163
168
msgid "Query Results from '%1'"
164
169
msgstr "Резултати от запитването \"%1\""
166
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
167
msgctxt "@title:window"
168
msgid "Additional Information"
169
msgstr "Допълнителна информация"
171
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
173
msgid "Select which additional information should be shown:"
174
msgstr "Изберете кои допълнителни данни да се показват:"
176
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
177
msgctxt "@title:window"
178
msgid "Dolphin Preferences"
179
msgstr "Настройки на Dolphin"
181
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
182
msgctxt "@title:group"
186
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
187
msgctxt "@title:group"
189
msgstr "Режими на преглед"
191
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
192
msgctxt "@title:group"
196
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
197
msgctxt "@title:group"
201
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
202
msgctxt "@title:group"
206
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
207
msgctxt "@title:group General settings"
171
#: search/dolphinsearchbox.cpp:412
172
msgctxt "@label:textbox"
176
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:56
177
msgctxt "@title:group"
178
msgid "View Properties"
179
msgstr "Информация за изглед"
181
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
182
msgctxt "@option:radio"
183
msgid "Remember view properties for each folder"
184
msgstr "Запомняне на информацията за всяка директория"
186
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
187
msgctxt "@option:radio"
188
msgid "Use common view properties for all folders"
189
msgstr "Използване на информацията за изгледа за всички директории"
191
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
192
msgctxt "@title:group"
193
msgid "Ask For Confirmation When"
194
msgstr "Питане за потвърждение при"
196
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
197
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
198
msgid "Moving files or folders to trash"
199
msgstr "Преместване на файлове и директории в кошчето"
201
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
202
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
203
msgid "Deleting files or folders"
204
msgstr "Изтриване на файлове и директории"
206
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
207
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
208
msgid "Closing windows with multiple tabs"
209
msgstr "Затваряне на прозорци с подпрозорци"
211
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
212
msgctxt "@option:check"
213
msgid "Rename inline"
214
msgstr "Преименуване на обект"
216
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
217
msgctxt "@option:check"
218
msgid "Show tooltips"
219
msgstr "Показване на подсказки"
221
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
222
msgctxt "@option:check"
223
msgid "Show selection marker"
224
msgstr "Показване на превключването"
226
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:92
227
msgctxt "option:check"
228
msgid "Natural sorting of items"
229
msgstr "Естествено подреждане на елементите"
211
231
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
212
232
msgctxt "@option:check"
241
261
msgid "Status Bar"
242
262
msgstr "Лента за състоянието"
244
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
264
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
265
msgctxt "@option:check"
266
msgid "Show zoom slider"
267
msgstr "Показване на лупата"
269
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
270
msgctxt "@option:check"
271
msgid "Show space information"
272
msgstr "Показване на информация за пространството"
274
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
245
275
msgctxt "@title:group"
246
276
msgid "Show previews for"
247
277
msgstr "Предварителен преглед за"
249
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73
279
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:90
250
280
msgctxt "@title:group"
251
281
msgid "Do not create previews for"
252
282
msgstr "Без предварителен преглед за"
254
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:76
284
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:93
255
285
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
256
286
msgid "Local files above:"
257
287
msgstr "Локални файлове над:"
259
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:84
289
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:101
260
290
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
261
291
msgid "Remote files above:"
262
292
msgstr "Отдалечени файлове над:"
264
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
265
msgctxt "@option:check"
266
msgid "Show zoom slider"
267
msgstr "Показване на лупата"
269
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
270
msgctxt "@option:check"
271
msgid "Show space information"
272
msgstr "Показване на информация за пространството"
274
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
275
msgctxt "@title:group"
276
msgid "View Properties"
277
msgstr "Информация за изглед"
279
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
280
msgctxt "@option:radio"
281
msgid "Remember view properties for each folder"
282
msgstr "Запомняне на информацията за всяка директория"
284
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
285
msgctxt "@option:radio"
286
msgid "Use common view properties for all folders"
287
msgstr "Използване на информацията за изгледа за всички директории"
289
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
290
msgctxt "@title:group"
291
msgid "Ask For Confirmation When"
292
msgstr "Питане за потвърждение при"
294
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:72
295
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
296
msgid "Moving files or folders to trash"
297
msgstr "Преместване на файлове и директории в кошчето"
299
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
300
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
301
msgid "Deleting files or folders"
302
msgstr "Изтриване на файлове и директории"
304
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:76
305
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
306
msgid "Closing windows with multiple tabs"
307
msgstr "Затваряне на прозорци с подпрозорци"
309
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
310
msgctxt "@option:check"
311
msgid "Rename inline"
312
msgstr "Преименуване на обект"
314
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
315
msgctxt "@option:check"
316
msgid "Show tooltips"
317
msgstr "Показване на подсказки"
319
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
320
msgctxt "@option:check"
321
msgid "Show selection marker"
322
msgstr "Показване на превключването"
324
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
325
msgctxt "option:check"
326
msgid "Natural sorting of items"
327
msgstr "Естествено подреждане на елементите"
294
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
296
msgctxt "@title:window"
297
msgid "Configure Preview for %1"
329
300
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
330
301
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
779
796
msgid "Show Space Information"
780
797
msgstr "Показване на данни за пространството"
782
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
783
msgctxt "@info:status"
785
msgstr "Неизвестна големина"
787
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
799
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
800
msgid "Select Remote Charset"
801
msgstr "Избор на кодова таблица"
803
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
805
msgstr "Презареждане"
807
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
809
msgstr "По подразбиране"
811
#: views/dolphindetailsview.cpp:143
812
msgctxt "@option:check"
813
msgid "Expandable Folders"
814
msgstr "Разширяеми директории"
816
#: views/dolphindetailsview.cpp:371
817
msgctxt "@title:menu"
821
#: views/dolphindetailsview.cpp:703
789
msgctxt "@info:status Free disk space"
823
msgctxt "Items in a folder"
825
msgid_plural "%1 items"
829
#: views/draganddrophelper.cpp:108
830
msgctxt "@info:status"
831
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
832
msgstr "Не можете да вмъквате папка в самата нея"
834
#: views/dolphindirlister.cpp:41
835
msgctxt "@info:status"
836
msgid "Unknown error."
