~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-sv/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdeaccessibility/kttsd/index.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-0fzxcmn6at9pb29c
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<?xml version="1.0" ?>
 
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
 
3
  <!ENTITY ktts "<application
 
4
>KTTS</application
 
5
>">
 
6
  <!ENTITY kappname "&ktts;">
 
7
  <!ENTITY package "kdeaccessibility">
 
8
  <!ENTITY mbrola "<application
 
9
>MBROLA</application
 
10
>">
 
11
  <!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
 
12
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
 
13
  <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
 
14
]>
 
15
<!-- Note to translators: KTTSD is meant to be built under KDE
 
16
     versions 3.2 and later.  Please avoid entities that won't
 
17
     be defined under those KDE versions.  Thanks.
 
18
-->
 
19
 
 
20
<!-- kdoctemplate v0.9 January 10 2003
 
21
     Changes to comments to clarify entity usage January 10 2003
 
22
     Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
 
23
     Removed "Revision history" section on 22 January 2001
 
24
     Changed to Installation/Help menu entities 18 October 2001
 
25
     Other minor cleanup and changes 18 October 2001 
 
26
     FPI change and minor changes November 2002 -->
 
27
 
 
28
<!--
 
29
This template was designed by: David Rugge davidrugge@mindspring.com
 
30
with lots of help from: Eric Bischoff ebisch@cybercable.tm.fr
 
31
and Frederik Fouvry fouvry@sfs.nphil.uni-tuebingen.de
 
32
of the KDE DocBook team.
 
33
 
 
34
You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
 
35
If you have any changes or improvements, please let us know.
 
36
 
 
37
Remember:
 
38
- in XML, the case of the <tags
 
39
> and attributes is relevant ;
 
40
- also, quote all attributes.
 
41
 
 
42
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
 
43
thanks ;-).
 
44
-->
 
45
 
 
46
<!-- ................................................................ -->
 
47
 
 
48
<!-- The language must NOT be changed here. -->
 
49
<!-- If you are writing original documentation in a language other -->
 
50
<!-- than English, change the language above ONLY, not here -->
 
51
<book lang="&language;">
 
52
 
 
53
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
 
54
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
 
55
 
 
56
<bookinfo>
 
57
<title
 
58
>Handbok &ktts;</title>
 
59
 
 
60
<authorgroup>
 
61
<author
 
62
><personname
 
63
> <firstname
 
64
>Gary</firstname
 
65
> <othername
 
66
>R.</othername
 
67
> <surname
 
68
>Cramblitt</surname
 
69
> </personname
 
70
> <email
 
71
>garycramblitt@comcast.net</email
 
72
> </author>
 
73
 
 
74
<othercredit role="translator"
 
75
><firstname
 
76
>Stefan</firstname
 
77
> <surname
 
78
>Asserhäll</surname
 
79
><affiliation
 
80
><address
 
81
><email
 
82
>stefan.asserhall@comhem.se</email
 
83
></address
 
84
></affiliation
 
85
><contrib
 
86
>Översättare</contrib
 
87
></othercredit
 
88
 
89
 
 
90
</authorgroup>
 
91
 
 
92
<copyright>
 
93
<year
 
94
>2004-2005</year>
 
95
<holder
 
96
>Gary R. Cramblitt</holder>
 
97
</copyright>
 
98
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
 
99
<!-- Put here the FDL notice.  Read the explanation in fdl-notice.docbook 
 
100
     and in the FDL itself on how to use it. -->
 
101
<legalnotice
 
102
>&FDLNotice;</legalnotice>
 
103
 
 
104
<!-- Date and version information of the documentation
 
105
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
 
106
need them for translation coordination !
 
107
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
 
108
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
 
109
Do NOT change these in the translation. -->
 
110
 
 
111
<date
 
112
>2005-07-31</date>
 
113
<releaseinfo
 
114
>1.05.00</releaseinfo>
 
115
 
 
116
<!-- Abstract about this handbook -->
 
117
 
 
118
<abstract>
 
119
<para
 
120
>&ktts;, &kde;:s text-till-tal system. är en insticksprogrambaserad tjänst som låter vilket &kde;-program (eller annat program) som helst använda tal via ett &DCOP;-gränssnitt. </para>
 
121
 
 
122
<para
 
123
>&ktts; är avsedd att vara implementeringen av &kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt.</para>
 
124
 
 
125
</abstract>
 
126
 
 
127
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
 
128
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
 
129
 of your application, and a few relevant keywords. -->
 
130
 
 
131
<keywordset>
 
132
<keyword
 
133
>KDE</keyword>
 
134
<keyword
 
135
>handikappstöd</keyword>
 
136
<keyword
 
137
>kdeaccessibility</keyword>
 
138
<keyword
 
139
>TTS</keyword>
 
140
<keyword
 
141
>Text till tal</keyword>
 
142
<keyword
 
143
>KTTSD</keyword>
 
144
<keyword
 
145
>kttsmgr</keyword>
 
146
<keyword
 
147
>festival</keyword>
 
148
<keyword
 
149
>flite</keyword>
 
150
<keyword
 
151
>hadifix</keyword>
 
152
<keyword
 
153
>MBROLA</keyword>
 
154
<keyword
 
155
>freetts</keyword>
 
156
<keyword
 
157
>epos</keyword>
 
158
<keyword
 
159
>SSML</keyword>
 
160
</keywordset>
 
161
 
 
162
</bookinfo>
 
163
 
 
164
<!-- The contents of the documentation begin here.  Label
 
165
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
 
166
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
 
167
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
 
168
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
 
169
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
 
170
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
 
171
consistent documentation style across all KDE apps. -->
 
172
 
 
173
<!-- ====================================================================== -->
 
174
 
 
175
<chapter id="introduction">
 
176
<title
 
177
>Inledning</title>
 
178
 
 
179
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
 
180
application that explains what it does and where to report
 
181
problems. Basically a long version of the abstract.  Don't include a
 
182
revision history. (see installation appendix comment) -->
 
183
 
 
184
<para
 
185
>&ktts; är ett delsystem i &kde; för att skapa text-till-tal (TTS). Det tillhandahåller ett gemensamt programmeringsgränssnitt för &kde;-programmerare som ger möjlighet att använda text-till-tal i sina program. Det tillhandahåller också några trevliga funktioner för slutanvändare.</para>
 
186
 
 
187
<para
 
188
>Användarfunktioner:</para>
 
189
 
 
190
<itemizedlist>
 
191
<listitem
 
192
><para
 
193
>Läs upp innehållet i en textfil.</para
 
194
></listitem>
 
195
<listitem
 
196
><para
 
197
>Läs upp &kde;:s meddelandehändelser (Knotify).</para
 
198
></listitem>
 
199
<listitem
 
200
><para
 
201
>Läs upp hela eller delar av texten på en webbsida i &konqueror;.</para
 
202
></listitem>
 
203
<listitem
 
204
><para
 
205
>Läs upp hela eller delar av texten i &kate; texteditorn, inklusive fall då &kate; är inbäddad i ett annat &kde;-program.</para
 
206
></listitem>
 
207
<listitem
 
208
><para
 
209
>Lång text tolkas till meningar. Användaren kan gå bakåt en mening eller ett stycke, läsa upp igen, göra paus och stoppa uppläsning.</para
 
210
></listitem>
 
211
<listitem
 
212
><para
 
213
>Ljudutmatning via &arts;, ALSA, Gstreamer (version 0.8.7 eller senare) eller aKode.</para
 
214
></listitem>
 
215
<listitem
 
216
><para
 
217
>Filter som kan anpassas av användaren för att ersätta feluttalade ord, välja talsyntes och omvandla XHTML- eller &XML;-dokument.</para
 
218
></listitem>
 
219
</itemizedlist>
 
220
 
 
221
<para
 
222
>Programmeringsfunktioner:</para>
 
223
 
 
224
<itemizedlist>
 
225
<listitem
 
226
><para
 
227
>Prioriteringssystem för skärmläsningsutmatning, varningar och meddelanden, medan uppläsning av vanlig text pågår.</para
 
228
></listitem>
 
229
<listitem
 
230
><para
 
231
>Arkitektur baserad på insticksprogram med stöd för ett stort antal olika talsyntesprogram och drivrutiner.</para
 
232
></listitem>
 
233
<listitem
 
234
><para
 
235
>Tillåter att skapa tal från kommandoraden (eller via skalskript) med &kde;:s &DCOP;-verktyg.</para
 
236
></listitem>
 
237
<listitem
 
238
><para
 
239
>Tillhandahåller en lättviktig och lättanvänt gränssnitt för program att skapa talad utmatning.</para
 
240
></listitem>
 
241
<listitem
 
242
><para
 
243
>Program behöver inte bekymra sig om konflikt över uppläsningsenheten.</para
 
244
></listitem>
 
245
<listitem
 
246
><para
 
247
>FRAMTIDA: Tillhandahåller stöd för talmarkeringsspråk, såsom VoiceXML, Sable, &Java; Speech Markup Language (JSML), och Speech Markup Meta-language (SMML).</para
 
248
></listitem>
 
249
<listitem
 
250
><para
 
251
>FRAMTIDA: Tillhandahålla begränsat stöd för inbäddade talmarkörer.</para
 
252
></listitem>
 
253
<listitem
 
254
><para
 
255
>Asynkront för att förhindra att systemet blockeras.</para
 
256
></listitem>
 
257
</itemizedlist>
 
258
 
 
259
<para
 
260
>&ktts; består i själva verket av flera program: <variablelist>
 
261
 
 
262
<varlistentry>
 
263
<term
 
264
><command
 
265
>kttsd</command
 
266
></term>
 
267
<listitem
 
268
><para
 
269
>&kde;:s text-till-tal demon, som är ett program utan grafiskt gränssnitt som tillhandahåller text-till-tal tjänster till program via &DCOP;. </para
 
270
></listitem
 
271
></varlistentry>
 
272
 
 
273
<varlistentry>
 
274
<term
 
275
><command
 
276
>kttsmgr</command
 
277
></term>
 
278
<listitem
 
279
><para
 
280
>Ett grafiskt program för att anpassa och styra kttsd. Programmet kttsmgr är placerad i systembrickan. </para
 
281
></listitem
 
282
></varlistentry>
 
283
 
 
284
<varlistentry>
 
285
<term
 
286
><command
 
287
>libkhtmlkttsdplugin</command
 
288
></term>
 
289
<listitem
 
290
><para
 
291
>Ett insticksprogram för webbläsaren &konqueror; som tillåter att hela eller delar av texten på en webbsida läses upp. </para
 
292
></listitem
 
293
></varlistentry>
 
294
 
 
295
<varlistentry>
 
296
<term
 
297
><command
 
298
>ktexteditor_kttsd</command
 
299
></term>
 
300
<listitem
 
301
><para
 
302
>Ett insticksprogram för texteditorn &kate; som tillåter att hela eller delar av en textfil läses upp. </para
 
303
></listitem
 
304
></varlistentry>
 
305
 
 
306
</variablelist>
 
307
</para>
 
308
 
 
309
<!-- ...................................................................... -->
 
310
 
 
311
<sect1 id="support">
 
312
<title
 
313
>Stöd</title>
 
314
<para
 
315
>Förutom &kde;:s feldatabas Bugzilla (<ulink url="http://bugs.kde.org/"
 
316
>http://bugs.kde.org/</ulink
 
317
>), äger diskussioner om &ktts; för närvarande rum på e-postlistan kde-accessibility. Prenumerera på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility"
 
318
>kde-accessibility</ulink
 
319
>. Utvecklare finns också på IRC (irc.kde.org, kanalen #kde-accessibility). </para>
 
320
</sect1>
 
321
 
 
322
</chapter>
 
323
 
 
324
<!-- ====================================================================== -->
 
325
 
 
326
<chapter id="using-kapp">
 
327
<title
 
328
>Använda &ktts;</title>
 
329
 
 
330
<para>
 
331
<warning
 
332
><para
 
333
>Innan du kan använda &ktts; måste du installera minst ett talsyntesprogram och försäkra dig om att det fungerar. Se <xref linkend="installation"/>. </para
 
334
></warning
 
335
></para>
 
336
 
 
337
<!-- ...................................................................... -->
 
338
 
 
339
 
 
340
<sect1 id="starting-kttsmgr">
 
341
<title
 
342
>Starta <command
 
343
>kttsmgr</command
 
344
></title>
 
345
 
 
346
<para
 
347
>För att starta &ktts;-systemet, skriv in följande kommando i en terminal </para>
 
348
 
 
349
<para
 
350
><userinput
 
351
>kttsmgr</userinput
 
352
></para>
 
353
 
 
354
<para
 
355
>eller klicka på kttsmgr i &kde;:s meny.</para>
 
356
 
 
357
<para
 
358
>Om det är första gången <command
 
359
>kttsmgr</command
 
360
> körs, eller om du ännu inte har ställt in några talare, visas sidan <guilabel
 
361
>Talare</guilabel
 
362
>. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. Om du redan har ställt in minst en talare, visas sidan <guilabel
 
363
>Allmänt</guilabel
 
364
>. Se <xref linkend="general"/>.</para>
 
365
 
 
366
</sect1>
 
367
 
 
368
<!-- ...................................................................... -->
 
369
 
 
370
 
 
371
<sect1 id="configure-plugin">
 
372
<title
 
373
>Anpassa insticksprogram för syntes (talare)</title>
 
374
 
 
375
<para
 
376
>De flesta program för text-till-talsyntes (TTS) erbjuder flera språk och röster, och kan erbjuda flera uppläsare med olika kön, volym och hastigheter. Du kan ställa in mer än en instans av syntesen. Varje kombination av språk, syntes, röst, kön, volym och hastighet kallas en talare. Du måste ställa in minst en talare innan du kan starta &ktts; och börja läsa upp text.</para>
 
377
 
 
378
<note
 
379
><para
 
380
>Flera talare med samma syntesprogram liknar flera skrivarköer för en ensam fysisk skrivare.</para
 
381
></note>
 
382
 
 
383
<para
 
384
>När program skickar text till &ktts;, kan de ange egenskaper hos talaren de föredrar för att utföra syntesen. Ett program kan till exempel begära en engelskspråkig kvinnlig talare. Om du har ställt in en talare som både är engelskspråkig och kvinnlig används den talaren, annars väljes talaren som bäst passar in automatiskt. För att lära dig mer om hur &ktts; väljer talare, se <xref linkend="filters"/>.</para>
 
