2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
5
# $Id: kiten.po 1122119 2010-05-03 08:16:02Z scripty $
5
# $Id: kiten.po 1232330 2011-05-17 07:27:44Z scripty $
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
10
10
"Project-Id-Version: kiten\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:56+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-05-17 04:10+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:07+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
15
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
#: app/configuredialog.cpp:56
22
#: app/configuredialog.cpp:55
23
23
msgid "Dictionaries"
26
26
#. i18n: file: app/configsearching.ui:13
27
27
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching)
28
#: app/configuredialog.cpp:62 rc.cpp:104
28
#: app/configuredialog.cpp:62 rc.cpp:38
32
32
#. i18n: file: app/configlearn.ui:13
33
33
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigLearn)
34
#: app/configuredialog.cpp:66 rc.cpp:98
34
#: app/configuredialog.cpp:66 rc.cpp:32
59
59
#. i18n: file: app/kitenui.rc:15
60
60
#. i18n: ectx: Menu (search)
61
#: app/kiten.cpp:166 rc.cpp:122
61
#: app/kiten.cpp:187 rc.cpp:122
66
66
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
67
67
msgstr "&Автоматично търсене на думите в буфера"
70
70
msgid "Search &in Results"
71
71
msgstr "Търсене &в резултатите"
74
74
msgid "Focus result view"
78
78
msgid "On The Spo&t Search"
82
82
msgid "Export List"
87
87
#| msgid "Dictionaries"
88
88
msgid "Initialising Dictionaries"
92
92
msgid "Welcome to Kiten"
93
93
msgstr "Добре дошли в Kiten"
95
#: app/kiten.cpp:338 app/kiten.cpp:397
95
#: app/kiten.cpp:390 app/kiten.cpp:453
96
96
msgid "Searching..."
97
97
msgstr "Търсене..."
101
101
msgid "Found 1 result"
102
102
msgid_plural "Found %1 results"
108
108
#| msgid "Common results from %1"
109
109
msgid "No results found"
110
110
msgstr "Общи резултати от %1"
112
#: app/searchStringInput.cpp:44
113
msgid "Deinflect Verbs/Adjectives"
116
#: app/searchStringInput.cpp:47
118
#| msgid "&Filter Rare"
119
msgid "&Filter Out Rare"
120
msgstr "&Филтриране на рядко употребяваните йероглифи"
122
#: app/searchStringInput.cpp:50
126
#: app/searchStringInput.cpp:51
130
#: app/searchStringInput.cpp:52
131
msgid "Match Beginning"
134
#: app/searchStringInput.cpp:53
136
#| msgid "Search &Anywhere"
137
msgid "Match Anywhere"
138
msgstr "Търсене &навсякъде"
140
#: app/searchStringInput.cpp:71
141
msgid "Focus input field"
144
#: app/searchStringInput.cpp:74
146
#| msgid "&Clear Search Bar"
148
msgstr "&Изчистване на лентата за търсене"
150
112
#: app/main.cpp:41
213
175
msgid "KDE4 rewrite"
216
#: lib/dictKanjidic/entryKanjidic.cpp:54
220
#: lib/dictKanjidic/entryKanjidic.cpp:58
224
#: lib/dictEdict/dictFilePreferenceDialog.cpp:42
178
#: app/searchstringinput.cpp:46
179
msgid "Deinflect Verbs/Adjectives"
182
#: app/searchstringinput.cpp:49
184
#| msgid "&Filter Rare"
185
msgid "&Filter Out Rare"
186
msgstr "&Филтриране на рядко употребяваните йероглифи"
188
#: app/searchstringinput.cpp:52
192
#: app/searchstringinput.cpp:53
196
#: app/searchstringinput.cpp:54
197
msgid "Match Beginning"
200
#: app/searchstringinput.cpp:55
202
#| msgid "Search &Anywhere"
203
msgid "Match Anywhere"
204
msgstr "Търсене &навсякъде"
206
#: app/searchstringinput.cpp:73
207
msgid "Focus input field"
210
#: app/searchstringinput.cpp:76
212
#| msgid "&Clear Search Bar"
214
msgstr "&Изчистване на лентата за търсене"
216
#: lib/DictDeinflect/dictfiledeinflect.cpp:112
218
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
220
"Склонение на глаголите няма да се използва, тъй като не е намерена "
221
"информация за склоненията."