837
msgstr "Неизвестна грешка."
839
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
841
msgid "Create Folder..."
842
msgstr "Създаване на директория..."
844
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
845
msgctxt "@action:inmenu File"
847
msgstr "Преименуване..."
849
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
850
msgctxt "@action:inmenu File"
851
msgid "Move to Trash"
852
msgstr "Преместване в кошчето"
854
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
855
msgctxt "@action:inmenu File"
859
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
860
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
861
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
862
msgstr "Изтриване (пряк път до кошчето)"
864
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
865
msgctxt "@action:inmenu File"
869
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
870
msgctxt "@action:intoolbar"
872
msgstr "Режим на преглед"
874
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
875
msgctxt "@action:intoolbar"
877
msgstr "Предварителен преглед"
879
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
881
msgid "Show preview of files and folders"
882
msgstr "Показване на предварителен преглед за файлове и директории"
884
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
885
msgctxt "@action:inmenu Sort"
889
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
890
msgctxt "@action:inmenu Sort"
891
msgid "Folders First"
892
msgstr "Директориите отпред"
894
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
895
msgctxt "@action:inmenu View"
897
msgstr "Подреждане по"
899
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
900
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
901
msgctxt "@action:inmenu View"
902
msgid "Additional Information"
903
msgstr "Допълнителна информация"
905
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
906
msgctxt "@action:inmenu View"
907
msgid "Show in Groups"
908
msgstr "Показване в групи"
910
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
911
msgctxt "@action:inmenu View"
912
msgid "Show Hidden Files"
913
msgstr "Показване на скритите файлове"
915
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
916
msgctxt "@action:inmenu View"
917
msgid "Adjust View Properties..."
918
msgstr "Настройване на преглед..."
920
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
921
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
925
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
926
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
930
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
932
msgid "Icons view mode"
933
msgstr "Изглед с икони"
935
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
936
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
940
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
942
msgid "Details view mode"
943
msgstr "Подробен изглед"
945
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
946
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
950
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
952
msgid "Columns view mode"
953
msgstr "Изглед с колони"
955
#: views/dolphincolumnview.cpp:89
956
msgctxt "@info:tooltip"
957
msgid "Resize column"
958
msgstr "Преоразмеряване на колона"
960
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
961
msgctxt "@info:status"
962
msgid "Update of version information failed."
963
msgstr "Грешка при обновяване данните за версия."
965
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
966
msgctxt "@info:status"
967
msgid "Updating version information..."
968
msgstr "Обновяване данните за версият.."
793
970
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
833
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1010
#: views/renamedialog.cpp:54
1011
msgctxt "@title:window"
1013
msgstr "Преименуване на елемент"
1015
#: views/renamedialog.cpp:55
1016
msgctxt "@title:window"
1017
msgid "Rename Items"
1018
msgstr "Преименуване на елементи"
1020
#: views/renamedialog.cpp:59
1021
msgctxt "@action:button"
1023
msgstr "&Преименуване"
1025
#: views/renamedialog.cpp:69
1027
msgctxt "@label:textbox"
1028
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1029
msgstr "Преименуване на \"%1\" в:"
1031
#: views/renamedialog.cpp:72
834
1032
msgctxt "@info:status"
835
msgid "Unknown error."
836
msgstr "Неизвестна грешка."
838
#: views/dolphinmodel.cpp:44
1036
#: views/renamedialog.cpp:74
1038
msgctxt "@label:textbox"
1039
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1040
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1041
msgstr[0] "Преименуване на %1 елемент в:"
1042
msgstr[1] "Преименуване на %1 елементи в:"
1044
#: views/renamedialog.cpp:121
1046
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1047
msgstr "(# ще бъде заместено с числа)"
1049
#: views/dolphinmodel.cpp:43
839
1050
msgctxt "@title:group Name"
843
#: views/dolphinmodel.cpp:128
1054
#: views/dolphinmodel.cpp:127
844
1055
msgctxt "@title::column"
845
1056
msgid "Link Destination"
846
1057
msgstr "Адрес на препратката"
848
#: views/dolphinmodel.cpp:130
1059
#: views/dolphinmodel.cpp:129
849
1060
msgctxt "@title::column"
853
#: views/dolphinmodel.cpp:222
1064
#: views/dolphinmodel.cpp:221
854
1065
msgctxt "@title:group Size"
856
1067
msgstr "Директории"
858
#: views/dolphinmodel.cpp:224
1069
#: views/dolphinmodel.cpp:223
859
1070
msgctxt "@title:group Size"
863
#: views/dolphinmodel.cpp:226
1074
#: views/dolphinmodel.cpp:225
864
1075
msgctxt "@title:group Size"
868
#: views/dolphinmodel.cpp:228
1079
#: views/dolphinmodel.cpp:227
869
1080
msgctxt "@title:group Size"
873
#: views/dolphinmodel.cpp:263
1084
#: views/dolphinmodel.cpp:262
874
1085
msgctxt "@title:group Date"
878
#: views/dolphinmodel.cpp:264
1089
#: views/dolphinmodel.cpp:263
879
1090
msgctxt "@title:group Date"
880
1091
msgid "Yesterday"
883
#: views/dolphinmodel.cpp:265
1094
#: views/dolphinmodel.cpp:264
885
1096
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
889
#: views/dolphinmodel.cpp:269
1100
#: views/dolphinmodel.cpp:268
890
1101
msgctxt "@title:group Date"
891
1102
msgid "Last Week"
892
1103
msgstr "Последната седмица"
894
#: views/dolphinmodel.cpp:272
1105
#: views/dolphinmodel.cpp:271
895
1106
msgctxt "@title:group Date"
896
1107
msgid "Two Weeks Ago"
897
1108
msgstr "Преди две седмици"
899
#: views/dolphinmodel.cpp:275
1110
#: views/dolphinmodel.cpp:274
900
1111
msgctxt "@title:group Date"
901
1112
msgid "Three Weeks Ago"
902
1113
msgstr "Преди три седмици"
904
#: views/dolphinmodel.cpp:279
1115
#: views/dolphinmodel.cpp:278
905
1116
msgctxt "@title:group Date"
906
1117
msgid "Earlier this Month"
907
1118
msgstr "По-рано този месец"
909
#: views/dolphinmodel.cpp:288
1120
#: views/dolphinmodel.cpp:287
911
1122
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
913
1124
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
914
1125
msgstr "Вчера (%B, %Y)"
916
#: views/dolphinmodel.cpp:290
1127
#: views/dolphinmodel.cpp:289
918
1129
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
919
1130
"and %Y is full year number"
920
1131
msgid "%A (%B, %Y)"
921
1132
msgstr "%A (%B, %Y)"
923
#: views/dolphinmodel.cpp:292
1134
#: views/dolphinmodel.cpp:291
925
1136
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
927
1138
msgid "Last Week (%B, %Y)"
928
1139
msgstr "Последната седмица (%B, %Y)"
930