385
 
 
386
<para
 
387
>När du klickar på fliken <guilabel
 
388
>Talare</guilabel
 
389
> i <command
 
390
>kttsmgr</command
 
391
>, visas sidan <guilabel
 
392
>Talare</guilabel
 
393
>. Sidan visas också automatiskt om du startar <guilabel
 
394
>kttsmgr</guilabel
 
395
> och ännu inte har ställt in några talare.</para>
 
396
 
 
397
<para>
 
398
<screenshot>
 
399
<screeninfo
 
400
>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Talare).</screeninfo>
 
401
        <mediaobjectco>
 
402
                <imageobjectco>
 
403
                        <areaspec units="calspair">
 
404
                                <area id="pt-talker-1" coords="1 1"/>
 
405
                                <area id="pt-talker-2" coords="1 1"/>
 
406
                                <area id="pt-talker-3" coords="1 1"/>
 
407
                                <area id="pt-talker-4" coords="1 1"/>
 
408
                                <area id="pt-talker-5" coords="1 1"/>
 
409
                                <area id="pt-talker-6" coords="1 1"/>
 
410
                        </areaspec>
 
411
                        <imageobject>
 
412
                                <imagedata fileref="talkers.png" format="PNG"/>
 
413
                        </imageobject>
 
414
                </imageobjectco>
 
415
                <textobject>
 
416
                        <phrase
 
417
>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Talare).</phrase>
 
418
                </textobject>
 
419
        </mediaobjectco>
 
420
</screenshot>
 
421
</para>
 
422
 
 
423
<para>
 
424
<calloutlist>
 
425
<callout arearefs="pt-talker-1"
 
426
><para
 
427
>Klicka för att lägga till en ny talare.</para
 
428
></callout>
 
429
<callout arearefs="pt-talker-2"
 
430
><para
 
431
>Alla inställda <guilabel
 
432
>talare</guilabel
 
433
> listas här. <guilabel
 
434
>Talaren</guilabel
 
435
> med högst prioritet listas överst. Den översta talaren används för att utföra uppläsningen när ett program inte anger en talare.</para
 
436
></callout>
 
437
<callout arearefs="pt-talker-3"
 
438
><para
 
439
>Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att ta bort den.</para
 
440
></callout>
 
441
<callout arearefs="pt-talker-4"
 
442
><para
 
443
>Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att visa inställningsdialogrutan i insticksprogrammets för talsyntes. Se nedan.</para
 
444
></callout>
 
445
<callout arearefs="pt-talker-5"
 
446
><para
 
447
>Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att flytta den neråt i listan. Ju lägre en talare visas i listan, ju lägre är dess prioritering.</para
 
448
></callout>
 
449
<callout arearefs="pt-talker-6"
 
450
><para
 
451
>Klicka på någon av dessa knappar för att verkställa ändringarna du har gjort i &ktts;-systemet som kör.</para
 
452
></callout>
 
453
</calloutlist>
 
454
</para>
 
455
 
 
456
<para
 
457
>När du klickar på knappen <guilabel
 
458
>Lägg till</guilabel
 
459
>, visas skärmen <guilabel
 
460
>Lägg till talare</guilabel
 
461
>.</para>
 
462
 
 
463
<para>
 
464
        <screenshot>
 
465
                <screeninfo
 
466
>Skärmen Lägg till talare.</screeninfo>
 
467
                <mediaobjectco>
 
468
                        <imageobjectco>
 
469
                                <areaspec units="calspair">
 
470
                                        <area id="pt-addtalker-1" coords="1 1"/>
 
471
                                        <area id="pt-addtalker-2" coords="1 1"/>
 
472
                                        <area id="pt-addtalker-3" coords="1 1"/>
 
473
                                </areaspec>
 
474
                                <imageobject>
 
475
                                        <imagedata fileref="addtalker.png" format="PNG"/>
 
476
                                </imageobject>
 
477
                        </imageobjectco>
 
478
                        <textobject>
 
479
                                <phrase
 
480
>Skärmen Lägg till talare</phrase>
 
481
                        </textobject>
 
482
                </mediaobjectco>
 
483
        </screenshot>
 
484
</para>
 
485
 
 
486
<para>
 
487
<calloutlist>
 
488
<callout arearefs="pt-addtalker-1"
 
489
><para
 
490
>Du kan välja ett insticksprogram för talsyntes antingen med namnet på en <guilabel
 
491
>Talsyntes</guilabel
 
492
>, eller enligt <guilabel
 
493
>Språk</guilabel
 
494
> som talsyntesen kan läsa upp. Markera alternativknappen intill motsvarande ruta. När alternativknappen <guilabel
 
495
>Språk</guilabel
 
496
> är markerad, visar rutan <guilabel
 
497
>Språk</guilabel
 
498
> alla språk som stöds av alla tillgängliga talsyntesprogram, och rutan <guilabel
 
499
>Talsyntes</guilabel
 
500
> visar bara de talsyntesprogram som stöder det valda språket. När alternativknappen <guilabel
 
501
>Talsyntes</guilabel
 
502
> är markerad, visar rutan <guilabel
 
503
>Talsyntes</guilabel
 
504
> alla tillgängliga talsyntesprogram, och rutan <guilabel
 
505
>Språk</guilabel
 
506
> visar bara de språk som stöds av det valda talsyntesprogrammet.</para
 
507
></callout>
 
508
<callout arearefs="pt-addtalker-2"
 
509
><para
 
510
>Välj språk och insticksprogram för syntes här.</para
 
511
></callout>
 
512
<callout arearefs="pt-addtalker-3"
 
513
><para
 
514
>När du klickar här, ställer de flesta insticksprogram för talsyntes in sig själva automatiskt, och väljer en standardinställning. En ny talare visas i listan under fliken <guilabel
 
515
>Talare</guilabel
 
516
>. Klicka på knappen <guibutton
 
517
>Redigera</guibutton
 
518
> för att visa eller redigera inställningen för talaren.</para
 
519
></callout>
 
520
</calloutlist>
 
521
</para>
 
522
 
 
523
<para
 
524
>När du klickar på knappen <guilabel
 
525
>Lägg till</guilabel
 
526
> under fliken <guilabel
 
527
>Talare</guilabel
 
528
> och lägger till en talare som inte kan ställas in automatiskt, eller klickar på knappen <guilabel
 
529
>Redigera</guilabel
 
530
>, visas sidan <guilabel
 
531
>Inställning av talare</guilabel
 
532
>. Varje insticksprogram för talsyntes har en egen sida för <guilabel
 
533
>inställning av talare</guilabel
 
534
>. Följande är ett exempel på inställning av insticksprogrammet för interaktiv Festival. För specifika sätt att ställa in varje insticksprogram, se <xref linkend="configuration"/>.</para>
 
535
 
 
536
<para>
 
537
<screenshot>
 
538
<screeninfo
 
539
>Inställning av talare</screeninfo>
 
540
        <mediaobjectco>
 
541
                <imageobjectco>
 
542
                        <areaspec units="calspair">
 
543
                                <area id="pt-prop-1" coords="1 1"/>
 
544
                                <area id="pt-prop-2" coords="1 1"/>
 
545
                                <area id="pt-prop-3" coords="1 1"/>
 
546
                                <area id="pt-prop-4" coords="1 1"/>
 
547
                                <area id="pt-prop-5" coords="1 1"/>
 
548
                                <area id="pt-prop-6" coords="1 1"/>
 
549
                                <area id="pt-prop-7" coords="1 1"/>
 
550
                        </areaspec>
 
551
                        <imageobject>
 
552
                                <imagedata fileref="festivalintconf.png" format="PNG"/>
 
553
                        </imageobject>
 
554
                </imageobjectco>
 
555
                <textobject>
 
556
                        <phrase
 
557
>Inställning av talare</phrase>
 
558
                </textobject>
 
559
        </mediaobjectco>
 
560
</screenshot>
 
561
</para>
 
562
 
 
563
<para>
 
564
<calloutlist>
 
565
<callout arearefs="pt-prop-1"
 
566
><para
 
567
>Ange sökvägen till det körbara Festival-programmet. Om Festival finns i miljövariabeln PATH, skriv bara in <userinput
 
568
><replaceable
 
569
>festival</replaceable
 
570
></userinput
 
571
>.</para
 
572
></callout>
 
573
<callout arearefs="pt-prop-2"
 
574
><para
 
575
>Klicka för att söka efter tillgängliga röster.</para
 
576
></callout>
 
577
<callout arearefs="pt-prop-3"
 
578
><para
 
579
>Välj en röst.</para
 
580
></callout>
 
581
<callout arearefs="pt-prop-4"
 
582
><para
 
583
>Välj en teckenkodning för text som skickas till Festival. För röster som &ktts; känner till, väljes inställningen automatiskt åt dig. I allmänhet använder västerländska språk ISO 8859-1. Östeuropeiska språk som tjeckiska eller slovakiska använder ISO 8859-2.</para
 
584
></callout>
 
585
<callout arearefs="pt-prop-5"
 
586
><para
 
587
>Klicka för att testa. Du ska höra en testmening läsas upp.</para
 
588
></callout>
 
589
<callout arearefs="pt-prop-6"
 
590
><para
 
591
>Använd reglagen för att ställa in det syntetiserade talets volym, talhastighet och tonhöjd. Om något av dem är inaktiverat (grått), stöder inte den valda rösten att de ändras.</para
 
592
></callout>
 
593
<callout arearefs="pt-prop-7"
 
594
><para
 
595
>Vissa röster, såsom MultiSyn-röster, är så stora att de kräver flera sekunder att laddas. Markeras rutan gör att de laddas när KTTSD startas, och på så sätt sparas tid (till kostnad av användning av mer minne) innan den första meningen syntetiseras.</para
 
596
></callout>
 
597
</calloutlist>
 
598
</para>
 
599
 
 
600
<para
 
601
>Klicka på knappen <guibutton
 
602
>Ok</guibutton
 
603
> för att spara talarens inställningar.</para>
 
604
 
 
605
<warning
 
606
><para
 
607
>Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton
 
608
>Verkställ</guibutton
 
609
>, annars får dina ändringar ingen effekt i &ktts;-systemet som kör. </para
 
610
></warning>
 
611
 
 
612
<para
 
613
>Med antagandet att testen fungerade, är du nästan klar att börja använda &ktts;. Gå nu tillbaka till fliken <guilabel
 
614
>Allmänt</guilabel
 
615
> och markera rutan <guilabel
 
616
>Aktivera text-till-tal systemet (KTTSD)</guilabel
 
617
>. Det startar &kde;:s text-till-tal demon. Se <xref linkend="general"/>. Du kan nu börja använda &ktts; för att läsa upp text. Klicka på fliken <guilabel
 
618
>Jobb</guilabel
 
619
> för att skapa och hantera textjobb. Se <xref linkend="jobmgr"/>. </para>
 
620
 
 
621
</sect1>
 
622
 
 
623
<!-- ...................................................................... -->
 
624
 
 
625
 
 
626
<sect1 id="general">
 
627
<title
 
628
>Starta KTTSD och ställa in allmänna alternativ</title>
 
629
 
 
630
<para
 
631
>När du väl har ställt in minst en talare, kan du starta &kde;:s text-till-tal system. Klicka på fliken <guilabel
 
632
>Allmänt</guilabel
 
633
>. Sidan <guilabel
 
634
>Allmänt</guilabel
 
635
> visas. Du kan också ställa in några allmänna alternativ på den här sidan. </para>
 
636
 
 
637
<para>
 
638
        <screenshot>
 
639
                <screeninfo
 
640
>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Allmänt).</screeninfo>
 
641
                <mediaobjectco>
 
642
                        <imageobjectco>
 
643
                                <areaspec units="calspair">
 
644
                                        <area id="pt-gen-1" coords="1 1"/>
 
645
                                        <area id="pt-gen-2" coords="1 1"/>
 
646
                                        <area id="pt-gen-3" coords="1 1"/>
 
647
                                        <area id="pt-gen-4" coords="1 1"/>
 
648
                    <area id="pt-gen-5" coords="1 1"/>
 
649
                    <area id="pt-gen-6" coords="1 1"/>
 
650
                                </areaspec>
 
651
                                <imageobject>
 
652
                                        <imagedata fileref="general.png" format="PNG"/>
 
653
                                </imageobject>
 
654
                        </imageobjectco>
 
655
                        <textobject>
 
656
                                <phrase
 
657
>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Allmänt)</phrase>
 
658
                        </textobject>
 
659
                </mediaobjectco>
 
660
        </screenshot>
 
661
</para>
 
662
 
 
663
<para>
 
664
<calloutlist>
 
665
<callout arearefs="pt-gen-1"
 
666
><para
 
667
>Markera rutan för att aktivera &ktts;-systemet. Det startar &kde;:s text-till-tal demon (KTTSD). Om KTTSD startas med lyckat resultat, visas fliken <guilabel
 
668
>Jobb</guilabel
 
669
>. När KTTSD väl har startats, kan du börja skapa och läsa upp textjobb. Se <xref linkend="jobmgr"/>. Avmarkeras rutan, stoppas KTTSD och &kde;:s text-till-tal system inaktiveras. <note
 
670
><para
 
671
>Om rutan är inaktiverad, har du ännu inte ställt in några talare (eller så glömde du klicka på knappen <guilabel
 
672
>Verkställ</guilabel
 
673
>). Se <xref linkend="configure-plugin"/>.</para
 
674
></note>
 
675
</para
 
676
></callout>
 
677
<callout arearefs="pt-gen-2"
 
678
><para
 
679
>När rutan är markerad, visas en ikon i systembrickan så fort <command
 
680
>kttsmgr</command
 
681
> kör. Klickas <guibutton
 
682
>Avbryt</guibutton
 
683
> eller <guibutton
 
684
>Ok</guibutton
 
685
> i detta läge avslutas inte <command
 
686
>kttsmgr</command
 
687
>. Istället försvinner skärmen, men <command
 
688
>kttsmgr</command
 
689
> fortsätter att köra i systembrickan. Klicka på ikonen för att återställa skärmen. För att avsluta <command
 
690
>kttsmgr</command
 
691
>, högerklicka på ikonen i systembrickan och välj <guilabel
 
692
>Avsluta</guilabel
 
693
>. När rutan inte är markerad, visas inte någon ikon i systembrickan. Klickas <guibutton
 
694
>Ok</guibutton
 
695
> eller <guibutton
 
696
>Avbryt</guibutton
 
697
> avslutas <command
 
698
>kttsmgr</command
 
699
>. <note
 
700
><para
 
701
>När kommandot <command
 
702
>kttsmgr</command
 
703
> avslutas, fortsätter &ktts;  köra om rutan <guilabel
 
704
>Aktivera text-till-tal (KTTSD)</guilabel
 
705
> är markerad.</para
 
706
></note>
 
707
<note
 
708
><para
 
709
>Det här alternativet får ingen effekt förrän nästa gång <command
 
710
>kttsmgr</command
 
711
> startas.</para
 
712
></note>
 
713
<note
 
714
><para
 
715
>Det här alternativet har ingen effekt när <command
 
716
>kttsmgr</command
 
717
> körs i KDE:s inställningscentral.</para
 
718
></note>
 
719
</para
 
720
></callout>
 
721
<callout arearefs="pt-gen-3"
 