223
#: lib/DictDeinflect/dictfiledeinflect.cpp:126
225
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
228
"Склонение на глаголите няма да се използва, тъй като не може да се зареди "
229
"информацията за склоненията."
231
#: lib/DictDeinflect/entrydeinflect.cpp:71
233
msgid "Possible de-conjugation %1 as %2"
236
#: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:44
225
237
msgid "&Available Fields:"
228
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:220
240
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:276
231
243
msgctxt "This must be a single word"
235
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:221
247
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:277
236
248
msgctxt "This must be a single word"
240
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:222
252
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:278
241
253
msgctxt "This must be a single word"
242
254
msgid "Adjective"
245
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:223
257
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:279
246
258
msgctxt "This must be a single word"
250
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:224
262
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:280
251
263
msgctxt "This must be a single word"
255
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:225
267
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:281
257
269
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
258
270
"translated(except possibly in far-eastern languages), this must be a single "
270
282
msgstr "Правилно!"
272
#: lib/dictDeinflect/dictFileDeinflect.cpp:72
274
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
276
"Склонение на глаголите няма да се използва, тъй като не е намерена "
277
"информация за склоненията."
279
#: lib/dictDeinflect/dictFileDeinflect.cpp:83
281
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
284
"Склонение на глаголите няма да се използва, тъй като не може да се зареди "
285
"информацията за склоненията."
287
#: lib/dictDeinflect/entryDeinflect.h:40
289
msgid "Possible de-conjugation %1 as %2"
284
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:97
288
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:103
296
#: lib/kromajiedit.cpp:47
296
#: lib/entrylist.cpp:121
298
#| msgid "Dictionaries"
299
msgid "From Dictionary:"
302
#: lib/kromajiedit.cpp:48
298
304
"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
300
306
"Файлът с информация за Romaji (японски с латински букви) не е инсталиран, "
301
307
"затова преобразуването в латиница няма да може да се използва."
303
#: lib/kromajiedit.cpp:55
309
#: lib/kromajiedit.cpp:56
305
311
"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
307
313
"Файлът с информация за Romaji не може да се зареди, затова преобразуването в "
308
314
"латиница няма да може да се използва."
310
#: lib/kromajiedit.cpp:266
316
#: lib/kromajiedit.cpp:117
312
318
#| msgid "English"
313
319
msgctxt "@option:radio selects english translation"
315
321
msgstr "Английски език"
317
#: lib/kromajiedit.cpp:274
323
#: lib/kromajiedit.cpp:129
320
326
msgctxt "@option:radio selects japanese translation"
322
328
msgstr "Кана (японска сричкова азбука)"
324
#: lib/EntryList.cpp:81
326
#| msgid "Dictionaries"
327
msgid "From Dictionary:"
330
#: radselect/radselectview.cpp:54
332
"Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
333
"radkfile), this file is required for this app to function"
336
#: radselect/radselectview.cpp:64
342
#: radselect/radselectview.cpp:65
346
#: radselect/radselectview.cpp:105
347
msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
351
#: radselect/radselect.cpp:134
357
#: radselect/radselectbuttongrid.cpp:117
330
#: radselect/buttongrid.cpp:134
359
332
#| msgid "Radical Selector"
360
333
msgid "No Radicals Selected"
361
334
msgstr "Избор на корен"
363
#: radselect/radselectbuttongrid.cpp:148
336
#: radselect/buttongrid.cpp:183
365
338
#| msgid "Recent used radicals"
366
339
msgid "Selected Radicals: "
367
340
msgstr "Скоро използвани корени"
369
#: radselect/main.cpp:28
342
#: radselect/main.cpp:29
370
343
msgid "A KDE Application"
373
#: radselect/main.cpp:33
346
#: radselect/main.cpp:34
374
347
msgid "kitenradselect"
377
#: radselect/main.cpp:35
350
#: radselect/main.cpp:36
378
351
msgid "(C) 2005 Joseph Kerian"
381
#: radselect/main.cpp:42
354
#: radselect/main.cpp:43
382
355
msgid "Initial Search String from Kiten"
358
#: radselect/radselect.cpp:141
364
#: radselect/radselectview.cpp:57
366
"Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
367
"radkfile), this file is required for this app to function"
370
#: radselect/radselectview.cpp:70
373
msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji"
377
#: radselect/radselectview.cpp:71
378
msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji"
382
#: radselect/radselectview.cpp:122
383
msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
387
389
#| msgid "In names: "
394
396
msgid "Your emails"
399
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:14
400
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect)
403
#| msgid "&Dictionary Editor..."