#: views/dolphinmodel.cpp:294
1141
#: views/dolphinmodel.cpp:293
932
1143
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
934
1145
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
935
1146
msgstr "Преди две седмици (%B, %Y)"
937
#: views/dolphinmodel.cpp:296
1148
#: views/dolphinmodel.cpp:295
939
1150
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
941
1152
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
942
1153
msgstr "Преди три седмици (%B, %Y)"
944
#: views/dolphinmodel.cpp:298
1155
#: views/dolphinmodel.cpp:297
946
1157
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
948
1159
msgid "Earlier on %B, %Y"
949
1160
msgstr "По-рано %B, %Y"
951
#: views/dolphinmodel.cpp:301
1162
#: views/dolphinmodel.cpp:300
953
1164
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
954
1165
"and %Y is full year number"
958
#: views/dolphinmodel.cpp:316 views/dolphinmodel.cpp:328
959
#: views/dolphinmodel.cpp:340
1169
#: views/dolphinmodel.cpp:315 views/dolphinmodel.cpp:327
1170
#: views/dolphinmodel.cpp:339
960
1171
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
962
1173
msgstr "Четене, "
964
#: views/dolphinmodel.cpp:319 views/dolphinmodel.cpp:331
965
#: views/dolphinmodel.cpp:343
1175
#: views/dolphinmodel.cpp:318 views/dolphinmodel.cpp:330
1176
#: views/dolphinmodel.cpp:342
966
1177
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
968
1179
msgstr "Запис, "
970
#: views/dolphinmodel.cpp:322 views/dolphinmodel.cpp:334
971
#: views/dolphinmodel.cpp:346
1181
#: views/dolphinmodel.cpp:321 views/dolphinmodel.cpp:333
1182
#: views/dolphinmodel.cpp:345
972
1183
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
973
1184
msgid "Execute, "
974
1185
msgstr "Изпълнение, "
976
#: views/dolphinmodel.cpp:324 views/dolphinmodel.cpp:336
977
#: views/dolphinmodel.cpp:348
1187
#: views/dolphinmodel.cpp:323 views/dolphinmodel.cpp:335
1188
#: views/dolphinmodel.cpp:347
978
1189
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
979
1190
msgid "Forbidden"
980
1191
msgstr "Забранено"
982
#: views/dolphinmodel.cpp:350
1193
#: views/dolphinmodel.cpp:349
984
1195
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
985
1196
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
986
1197
msgstr "(Потребител: %1) (Група: %2) (Други: %3)"
988
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
989
msgid "Select Remote Charset"
990
msgstr "Избор на кодова таблица"
992
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
994
msgstr "Презареждане"
996
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
998
msgstr "По подразбиране"
1000
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
1002
msgid "Create Folder..."
1003
msgstr "Създаване на директория..."
1005
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
1006
msgctxt "@action:inmenu File"
1008
msgstr "Преименуване..."
1010
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
1011
msgctxt "@action:inmenu File"
1012
msgid "Move to Trash"
1013
msgstr "Преместване в кошчето"
1015
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
1016
msgctxt "@action:inmenu File"
1020
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:120
1021
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1022
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1023
msgstr "Изтриване (пряк път до кошчето)"
1025
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:127
1026
msgctxt "@action:inmenu File"
1030
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
1031
msgctxt "@action:intoolbar"
1033
msgstr "Режим на преглед"
1035
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
1036
msgctxt "@action:intoolbar"
1038
msgstr "Предварителен преглед"
1040
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:155
1042
msgid "Show preview of files and folders"
1043
msgstr "Показване на предварителен преглед за файлове и директории"
1045
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
1046
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1050
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
1051
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1052
msgid "Folders First"
1053
msgstr "Директориите отпред"
1055
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
1056
msgctxt "@action:inmenu View"
1058
msgstr "Подреждане по"
1060
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:187
1061
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
1062
msgctxt "@action:inmenu View"
1063
msgid "Additional Information"
1064
msgstr "Допълнителна информация"
1066
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
1067
msgctxt "@action:inmenu View"
1068
msgid "Show in Groups"
1069
msgstr "Показване в групи"
1071
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:198
1072
msgctxt "@action:inmenu View"
1073
msgid "Show Hidden Files"
1074
msgstr "Показване на скритите файлове"
1076
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
1077
msgctxt "@action:inmenu View"
1078
msgid "Adjust View Properties..."
1079
msgstr "Настройване на преглед..."
1081
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
1082
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1086
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
1087
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1091
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:442
1093
msgid "Icons view mode"
1094
msgstr "Изглед с икони"
1096
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
1097
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1101
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:453
1103
msgid "Details view mode"
1104
msgstr "Подробен изглед"
1106
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
1107
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1111
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:464
1113
msgid "Columns view mode"
1114
msgstr "Изглед с колони"
1116
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1117
msgctxt "@info:status"
1118
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1119
msgstr "Не можете да вмъквате папка в самата нея"
1121
#: views/renamedialog.cpp:54
1122
msgctxt "@title:window"
1124
msgstr "Преименуване на елемент"
1126
#: views/renamedialog.cpp:55
1127
msgctxt "@title:window"
1128
msgid "Rename Items"
1129
msgstr "Преименуване на елементи"
1131
#: views/renamedialog.cpp:59
1132
msgctxt "@action:button"
1134
msgstr "&Преименуване"
1136
#: views/renamedialog.cpp:69
1138
msgctxt "@label:textbox"
1139
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1140
msgstr "Преименуване на \"%1\" в:"
1142
#: views/renamedialog.cpp:72
1143
msgctxt "@info:status"
1147
#: views/renamedialog.cpp:74
1149
msgctxt "@label:textbox"
1150
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1151
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1152
msgstr[0] "Преименуване на %1 елемент в:"
1153
msgstr[1] "Преименуване на %1 елементи в:"
1155
#: views/renamedialog.cpp:121
1157
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1158
msgstr "(# ще бъде заместено с числа)"
1160
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1161
msgctxt "@info:tooltip"
1162
msgid "Deselect Item"
1163
msgstr "Размаркиране"
1165
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1166
msgctxt "@info:tooltip"
1170
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:189
1171
msgctxt "@info:status"
1172
msgid "Update of version information failed."
