~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-bg/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-strigi-analyzer.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-11c3p5iywdftr8c3
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdegraphics.po to Bulgarian
 
2
# Bulgarian translation of KDE.
 
3
# This file is licensed under the GPL.
 
4
#
 
5
# $Id: desktop_kdegraphics_kdegraphics-strigi-analyzer.po 1221922 2011-02-21 06:47:00Z scripty $
 
6
#
 
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
 
8
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-02-20 03:12+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 23:30+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
 
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
 
 
23
#: dds/kfile_dds.desktop:3
 
24
msgctxt "Name"
 
25
msgid "DirectDraw Surface Info"
 
26
msgstr "Данни за DirectDraw Surface"
 
27
 
 
28
#: exr/kfile_exr.desktop:3
 
29
msgctxt "Name"
 
30
msgid "EXR Info"
 
31
msgstr "Данни за EXR"
 
32
 
 
33
#: pnm/kfile_pnm.desktop:3
 
34
msgctxt "Name"
 
35
msgid "PNM Info"
 
36
msgstr "Данни за PNM"
 
37
 
 
38
#: raw/kfile_raw.desktop:3
 
39
msgctxt "Name"
 
40
msgid "RAW Camera Files"
 
41
msgstr "Файлове RAW от фотоапарат"
 
42
 
 
43
#: rgb/kfile_rgb.desktop:3
 
44
msgctxt "Name"
 
45
msgid "SGI Image (RGB)"
 
46
msgstr "SGI изображение (RGB)"
 
47
 
 
48
#: tiff/kfile_tiff.desktop:3
 
49
msgctxt "Name"
 
50
msgid "TIFF File Meta Info"
 
51
msgstr "Метаданни на файл TIFF"
 
52
 
 
53
#: xps/kfile_xps.desktop:3
 
54
msgctxt "Name"
 
55
msgid "XML Paper Specification Info"
 
56
msgstr "Данни за хартия в XML"
 
57
 
 
58
#~ msgctxt "Name"
 
59
#~ msgid "Gwenview"
 
60
#~ msgstr "Gwenview"
 
61
 
 
62
#~ msgctxt "GenericName"
 
63
#~ msgid "Image Viewer"
 
64
#~ msgstr "Преглед на изображения"
 
65
 
 
66
#~ msgctxt "Comment"
 
67
#~ msgid "A simple image viewer"
 
68
#~ msgstr "Програма за преглед на изображения"
 
69
 
 
70
#~ msgctxt "Name"
 
71
#~ msgid "Start a Slideshow"
 
72
#~ msgstr "Пускане на прожекция"
 
73
 
 
74
#~ msgctxt "Name"
 
75
#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
 
76
#~ msgstr "Изтегляне на снимки с Gwenview"
 
77
 
 
78
#~ msgctxt "Name"
 
79
#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
 
80
#~ msgstr "Програма за снимки Gwenview"
 
81
 
 
82
#~ msgctxt "Comment"
 
83
#~ msgid "Configure Kamera"
 
84
#~ msgstr "Настройки на фотоапарат"
 
85
 
 
86
#~ msgctxt "Name"
 
87
#~ msgid "Digital Camera"
 
88
#~ msgstr "Цифров фотоапарат"
 
89
 
 
90
#~ msgctxt "Name"
 
91
#~ msgid "Open with File Manager"
 
92
#~ msgstr "Отваряне в файлов браузър"
 
93
 
 
94
#~ msgctxt "GenericName"
 
95
#~ msgid "Color Chooser"
 
96
#~ msgstr "Избор на цвят"
 
97
 
 
98
#~ msgctxt "Name"
 
99
#~ msgid "KColorChooser"
 
100
#~ msgstr "KColorChooser"
 
101
 
 
102
#~ msgctxt "Comment"
 
103
#~ msgid "A monitor calibration tool"
 
104
#~ msgstr "Калибриране на монитора"
 
105
 
 
106
#~ msgctxt "Name"
 
107
#~ msgid "Gamma"
 
108
#~ msgstr "Гама"
 