404
msgid "Dictionary Selector"
405
msgstr "Редактор на &речника..."
407
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:25
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal)
411
#| msgid "Use preinstalled edict"
412
msgid "Use prei&nstalled dict"
413
msgstr "Използване на преинсталирани речник edict"
415
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:56
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
421
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:67
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
427
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:86
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
435
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:93
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
441
#. i18n: file: app/configfont.ui:13
442
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont)
447
#. i18n: file: app/configfont.ui:21
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label)
453
#. i18n: file: app/configfont.ui:28
454
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
459
#. i18n: file: app/configlearn.ui:19
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
463
"Learn mode is disabled in this version of kiten. There are several excellent "
464
"open source flashcard programs available, such as Parley in kde-edu (and "
465
"probably in your distro's repositories), and the anki project (http://www."
469
#. i18n: file: app/configsearching.ui:33
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch)
473
#| msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
474
msgid "Search for \"jiten\" on startup"
475
msgstr "Стартиране в режим на изучаване при зареждане на програмата"
477
#. i18n: file: app/configsorting.ui:15
478
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting)
483
#. i18n: file: app/configsorting.ui:21
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable)
486
msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary"
489
#. i18n: file: app/configsorting.ui:28
490
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
493
#| msgid "Dictionaries"
494
msgid "Dicti&onaries Available:"
497
#. i18n: file: app/configsorting.ui:31
498
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
500
msgid "Displa&y First:"
503
#. i18n: file: app/configsorting.ui:48
504
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order)
506
msgid "Fields to Sort &By:"
397
509
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:10
398
510
#. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types)
400
512
msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch"
403
515
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:25
404
516
#. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict)
406
518
msgid "Edict dictionary files"
407
519
msgstr "Речници edict"
409
521
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:28
410
522
#. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict)
412
524
msgid "Use preinstalled edict"
413
525
msgstr "Използване на преинсталирани речник edict"
418
530
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic)
419
531
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:60
420
532
#. i18n: ectx: label, entry (deinflect__displayFields), group (dicts_deinflect)
421
#: rc.cpp:14 rc.cpp:23 rc.cpp:32
533
#: rc.cpp:68 rc.cpp:77 rc.cpp:86
422
534
msgid "Set of fields to display for this dictionary type"
425
537
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:39
426
538
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic)
428
540
msgid "Kanjidic dictionary files"
429
541
msgstr "Речници kanjidic"
447
559
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:67
448
560
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
450
562
msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
453
565
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:71
454
566
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
456
568
msgid "Case sensitive searches"
457
569
msgstr "Чувствително към регистъра търсене (отчитане на главни и малки букви)"
459
571
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:77
460
572
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
463
575
#| msgid "&Disable Dictionary"
464
576
msgid "Enable Sorting By Dictionary"
467
579
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:81
468
580
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
470
582
msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
473
585
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:85
474
586
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
476
588
msgid "What order do we sort the fields in?"