1173
msgstr "Грешка при обновяване данните за версия."
1175
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:242
1176
msgctxt "@info:status"
1177
msgid "Updating version information..."
1178
msgstr "Обновяване данните за версият.."
1180
#: views/dolphindetailsview.cpp:146
1181
msgctxt "@option:check"
1182
msgid "Expandable Folders"
1183
msgstr "Разширяеми директории"
1185
#: views/dolphindetailsview.cpp:374
1186
msgctxt "@title:menu"
1190
#: views/dolphincolumnview.cpp:88
1191
msgctxt "@info:tooltip"
1192
msgid "Resize column"
1193
msgstr "Преоразмеряване на колона"
1195
#: views/dolphinview.cpp:491
1199
#: views/dolphinview.cpp:500
1197
1201
msgctxt "@info:status"
1198
1202
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1199
1203
msgstr "Маркиран е <filename>%1</filename>"
1201
#: views/dolphinview.cpp:492
1205
#: views/dolphinview.cpp:501
1203
1207
msgctxt "@info:status"
1204
1208
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1205
1209
msgstr "Маркирани са <filename>%1</filename> (%2)"
1207
#: views/dolphinview.cpp:496
1211
#: views/dolphinview.cpp:505
1209
1213
msgctxt "@info:status"
1210
1214
msgid "1 Folder selected"
1220
1224
msgstr[0] "Маркиран е 1 файл"
1221
1225
msgstr[1] "Маркирани са %1 файла"
1223
#: views/dolphinview.cpp:499
1227
#: views/dolphinview.cpp:508
1225
1229
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1226
1230
msgid "%1, %2 (%3)"
1227
1231
msgstr "%1, %2 (%3)"
1229
#: views/dolphinview.cpp:502
1233
#: views/dolphinview.cpp:511
1231
1235
msgctxt "@info:status files (size)"
1232
1236
msgid "%1 (%2)"
1233
1237
msgstr "%1 (%2)"
1235
#: views/dolphinview.cpp:1022
1239
#: views/dolphinview.cpp:1053
1236
1240
msgctxt "@info:status"
1237
1241
msgid "Delete operation completed."
1238
1242
msgstr "Изтриването завърши."
1240
#: views/dolphinview.cpp:1124
1244
#: views/dolphinview.cpp:1155
1241
1245
msgctxt "@info:status"
1242
1246
msgid "The location is empty."
1243
1247
msgstr "Празно."
1245
#: views/dolphinview.cpp:1126
1249
#: views/dolphinview.cpp:1157
1247
1251
msgctxt "@info:status"
1248
1252
msgid "The location '%1' is invalid."
1249
1253
msgstr "Местоположение \"%1\" е невалидно."
1251
#: dolphinpart.cpp:166
1255
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1256
msgctxt "@info:tooltip"
1257
msgid "Deselect Item"
1258
msgstr "Размаркиране"
1260
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1261
msgctxt "@info:tooltip"
1265
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
1266
msgctxt "@info:progress"
1267
msgid "Loading folder..."
1268
msgstr "Зареждане на директория..."
1270
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
1272
msgid "Searching..."
1275
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
1276
msgctxt "@info:status"
1277
msgid "No items found."
1278
msgstr "Няма отркити съвпадения."
1280
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
1281
msgctxt "@info:status"
1282
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1283
msgstr "Dolphin не е уеб браузър, стартиран е такъв"
1285
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
1286
msgctxt "@info:status"
1287
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1288
msgstr "Протоколът не се поддържа от Dolphin. Стартиран е Konqueror"
1290
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
1291
msgctxt "@info:status"
1292
msgid "Invalid protocol"
1293
msgstr "Невалиден протокол"
1295
#: dolphinmainwindow.cpp:340
1296
msgctxt "@info:status"
1297
msgid "Successfully copied."
1298
msgstr "Успешно копиране."
1300
#: dolphinmainwindow.cpp:344
1301
msgctxt "@info:status"
1302
msgid "Successfully moved."
1303
msgstr "Успешно преместване."
1305
#: dolphinmainwindow.cpp:348
1306
msgctxt "@info:status"
1307
msgid "Successfully linked."
1308
msgstr "Успешно свързване."
1310
#: dolphinmainwindow.cpp:352
1311
msgctxt "@info:status"
1312
msgid "Successfully moved to trash."
1313
msgstr "Успешно преместване в кошчето."
1315
#: dolphinmainwindow.cpp:356
1316
msgctxt "@info:status"
1317
msgid "Successfully renamed."
1318
msgstr "Успешно преименуване."
1320
#: dolphinmainwindow.cpp:361
1321
msgctxt "@info:status"
1322
msgid "Created folder."
1323
msgstr "Директорията е създадена."
