~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-bg/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdmgreet.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-11c3p5iywdftr8c3
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
4
4
#
5
 
# $Id: kdmgreet.po 1218469 2011-02-02 12:45:09Z scripty $
 
5
# $Id: kdmgreet.po 1230092 2011-05-02 06:14:16Z scripty $
6
6
#
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8
8
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010.
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 12:18+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-05-02 03:49+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:07+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
16
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
317
317
msgid "%1 (%2)"
318
318
msgstr "%1 (%2)"
319
319
 
320
 
#: kgreeter.cpp:482
321
 
msgctxt "@item:inlistbox session type"
322
 
msgid "Default"
323
 
msgstr "По подразбиране"
324
 
 
325
 
#: kgreeter.cpp:483
326
 
msgctxt "@item:inlistbox session type"
327
 
msgid "Custom"
328
 
msgstr "Потребителско"
329
 
 
330
 
#: kgreeter.cpp:484
331
 
msgctxt "@item:inlistbox session type"
332
 
msgid "Failsafe"
333
 
msgstr "Аварийно"
334
 
 
335
 
#: kgreeter.cpp:560
336
 
#, kde-format
337
 
msgctxt "@item:inmenu session type"
338
 
msgid "%1 (previous)"
339
 
msgstr "%1 (предишно)"
340
 
 
341
 
#: kgreeter.cpp:622
342
 
#, kde-format
343
 
msgid ""
344
 
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
345
 
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
346
 
msgstr ""
347
 
"Видът на записаната сесия \"%1\" вече не е валиден.\n"
348
 
"Моля, изберете нов. Ако не го направите ще бъде използван стандартния."
349
 
 
350
 
#: kgreeter.cpp:745
351
 
msgid "Warning: this is an unsecured session"
352
 
msgstr "Внимание: това е несигурна сесия"
353
 
 
354
 
#: kgreeter.cpp:747
355
 
msgid ""
356
 
"This display requires no X authorization.\n"
357
 
"This means that anybody can connect to it,\n"
358
 
"open windows on it or intercept your input."
359
 
msgstr ""
360
 
"Екранът не изисква идентификация в X.\n"
361
 
"Това означава, че всеки може да се\n"
362
 
"свърже и да прихване сесията ви."
363
 
 
364
 
#: kgreeter.cpp:799
365
 
msgctxt "@action:button"
366
 
msgid "L&ogin"
367
 
msgstr "Вкл&ючване"
368
 
 
369
 
#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:970
370
 
msgctxt "@title:menu"
371
 
msgid "Session &Type"
372
 
msgstr "&Вид сесия"
373
 
 
374
 
#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:976
375
 
msgctxt "@title:menu"
376
 
msgid "&Authentication Method"
377
 
msgstr "&Метод на идентификация"
378
 
 
379
 
#: kgreeter.cpp:843 kgreeter.cpp:981
380
 
msgctxt "@action:inmenu"
381
 
msgid "&Remote Login"
382
 
msgstr "От&далечено включване"
383
 
 
384
 
#: kgreeter.cpp:921 kgverify.cpp:1085
385
 
msgid "Login failed"
386
 
msgstr "Включването се провали"
387
 
 
388
320
#: kgverify.cpp:187
389
321
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
390
322
msgstr "Не е заредена приставка за посрещане. Моля, проверете инсталацията си."
495
427
msgid "Change failed"
496
428
msgstr "Промяната се провали"
497
429
 
 
430
#: kgverify.cpp:1085 kgreeter.cpp:921
 
431
msgid "Login failed"
 
432
msgstr "Включването се провали"
 
433
 
498
434
#: kgverify.cpp:1136
499
435
#, kde-format
500
436
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
640
576
msgctxt "... host"
641
577
msgid "X login on %1"
642
578
msgstr "Включване към X на %1"
 
579
 
 
580
#: kgreeter.cpp:482
 
581
msgctxt "@item:inlistbox session type"
 
582
msgid "Default"
 
583
msgstr "По подразбиране"
 
584
 
 
585
#: kgreeter.cpp:483
 
586
msgctxt "@item:inlistbox session type"
 
587
msgid "Custom"
 
588
msgstr "Потребителско"
 
589
 
 
590
#: kgreeter.cpp:484
 
591
msgctxt "@item:inlistbox session type"
 
592
msgid "Failsafe"
 
593
msgstr "Аварийно"
 
594
 
 
595
#: kgreeter.cpp:560
 
596
#, kde-format
 
597
msgctxt "@item:inmenu session type"
 
598
msgid "%1 (previous)"
 
599
msgstr "%1 (предишно)"
 
600
 
 
601
#: kgreeter.cpp:622
 
602
#, kde-format
 
603
msgid ""
 
604
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
 
605
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
 
606
msgstr ""
 
607
"Видът на записаната сесия \"%1\" вече не е валиден.\n"
 
608
"Моля, изберете нов. Ако не го направите ще бъде използван стандартния."
 
609
 
 
610
#: kgreeter.cpp:745
 
611
msgid "Warning: this is an unsecured session"
 
612
msgstr "Внимание: това е несигурна сесия"
 
613
 
 
614
#: kgreeter.cpp:747
 
615
msgid ""
 
616
"This display requires no X authorization.\n"
 
617
"This means that anybody can connect to it,\n"
 
618
"open windows on it or intercept your input."
 
619
msgstr ""
 
620
"Екранът не изисква идентификация в X.\n"
 
621
"Това означава, че всеки може да се\n"
 
622
"свърже и да прихване сесията ви."
 
623
 
 
624
#: kgreeter.cpp:799
 
625
msgctxt "@action:button"
 
626
msgid "L&ogin"
 
627
msgstr "Вкл&ючване"
 
628
 
 
629
#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:970
 
630
msgctxt "@title:menu"
 
631
msgid "Session &Type"
 
632
msgstr "&Вид сесия"
 
633
 
 
634
#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:976
 
635
msgctxt "@title:menu"
 
636
msgid "&Authentication Method"
 
637
msgstr "&Метод на идентификация"
 
638
 
 
639
#: kgreeter.cpp:843 kgreeter.cpp:981
 
640
msgctxt "@action:inmenu"
 
641
msgid "&Remote Login"
 
642
msgstr "От&далечено включване"