479
591
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:105
480
592
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
482
594
msgid "Limit search results to \"common\" entries only?"
485
597
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:109
486
598
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
489
601
"The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match Anywhere"
492
604
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:113
493
605
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
496
608
"Limit the user's word-type choices? 0:Any, Verb, Noun, Adjective, Adverb"
499
611
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:117
500
612
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
503
615
#| msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
504
616
msgid "Automatically search for clipboard entries?"
507
619
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:121
508
620
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
510
622
msgid "Enable the Deinflection checker?"
513
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:14
514
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect)
517
#| msgid "&Dictionary Editor..."
518
msgid "Dictionary Selector"
519
msgstr "Редактор на &речника..."
521
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:25
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal)
525
#| msgid "Use preinstalled edict"
526
msgid "Use prei&nstalled dict"
527
msgstr "Използване на преинсталирани речник edict"
529
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:56
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
535
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:67
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
541
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:86
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
549
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:93
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
555
#. i18n: file: app/configsorting.ui:15
556
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting)
561
#. i18n: file: app/configsorting.ui:21
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable)
564
msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary"
567
#. i18n: file: app/configsorting.ui:28
568
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
571
#| msgid "Dictionaries"
572
msgid "Dicti&onaries Available:"
575
#. i18n: file: app/configsorting.ui:31
576
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
578
msgid "Displa&y First:"
581
#. i18n: file: app/configsorting.ui:48
582
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order)
584
msgid "Fields to Sort &By:"
587
#. i18n: file: app/configlearn.ui:19
588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
591
"Learn mode is disabled in this version of kiten. There are several excellent "
592
"open source flashcard programs available, such as Parley in kde-edu (and "
593
"probably in your distro's repositories), and the anki project (http://www."
597
#. i18n: file: app/configsearching.ui:33
598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch)
601
#| msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
602
msgid "Search for \"jiten\" on startup"
603
msgstr "Стартиране в режим на изучаване при зареждане на програмата"
605
#. i18n: file: app/configfont.ui:13
606
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont)
611
#. i18n: file: app/configfont.ui:21
612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label)
617
#. i18n: file: app/configfont.ui:28
618
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
623
625
#. i18n: file: app/kitenui.rc:6
624
626
#. i18n: ectx: Menu (file)
650
652
msgid "Search Toolbar"
651
653
msgstr "&Лента за търсене"
655
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:22
656
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
659
#| msgid "Radical Selector"
660
msgid "RadicalSelector"
661
msgstr "Избор на корен"
663
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:40
664
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
667
#| msgid "Results from %1"
669
msgstr "Резултати от %1"
671
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:93
672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
674
msgid "&To Clipboard"
677
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:113
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
685
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:133
686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
691
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:175
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
699
#. i18n: file: radselect/radselectconfig.kcfg:11
700
#. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
702
msgid "Do we close this program when searching?"
653
705
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:15
654
706
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog)
656
708
msgid "Preferences"
659
711
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:24
660
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch)
662
714
msgid "Close radselect when you press search"
665
717
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:36
666
718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label)
668
720
msgid "Button Font:"
680
732
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label)
681
733
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:55
682
734
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font)
683
#: rc.cpp:146 rc.cpp:155
735
#: rc.cpp:167 rc.cpp:176
684
736
msgid "Use this to adjust the button font"
687
739
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:49
688
740
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
693
#. i18n: file: radselect/radselectconfig.kcfg:11
694
#. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
696
msgid "Do we close this program when searching?"
699
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:23
700
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
703
#| msgid "Radical Selector"
704
msgid "RadicalSelector"
705
msgstr "Избор на корен"
707
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:43
708
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
711
#| msgid "Results from %1"
713
msgstr "Резултати от %1"
715
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:104
716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
723
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:126
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
729
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:172
730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
737
745
#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..."
738
746
#~ msgstr "Настройване на &глобалните клавиши..."