1325
#: dolphinmainwindow.cpp:438
1330
#: dolphinmainwindow.cpp:444
1335
#: dolphinmainwindow.cpp:615
1336
msgctxt "@title:window"
1337
msgid "Confirmation"
1338
msgstr "Потвърждение"
1340
#: dolphinmainwindow.cpp:619
1341
msgid "C&lose Current Tab"
1342
msgstr "Затваряне на &подпрозореца"
1344
#: dolphinmainwindow.cpp:627
1346
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1348
"Има отворени няколко подпрозореца. Сигурни ли сте, че искате да спрете "
1351
#: dolphinmainwindow.cpp:629
1352
msgid "Do not ask again"
1353
msgstr "Изключване на въпроса"
1355
#: dolphinmainwindow.cpp:1213
1356
msgctxt "@action:inmenu"
1358
msgstr "Нов подпрозорец"
1360
#: dolphinmainwindow.cpp:1216
1361
msgctxt "@action:inmenu"
1363
msgstr "Отделяне на подпрозорец"
1365
#: dolphinmainwindow.cpp:1218
1366
msgctxt "@action:inmenu"
1367
msgid "Close Other Tabs"
1368
msgstr "Затваряне на другите подпрозорци"
1370
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
1371
msgctxt "@action:inmenu"
1373
msgstr "Затваряне на подпрозорец"
1375
#: dolphinmainwindow.cpp:1446
1377
#| msgctxt "@title:menu"
1378
#| msgid "Location Bar"
1379
msgctxt "@action:inmenu"
1380
msgid "Location Bar"
1381
msgstr "Лента за местоположение"
1383
#: dolphinmainwindow.cpp:1454
1386
msgctxt "@action:inmenu"
1390
#: dolphinmainwindow.cpp:1464
1392
#| msgctxt "@title:menu"
1394
msgctxt "@action:inmenu"
1396
msgstr "Инструменти"
1398
#: dolphinmainwindow.cpp:1478
1399
msgctxt "@action:inmenu"
1403
#: dolphinmainwindow.cpp:1571 dolphincontextmenu.cpp:245
1404
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1406
msgstr "Създаване на"
1408
#: dolphinmainwindow.cpp:1578
1409
msgctxt "@action:inmenu File"
1411
msgstr "Нов &прозорец"
1413
#: dolphinmainwindow.cpp:1584
1414
msgctxt "@action:inmenu File"
1416
msgstr "Нов подпрозорец"
1418
#: dolphinmainwindow.cpp:1590
1419
msgctxt "@action:inmenu File"
1421
msgstr "Затваряне на подпрозорец"
1423
#: dolphinmainwindow.cpp:1613
1424
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1428
#: dolphinmainwindow.cpp:1618
1429
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1431
msgstr "Маркиране на всичко"
1433
#: dolphinmainwindow.cpp:1623 dolphinpart.cpp:168
1434
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1435
msgid "Invert Selection"
1436
msgstr "Обръщане на маркираното"
1438
#: dolphinmainwindow.cpp:1636
1439
msgctxt "@action:inmenu View"
1441
msgstr "Презареждане"
1443
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
1444
msgctxt "@action:inmenu View"
1448
#: dolphinmainwindow.cpp:1643
1450
msgid "Stop loading"
1451
msgstr "Спиране на зареждането"
1453
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
1454
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1455
msgid "Editable Location"
1456
msgstr "Местоположение (редакт.)"
1458
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
1459
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1460
msgid "Replace Location"
1461
msgstr "Резервно местоположение"
1463
#: dolphinmainwindow.cpp:1664
1464
msgid "Recently Closed Tabs"
1465
msgstr "Последно затворени подпрозорци"
1467
#: dolphinmainwindow.cpp:1670
1469
#| msgid "Recently Closed Tabs"
1470
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1471
msgstr "Последно затворени подпрозорци"
1473
#: dolphinmainwindow.cpp:1687
1474
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1475
msgid "Show Filter Bar"
1476
msgstr "Показване на филтър"
1478
#: dolphinmainwindow.cpp:1693
1479
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1480
msgid "Compare Files"
1481
msgstr "Сравняване на файлове"
1483
#: dolphinmainwindow.cpp:1699
1484
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1485
msgid "Open Terminal"
1486
msgstr "Отваряне на терминал"
1488
#: dolphinmainwindow.cpp:1718
1489
msgctxt "@action:inmenu"
1490
msgid "Activate Next Tab"
1491
msgstr "Активиране на следващия подпрозорец"
1493
#: dolphinmainwindow.cpp:1723
1494
msgctxt "@action:inmenu"
1495
msgid "Activate Previous Tab"
1496
msgstr "Активиране на предишния подпрозорец"
1498
#: dolphinmainwindow.cpp:1729
1499
msgctxt "@action:inmenu"
1500
msgid "Open in New Tab"
1501
msgstr "Отваряне в нов подпрозорец"
1503
#: dolphinmainwindow.cpp:1734
1504
msgctxt "@action:inmenu"
1505
msgid "Open in New Window"
1506
msgstr "Отваряне в нов прозорец"
1508
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
1510
#| msgctxt "@action:inmenu View"
1512
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1513
msgid "Unlock Panels"
1516
#: dolphinmainwindow.cpp:1746
1518
#| msgctxt "@action:inmenu View"
1520
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1524
#: dolphinmainwindow.cpp:1752
1525
msgctxt "@title:window"
1529
#: dolphinmainwindow.cpp:1775
1530
msgctxt "@title:window"
1534
#: dolphinmainwindow.cpp:1796
1535
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1539
#: dolphinmainwindow.cpp:1820
1541
#| msgctxt "@action:button"
1543
msgctxt "@title:window"
1547
#: dolphinmainwindow.cpp:1851
1548
msgctxt "@title:window"
1552
#: dolphinmainwindow.cpp:1881
1553
msgctxt "@action:inmenu View"
1557
#: dolphinmainwindow.cpp:1959
1558
msgctxt "@info:tooltip"
1559
msgid "Configure and control Dolphin"
1562
#: dolphinmainwindow.cpp:2129
1563
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1567
#: dolphinmainwindow.cpp:2130
1569
msgid "Close right view"
1570
msgstr "Затваряне на десния панел"
1572
#: dolphinmainwindow.cpp:2133
1573
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1577
#: dolphinmainwindow.cpp:2134
1579
msgid "Close left view"
1580
msgstr "Затваряне на левия панел"
1582
#: dolphinmainwindow.cpp:2138
1583
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1587
#: dolphinmainwindow.cpp:2139
1590
msgstr "Разделяне на изгледа"
1592
#: dolphinpart.cpp:149
1252
1593
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253
1594
msgid "&Edit File Type..."
1254
1595
msgstr "&Редактиране типа на файла..."