722
><para
 
723
>När rutan markeras, visas skärmen för <command
 
724
>kttsmgr</command
 
725
> när du startar <command
 
726
>kttsmgr</command
 
727
>. Om den inte är markerad visas ikonen för <command
 
728
>kttsmgr</command
 
729
> i systembrickan när <command
 
730
>kttsmgr</command
 
731
> startas, men skärmen visas inte. Klicka på ikonen i systembrickan för att få skärmen att visas.</para
 
732
></callout>
 
733
<callout arearefs="pt-gen-4"
 
734
><para
 
735
>När rutan är markerad, och <command
 
736
>kttsmgr</command
 
737
> inte redan kör, visas det i systembrickan så fort KTTSD läser upp något. Det ger dig möjlighet att stoppa eller på annat sätt hantera uppläsningen.</para
 
738
></callout>
 
739
<callout arearefs="pt-gen-5"
 
740
><para
 
741
>När rutan är markerad, och <command
 
742
>kttsmgr</command
 
743
> automatiskt visas i systembrickan så fort uppläsning sker, försvinner det också automatiskt när uppläsningen är klar.</para
 
744
></callout>
 
745
<callout arearefs="pt-gen-6"
 
746
><para
 
747
>Försäkra dig om att du klickar här för att spara dina inställningar.</para
 
748
></callout>
 
749
</calloutlist>
 
750
</para>
 
751
 
 
752
</sect1>
 
753
 
 
754
<!-- ...................................................................... -->
 
755
 
 
756
 
 
757
<sect1 id="jobmgr">
 
758
<title
 
759
>Hantera textjobb</title>
 
760
 
 
761
<para
 
762
>När du klickar på fliken <guilabel
 
763
>Jobb</guilabel
 
764
> i <command
 
765
>kttsmgr</command
 
766
>, visas sidan <guilabel
 
767
>Jobb</guilabel
 
768
>.</para>
 
769
 
 
770
<para>
 
771
<screenshot>
 
772
<screeninfo
 
773
>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Jobb).</screeninfo>
 
774
        <mediaobjectco>
 
775
                <imageobjectco>
 
776
                        <areaspec units="calspair">
 
777
                                <area id="pt-jobmgr-1" coords="1 1"/>
 
778
                                <area id="pt-jobmgr-2" coords="1 1"/>
 
779
                                <area id="pt-jobmgr-3" coords="1 1"/>
 
780
                                <area id="pt-jobmgr-4" coords="1 1"/>
 
781
                                <area id="pt-jobmgr-5" coords="1 1"/>
 
782
                                <area id="pt-jobmgr-6" coords="1 1"/>
 
783
                                <area id="pt-jobmgr-7" coords="1 1"/>
 
784
                        </areaspec>
 
785
                        <imageobject>
 
786
                                <imagedata fileref="jobs.png" format="PNG"/>
 
787
                        </imageobject>
 
788
                </imageobjectco>
 
789
                <textobject>
 
790
                        <phrase
 
791
>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Jobb)</phrase>
 
792
                </textobject>
 
793
        </mediaobjectco>
 
794
</screenshot>
 
795
</para>
 
796
 
 
797
<para>
 
798
<calloutlist>
 
799
<callout arearefs="pt-jobmgr-1"
 
800
><para
 
801
>Alla textjobb som för närvarande finns i kön listas här, tillsammans med programmet som köade jobbet, jobbets nuvarande tillstånd, antal meningar i jobbet, och det nuvarande meddelandenumret. <guilabel
 
802
>Talarens identifikation</guilabel
 
803
> motsvarar kolumnen <guilabel
 
804
>Id</guilabel
 
805
> på sidan <guilabel
 
806
>Talare</guilabel
 
807
>. </para
 
808
></callout>
 
809
<callout arearefs="pt-jobmgr-2"
 
810
><para
 
811
>Knapparna i den här verktygsraden låter dig starta, ta bort och göra paus i uppläsningsjobb. Välj ett jobb i listan nedan, och klicka på en av knapparna.</para
 
812
></callout>
 
813
<callout arearefs="pt-jobmgr-3"
 
814
><para
 
815
>Knapparna i den här verktygsraden låter dig gå fram eller tillbaka en mening i jobbet som är markerat i listan nedan. (Alla jobb har inte flera delar.)</para
 
816
></callout>
 
817
<callout arearefs="pt-jobmgr-4"
 
818
><para
 
819
>Knapparna i den här verktygsraden låter dig läsa upp texten som för närvarande finns på &kde;:s klippbord, eller öppna en textfil som ska läsas upp. Du kan också uppdatera listan med textjobb. Se <xref linkend="selecttalker"/>.</para
 
820
></callout>
 
821
<callout arearefs="pt-jobmgr-5"
 
822
><para
 
823
>Meningen som för närvarande läses upp visas här.</para
 
824
></callout>
 
825
<callout arearefs="pt-jobmgr-6"
 
826
><para
 
827
>När du klickar på <guibutton
 
828
>Ok</guibutton
 
829
> verkställs alla ändringar av inställningar på andra sidor (om det finns några) och <command
 
830
>kttsmgr</command
 
831
> minimeras till systembrickan. Klicka på ikonen i systembrickan för att återställa skärmen.</para
 
832
></callout>
 
833
<callout arearefs="pt-jobmgr-7"
 
834
><para
 
835
>Dra avdelaren för att ändra storlek på jobblistan och rutan <guilabel
 
836
>Nuvarande mening</guilabel
 
837
>.</para
 
838
></callout>
 
839
</calloutlist>
 
840
</para>
 
841
 
 
842
<note
 
843
><para
 
844
>Fliken <guilabel
 
845
>Jobb</guilabel
 
846
> visas bara när KTTSD kör. Om du inte ser fliken <guilabel
 
847
>Jobb</guilabel
 
848
>, klicka på fliken <guilabel
 
849
>Allmänt</guilabel
 
850
> och markera rutan <guilabel
 
851
>Aktivera text-till-tal (KTTSD)</guilabel
 
852
>.</para>
 
853
</note>
 
854
 
 
855
<note
 
856
><para
 
857
>Om du inte har installerat ljudsystemet &arts;, men har installerat ALSA, Gstreamer eller aKode, klicka på fliken <guilabel
 
858
>Ljud</guilabel
 
859
>. Se <xref linkend="audio"/>.</para
 
860
></note>
 
861
 
 
862
<note
 
863
><para
 
864
>På den här sidan listas och styrs bara textjobb. Skärmläsningsutmatning, varningar och meddelanden visas inte. För mer information om meddelandetyper i &ktts;, se <xref linkend="filters"/>.</para
 
865
></note>
 
866
 
 
867
</sect1>
 
868
 
 
869
<!-- ...................................................................... -->
 
870
 
 
871
<sect1 id="audio">
 
872
<title
 
873
>Ljudinställningar</title>
 
874
 
 
875
<para
 
876
>När du klickar på fliken <guilabel
 
877
>Ljud</guilabel
 
878
> i <command
 
879
>kttsmgr</command
 
880
>, visas sidan <guilabel
 
881
>Ljud</guilabel
 
882
>.</para>
 
883
 
 
884
<para>
 
885
    <screenshot>
 
886
        <screeninfo
 
887
>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Ljud).</screeninfo>
 
888
        <mediaobjectco>
 
889
            <imageobjectco>
 
890
                <areaspec units="calspair">
 
891
                    <area id="pt-audio-1" coords="1 1"/>
 
892
                    <area id="pt-audio-2" coords="1 1"/>
 
893
                    <area id="pt-audio-3" coords="1 1"/>
 
894
                    <area id="pt-audio-4" coords="1 1"/>
 
895
                    <area id="pt-audio-5" coords="1 1"/>
 
896
                </areaspec>
 
897
                <imageobject>
 
898
                    <imagedata fileref="audio.png" format="PNG"/>
 
899
                </imageobject>
 
900
            </imageobjectco>
 
901
            <textobject>
 
902
                <phrase
 
903
>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Ljud)</phrase>
 
904
            </textobject>
 
905
        </mediaobjectco>
 
906
    </screenshot>
 
907
</para>
 
908
 
 
909
<para>
 
910
<calloutlist>
 
911
<callout arearefs="pt-audio-1"
 
912
><para
 
913
>Välj ljudutmatningsmetod här. Om en komponent är grå, kompilerades antingen &ktts; utan stöd för det ljudinsticksprogrammet, eller kunde inte &ktts; ladda nödvändiga bibliotek. </para
 
914
></callout>
 
915
<callout arearefs="pt-audio-2"
 
916
><para
 
917
>Om Gstreamer eller aKode är vald för ljudutmatning, välj metoden för ljudsänka här. Om inga sänkor anges, måste du installera minst en. Om ALSA är installerad, välj PCM-enhenten här. Se <xref linkend="requirements"/>. </para
 
918
></callout>
 
919
<callout arearefs="pt-audio-3"
 
920
><para
 
921
>Justera uppläsningens hastighet här. 50 % är ungefär två gånger långsammare än normalt, medan 200 % är ungefär två gånger snabbare. Du måste ha installerat verktyget <command
 
922
>sox</command
 
923
> för att inställningen ska fungera. </para
 
924
></callout>
 
925
<callout arearefs="pt-audio-4"
 
926
><para
 
927
>När rutan är markerad, kopierar &ktts; tillfälliga ljudfiler (.wav-filer) till angiven katalog. Välj vilken katalog på hårddisken du vill, men du måste kunna skriva i den. Det kan vara användbart för att skapa ljudfiler med tal för andra syften. Filerna får namn på formen <filename
 
928
>kttsd-J-M</filename
 
929
>, där <filename
 
930
>J</filename
 
931
> är jobbnumret och <filename
 
932
>M</filename
 
933
> är meningsnumret. Befintliga filer med samma namn tas bort. <emphasis
 
934
>Glöm inte bort att avmarkera rutan, annars fylls hårddisken upp</emphasis
 
935
>. </para
 
936
></callout>
 
937
<callout arearefs="pt-audio-5"
 
938
><para
 
939
>Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton
 
940
>Verkställ</guibutton
 
941
>, för att använda de nya inställningarna i &ktts;-systemet som kör. </para
 
942
></callout>
 
943
</calloutlist>
 
944
</para>
 
945
 
 
946
<note
 
947
><para
 
948
>Det finns två sätt att justera talhastigheten i &ktts;. Många av <guilabel
 
949
>Talarna</guilabel
 
950
> har inställningen <guilabel
 
951
>Hastighet</guilabel
 
952
> i sina inställningsdialogrutor, som du kan visa genom att klicka på <guibutton
 
953
>Redigera</guibutton
 
954
> på sidan <guilabel
 
955
>Talare</guilabel
 
956
>. Inställningen <guilabel
 
957
>Hastighet</guilabel
 
958
> på sidan <guilabel
 
959
>Ljud</guilabel
 
960
> finns förutom talarens hastighetsinställning, och kan i allmänhet användas även om talaren inte stöder en hastighetsinställning. För att denna hastighetsinställning ska fungera, måste du ha installerat verktyget <command
 
961
>sox</command
 
962
> på systemet (Debian-användare: <command
 
963
>apt-get install sox</command
 
964
>). Dessutom ignoreras hastighetsinställningen när text som innehåller SSML läses upp (se <xref linkend="ssml"/>).</para
 
965
></note>
 
966
 
 
967
<note
 
968
><para
 
969
>Listan med ALSA-enheter omfattar alla ALSA PCM-enheter och insticksprogram som är inställda i systemet. Många av valen fungerar inte. Du måste experimentera för att hitta en enhet som fungerar för dig. Om du är tveksam, välj <guilabel
 
970
>default</guilabel
 
971
>.</para
 
972
></note>
 
973
 
 
974
</sect1>
 
975
 
 
976
<!-- ...................................................................... -->
 
977
 
 
978
<sect1 id="interruption">
 
979
<title
 
980
>Inställningar av textavbrott</title>
 
981
 
 
982
<para
 
983
>När du klickar på fliken <guilabel
 
984
>Avbrott</guilabel
 
985
> i <command
 
986
>kttsmgr</command
 
987
>, visas sidan <guilabel
 
988
>Avbrott</guilabel
 
989
>.</para>
 
990
 
 
991
<para>
 
992
<screenshot>
 
993
<screeninfo
 
994
>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Avbrott).</screeninfo>
 
995
        <mediaobjectco>
 
996
                <imageobjectco>
 
997
                        <areaspec units="calspair">
 
998
                                <area id="pt-interruption-1" coords="1 1"/>
 
999
                                <area id="pt-interruption-2" coords="1 1"/>
 
1000
                                <area id="pt-interruption-3" coords="1 1"/>
 
1001
                                <area id="pt-interruption-4" coords="1 1"/>
 
1002
                        </areaspec>
 
1003
                        <imageobject>
 
1004
                                <imagedata fileref="interruption.png" format="PNG"/>
 
1005
                        </imageobject>
 
1006
                </imageobjectco>
 
1007
                <textobject>
 
1008
                        <phrase
 
1009
>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Avbrott)</phrase>
 
1010
                </textobject>
 
1011
        </mediaobjectco>
 
1012
</screenshot>
 
1013
</para>
 
1014
 
 
1015
<para
 
1016
>Den här sidan låter dig ange speciella åtgärder som ska utföras så fort ett textjobb avbryts av ett annat, högre prioriterat, meddelande. Det finns fyra sorters taljobb som &ktts; hanterar: <itemizedlist>
 
1017
<listitem
 
1018
><para
 
1019
>Vanlig text.</para
 
1020
></listitem>
 
1021
<listitem
 
1022
><para
 
1023
>Meddelanden.</para
 
1024
></listitem>
 
1025
<listitem
 
1026
><para
 
1027
>Varningar.</para
 
1028
></listitem>
 
1029
<listitem
 
1030
><para
 
1031
>Skärmläsningsutmatning.</para
 
1032
></listitem>
 
1033
</itemizedlist>
 
1034
</para>
 
1035
 
 
1036
<para
 
1037
>Skärmläsningsutmatning har högst prioritering. Den är reserverad för användning av skärmläsningsprogram. Skärmläsningsutmatning går före alla andra meddelande, och gör paus i dessa jobb. Så fort skärmläsningsutmatningen har lästs upp, återupptas automatiskt jobben som avbröts. </para>
 
1038
 
 
1039
<para
 
1040
>Varningar har följande prioritering. De är reserverade för meddelanden med hög prioritet, som "Processorn överhettas". En varning avbryter meddelanden och vanlig text, och gör paus i dessa jobb. Så fort varningen har lästs upp, återupptas automatiskt jobben som avbröts.</para>
 