109
 
 
110
#~ msgctxt "Name"
 
111
#~ msgid "KolourPaint"
 
112
#~ msgstr "KolourPaint"
 
113
 
 
114
#~ msgctxt "GenericName"
 
115
#~ msgid "Paint Program"
 
116
#~ msgstr "Графичен редактор"
 
117
 
 
118
#~ msgctxt "GenericName"
 
119
#~ msgid "Screen Ruler"
 
120
#~ msgstr "Линийка за екрана"
 
121
 
 
122
#~ msgctxt "Name"
 
123
#~ msgid "KRuler"
 
124
#~ msgstr "KRuler"
 
125
 
 
126
#~ msgctxt "Comment"
 
127
#~ msgid "On-Screen Ruler"
 
128
#~ msgstr "Линийка за екрана"
 
129
 
 
130
#~ msgctxt "Name"
 
131
#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
 
132
#~ msgstr "Преместване с клавиши"
 
133
 
 
134
#~ msgctxt "Comment"
 
135
#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
 
136
#~ msgstr "Линийката е преместена на ниво пиксели чрез клавишите"
 
137
 
 
138
#~ msgctxt "Name"
 
139
#~ msgid "KDE Scan Service"
 
140
#~ msgstr "Услуга за сканиране"
 
141
 
 
142
#~ msgctxt "GenericName"
 
143
#~ msgid "Screen Capture Program"
 
144
#~ msgstr "Снимки на екрана"
 
145
 
 
146
#~ msgctxt "Name"
 
147
#~ msgid "KSnapshot"
 
148
#~ msgstr "KSnapshot"
 
149
 
 
150
#~ msgctxt "Name"
 
151
#~ msgid "KIPIPlugin"
 
152
#~ msgstr "KIPIPlugin"
 
153
 
 
154
#~ msgctxt "Comment"
 
155
#~ msgid "A KIPI Plugin"
 
156
#~ msgstr "Приставка KIPI"
 
157
 
 
158
#~ msgctxt "Comment"
 
159
#~ msgid "File format backend for Okular"
 
160
#~ msgstr "Ядро на Okular за файлови формати"
 
161
 
 
162
#~ msgctxt "Description"
 
163
#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
 
164
#~ msgstr "kioslave за показване на помощни файлове за Windows"
 
165
 
 
166
#~ msgctxt "Name"
 
167
#~ msgid "chmlib"
 
168
#~ msgstr "chmlib"
 
169
 
 
170
#~ msgctxt "Comment"
 
171
#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
 
172
#~ msgstr "Ядро на Okular за помощни файлове на Windows"
 
173
 
 
174
#~ msgctxt "Name"
 
175
#~ msgid "Okular"
 
176
#~ msgstr "Okular"
 
177
 
 
178
#~ msgctxt "GenericName"
 
179
#~ msgid "Document Viewer"
 
180
#~ msgstr "Преглед на доументи"
 
181
 
 
182
#~ msgctxt "Name"
 
183
#~ msgid "Comic Book"
 
184
#~ msgstr "Комикс"
 
185
 
 
186
#~ msgctxt "Comment"
 
187
#~ msgid "Comic book backend for Okular"
 
188
#~ msgstr "Ядро на Okular за комикси"
 
189
 
 
190
#~ msgctxt "Name"
 
191
#~ msgid "djvu"
 
192
#~ msgstr "djvu"
 
193
 
 
194
#~ msgctxt "Comment"
 
195
#~ msgid "DjVu backend for Okular"
 
196
#~ msgstr "Ядро на Okular за DjVu"
 
197
 
 
198
#~ msgctxt "Name"
 
199
#~ msgid "dvi"
 
200
#~ msgstr "dvi"
 
201
 
 
202
#~ msgctxt "Comment"
 
203
#~ msgid "DVI backend for Okular"
 
204
#~ msgstr "Ядро на Okular за DVI"
 
205
 
 
206
#~ msgctxt "Name"
 
207
#~ msgid "EPub document"
 
208
#~ msgstr "Документ EPub"
 
209
 
 
210
#~ msgctxt "Comment"
 