1256
#: dolphinpart.cpp:170
1597
#: dolphinpart.cpp:153
1257
1598
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1258
1599
msgid "Select Items Matching..."
1259
1600
msgstr "Маркиране на съвпадащи елементи..."
1261
#: dolphinpart.cpp:175
1602
#: dolphinpart.cpp:158
1262
1603
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1263
1604
msgid "Unselect Items Matching..."
1264
1605
msgstr "Размариране на съвпадащи елементи..."
1266
#: dolphinpart.cpp:181
1607
#: dolphinpart.cpp:164
1267
1608
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1268
1609
msgid "Unselect All"
1269
1610
msgstr "Размаркиране на всичко"
1271
#: dolphinpart.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1469
1272
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273
msgid "Invert Selection"
1274
msgstr "Обръщане на маркираното"
1276
#: dolphinpart.cpp:198
1612
#: dolphinpart.cpp:181
1277
1613
msgctxt "@action:inmenu Go"
1278
1614
msgid "App&lications"
1279
1615
msgstr "&Програми"
1281
#: dolphinpart.cpp:201
1617
#: dolphinpart.cpp:184
1282
1618
msgctxt "@action:inmenu Go"
1283
1619
msgid "&Network Folders"
1284
1620
msgstr "&Мрежови директории"
1286
#: dolphinpart.cpp:204
1622
#: dolphinpart.cpp:187
1287
1623
msgctxt "@action:inmenu Go"
1288
1624
msgid "Sett&ings"
1289
1625
msgstr "Настро&йки"
1291
#: dolphinpart.cpp:207
1627
#: dolphinpart.cpp:190
1292
1628
msgctxt "@action:inmenu Go"
1296
#: dolphinpart.cpp:210
1632
#: dolphinpart.cpp:193
1297
1633
msgctxt "@action:inmenu Go"
1298
1634
msgid "Autostart"
1299
1635
msgstr "Автоматично стартиране"
1301
#: dolphinpart.cpp:217
1637
#: dolphinpart.cpp:198
1638
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1639
msgid "Find File..."
1642
#: dolphinpart.cpp:206
1302
1643
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1303
1644
msgid "Open &Terminal"
1304
1645
msgstr "Отваряне на &терминал"
1306
#: dolphinpart.cpp:287
1647
#: dolphinpart.cpp:275
1307
1648
msgctxt "@title"
1308
1649
msgid "Dolphin Part"
1309
1650
msgstr "Dolphin Part"
1311
#: dolphinpart.cpp:481
1652
#: dolphinpart.cpp:464
1312
1653
msgctxt "@title:window"
1314
1655
msgstr "Маркиране"
1316
#: dolphinpart.cpp:482
1657
#: dolphinpart.cpp:465
1317
1658
msgid "Select all items matching this pattern:"
1318
1659
msgstr "Маркиране на всички елементи, съвпадащи с:"
1320
#: dolphinpart.cpp:488
1661
#: dolphinpart.cpp:471
1321
1662
msgctxt "@title:window"
1322
1663
msgid "Unselect"
1323
1664
msgstr "Размаркиране"
1325
#: dolphinpart.cpp:489
1666
#: dolphinpart.cpp:472
1326
1667
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1327
1668
msgstr "Размаркиране на всички елементи, съвпадащи с:"
1408
1749
msgctxt "@info:shell"
1750
msgid "Dolphin will get started with a split view."
1754
msgctxt "@info:shell"
1409
1755
msgid "Document to open"
1410
1756
msgstr "Документ за отваряне"
1412
#: dolphincontextmenu.cpp:169
1758
#: dolphincontextmenu.cpp:170
1413
1759
msgctxt "@action:inmenu"
1414
1760
msgid "Empty Trash"
1415
1761
msgstr "Изпразване на кошчето"
1417
#: dolphincontextmenu.cpp:175 dolphincontextmenu.cpp:346
1763
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
1418
1764
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1419
1765
msgid "Add to Places"
1420
1766
msgstr "Добавяне към места"
1422
#: dolphincontextmenu.cpp:191
1424
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
1426
"Наистина ли искате да изпразните кошчето? Всички елементи ще бъдат изтрити."
1428
#: dolphincontextmenu.cpp:195
1429
msgctxt "@action:button"
1431
msgstr "Изпразване на кошчето"
1433
#: dolphincontextmenu.cpp:204
1768
#: dolphincontextmenu.cpp:196
1434
1769
msgctxt "@label"
1438
#: dolphincontextmenu.cpp:214
1773
#: dolphincontextmenu.cpp:206
1439
1774
msgctxt "@action:inmenu"
1440
1775
msgid "Restore"
1441
1776
msgstr "Възстановяване"
1443
#: dolphincontextmenu.cpp:253 dolphinmainwindow.cpp:1417
1444
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1446
msgstr "Създаване на"
1448
#: dolphincontextmenu.cpp:266
1778
#: dolphincontextmenu.cpp:258
1449
1779
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1450
1780
msgid "Add to Places"
1451
1781
msgstr "Добавяне към места"
1453
#: dolphincontextmenu.cpp:273
1783
#: dolphincontextmenu.cpp:265
1454
1784
msgctxt "@action:inmenu"
1455
1785
msgid "Open Path in New Window"
1456
1786
msgstr "Отваряне на пътя в нов прозорец"
1458
#: dolphincontextmenu.cpp:279
1788
#: dolphincontextmenu.cpp:271
1459
1789
msgctxt "@action:inmenu"
1460
1790
msgid "Open Path in New Tab"
1461
1791
msgstr "Отваряне на пътя в нов подпрозорец"
1463
#: dolphincontextmenu.cpp:450
1793
#: dolphincontextmenu.cpp:437
1464
1794
msgctxt "@action:inmenu"
1465
1795
msgid "Paste Into Folder"
1466
1796
msgstr "Поставяне в директория"
1468
#: dolphincontextmenu.cpp:562
1798
#: dolphincontextmenu.cpp:549
1469
1799
msgctxt "@action:inmenu"
1470
1800
msgid "&Move to Trash"
1471
1801
msgstr "Преместване в &кошчето"
1473
#: dolphincontextmenu.cpp:565
1803
#: dolphincontextmenu.cpp:552
1474
1804
msgctxt "@action:inmenu"
1475
1805
msgid "&Delete"
1476
1806
msgstr "&Изтриване"
1478
#: dolphinmainwindow.cpp:241
1479
msgctxt "@info:status"
1480
msgid "Successfully copied."