1041
 
 
1042
<para
 
1043
>Meddelanden har följande prioritering. Ett meddelande avbryter vanliga textjobb. &kmouth; är ett exempel på ett program som använder meddelanden. Till exempel medan en lång text från en webbsida läses upp, kan &kmouth; användas för att hälsa på någon som kommer in i rummet.</para>
 
1044
 
 
1045
<para
 
1046
>Alla fyra sorters jobb har köer, utom skärmläsningsutmatning. Om en skärmläsningsutmatning skickas från ett program medan &ktts; läser upp en annan skärmläsningsutmatning, stoppas meddelandet som håller på att läsas upp och kastas.</para>
 
1047
 
 
1048
<para
 
1049
>När ett textjobb avbryts av ett meddelande, en varning eller en skärmläsningsutmatning, lägger &ktts; till ljudutmatningen på den här sidan till strömmen.</para>
 
1050
 
 
1051
<para>
 
1052
<calloutlist>
 
1053
<callout arearefs="pt-interruption-1"
 
1054
><para
 
1055
>Det här meddelandet läses upp så fort ett vanligt textjobb avbryts.</para
 
1056
></callout>
 
1057
<callout arearefs="pt-interruption-2"
 
1058
><para
 
1059
>Den här ljudfilen spelas upp så fort ett vanligt textjobb avbryts. Om både <guilabel
 
1060
>Inledande ljud</guilabel
 
1061
> och <guilabel
 
1062
>Innan meddelandet</guilabel
 
1063
> är angivna, spelas <guilabel
 
1064
>Inledande ljud</guilabel
 
1065
> upp innan <guilabel
 
1066
>Innan meddelandet</guilabel
 
1067
> läses upp.</para
 
1068
></callout>
 
1069
<callout arearefs="pt-interruption-3"
 
1070
><para
 
1071
>Det här meddelandet läses upp så fort ett avbrutet textjobb återupptas.</para
 
1072
></callout>
 
1073
<callout arearefs="pt-interruption-4"
 
1074
><para
 
1075
>Den här ljudfilen spelas upp så fort ett avbrutet textjobb återupptas. Den spelas upp sist.</para
 
1076
></callout>
 
1077
</calloutlist>
 
1078
</para>
 
1079
 
 
1080
<note
 
1081
><para
 
1082
>Inställningarna på den här sidan gäller bara vanliga textjobb. Meddelanden, varningar eller skärmläsningsutmatningar har inga särskilda åtgärder när de avbryts av ett meddelande med högre prioritering.</para
 
1083
></note>
 
1084
 
 
1085
</sect1>
 
1086
 
 
1087
<!-- ...................................................................... -->
 
1088
 
 
1089
 
 
1090
<sect1 id="web">
 
1091
<title
 
1092
>Läsa upp text från webbsidor</title>
 
1093
 
 
1094
<para
 
1095
>När du kör &kde;:s webbläsare &konqueror;, kan du läsa upp texten på webbsidan som visas. Försäkra dig först om att &ktts; kör. Markera texten du vill läsa upp, och välj <menuchoice
 
1096
><guisubmenu
 
1097
>Verktyg</guisubmenu
 
1098
> <guisubmenu
 
1099
>Läs upp text</guisubmenu
 
1100
></menuchoice
 
1101
> i huvudmenyn. <action
 
1102
>Efter ett ögonblick, ska den markerade texten börja läsas upp.</action
 
1103
> </para>
 
1104
 
 
1105
<tip
 
1106
><para
 
1107
>Det är nästan alltid en god idé att markera texten på webbsidan som du vill ska läsas upp. Du kan hoppa över steget, men du hör då en mängd &HTML;-huvuden och andra osynliga taggar läsas upp.</para
 
1108
></tip>
 
1109
 
 
1110
</sect1>
 
1111
 
 
1112
<!-- ...................................................................... -->
 
1113
 
 
1114
 
 
1115
<sect1 id="kate">
 
1116
<title
 
1117
>Läsa upp text från editorn &kate;</title>
 
1118
 
 
1119
<para
 
1120
>När du kör &kde;:s avancerade texteditor (&kate;), kan du läsa upp texten som visas. Försäkra dig först om att &ktts; kör. Markera texten du vill läsa upp, och välj <menuchoice
 
1121
><guisubmenu
 
1122
>Verktyg</guisubmenu
 
1123
> <guisubmenu
 
1124
>Läs upp text</guisubmenu
 
1125
></menuchoice
 
1126
> i huvudmenyn. <action
 
1127
>Efter ett ögonblick, ska den markerade texten börja läsas upp.</action
 
1128
> </para>
 
1129
 
 
1130
<tip
 
1131
><para
 
1132
>Du behöver inte först markera text. I detta fall, läses hela filen upp.</para
 
1133
></tip>
 
1134
 
 
1135
<tip
 
1136
><para
 
1137
>Detta fungerar också när &kate; kör inbäddad i ett annat program, som &konqueror; eller &quanta;.</para
 
1138
></tip>
 
1139
 
 
1140
</sect1>
 
1141
 
 
1142
<!-- ...................................................................... -->
 
1143
 
 
1144
<sect1 id="knotify">
 
1145
<title
 
1146
>Talade meddelanden (Knotify)</title>
 
1147
 
 
1148
<para
 
1149
>Knotify är meddelandesystemet i &kde;, som gör dig uppmärksam på händelser som du ställer in i &kde;-systemet. Du kan anpassa &ktts; att läsa upp textmeddelanden.</para>
 
1150
 
 
1151
<para
 
1152
>Till exempel tillåter &konversation;, ett &kde; IRC-program, dig att ställa in en stor uppsättning meddelanden. Du kan till exempel tala om för &konversation; att underrätta dig så fort ett meddelande där ditt smeknamn ingår dyker upp i en IRC-kanal. Tillsammans med &ktts;, kan du låta &kde; läsa upp IRC-meddelandets text.</para>
 
1153
 
 
1154
<para
 
1155
>I allmänhet, om ett &kde;-program stöder Knotify, visas menyalternativet <guilabel
 
1156
>Anpassa meddelanden</guilabel
 
1157
> i menyn <guilabel
 
1158
>Inställningar</guilabel
 
1159
>. De specifika sätten att anpassa varje program för Knotify varierar från program till program.</para>
 
1160
 
 
1161
<para
 
1162
>För att göra det möjligt för &ktts; att läsa upp textmeddelanden från Knotify, starta <command
 
1163
>kttsmgr</command
 
1164
> och klicka på fliken <guilabel
 
1165
>Underrättelser</guilabel
 
1166
>. Sidan <guilabel
 
1167
>Underrättelser</guilabel
 
1168
> visas.</para>
 
1169
 
 
1170
<para>
 
1171
<screenshot>
 
1172
<screeninfo
 
1173
>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Underrättelser).</screeninfo>
 
1174
        <mediaobjectco>
 
1175
                <imageobjectco>
 
1176
                        <areaspec units="calspair">
 
1177
                                <area id="pt-notify-1" coords="1 1"/>
 
1178
                                <area id="pt-notify-2" coords="1 1"/>
 
1179
                                <area id="pt-notify-3" coords="1 1"/>
 
1180
                                <area id="pt-notify-4" coords="1 1"/>
 
1181
                                <area id="pt-notify-5" coords="1 1"/>
 
1182
                                <area id="pt-notify-6" coords="1 1"/>
 
1183
                                <area id="pt-notify-7" coords="1 1"/>
 
1184
                                <area id="pt-notify-8" coords="1 1"/>
 
1185
                                <area id="pt-notify-9" coords="1 1"/>
 
1186
                                <area id="pt-notify-10" coords="1 1"/>
 
1187
                        </areaspec>
 
1188
                        <imageobject>
 
1189
                                <imagedata fileref="notifications.png" format="PNG"/>
 
1190
                        </imageobject>
 
1191
                </imageobjectco>
 
1192
                <textobject>
 
1193
                        <phrase
 
1194
>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Underrättelser)</phrase>
 
1195
                </textobject>
 
1196
        </mediaobjectco>
 
1197
</screenshot>
 
1198
</para>
 
1199
 
 
1200
<para>
 
1201
<calloutlist>
 
1202
<callout arearefs="pt-notify-1"
 
1203
><para
 
1204
>Markera rutan för att aktivera uppläsning av &kde;:s underrättelser. Om den inte är markerad, är allt på sidan inaktiverat och &ktts; läser inte upp några underrättelser.</para
 
1205
></callout>
 
1206
<callout arearefs="pt-notify-2"
 
1207
><para
 
1208
>Om markerad, läser inte &ktts; upp händelser med ett ljud från något program.</para
 
1209
></callout>
 
1210
<callout arearefs="pt-notify-3"
 
1211
><para
 
1212
>Använd knapparna för att lägga till eller ta bort programhändelser från listan nedan. När du klickar på knappen <guibutton
 
1213
>Lägg till</guibutton
 
1214
>, visas en ruta där du väljer program och händelse som du vill lägga till i listan. </para
 
1215
></callout>
 
1216
<callout arearefs="pt-notify-4"
 
1217
><para
 
1218
>Händelsen läser upp meddelandet &konversation; skickar när någon nämner ditt smeknamn i ett Internet Relay Chat-meddelande. </para
 
1219
></callout>
 
1220
<callout arearefs="pt-notify-5"
 
1221
><para
 
1222
>För alla andra händelser som kommer från &konversation;, sker ingen åtgärd i &ktts;.</para
 
1223
></callout>
 
1224
<callout arearefs="pt-notify-6"
 
1225
><para
 
1226
>För alla andra händelser som inte anges på annat sätt i listan, sker ingen åtgärd i &ktts;.</para
 
1227
></callout>
 
1228
<callout arearefs="pt-notify-7"
 
1229
><para
 
1230
>Använd rutan för att ange vad &ktts; ska göra när en händelse tas emot. Alternativen är:</para>
 
1231
<para>
 
1232
<variablelist>
 
1233
<varlistentry>
 
1234
<term
 
1235
>Läs upp händelsens namn</term>
 
1236
<listitem
 
1237
><para
 
1238
>Läser upp händelsens namn, det du ser listat i händelselistan på den här sidan.</para
 
1239
></listitem>
 
1240
</varlistentry>
 
1241
<varlistentry>
 
1242
<term
 
1243
>Läs upp händelsens meddelande</term>
 
1244
<listitem
 
1245
><para
 
1246
>Läser upp meddelandet som det skickas från programmet.</para
 
1247
></listitem>
 
1248
</varlistentry>
 
1249
<varlistentry>
 
1250
<term
 
1251
>Läs inte upp underrättelsen</term>
 
1252
<listitem
 
1253
><para
 
1254
>Läser inte alls upp händelsen.</para
 
1255
></listitem>
 
1256
</varlistentry>
 
1257
<varlistentry>
 
1258
<term
 
1259
>Läs upp egen text</term>
 
1260
<listitem
 
1261
><para
 
1262
>Läser upp texten som du skriver in i rutan till höger.</para
 
1263
></listitem>
 
1264
</varlistentry>
 
1265
</variablelist>
 
1266
</para>
 
1267
</callout>
 
1268
<callout arearefs="pt-notify-8"
 
1269
><para
 
1270
>Om åtgärden är <guilabel
 
1271
>Läs upp egen text</guilabel
 
1272
>, skriv in meddelandetexten som du vill ska läsas upp här. Du kan använda följande ersättningssträngar i meddelandet:</para>
 
1273
<para>
 
1274
<variablelist>
 
1275
<varlistentry>
 
1276
<term
 
1277
>%e</term>
 
1278
<listitem
 
1279
><para
 
1280
>Händelsens namn</para
 
1281
></listitem>
 
1282
</varlistentry>
 
1283
<varlistentry>
 
1284
<term
 
1285
>%a</term>
 
1286
<listitem
 
1287
><para
 
1288
>Namnet på programmet som skickade händelsen</para
 
1289
></listitem>
 
1290
</varlistentry>
 
1291
<varlistentry>
 
1292
<term
 
1293
>%m</term>
 
1294
<listitem
 
1295
><para
 
1296
>Meddelandet som programmet skickade</para
 
1297
></listitem>
 
1298
</varlistentry>
 
1299
</variablelist>
 
1300
</para>
 
1301
</callout>
 
1302
<callout arearefs="pt-notify-9"
 
1303
><para
 
1304
>Testa meddelandet genom att klicka här.</para
 
1305
></callout>
 
1306
<callout arearefs="pt-notify-10"
 
1307
><para
 
1308
>Du kan ange egenskaper för talaren som önskas för att läsa upp underrättelsemeddelandet här. <command
 
1309
><userinput
 
1310
>standard</userinput
 
1311
></command
 
1312
> använder den översta talaren på sidan <guilabel
 
1313
>Talare</guilabel
 
1314
>. Se <xref linkend="selecttalker"/>. </para
 
1315
></callout>
 
1316
</calloutlist>
 
1317
</para>
 
1318
 
 
1319
<para
 
1320
>Observera att det finns tre händelsenivåer. Om en åtgärd för en viss händelse från ett visst program anges, utförs den åtgärden. Annars, om en åtgärd för alla andra händelser från ett visst program anges, utförs den åtgärden. Annars utförs åtgärden som anges för alla andra händelser under <guilabel
 
1321
>Standard (alla andra händelser)</guilabel
 
1322
>.</para>
 
1323
 
 
1324
<para
 
1325
>Händelsen <guilabel
 
1326
>alla underrättelser</guilabel
 
1327
> för programmet <guilabel
 
1328
>Standard (alla andra händelser)</guilabel
 
1329
> kan inte tas bort från listan. För standardvärdet alla andra händelser kan du ange typ av underrättelse som läses upp, enligt följande:</para>
 
1330
 
 
1331
<variablelist>
 
1332
<varlistentry>
 
1333
<term
 
1334
>ingen</term>
 
1335
<listitem
 
1336
><para
 
1337
>Ingen läses upp.</para
 
1338
></listitem>
 
1339
</varlistentry>
 
1340
<varlistentry>
 
1341
<term
 
1342
>underrättelsedialogrutor</term>
 
1343
<listitem
 
1344
><para
 
1345
>Underrättelser som visar en dialogruta på skärmen, som du sedan måste stänga, läses upp.</para
 
1346
></listitem>
 
1347
</varlistentry>
 
1348
<varlistentry>
 
1349
<term
 
1350
>passiva meddelanden</term>
 
1351
<listitem
 
1352
><para
 
1353
>Underrättelser som visar ett passivt meddelande på skärmen, som automatiskt försvinner efter ett ögonblick, läses upp.</para
 
