %s\n"
 
1833
#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Frequenza attuale: %.2f\n"
 
1834
#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Canale selezionato: %d - %s (freq: %.2f)\n"
 
1835
#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Impossibile cambiare canale: nessuna lista canali fornita.\n"
 
1836
#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Impossibile aprire '%s': %s\n"
 
1837
#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac fallito.\n"
 
1838
#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Frequenza errata: %.2f\n"
 
1839
#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Uso la frequenza: %.2f.\n"
 
1840
#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init fallito.\n"
 
1841
#define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: in buffer=%d scartati=%d\n"
 
1842
#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] chiamata a audio_in_setup fallita: %s\n"
 
1843
#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Inizio la parte di cattura.\n"
 
1844
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Pulizia buffer fallita: %s\n"
 
1845
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Chiamata a stream_enable_cache fallito: %s\n"
 
1846
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] Id driver sconosciuto: %d\n"
 
1847
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nome driver sconosciuto: %s\n"
 
1848
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Uso l'interfaccia radio V4Lv2.\n"
 
1849
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Uso l'interfaccia radio V4Lv1.\n"
 
1850