1481
msgstr "Успешно копиране."
1483
#: dolphinmainwindow.cpp:245
1484
msgctxt "@info:status"
1485
msgid "Successfully moved."
1486
msgstr "Успешно преместване."
1488
#: dolphinmainwindow.cpp:249
1489
msgctxt "@info:status"
1490
msgid "Successfully linked."
1491
msgstr "Успешно свързване."
1493
#: dolphinmainwindow.cpp:253
1494
msgctxt "@info:status"
1495
msgid "Successfully moved to trash."
1496
msgstr "Успешно преместване в кошчето."
1498
#: dolphinmainwindow.cpp:257
1499
msgctxt "@info:status"
1500
msgid "Successfully renamed."
1501
msgstr "Успешно преименуване."
1503
#: dolphinmainwindow.cpp:262
1504
msgctxt "@info:status"
1505
msgid "Created folder."
1506
msgstr "Директорията е създадена."
1508
#: dolphinmainwindow.cpp:372
1513
#: dolphinmainwindow.cpp:378
1518
#: dolphinmainwindow.cpp:552
1519
msgctxt "@title:window"
1520
msgid "Confirmation"
1521
msgstr "Потвърждение"
1523
#: dolphinmainwindow.cpp:556
1524
msgid "C&lose Current Tab"
1525
msgstr "Затваряне на &подпрозореца"
1527
#: dolphinmainwindow.cpp:564
1529
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1531
"Има отворени няколко подпрозореца. Сигурни ли сте, че искате да спрете "
1534
#: dolphinmainwindow.cpp:566
1535
msgid "Do not ask again"
1536
msgstr "Изключване на въпроса"
1538
#: dolphinmainwindow.cpp:1104
1539
msgctxt "@action:inmenu"
1541
msgstr "Нов подпрозорец"
1543
#: dolphinmainwindow.cpp:1107
1544
msgctxt "@action:inmenu"
1546
msgstr "Отделяне на подпрозорец"
1548
#: dolphinmainwindow.cpp:1109
1549
msgctxt "@action:inmenu"
1550
msgid "Close Other Tabs"
1551
msgstr "Затваряне на другите подпрозорци"
1553
#: dolphinmainwindow.cpp:1111
1554
msgctxt "@action:inmenu"
1556
msgstr "Затваряне на подпрозорец"
1558
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
1559
msgctxt "@action:inmenu File"
1561
msgstr "Нов &прозорец"
1563
#: dolphinmainwindow.cpp:1430
1564
msgctxt "@action:inmenu File"
1566
msgstr "Нов подпрозорец"
1568
#: dolphinmainwindow.cpp:1436
1569
msgctxt "@action:inmenu File"
1571
msgstr "Затваряне на подпрозорец"
1573
#: dolphinmainwindow.cpp:1459
1574
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578
#: dolphinmainwindow.cpp:1464
1579
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581
msgstr "Маркиране на всичко"
1583
#: dolphinmainwindow.cpp:1482
1584
msgctxt "@action:inmenu View"
1586
msgstr "Презареждане"
1588
#: dolphinmainwindow.cpp:1488
1589
msgctxt "@action:inmenu View"
1593
#: dolphinmainwindow.cpp:1489
1595
msgid "Stop loading"
1596
msgstr "Спиране на зареждането"
1598
#: dolphinmainwindow.cpp:1494
1599
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1600
msgid "Editable Location"
1601
msgstr "Местоположение (редакт.)"
1603
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
1604
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1605
msgid "Replace Location"
1606
msgstr "Резервно местоположение"
1608
#: dolphinmainwindow.cpp:1510
1609
msgid "Recently Closed Tabs"
1610
msgstr "Последно затворени подпрозорци"
1612
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
1613
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1614
msgid "Show Filter Bar"
1615
msgstr "Показване на филтър"
1617
#: dolphinmainwindow.cpp:1539
1618
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619
msgid "Compare Files"
1620
msgstr "Сравняване на файлове"
1622
#: dolphinmainwindow.cpp:1545
1623
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1624
msgid "Open Terminal"
1625
msgstr "Отваряне на терминал"
1627
#: dolphinmainwindow.cpp:1564
1628
msgctxt "@action:inmenu"
1629
msgid "Activate Next Tab"
1630
msgstr "Активиране на следващия подпрозорец"
1632
#: dolphinmainwindow.cpp:1569
1633
msgctxt "@action:inmenu"
1634
msgid "Activate Previous Tab"
1635
msgstr "Активиране на предишния подпрозорец"
1637
#: dolphinmainwindow.cpp:1575
1638
msgctxt "@action:inmenu"
1639
msgid "Open in New Tab"
1640
msgstr "Отваряне в нов подпрозорец"
1642
#: dolphinmainwindow.cpp:1580
1643
msgctxt "@action:inmenu"
1644
msgid "Open in New Window"
1645
msgstr "Отваряне в нов прозорец"
1647
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
1648
msgctxt "@title:window"
1652
#: dolphinmainwindow.cpp:1609
1653
msgctxt "@title:window"
1657
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
1658
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1662
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
1663
msgctxt "@title:window"
1667
#: dolphinmainwindow.cpp:1677
1668
msgctxt "@title:window"
1672
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
1673
msgctxt "@action:inmenu View"
1677
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
1678
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1682
#: dolphinmainwindow.cpp:1844
1684
msgid "Close right view"
1685
msgstr "Затваряне на десния панел"
1687
#: dolphinmainwindow.cpp:1847
1688
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1692
#: dolphinmainwindow.cpp:1848
1694
msgid "Close left view"
1695
msgstr "Затваряне на левия панел"
1697
#: dolphinmainwindow.cpp:1852
1698
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1702
#: dolphinmainwindow.cpp:1853
1705
msgstr "Разделяне на изгледа"
1707
#: dolphinviewcontainer.cpp:351
1708
msgctxt "@info:progress"
1709
msgid "Loading folder..."