1354
></listitem>
 
1355
</varlistentry>
 
1356
<varlistentry>
 
1357
<term
 
1358
>underrättelsedialogrutor och passiva meddelanden</term>
 
1359
<listitem
 
1360
><para
 
1361
>Underrättelser som visas på skärmen, passiva eller inte, läses upp.</para
 
1362
></listitem>
 
1363
</varlistentry>
 
1364
<varlistentry>
 
1365
<term
 
1366
>alla underrättelser</term>
 
1367
<listitem
 
1368
><para
 
1369
>Alla underrättelser, oberoende av om de visar något på skärmen, läses upp.</para
 
1370
></listitem>
 
1371
</varlistentry>
 
1372
</variablelist>
 
1373
 
 
1374
<tip
 
1375
><para
 
1376
>Strängersättningsfilter är ett bra sätt att göra iordning meddelanden som skickas från program om de har felaktigt uttal eller läses upp felaktigt i &ktts;. Filen <filename
 
1377
>kmail.xml</filename
 
1378
> som levereras med &ktts;, är ett bra exempel. Den tar bort taggarna <command
 
1379
>br</command
 
1380
> och <command
 
1381
>b</command
 
1382
> i underrättelsemeddelanden från &kmail;, och tar också bort meningen <command
 
1383
>/local/inbox/</command
 
1384
>, eftersom det kan förutsättas i de flesta fall. Se <xref linkend="stringreplacer"/>. </para
 
1385
></tip>
 
1386
 
 
1387
<para
 
1388
>Använd knappen <guibutton
 
1389
>Spara</guibutton
 
1390
> för att spara inställningar av underrättelser i en fil. Använd knappen <guibutton
 
1391
>Ladda</guibutton
 
1392
> för att ladda sparade inställningar från en fil. De laddade händelserna blandas med befintliga händelser i listan. Om du vill börja med en tom lista, klicka först på knappen <guibutton
 
1393
>Rensa</guibutton
 
1394
>. Alla händelser utom <guilabel
 
1395
>alla underrättelser</guilabel
 
1396
> raderas.</para>
 
1397
 
 
1398
<note
 
1399
><para
 
1400
>Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton
 
1401
>Verkställ</guibutton
 
1402
> eller <guibutton
 
1403
>Ok</guibutton
 
1404
>, för att spara dina inställningar.</para
 
1405
></note>
 
1406
 
 
1407
</sect1>
 
1408
 
 
1409
<!-- ...................................................................... -->
 
1410
 
 
1411
<sect1 id="ssml">
 
1412
<title
 
1413
>SSML</title>
 
1414
 
 
1415
<para
 
1416
>SSML (Speech Synthesis Markup Language) är en W3C-standard för att märka text för uppläsning. Det tillhandahåller taggar för att styra röster, talhastighet, volym, kön och tonhöjd. Det tillhandahåller också taggar för att styra hur ord läses upp, till exempel utskrift av förkortningar. SSML är en del av specifikationen VoiceXML, som också är en W3C-standard.</para>
 
1417
 
 
1418
<para
 
1419
>För närvarande tillhandahåller &ktts; begränsat och mycket grundläggande stöd för SSML. Det har följande begränsningar:</para>
 
1420
 
 
1421
<itemizedlist>
 
1422
<listitem
 
1423
><para
 
1424
>Fungerar bara med talarna i Festival (interaktivt) och Hadifix.</para
 
1425
></listitem>
 
1426
<listitem
 
1427
><para
 
1428
>Du måste installera rösten <command
 
1429
>rab_diphone</command
 
1430
> (brittisk man), eftersom det är den förvalda rösten som Festival använder vid uppläsning av SSML.</para
 
1431
></listitem>
 
1432
<listitem
 
1433
><para
 
1434
>Inställningen <guilabel
 
1435
>Hastighet</guilabel
 
1436
> på sidan <guilabel
 
1437
>Ljud</guilabel
 
1438
> ignoreras när text som innehåller SSML läses upp.</para
 
1439
></listitem>
 
1440
<listitem
 
1441
><para
 
1442
>Om inställningarna <guilabel
 
1443
>Hastighet</guilabel
 
1444
> eller <guilabel
 
1445
>Tonhöjd</guilabel
 
1446
> i Festivals inställningsdialogruta inte är inställda till 100 %, gör det oftast att SSML-texten läses upp monotont.</para
 
1447
></listitem>
 
1448
</itemizedlist>
 
1449
 
 
1450
<para
 
1451
>Följande exempeltext kan användas för att experimentera med SSML.</para>
 
1452
 
 
1453
<programlisting
 
1454
><![CDATA[
 
1455
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 
1456
<!DOCTYPE speak PUBLIC "-//W3C//DTD SYNTHESIS 1.0//EN"
 
1457
    "http://www.w3.org/TR/speech-synthesis/synthesis.dtd">
 
1458
 
 
1459
<speak version="1.0" xml:lang="en-US">
 
1460
    <prosody pitch="low">
 
1461
        Who's been sleeping in my bed?
 
1462
    </prosody>
 
1463
    said papa bear.
 
1464
    <prosody pitch="medium">
 
1465
        Who's been sleeping in my bed?
 
1466
    </prosody>
 
1467
    said momma bear.
 
1468
    <prosody pitch="high">
 
1469
        Who's been sleeping in my bed?
 
1470
    </prosody>
 
1471
    said baby bear.
 
1472
</speak>
 
1473
]]></programlisting>
 
1474
 
 
1475
<para
 
1476
>Robustare stöd för SSML planeras för nästa version av &ktts;. </para>
 
1477
 
 
1478
</sect1>
 
1479
 
 
1480
<!-- ...................................................................... -->
 
1481
 
 
1482
<sect1 id="filters">
 
1483
<title
 
1484
>Filter (avancerat)</title>
 
1485
 
 
1486
<para
 
1487
>Filter är en avancerad funktion i &ktts;. De behövs inte för den grundläggande användningen av &ktts;.</para>
 
1488
 
 
1489
<para
 
1490
>Filter används för att förbehandla text innan den skickas till talsyntesprogrammet. De är användbara för att förbättra tal, ersätta felupplästa ord eller förkortningar, välja lämpligt språk och talare, eller gå runt vissa begränsningar i talsyntesen och dess röster.</para>
 
1491
 
 
1492
<!-- ...................................................................... -->
 
1493
 
 
1494
<sect2 id="msg-types">
 
1495
<title
 
1496
>Typer av meddelanden i &ktts;</title>
 
1497
 
 
1498
<para
 
1499
>För att förstå hur filter används, är det till hjälp att först förstå hur text behandlas av &ktts;. Text som läses upp av &ktts; är av fyra möjliga typer.</para>
 
1500
 
 
1501
<para>
 
1502
<itemizedlist>
 
1503
<listitem
 
1504
><para
 
1505
>Skärmläsningsutmatning.</para
 
1506
></listitem>
 
1507
<listitem
 
1508
><para
 
1509
>Varningar.</para
 
1510
></listitem>
 
1511
<listitem
 
1512
><para
 
1513
>Meddelanden</para
 
1514
></listitem>
 
1515
<listitem
 
1516
><para
 
1517
>Textjobb</para
 
1518
></listitem>
 
1519
</itemizedlist>
 
1520
</para>
 
1521
 
 
1522
<para
 
1523
>Typen avgörs av programmet som skickar texten till &ktts;.</para>
 
1524
 
 
1525
<para
 
1526
>Skärmläsningsutmatning har högst prioritering. Den är reserverad för användning av skärmläsningsprogram. Skärmläsningsutmatning går före alla andra meddelande, och gör paus i dessa jobb. Så fort skärmläsningsutmatningen har lästs upp, återupptas automatiskt meddelanden som avbröts. </para>
 
1527
 
 
1528
<para
 
1529
>Varningar har näst högst prioritering. De är reserverade för meddelanden med hög prioritet, som "Processorn överhettas". En varning avbryter meddelanden och vanlig text, och gör paus i dessa jobb. Så fort varningen har lästs upp, återupptas automatiskt meddelanden som avbröts.</para>
 
1530
 
 
1531
<para
 
1532
>Meddelanden har följande prioritering. Ett meddelande avbryter vanliga textjobb. &kmouth; är ett exempel på ett program som använder meddelanden. Till exempel medan en lång text från en webbsida läses upp, kan &kmouth; användas för att hälsa på någon som kommer in i rummet. &kde;:s underrättelser är också meddelanden (se <xref linkend="knotify"/>).</para>
 
1533
 
 
1534
<para
 
1535
>Resten är vanliga textjobb. Alla jobb som du startar från fliken <guilabel
 
1536
>Jobb</guilabel
 
1537
> är textjobb. Ksayit är ett exempel på ett program som använder textjobb. Textjobb är avsedda för längre talutmatning som inte är brådskande.</para>
 
1538
 
 
1539
<para
 
1540
>Alla fyra sorters jobb har köer, utom skärmläsningsutmatning. Om en skärmläsningsutmatning skickas från ett program medan &ktts; läser upp en annan skärmläsningsutmatning, stoppas meddelandet som håller på att läsas upp och kastas.</para>
 
1541
 
 
1542
</sect2>
 
1543
 
 
1544
<!-- ...................................................................... -->
 
1545
 
 
1546
<sect2 id="filter-types">
 
1547
<title
 
1548
>Filtertyper</title>
 
1549
 
 
1550
<para
 
1551
>Det första du måste veta om filter är att de aldrig används för skärmläsningsutmatning. De används för varning, meddelanden och textjobb, och dessutom för &kde;:s underrättelser (Knotify).</para>
 
1552
 
 
1553
<para
 
1554
>Det finns två sorters filter, vanliga filter och filter för detektering av meningsgränser (SBD-filter). SBD-filter delar upp text i enskilda meningar. Det gör att &ktts; kan börja uppläsning snabbare, eftersom bara den första meningen behöver syntetiseras, inte hela textjobbet. Det låter dig också att gå framåt eller bakåt mening för mening under fliken <guilabel
 
1555
>Jobb</guilabel
 
1556
>, eller stoppa och göra paus i textjobb när talsyntesen inte direkt stöder att stoppa uppläsningen. </para>
 
1557
 
 
1558
<para
 
1559
>Vanliga filter behandlar texten och skickar den vidare till nästa filter. Det finns för tillfället tre sorters vanliga filter. </para>
 
1560
 
 
1561
<para>
 
1562
<itemizedlist>
 
1563
<listitem
 
1564
><para
 
1565
>Strängersättning</para
 
1566
></listitem>
 
1567
<listitem
 
1568
><para
 
1569
>&XML;-omvandling</para
 
1570
></listitem>
 
1571
<listitem
 
1572
><para
 
1573
>Val av talare</para
 
1574
></listitem>
 
1575
</itemizedlist>
 
1576
</para>
 
1577
 
 
1578
<note
 
1579
><para
 
1580
>Filter är implementerade med en insticksarkitektur. Det kan komma att finnas ytterligare sorters filter i framtiden.</para
 
1581
></note>
 
1582
 
 
1583
<para
 
1584
>Strängersättningsfilter ersätter textdelar med annan text. De ersatta delarna matchas antingen som ord eller som reguljära uttryck. &ktts; levereras med fördefinierade strängersättningsfilter för att läsa upp förkortningar och chattsmilisar som ":-)", eller för att formatera om underrättelsemeddelanden från &konversation; eller &kmail; till en form som är enklare att förstå. </para>
 
1585
 
 
1586
<para
 
1587
>&XML;-omvandlingsfilter använder en &XML;-stilspråkomvandlingsfil (XSLT-fil) för att konvertera &XML; med ett format till ett annat format. &ktts; levereras med några XSLT-filer för att konvertera &XHTML; till SSML. </para>
 
1588
 
 
1589
<para
 
1590
>Val av talare låter dig att skicka jobb till en talare baserat på textens innehåll, eller baserat på programmet som skickade det till &ktts;. Om du till exempel har ställt in en kvinnlig talare under fliken <guilabel
 
1591
>Talare</guilabel
 
1592
>, kan du skicka text som kommer från Ksayit till den talaren. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. </para>
 
1593
 
 
1594
<para
 
1595
>Var och en av dessa filtertyper har inställningsbara regler som avgör när filtret ska påverka texten att läsa upp. Om filtret avgör att det inte ska påverka texten, skickas texten vidare till nästa filter oförändrad.</para>
 
1596
 
 
1597
<para
 
1598
>När ett textjobb, meddelande, varning eller &kde; underrättelsemeddelande skickas till &ktts;, går det igenom alla aktiverade filter som du har ställt in på skärmen nedan. Ordningen är uppifrån och ner. Efter att ha gått igenom alla vanliga filter listade i den övre delen av skärmen, skickas textjobb till filtren <guilabel
 
1599
>Detektering av meningsgräns</guilabel
 
1600
> (SBD-filtren). &kde;:s underrättelsemeddelanden, varningar och meddelanden går aldrig igenom SBD-filter. I motsats till vanliga filter, så stoppar det första SBD-filter som gör ändringar i texten ytterligare filtrering. </para>
 
1601
 
 
1602
</sect2>
 
1603
 
 
1604
<!-- ...................................................................... -->
 
1605
 
 
1606
<sect2 id="configure-filters">
 
1607
<title
 
1608
>Anpassa filter</title>
 
1609
 
 
1610
<para
 
1611
>Klicka på fliken <guilabel
 
1612
>Filter</guilabel
 
1613
> i <command
 
1614
>kttsmgr</command
 
1615
> för att använda filter.</para>
 
1616
 
 
1617
<para>
 
1618
    <screenshot>
 
1619
        <screeninfo
 
1620
>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Filter).</screeninfo>
 
1621
        <mediaobjectco>
 
1622
            <imageobjectco>
 
1623
                <areaspec units="calspair">
 
1624
                    <area id="pt-filters-1" coords="1 1"/>
 
1625
                    <area id="pt-filters-2" coords="1 1"/>
 
1626
                    <area id="pt-filters-3" coords="1 1"/>
 
1627
                    <area id="pt-filters-4" coords="1 1"/>
 
1628
                    <area id="pt-filters-5" coords="1 1"/>
 
1629
                    <area id="pt-filters-6" coords="1 1"/>
 
1630
                    <area id="pt-filters-7" coords="1 1"/>
 
1631
                    <area id="pt-filters-8" coords="1 1"/>
 
1632
                </areaspec>
 
1633
                <imageobject>
 
1634
                    <imagedata fileref="filters.png" format="PNG"/>
 
1635
                </imageobject>
 
1636
            </imageobjectco>
 
1637
            <textobject>
 
1638
                <phrase
 
1639
>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Filter).</phrase>
 
1640
            </textobject>
 
1641
        </mediaobjectco>
 
1642
    </screenshot>
 
1643
</para>
 
1644
 
 
1645
<para>
 
1646
<calloutlist>
 
1647
<callout arearefs="pt-filters-1"
 
1648
><para
 
1649
>Det här är listan med inställda vanliga filter. Om omarkerat, är filtret inaktivt och hoppas över. Filter används i ordningen som anges här, uppifrån och ner.</para
 