211
#~ msgid "EPub backend for Okular"
 
212
#~ msgstr "Ядро на Okular за EPub"
 
213
 
 
214
#~ msgctxt "Name"
 
215
#~ msgid "Fax documents"
 
216
#~ msgstr "Факс"
 
217
 
 
218
#~ msgctxt "Comment"
 
219
#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
 
220
#~ msgstr "Ядро на Okular за факс G3/G4"
 
221
 
 
222
#~ msgctxt "Name"
 
223
#~ msgid "FictionBook document"
 
224
#~ msgstr "Документ FictionBook"
 
225
 
 
226
#~ msgctxt "Comment"
 
227
#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
 
228
#~ msgstr "Ядро на Okular за FictionBook"
 
229
 
 
230
#~ msgctxt "Name"
 
231
#~ msgid "KDE Image libraries"
 
232
#~ msgstr "Библиотеки на KDE за изображения"
 
233
 
 
234
#~ msgctxt "Comment"
 
235
#~ msgid "Image backend for Okular"
 
236
#~ msgstr "Ядро на Okular за изображения"
 
237
 
 
238
#~ msgctxt "Name"
 
239
#~ msgid "Mobipocket document"
 
240
#~ msgstr "Документ Mobipocket"
 
241
 
 
242
#~ msgctxt "Comment"
 
243
#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
 
244
#~ msgstr "Ядро на Okular за Mobipocket"
 
245
 
 
246
#~ msgctxt "Name"
 
247
#~ msgid "OpenDocument format"
 
248
#~ msgstr "Формат OpenDocument"
 
249
 
 
250
#~ msgctxt "Comment"
 
251
#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
 
252
#~ msgstr "Ядро на Okular за OpenDocument"
 
253
 
 
254
#~ msgctxt "Name"
 
255
#~ msgid "Plucker document"
 
256
#~ msgstr "Докумет Plucker"
 
257
 
 
258
#~ msgctxt "Comment"
 
259
#~ msgid "Plucker backend for Okular"
 
260
#~ msgstr "Ядро на Okular за Plucker"
 
261
 
 
262
#~ msgctxt "Name"
 
263
#~ msgid "Poppler"
 
264
#~ msgstr "Poppler"
 
265
 
 
266
#~ msgctxt "Comment"
 
267
#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
 
268
#~ msgstr "Ядро на Okular за PDF, използващо poppler"
 
269
 
 
270
#~ msgctxt "Name"
 
271
#~ msgid "Ghostscript"
 
272
#~ msgstr "Ghostscript"
 
273
 
 
274
#~ msgctxt "Comment"
 
275
#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
 
276
#~ msgstr "Ядро на Okular за Ghostscript PS/PDF"
 
277
 
 
278
#~ msgctxt "Name"
 
279
#~ msgid "Okular TIFF Library"
 
280
#~ msgstr "Библиотека на Okular за TIFF"
 
281
 
 
282
#~ msgctxt "Comment"
 
283
#~ msgid "TIFF backend for Okular"
 
284
#~ msgstr "Ядро на Okular за TIFF"
 
285
 
 
286
#~ msgctxt "Name"
 
287
#~ msgid "Okular XPS Plugin"
 
288
#~ msgstr "Приставка на Okular за XPS"
 
289
 
 
290
#~ msgctxt "Comment"
 
291
#~ msgid "XPS backend for Okular"
 
292
#~ msgstr "Ядро на Okular за XPS"
 
293
 
 
294
#~ msgctxt "Name"
 
295
#~ msgid "Svg Part"
 
296
#~ msgstr "Модул за Svg"
 
297
 
 
298
#~ msgctxt "Name"
 
299
#~ msgid "Mobipocket Files"
 
300
#~ msgstr "Файлове за Mobipocket"
 
301
 
 
302
#~ msgctxt "Name"
 
303
#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
 
304
#~ msgstr "Файлове PostScript, PDF и DVI"
 
305
 
 
306
#~ msgctxt "Name"
 
307
#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
 
308
#~ msgstr "Снимки RAW от фотоапарат"