1710
msgstr "Зареждане на директория..."
1712
#: dolphinviewcontainer.cpp:362
1714
msgid "Searching..."
1717
#: dolphinviewcontainer.cpp:382
1718
msgctxt "@info:status"
1719
msgid "No items found."
1720
msgstr "Няма отркити съвпадения."
1722
#: dolphinviewcontainer.cpp:461
1723
msgctxt "@info:status"
1724
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1725
msgstr "Dolphin не е уеб браузър, стартиран е такъв"
1727
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
1728
msgctxt "@info:status"
1729
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1730
msgstr "Протоколът не се поддържа от Dolphin. Стартиран е Konqueror"
1732
#: dolphinviewcontainer.cpp:480
1733
msgctxt "@info:status"
1734
msgid "Invalid protocol"
1735
msgstr "Невалиден протокол"
1738
1809
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1739
1810
msgid "Your names"
2019
2076
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2020
2077
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2022
2079
msgctxt "@label"
2023
2080
msgid "Order in which to sort files"
2024
2081
msgstr "Ред за сортиране на файлове"
2026
2083
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2027
2084
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2029
2086
msgctxt "@label"
2030
2087
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2031
2088
msgstr "При сортиране директориите да се показват най-напред"
2033
2090
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2034
2091
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2036
2093
msgctxt "@label"
2037
2094
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2038
2095
msgstr "Допълнителна информация (остаряло, използвайте AdditionInfoV2)"
2040
2097
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2041
2098
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2043
2100
msgctxt "@label"
2044
2101
msgid "Additional information"
2045
2102
msgstr "Допълнителна информация"
2047
2104
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2048
2105
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2050
2107
msgctxt "@label"
2051
2108
msgid "Properties last changed"
2052
2109
msgstr "Последна промяна"
2054
2111
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2055
2112
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2057
2114
msgctxt "@info:whatsthis"
2058
2115
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2059
2116
msgstr "Последният път когато потребител е променил информацията."
2061
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2062
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2067
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2068
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2071
msgstr "Височина на обекта"
2073
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2074
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2077
msgstr "Широчина на обекта"
2079
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2080
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2082
msgid "Grid spacing"
2083
msgstr "Размер на мрежата"
2085
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2086
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2088
msgid "Number of textlines"
2089
msgstr "Брой редове"
2091
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2092
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2094
msgid "Enabled plugins"
2095
msgstr "Включени приставки"
2097
2118
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2098
2119
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2100
2121
msgid "Should the URL be editable for the user"
2101
2122
msgstr "Дали потребителят да може да редактира адреса"
2103
2124
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2104
2125
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2106
2127
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2107
2128
msgstr "Авто-завършване за навигатора на адреси"
2109
2130
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2110
2131
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2112
2133
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2113
2134
msgstr "Дали в лентата да се показва целия адрес"
2115
2136
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2116
2137
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2119
2140
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
2135
2156
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2136
2157
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2138
2159
msgid "Home URL"
2139
2160
msgstr "Домашен адрес"
2141
2162
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2142
2163
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2144
2165
msgid "Split the view into two panes"
2145
2166
msgstr "Разделяне на изгледа на две"
2147
2168
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2148
2169
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2150
2171
msgid "Should the filter bar be shown"
2151
2172
msgstr "Показване на филтъра"
2153
2174
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2154
2175
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2156
2177
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2157
2178
msgstr "Използване на информацията за изгледа за всички директории"
2159
2180
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2160
2181
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2162
2183
msgid "Browse through archives"
2163
2184
msgstr "Разглеждане на архивите"
2165
2186
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2166
2187
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2168
2189
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2169
2190
msgstr "Питане при затваряне на много подпрозорци."
2171
2192
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2172
2193
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2174
2195
msgid "Rename inline"
2175
2196
msgstr "Преименуване на елемент"
2177
2198
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2178
2199
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2180
2201
msgid "Show selection toggle"
2181
2202
msgstr "Показване на превключването"
2183
2204
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2184
2205
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2186
2207
msgid "Show tooltips"
2187
2208
msgstr "Показване на подсказки"
2189
2210
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2190
2211
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2192
2213
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2194
2215
"Показване на командите \"Изтриване\" и \"Преместване\" в контекстното меню"
2196
2217
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2197
2218
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2199
2220
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2200
2221
msgstr "Подпечатване при валидна информация"
2202
2223
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
2203
2224
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2205
2226
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2206
2227
msgstr "Разширяеми директории за всички видиве изглед"
2208
2229
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2209
2230
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2211
2232
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2212
2233
msgstr "Показване на увеличителя в лентата за състоянието"
2214
2235
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2215
2236
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2217
2238
msgid "Show the space information in the statusbar"
2218
2239
msgstr "Показване на информацията за пространството в лентата за състояние"
2241
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2242
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2244
msgid "Lock the layout of the panels"
2247
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2248
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2253
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2254
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2257
msgstr "Височина на обекта"
2259
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2260
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2263
msgstr "Широчина на обекта"
2265
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2266
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2268
msgid "Grid spacing"
2269
msgstr "Размер на мрежата"
2271
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2272
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2274
msgid "Number of textlines"
2275
msgstr "Брой редове"
2277
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2278
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2280
msgid "Enabled plugins"
2281
msgstr "Включени приставки"
2283
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
2284
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
2286
msgctxt "@title:menu"
2287
msgid "Location Bar"
2288
msgstr "Лента за местоположение"
2290
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
2291
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2293
msgctxt "@title:menu"
2294
msgid "Main Toolbar"
2295
msgstr "Главна лента с инструменти"
2298
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
2300
#~ "Наистина ли искате да изпразните кошчето? Всички елементи ще бъдат "
2303
#~ msgctxt "@action:button"
2304
#~ msgid "Empty Trash"
2305
#~ msgstr "Изпразване на кошчето"
2308
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
2309
#~| msgid "Sett&ings"
2310
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2312
#~ msgstr "Настро&йки"
2314
#~ msgctxt "@title:window"
2220
2318
#~ msgctxt "@action:button"
2221
2319
#~ msgid "Configure..."
2222
2320
#~ msgstr "Настройки..."