1650
></callout>
 
1651
<callout arearefs="pt-filters-2"
 
1652
><para
 
1653
>Klicka här för att lägga till ett nytt filter. Du blir tillfrågad om vilken sorts filter som ska läggas till. Efter du har valt sort, se inställningsdialogrutorna nedan.</para
 
1654
></callout>
 
1655
<callout arearefs="pt-filters-3"
 
1656
><para
 
1657
>Klicka här för att ta bort ett filter.</para
 
1658
></callout>
 
1659
<callout arearefs="pt-filters-4"
 
1660
><para
 
1661
>Klicka här för att ändra ett filters inställning. Se inställningsdialogrutorna nedan.</para
 
1662
></callout>
 
1663
<callout arearefs="pt-filters-5"
 
1664
><para
 
1665
>Klicka på knapparna för att flytta upp eller ner ett filter i listan.</para
 
1666
></callout>
 
1667
<callout arearefs="pt-filters-6"
 
1668
><para
 
1669
>Det här är filtren för detektering av meningsgränser. När du startar &ktts; för första gången, ställs automatiskt standardfiltret för detektering av meningsgränser in åt dig. Du kan ändra filtrets inställning, eller lägga till ytterligare filter för detektering av meningsgränser, men vi råder nybörjare att inte ändra dem.</para
 
1670
></callout>
 
1671
<callout arearefs="pt-filters-7"
 
1672
><para
 
1673
>Den här kombinationsrutan låter dig lägga till, ta bort, redigera eller ändra ordning på filter för detektering av meningsgränser.</para
 
1674
></callout>
 
1675
<callout arearefs="pt-filters-8"
 
1676
><para
 
1677
>Försäkra dig om att du klickar här, annars får dina inställningar ingen effekt.</para
 
1678
></callout>
 
1679
</calloutlist>
 
1680
</para>
 
1681
 
 
1682
</sect2>
 
1683
 
 
1684
<!-- ...................................................................... -->
 
1685
 
 
1686
<sect2 id="stringreplacer">
 
1687
<title
 
1688
>Anpassa strängersättningsfilter</title>
 
1689
 
 
1690
<para
 
1691
>Du ställer in stängersättningsfilter genom att tillhandahålla en lista med ord eller reguljära uttryck som ska matchas. När det matchade ordet eller reguljära uttrycket hittas i texten, ersätts vart och ett av en ersättningssträng som du anger. Matchningen är okänslig för skiftläget.</para>
 
1692
 
 
1693
<para>
 
1694
    <screenshot>
 
1695
        <screeninfo
 
1696
>Strängersättning</screeninfo>
 
1697
        <mediaobjectco>
 
1698
            <imageobjectco>
 
1699
                <areaspec units="calspair">
 
1700
                    <area id="pt-stringreplacer-1" coords="1 1"/>
 
1701
                    <area id="pt-stringreplacer-2" coords="1 1"/>
 
1702
                    <area id="pt-stringreplacer-3" coords="1 1"/>
 
1703
                    <area id="pt-stringreplacer-4" coords="1 1"/>
 
1704
                    <area id="pt-stringreplacer-5" coords="1 1"/>
 
1705
                    <area id="pt-stringreplacer-6" coords="1 1"/>
 
1706
                    <area id="pt-stringreplacer-7" coords="1 1"/>
 
1707
                    <area id="pt-stringreplacer-8" coords="1 1"/>
 
1708
                    <area id="pt-stringreplacer-9" coords="1 1"/>
 
1709
                </areaspec>
 
1710
                <imageobject>
 
1711
                    <imagedata fileref="stringreplacer.png" format="PNG"/>
 
1712
                </imageobject>
 
1713
            </imageobjectco>
 
1714
            <textobject>
 
1715
                <phrase
 
1716
>Strängersättning</phrase>
 
1717
            </textobject>
 
1718
        </mediaobjectco>
 
1719
    </screenshot>
 
1720
</para>
 
1721
 
 
1722
<para>
 
1723
<calloutlist>
 
1724
<callout arearefs="pt-stringreplacer-1"
 
1725
><para
 
1726
>Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para
 
1727
></callout>
 
1728
<callout arearefs="pt-stringreplacer-2"
 
1729
><para
 
1730
>Det här är listan med ord och reguljära uttryck. Filtret söker efter matchande strängar för varje sträng i kolumnen <guilabel
 
1731
>Matcha</guilabel
 
1732
>, och ersätter den matchande strängen med strängen i kolumnen <guilabel
 
1733
>Ersätt med</guilabel
 
1734
>. Listan behandlas i ordningen den visas, uppifrån och ner.</para
 
1735
></callout>
 
1736
<callout arearefs="pt-stringreplacer-3"
 
1737
><para
 
1738
>Klicka här för att lägga till ytterligare ett ord eller reguljärt uttryck i listan.</para
 
1739
></callout>
 
1740
<callout arearefs="pt-stringreplacer-4"
 
1741
><para
 
1742
>Klicka här för att flytta ordet eller det reguljära uttrycket som för närvarande är markerat upp eller ner i listan.</para
 
1743
></callout>
 
1744
<callout arearefs="pt-stringreplacer-5"
 
1745
><para
 
1746
>Klicka för att ändra ett befintligt ord eller reguljärt uttryck i listan.</para
 
1747
></callout>
 
1748
<callout arearefs="pt-stringreplacer-6"
 
1749
><para
 
1750
>Klicka för att ta bort det befintliga ordet eller reguljära uttrycket som för närvarande är markerat från listan.</para
 
1751
></callout>
 
1752
<callout arearefs="pt-stringreplacer-7"
 
1753
><para
 
1754
>Använd knapparna för att ladda en lista med ord eller reguljära uttryck från en fil, spara nuvarande lista till en fil, eller rensa hela listan. När du laddar från en fil, läggs posterna i filen till sist i den befintliga listan.</para
 
1755
></callout>
 
1756
<callout arearefs="pt-stringreplacer-8"
 
1757
><para
 
1758
>Om inte tom, används filtret bara om språket för textjobbets talare stämmer med språket du skriver in här. Klicka på knappen för att visa en lista över språk. Du kan välja mer än ett språk genom att trycka på <keycap
 
1759
>&Ctrl;</keycap
 
1760
> när du klickar.</para
 
1761
></callout>
 
1762
<callout arearefs="pt-stringreplacer-9"
 
1763
><para
 
1764
>Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command
 
1765
><userinput
 
1766
>konversation,kmail</userinput
 
1767
></command
 
1768
>.</para>
 
1769
<tip
 
1770
><para
 
1771
>Du kan ta reda på <guilabel
 
1772
>Programidentifikation</guilabel
 
1773
> för program som kör med programmet <command
 
1774
>&kdcop;</command
 
1775
>. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command
 
1776
>kopete-3234</command
 
1777
>, ska du bara skriva in <command
 
1778
><userinput
 
1779
>kopete</userinput
 
1780
></command
 
1781
>.</para
 
1782
></tip
 
1783
></callout>
 
1784
</calloutlist>
 
1785
</para>
 
1786
 
 
1787
<para
 
1788
>Strängersättningsfiltret används bara för text om alla villkor som inte är tomma uppfylls i rutan <guilabel
 
1789
>Använd filtret när</guilabel
 
1790
>. Om alla rutor är tomma, gäller filtret all text.</para>
 
1791
 
 
1792
<para
 
1793
>All matchning är okänslig för skiftläge.</para>
 
1794
 
 
1795
<para
 
1796
>När ord matchas, använder strängersättningsfiltret ett reguljärt uttryck på formen <command
 
1797
>\s<userinput
 
1798
>ord</userinput
 
1799
>\s</command
 
1800
> internt. Med andra ord, måste ordet ha ordgränser (blanktecken) på båda sidor.</para>
 
1801
 
 
1802
<para
 
1803
>En beskrivning av hur man skriver reguljära uttryck är utanför den här handbokens omfattning. Om du har &kde;:s editor av reguljära uttryck installerad, finns en knapp tillgänglig på skärmarna <guilabel
 
1804
>Lägg till</guilabel
 
1805
> och <guilabel
 
1806
>Redigera</guilabel
 
1807
> som hjälper dig att skapa reguljära uttryck. &kde;:s editor av reguljära uttryck ingår i paketet <command
 
1808
>kdeutils</command
 
1809
>.</para>
 
1810
 
 
1811
<para
 
1812
>&ktts; levereras med några filer med ordlistor, inklusive en lista med smilisar, som ":-)", några förkortningar som typiskt används i IRC- och direktmeddelandeprogram, och en lista med andra förkortningar. Det finns också en lista med specialtecken, som den nuvarande versionen av den polska rösten i Festival inte kan hantera. Om du utvecklar användbara egna ordlistor, använd knappen <guilabel
 
1813
>Spara</guilabel
 
1814
> för att spara dem i en fil, och skicka dem till &ktts;-gruppen så att de kan inkluderas i nästa version.</para>
 
1815
 
 
1816
</sect2>
 
1817
 
 
1818
<!-- ...................................................................... -->
 
1819
 
 
1820
<sect2 id="xmltransformer">
 
1821
<title
 
1822
>Anpassa filter för &XML;-omvandling</title>
 
1823
 
 
1824
<para
 
1825
>Filtret för &XML;-omvandling använder XSLT-filer för att omvandla &XML; från ett format till ett annat. XSLT, &XML;-stilspråkomvandlingar, är ett W3C standardspråk för att utföra sådana omvandlingar. Det kan bara användas med välformad &XML;. Du måste ha verktyget <command
 
1826
>xsltproc</command
 
1827
> installerat.</para>
 
1828
 
 
1829
<para>
 
1830
    <screenshot>
 
1831
        <screeninfo
 
1832
>&XML;-omvandlingar</screeninfo>
 
1833
        <mediaobjectco>
 
1834
            <imageobjectco>
 
1835
                <areaspec units="calspair">
 
1836
                    <area id="pt-xmltransformer-1" coords="1 1"/>
 
1837
                    <area id="pt-xmltransformer-2" coords="1 1"/>
 
1838
                    <area id="pt-xmltransformer-3" coords="1 1"/>
 
1839
                    <area id="pt-xmltransformer-4" coords="1 1"/>
 
1840
                    <area id="pt-xmltransformer-5" coords="1 1"/>
 
1841
                </areaspec>
 
1842
                <imageobject>
 
1843
                    <imagedata fileref="xmltransformer.png" format="PNG"/>
 
1844
                </imageobject>
 
1845
            </imageobjectco>
 
1846
            <textobject>
 
1847
                <phrase
 
1848
>&XML;-omvandlingar</phrase>
 
1849
            </textobject>
 
1850
        </mediaobjectco>
 
1851
    </screenshot>
 
1852
</para>
 
1853
 
 
1854
<para>
 
1855
<calloutlist>
 
1856
<callout arearefs="pt-xmltransformer-1"
 
1857
><para
 
1858
>Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para
 
1859
></callout>
 
1860
<callout arearefs="pt-xmltransformer-2"
 
1861
><para
 
1862
>Skriv in fullständig sökväg till en befintlig XSLT-fil, som utför omvandlingen.</para
 
1863
></callout>
 
1864
<callout arearefs="pt-xmltransformer-3"
 
1865
><para
 
1866
>Ange sökvägen till verktyget <command
 
1867
>xsltproc</command
 
1868
>. Om xsltproc finns i miljövariabeln PATH, skriv helt enkelt in <command
 
1869
><userinput
 
1870
>xsltproc</userinput
 
1871
></command
 
1872
>.</para
 
1873
></callout>
 
1874
<callout arearefs="pt-xmltransformer-4"
 
1875
><para
 
1876
>Om inte tom, används filtret bara om &XML; har angivet rotelement eller specifikationen <command
 
1877
><![CDATA[<!DOCTYPE]]></command
 
1878
> som börjar med den angivna strängen. Det skiljer en form av &XML; från en annan. Till exempel <command
 
1879
><userinput
 
1880
>html</userinput
 
1881
></command
 
1882
> i rutan <guilabel
 
1883
>DOCTYPE</guilabel
 
1884
> matchar <command
 
1885
><![CDATA[<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"
 
1886
>]]></command
 
1887
>. </para
 
1888
></callout>
 
1889
<callout arearefs="pt-xmltransformer-5"
 
1890
><para
 
1891
>Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command
 
1892
><userinput
 
1893
>konversation,kmail</userinput
 
1894
></command
 
1895
>.</para>
 
1896
<tip
 
1897
><para
 
1898
>Du kan ta reda på <guilabel
 
1899
>Programidentifikation</guilabel
 
1900
> för program som kör med programmet <command
 
1901
>&kdcop;</command
 
1902
>. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command
 
1903
>kopete-3234</command
 
1904
>, ska du bara skriva in <command
 
1905
><userinput
 
1906
>kopete</userinput
 
1907
></command
 
1908
>.</para
 
1909
></tip
 
1910
></callout>
 
1911
</calloutlist>
 
1912
</para>
 
1913
 
 
1914
<para
 
1915
>Filtret för &XML;-omvandling används bara för text om om angivet rotelement eller DOCTYPE stämmer och om program-id stämmer i rutan <guilabel
 
1916
>Använd filtret när</guilabel
 
1917
>. Om en ruta är tom, utförs inte testen, så om alla rutor är tomma gäller filtret för all text. Du bör dock fylla i minst en ruta, eftersom många textjobb inte har &XML;-format.</para>
 
1918
 
 
1919
</sect2>
 
1920
 
 
1921
<!-- ...................................................................... -->
 
1922
 
 
1923
<sect2 id="talkerchooser">
 
1924
<title
 
1925
>Anpassa filter för val av talare</title>
 
1926
 
 
1927
<para
 
1928
>Filter för val av talare används för att styra texten till en önskad talare inställd under fliken <guilabel
 
1929
>Talare</guilabel
 
1930
>, eller till någon talare som har angivna egenskaper. Du kan till exempel ange att text som kommer från <command
 
1931
>kmail</command
 
1932
> ska läsas upp av en talare som är inställd till en kvinnlig röst. Se <xref linkend="configure-plugin"/>.</para>
 
1933
 
 
1934
<para
 
1935
>Precis innan &ktts; börjar skicka text till vart och ett av filtren, väljer det en talare som ska läsa upp texten. Valet av talare är baserat på talarens egenskaper som anges av programmet som skickar texten till &ktts;, och egenskaper hos talare som du har ställt in under fliken <guilabel
 
1936
>Talare</guilabel
 
1937
>. Filtret för val av talare tillåter att du överskrider den valda talaren. </para>
 
1938
 
 
1939
<para>
 
1940
    <screenshot>
 
1941
        <screeninfo
 
1942
>Val av talare</screeninfo>
 
1943
        <mediaobjectco>
 
1944
            <imageobjectco>
 
1945
                <areaspec units="calspair">
 
1946
                    <area id="pt-talkerchooser-1" coords="1 1"/>
 
1947
                    <area id="pt-talkerchooser-2" coords="1 1"/>
 
1948
                    <area id="pt-talkerchooser-3" coords="1 1"/>
 
1949
                    <area id="pt-talkerchooser-4" coords="1 1"/>
 
1950
                    <area id="pt-talkerchooser-5" coords="1 1"/>
 
1951
                </areaspec>
 
1952
                <imageobject>
 
1953
                    <imagedata fileref="talkerchooser.png" format="PNG"/>
 
1954
                </imageobject>
 
1955
            </imageobjectco>
 
1956
            <textobject>
 
1957
                <phrase
 
1958
>Val av talare</phrase>
 
1959
            </textobject>
 
1960
        </mediaobjectco>
 
1961
    </screenshot>
 
1962
</para>
 
1963
 
 
1964
<para>
 
1965
<calloutlist>
 
1966
<callout arearefs="pt-talkerchooser-1"
 
1967
><para
 
1968
>Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para
 
1969
></callout>
 
1970
<callout arearefs="pt-talkerchooser-2"
 
1971
><para
 
1972
>Om inte tom, används filtret bara om texten innehåller det inskrivna reguljära uttrycket. Om den är installerad, klicka på bläddringsknappen för att starta &kde;:s editor av reguljära uttryck som hjälper dig att skriva in det reguljära uttrycket.</para>
 
1973
<tip
 
1974
><para
 
1975
>För bättre prestanda, försök att "förankra" det reguljära uttrycket till strängens början. Med andra ord, inled ditt reguljära uttryck med <command
 
1976
><userinput
 
1977
><![CDATA[^]]></userinput
 
1978
></command
 
1979
>.</para
 
1980
></tip
 
1981
></callout>
 
1982
<callout arearefs="pt-talkerchooser-3"
 
1983
><para
 
1984
>Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command
 
1985
><userinput
 
1986
>konversation,kmail</userinput
 
1987
></command
 
1988
>.</para>
 
1989
<tip
 
1990
><para
 
1991
>Du kan ta reda på <guilabel
 
1992
>Programidentifikation</guilabel
 
1993
> för program som kör med programmet <command
 
1994
>&kdcop;</command
 
1995
>. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command
 
1996
>kopete-3234</command
 
1997
>, ska du bara skriva in <command
 
1998
><userinput
 
1999
>kopete</userinput
 
2000
></command
 
2001
>.</para
 
2002
></tip
 
2003
></callout>
 
2004
<callout arearefs="pt-talkerchooser-4"
 
2005
><para
 
2006
>Ange egenskaper hos talaren som du föredrar ska läsa upp texten här. Om texten uppfyller filtervillkoren ovan, väljes en talare som passar bäst in på egenskaperna du anger här. Klicka på knappen till höger för att visa sidan <guilabel
 
2007
>Välj talare</guilabel
 
2008
>. Se <xref linkend="selecttalker"/>.</para
 
2009
></callout>
 
2010
<callout arearefs="pt-talkerchooser-5"
 
2011
><para
 
2012
>Använd knapparna för att spara inställningarna i Val av talare, för att ladda inställningar från en sparad fil, eller rensa alla inställningar.</para
 
2013
></callout>
 
2014
</calloutlist>
 
2015
</para>
 
2016
 
 
2017
<para
 
2018
>Filtret för val av talare används bara för text om alla villkor som inte är tomma uppfylls i rutan <guilabel
 
2019
>Använd filtret när</guilabel
 
2020
>. Du måste fylla i minst en av rutorna.</para>
 
2021
 
 
2022
<para
 
2023
>Det enklaste sättet att lära sig hur val av talare ställs in är att experimentera. Inaktivera val av talare och låt någon text läsas upp. Observera talaren som &ktts; väljer under fliken <guilabel
 
2024
>Jobb</guilabel
 
2025
>. Klicka på knappen <guibutton
 
2026
>Ändra talare</guibutton
 
2027
>, skriv in några egenskaper, och försök igen för att se hur valet påverkas. Du måste förstås ha mer än en talar inställd för att val av talare ska göra någonting.</para>
 
2028
 
 
2029
</sect2>
 
2030
 
 
2031
<!-- ...................................................................... -->
 
2032
 
 
2033
<sect2 id="sbd">
 
2034
<title
 
2035
>Anpassa filter för att detektera meningsgränser</title>
 
2036
 
 
2037
<para
 
2038
>Filter för att detektera meningsgränser (SBD-filter) delar upp texten i enskilda meningar. Det är viktigt eftersom det</para>
 
2039
 
 
2040
<itemizedlist>
 
2041
<listitem
 
2042
><para
 
2043
>tillåter att &ktts; börjar läsa upp texten snabbare, eftersom det bara behöver syntetisera den första meningen, istället för hela textblocket, vilket kan vara mycket långt, och</para
 
2044
></listitem>
 
2045
<listitem
 
2046
><para
 
2047
>låter dig gå bakåt eller framåt mening för mening under fliken <guilabel
 
2048
>Jobb</guilabel
 
2049
>, och</para
 
2050
></listitem>
 
2051
<listitem
 
2052
><para
 
2053
>låter dig göra paus eller stoppa textjobb under fliken <guilabel
 
2054
>Jobb</guilabel
 
2055
>, även om talsyntesen inte har möjlighet att stoppas.</para
 
2056
></listitem>
 
2057
</itemizedlist>
 
2058
 
 
2059
<para
 
2060
>Av dessa orsaker, ställs standardfiltret för detektering av meningsgränser automatiskt in första gången du kör <command
 
2061
>kttsmgr</command
 
2062
> och kan inte inaktiveras (även om du kan ta bort det). Vi råder dig att inte ändra filtret, om du inte vet vad du gör.</para>
 
2063
 
 
2064
<para
 
2065
>Du kan dock lägga till ytterligare SBD-filter för att lösa vissa problem. Till exempel har den polska rösten i Festival, vid tidpunkten februari 2005, den irriterande egenskapen att den läser upp interpunktion. Den läser till exempel upp punkterna i slutet på varje mening. Du kan inte lösa problemet genom att skapa ett strängersättningsfilter för att ta bort meningarnas interpunktion, eftersom om du gör det förhindras det vanliga SBD-filtret från att känna igen några meningar. Istället kan du skapa en ändrad version av det vanliga SBD-filtret som känner igen meningar, och samtidigt tar bort meningarnas interpunktion. För att göra det, lägg till ett SBD-filter och använd knappen <guilabel
 
2066
>Ladda</guilabel
 
2067
> för att ladda filen <filename
 
2068
>polish_festival_sbdrc</filename
 
2069
> som levereras med &ktts;.</para>
 
2070
 
 
2071
<para
 
2072
>SBD-filter fungerar genom att matcha ett reguljärt uttryck för meningsslut och infoga ett tabulatortecken (decimalt 8) vid meningsgränserna. (Alla tabulatortecken tas automatiskt bort från texten innan filtrering börjar.) Observera att standardfiltret bevarar meningens interpunktion. </para>
 
2073
 
 
2074
<para
 
2075
>SBD-filter används aldrig för &kde;:s underrättelsemeddelanden (knotify), varningar, meddelanden eller skärmläsningsutmatning.</para>
 
2076
 
 
2077
<para
 
2078
>Om du tar bort standardfiltret för att detektera meningsgränser av misstag, kan du få tillbaka det genom att ladda filen <filename
 
2079
>standard_sbdrc</filename
 
2080
>, som levereras med &ktts;.</para>
 
2081
 
 
2082
</sect2>
 
2083
 
 
2084
</sect1>
 
2085
 
 
2086
<!-- ...................................................................... -->
 
2087
 
 
2088
<sect1 id="selecttalker">
 
2089
<title
 
2090
>Välja talare (avancerat)</title>
 
2091
 
 
2092
<para
 
2093
>Du kan ställa in hur många talare som helst under fliken <guilabel
 
2094
>Talare</guilabel
 
2095
>. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. När program skickar text till &ktts; kan de ange egenskaper för en önskad talare som ska läsa upp texten. &ktts; väljer talaren som passar bäst in bland talarna som du har ställt in för att uppfylla programmets begäran. Ett program kan till exempel ange att texten ska läsas upp av en engelskspråkig kvinnlig röst. Om du har ställt in en talare som är engelskspråkig och kvinnlig används den talaren. Om du bara har ställt in engelskspråkiga manliga talare, används en av dem. Om ett program inte anger några egenskaper, används standardtalaren (den översta) som listas under fliken <guilabel
 
2096
>Talare</guilabel
 
2097
>.</para>
 
2098
 
 
2099
<para
 
2100
>När program anger egenskaper för den önskade talaren, kan de ange att vissa egenskaper "föredras" framför andra egenskaper. Ett program kan till exempel ange att det önskar att en stark kvinnlig röst läser upp texten, och att egenskapen stark "föredras" framför egenskapen kvinnlig. Om du har en tyst kvinnlig röst och en stark manlig röst inställda, väljer &ktts; den starka manliga rösten för att göra uppläsningen. Eftersom språk är en kritisk parameter för att göra uppläsningen förståelig, är det alltid en "föredragen" egenskap.</para>
 
2101
 
 
2102
<para
 
2103
>Genom att använda sidan <guilabel
 
2104
>Välj talare</guilabel
 
2105
>, kan du överskrida talarinställnigar från program. Sidan visas</para>
 
2106
 
 
2107
<itemizedlist>
 
2108
<listitem
 
2109
><para
 
2110
>när du klickar på knappen <guibutton
 
2111
>Ändra talare</guibutton
 
2112
> under fliken <guilabel
 
2113
>Jobb</guilabel
 
2114
>, eller</para
 
2115
></listitem>
 
2116
<listitem
 
2117
><para
 
2118
>när du klickar på knappen <guilabel
 
2119
>Talare</guilabel
 
2120
> i dialogrutan <guilabel
 
2121
>Filterinställning</guilabel
 
2122
> för ett filter för val av talare, eller</para
 
2123
></listitem>
 
2124
<listitem
 
2125
><para
 
2126
>när du klickar på knappen <guilabel
 
2127
>Talare</guilabel
 
2128
> under fliken <guilabel
 
2129
>Underrättelser</guilabel
 
2130
>.</para
 
2131
></listitem>
 
2132
</itemizedlist>
 
2133
 
 
2134
<para>
 
2135
    <screenshot>
 
2136
        <screeninfo
 
2137
>Val av talare</screeninfo>
 
2138
        <mediaobjectco>
 
2139
            <imageobjectco>
 
2140
                <areaspec units="calspair">
 
2141
                    <area id="pt-selecttalker-1" coords="1 1"/>
 
2142
                    <area id="pt-selecttalker-2" coords="1 1"/>
 
2143
                    <area id="pt-selecttalker-3" coords="1 1"/>
 
2144
                    <area id="pt-selecttalker-4" coords="1 1"/>
 
2145
                    <area id="pt-selecttalker-5" coords="1 1"/>
 
2146
                </areaspec>
 
2147
                <imageobject>
 
2148
                    <imagedata fileref="selecttalker.png" format="PNG"/>
 
2149
                </imageobject>
 
2150
            </imageobjectco>
 
2151
            <textobject>
 
2152
                <phrase
 
2153
>Val av talare</phrase>
 
2154
            </textobject>
 
2155
        </mediaobjectco>
 
2156
    </screenshot>
 
2157
</para>
 
2158
 
 
2159
<para
 
2160
>Sidan erbjuder tre sätt att ange egenskaper för önskade talare:</para>
 
2161
 
 
2162
<itemizedlist>
 
2163
<listitem
 
2164
><para
 
2165
>Använd standardtalaren (överst på sidan <guilabel
 
2166
>Talare</guilabel
 
2167
>). Med andra ord, anges inga egenskaper för talare.</para
 
2168
></listitem>
 
2169
<listitem
 
2170
><para
 
2171
>Använd talaren som passar bäst in med en eller flera angivna egenskaper.</para
 
2172
></listitem>
 
2173
<listitem
 
2174
><para
 
2175
>Använd talaren som passar bäst och har alla egenskaper hos en inställd talare. Om du inte tar bort eller ändrar talarens inställning, väljer &ktts; den specifika talaren. Om du tar bort eller ändrar talarens inställningar, väljer &ktts; talaren som passar bäst och har talarens ursprungliga egenskaper.</para
 
2176
></listitem>
 
2177
</itemizedlist>
 
2178
 
 
2179
<para>
 
2180
<calloutlist>
 
2181
<callout arearefs="pt-selecttalker-1"
 
2182
><para
 
2183
>Välj sätt att skriva in önskade talaregenskaper genom att klicka på en av alternativknapparna.</para
 
2184
></callout>
 
2185
<callout arearefs="pt-selecttalker-2"
 
2186
><para
 
2187
>Välj egenskaper för önskade talare här. Lämna en egenskap tom om du inte bryr dig om den egenskapen.</para
 
2188
></callout>
 
2189
<callout arearefs="pt-selecttalker-3"
 
2190
><para
 
2191
>Markera rutan om du vill att egenskapen ska "föredras" framför andra egenskaper. Du kan markera mer än en ruta.</para
 
2192
></callout>
 
2193
<callout arearefs="pt-selecttalker-4"
 
2194
><para
 
2195
>Eftersom språk är en kritisk faktor för att göra tal förståeligt, är det alltid en föredragen egenskap. Det är sällsynt att använda egenskapen. Det enda tillfället du kan behöva ange språkegenskapen är när du vet att ett visst program skickar text på ett språk som skiljer sig från skrivbordets språk.</para
 
2196
></callout>
 
2197
<callout arearefs="pt-selecttalker-5"
 
2198
><para
 
2199
>Det här är en lista över talare som du för närvarande har ställt in i &ktts;. Genom att välja en av dem, anger du på så sätt alla egenskaper för talaren. Om talaren fortfarande är inställd när text skickas, får du en exakt träff och talaren väljes. Om du dock senare tar bort talaren, eller ändrar inställningarna, kanske det inte blir den valda talaren längre. Talaren som passar bäst in på de ursprungliga egenskaperna väljes.</para
 
2200
></callout>
 
2201
</calloutlist>
 
2202
</para>
 
2203
 
 
2204
<para
 
2205
>Egenskapen <guilabel
 
2206
>Språk</guilabel
 
2207
> är speciell eftersom text troligen blir omöjlig att förstå om den läses upp av en talare som använder ett språk som skiljer sig från textens. Därför är språket automatiskt en egenskap som "föredras". Om du anger ett språk, överskrider det valt språk, men om du lämnar det tomt, används den befintliga språkinställningen. Om programmet som skickar texten till &ktts; inte angav ett språk, tilldelar &ktts; den översta talarens språk som du har ställt in under fliken <guilabel
 
2208
>Talare</guilabel
 
2209
>. Med andra ord, den översta talaren antas tala skrivbordets språk.</para>
 
2210
 
 
2211
<tip
 
2212
><para
 
2213
>För att rensa alla egenskaper i sektionen <guilabel
 
2214
>Använd närmaste matchande talare som har</guilabel
 
2215
>, klicka först på alternativknappen <guilabel
 
2216
>Använd förvald talare</guilabel
 
2217
>, och klicka därefter på alternativknappen <guilabel
 
2218
>Använd närmaste matchande talare som har</guilabel
 
2219
>.</para
 
2220
></tip>
 
2221
 
 
2222
</sect1>
 
2223
 
 
2224
</chapter>
 
2225
 
 
2226
<!-- ====================================================================== -->
 
2227
 
 
2228
<chapter id="commands">
 
2229
<title
 
2230
>Kommandoreferens</title>
 
2231
 
 
2232
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
 
2233
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
 
2234
Also include any keys that have a special function but have no equivalent in the
 
2235
menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
 
2236
or menu bars. -->
 
2237
 
 
2238
<para
 
2239
>Att göra.</para>
 
2240
 
 
2241
</chapter>
 
2242
 
 
2243
<!--
 
2244
 
 
2245
<sect1 id="kapp-mainwindow">
 
2246
<title
 
2247
>The main &ktts; window</title>
 
2248
 
 
2249
<sect2>
 
2250
<title
 
2251
>The File Menu</title>
 
2252
<para>
 
2253
<variablelist>
 
2254
<varlistentry>
 
2255
<term
 
2256
><menuchoice>
 
2257
<shortcut>
 
2258
<keycombo action="simul"
 
2259
>&Ctrl;<keycap
 
2260
>N</keycap
 
2261
></keycombo>
 
2262
</shortcut>
 
2263
<guimenu
 
2264
>File</guimenu>
 
2265
<guimenuitem
 
2266
>New</guimenuitem>
 
2267
</menuchoice
 
2268
></term>
 
2269
<listitem
 
2270
><para
 
2271
><action
 
2272
>Creates a new document</action
 
2273
></para
 
2274
></listitem>
 
2275
</varlistentry>
 
2276
<varlistentry>
 
2277
<term
 
2278
><menuchoice>
 
2279
<shortcut>
 
2280
<keycombo action="simul"
 
2281
>&Ctrl;<keycap
 
2282
>S</keycap
 
2283
></keycombo>
 
2284
</shortcut>
 
2285
<guimenu
 
2286
>File</guimenu>
 
2287
<guimenuitem
 
2288
>Save</guimenuitem>
 
2289
</menuchoice
 
2290
></term>
 
2291
<listitem
 
2292
><para
 
2293
><action
 
2294
>Saves the document</action
 
2295
></para
 
2296
></listitem>
 
2297
</varlistentry>
 
2298
<varlistentry>
 
2299
<term
 
2300
><menuchoice>
 
2301
<shortcut>
 
2302
<keycombo action="simul"
 
2303
>&Ctrl;<keycap
 
2304
>Q</keycap
 
2305
></keycombo>
 
2306
</shortcut>
 
2307
<guimenu
 
2308
>File</guimenu>
 
2309
<guimenuitem
 
2310
>Quit</guimenuitem>
 
2311
</menuchoice
 
2312
></term>
 
2313
<listitem
 
2314
><para
 
2315
><action
 
2316
>Quits</action
 
2317
> &ktts;</para
 
2318
></listitem>
 
2319
</varlistentry>
 
2320
</variablelist>
 
2321
</para>
 
2322
 
 
2323
</sect2>
 
2324
 
 
2325
-->
 
2326
 
 
2327
<!-- ====================================================================== -->
 
2328
 
 
2329
<chapter id="developers">
 
2330
<title
 
2331
>Utvecklingsguide för &ktts;</title>
 
2332
 
 
2333
<para
 
2334
>&ktts; har två programmeringsgränssnitt (API:er): </para>
 
2335
 
 
2336
<itemizedlist>
 
2337
<listitem
 
2338
><para
 
2339
>&kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt som används av programmerare för att ge programmen text-till-tal funktioner. Program kommunicerar med KTTSD via &DCOP;.</para
 
2340
></listitem>
 
2341
<listitem
 
2342
><para
 
2343
>KTTSD gränssnitt för insticksprogram som används för att lägga till insticksprogram för talsyntes till KTTSD, så att &ktts; fungerar med ett nytt talsyntesprogram.</para
 
2344
></listitem>
 
2345
</itemizedlist>
 
2346
 
 
2347
<para
 
2348
>Följande avsnitt ger en kort beskrivning av &kde;:s text-till-tal programmering med &DCOP;-gränssnitt. Fullständig dokumentation för båda programmeringsgränssnitten är tillgänglig direkt på <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
 
2349
>&kde;:s webbplats för handikappstöd</ulink
 
2350
> (http://accessibility.kde.org). </para>
 
2351
 
 
2352
 
 
2353
<!-- ...................................................................... -->
 
2354
 
 
2355
 
 
2356
<sect1 id="dcop-interface">
 
2357
<title
 
2358
>&DCOP;-gränssnittet i &ktts;</title>
 
2359
 
 
2360
<para
 
2361
>Program skickar begäran om text-till-tal tjänster via &kde;:s &DCOP;-gränssnitt till objektet <command
 
2362
>KSpeech</command
 
2363
> i programmet <command
 
2364
>kttsd</command
 
2365
>. </para>
 
2366
 
 
2367
<para
 
2368
>Skriv in följande kommandon i en terminal.</para>
 
2369
 
 
2370
<para
 
2371
>Om KTTSD inte redan kör</para>
 
2372
 
 
2373
<para
 
2374
><userinput
 
2375
>kttsd</userinput
 
2376
></para>
 
2377
 
 
2378
<para
 
2379
>För att köa ett textjobb som ska läsas upp</para>
 
2380
 
 
2381
<para
 
2382
><userinput
 
2383
>dcop kttsd KSpeech setText "<replaceable
 
2384
>text</replaceable
 
2385
>" "<replaceable
 
2386
>talare</replaceable
 
2387
>"</userinput
 
2388
></para>
 
2389
 
 
2390
<para
 
2391
>där <userinput
 
2392
><replaceable
 
2393
>text</replaceable
 
2394
></userinput
 
2395
> är texten som ska läsas upp, och <userinput
 
2396
><replaceable
 
2397
>talare</replaceable
 
2398
></userinput
 
2399
> är en språkkod som <userinput
 
2400
><replaceable
 
2401
>en</replaceable
 
2402
></userinput
 
2403
>, <userinput
 
2404
><replaceable
 
2405
>sv</replaceable
 
2406
></userinput
 
2407
>, etc. Kommandot läser inte upp texten, utan istället köar det ett textjobb för uppläsning.</para>
 
2408
 
 
2409
<para
 
2410
>Exempel.</para>
 
2411
 
 
2412
<para
 
2413
><userinput
 
2414
>dcop kttsd KSpeech setText "Det här är en test." "sv"</userinput
 
2415
></para>
 
2416
 
 
2417
<para
 
2418
>För att läsa upp det senast köade textjobbet</para>
 
2419
 
 
2420
<para
 
2421
><userinput
 
2422
>dcop kttsd KSpeech startText <replaceable
 
2423
>0</replaceable
 
2424
></userinput
 
2425
></para>
 
2426
 
 
2427
<para
 
2428
>I det här fallet, hänvisar <userinput
 
2429
>0</userinput
 
2430
> till det senast köade jobbet. Du kan också ange ett specifikt jobbnummer. (Om inget jobbnummer anges, krävs <userinput
 
2431
>0</userinput
 
2432
>.)</para>
 
2433
 
 
2434
<para
 
2435
>För att stoppa textjobbet som för närvarande läses upp</para>
 
2436
 
 
2437
<para
 
2438
><userinput
 
2439
>dcop kttsd KSpeech stopText 0</userinput
 
2440
></para>
 
2441
 
 
2442
<para
 
2443
>Beroende på vilket insticksprogram för talsyntes som används, kanske inte uppläsningen stoppar omedelbart.</para>
 
2444
 
 
2445
<para
 
2446
>Det finns många fler kommandon som kan skickas. För att se en lista av möjliga kommandon, skriv</para>
 
2447
 
 
2448
<para
 
2449
><userinput
 
2450
>dcop kttsd KSpeech</userinput
 
2451
></para>
 
2452
 
 
2453
<para
 
2454
>eller läs <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
 
2455
>&kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt</ulink
 
2456
> direkt.</para>
 
2457
 
 
2458
</sect1>
 
2459
 
 
2460
</chapter>
 
2461
 
 
2462
<!-- ====================================================================== -->
 
2463
 
 
2464
<chapter id="faq">
 
2465
<title
 
2466
>Vanliga frågor</title>
 
2467
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
 
2468
<qandaentry>
 
2469
<question>
 
2470
<para
 
2471
><command
 
2472
>kttsmgr</command
 
2473
> kraschar omedelbart när jag startar det. Jag kompilerade med avlusningsstöd, och jag får inte ens en bakåtspårning.</para>
 
2474
</question>
 
2475
<answer>
 
2476
<para
 
2477
>Gstreamer har kraschat och dragit med &ktts;. Du måste troligen "registrera" Gstreamer. För Gstreamer 0.8x är kommandot <command
 
2478
>gst-register-0.8</command
 
2479
>. Om det inte löser problemet, kanske du har en version av Gstreamer som inte fungerar med &ktts; installerad. Du skulle kunna försöka uppdatera eller att avinstallera Gstreamer.</para>
 
2480
</answer>
 
2481
</qandaentry>
 
2482
<qandaentry>
 
2483
<question>
 
2484
<para
 
2485
>ALSA-ljudutmatning fungerar inte om jag spelar musik i ett annat program samtidigt. När jag gör paus i ett textjob, fryses &ktts;. Jag ser "unable to open PCM" i terminalutmatningen.</para>
 
2486
</question>
 
2487
<answer>
 
2488
<para
 
2489
>Du har problemet med konflikt över enheter i ALSA, som förhindrar att mer än en PCM-enhet öppnas åt gången. Se ALSA:s webbplats (dmix) för möjliga lösningar. <ulink url="www.alsa-project.org"
 
2490
>www.alsa-project.org</ulink
 
2491
> </para>
 
2492
</answer>
 
2493
</qandaentry>
 
2494
<qandaentry>
 
2495
<question>
 
2496
<para
 
2497
>Jag måste börja om. Hur gör jag för att helt avsluta &ktts;?</para>
 
2498
</question>
 
2499
<answer>
 
2500
<para
 
2501
>Skriv in följande kommandon i en terminal: <programlisting
 
2502
>killall kttsd
 
2503
killall kttsmgr
 
2504
</programlisting>
 
2505
</para>
 
2506
</answer>
 
2507
</qandaentry>
 
2508
<qandaentry>
 
2509
<question>
 
2510
<para
 
2511
>Hur kan jag se avlusningsutmatning från <command
 
2512
>kttsd</command
 
2513
>?</para>
 
2514
</question>
 
2515
<answer>
 
2516
<para
 
2517
>Öppna två terminalfönster. Starta först <command
 
2518
>kttsd</command
 
2519
> i ett fönster, och starta därefter <command
 
2520
>kttsmgr</command
 
2521
> i det andra.</para>
 
2522
</answer>
 
2523
</qandaentry>
 
2524
<qandaentry>
 
2525
<question>
 
2526
<para
 
2527
>Jag har en ytterligare röst för Festival som jag laddade ner från Internet. Jag installerade den och kan använda den i Festival, men den visas inte i <command
 
2528
>kttsmgr</command
 
2529
>.</para>
 
2530
</question>
 
2531
<answer>
 
2532
<para
 
2533
>Redigera filen <filename
 
2534
>$KDEHOME/share/apps/kttsd/festivalint/voices</filename
 
2535
> för att lägga till den nya rösten. Övriga poster kan användas som guide. Om du lägger till en röst med lyckat resultat, skicka gärna en programfix till utvecklarna, tillsammans med webbadressen där du hämtade röstfilen.</para>
 
2536
</answer>
 
2537
</qandaentry>
 
2538
<qandaentry>
 
2539
<question>
 
2540
<para
 
2541
>Ingen av talsyntesprogrammen som stöds, hanterar språket jag behöver. Var kan jag få tag på ett talsyntesprogram för mitt språk?</para>
 
2542
</question>
 
2543
<answer>
 
2544
<para
 
2545
>Google™ är till stor hjälp. Den här <ulink url="http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/mbrtts.html"
 
2546
>länken</ulink
 
2547
> kan också vara användbar. Om du hittar ett fritt talsyntesprogram som stöder ditt önskade språk, och vill lägga till stöd för den i &ktts;, kontakta utvecklingsgruppen. Program med öppen källkod är särskilt välkomna. Om du känner till ett kommersiellt syntesprogram, kan du kanske övertala tillverkaren att donera en gratis kopia till utvecklingsgruppen för &ktts;. Under tiden kan du få syntesprogrammet att fungera med insticksprogrammet <guilabel
 
2548
>Kommando</guilabel
 
2549
>. Se <xref linkend="using-with-command"/>.</para>
 
2550
</answer>
 
2551
</qandaentry>
 
2552
<qandaentry>
 
2553
<question>
 
2554
<para
 
2555
>&ktts; talar för långsamt. Hur kan jag snabba upp talet?</para>
 
2556
</question>
 
2557
<answer>
 
2558
<para
 
2559
>Under fliken <guilabel
 
2560
>Ljud</guilabel
 
2561
> finns inställningen <guilabel
 
2562
>Hastighet</guilabel
 
2563
>. För att den ska fungera, måste verktyget <command
 
2564
>sox</command
 
2565
> vara installerat och i din sökväg. Vissa syntesinsticksprogram, som Festival interaktiv tillhandahåller också inställningen <guilabel
 
2566
>Hastighet</guilabel
 
2567
> i inställningsdialogrutan för talare. Beroende på rösten som används, kan den vara aktiverad eller inte.</para>
 
2568
</answer>
 
2569
</qandaentry>
 
2570
<qandaentry>
 
2571
<question>
 
2572
<para
 
2573
>Ok, det fungerar för vissa saker, men webbsidor läses fortfarande upp för långsamt.</para>
 
2574
</question>
 
2575
<answer>
 
2576
<para
 
2577
>Hastighetsinställningarna ignoreras när &ktts; läser upp &HTML;. (Det beror på att &HTML; konverteras till SSML, som har sina egna hastighetstaggar.) Inaktivera antingen filtret för omvandling av &HTML; till &XML; (se <xref linkend="filters"/>), eller om du är dristig, redigera .xsl-filen i filtret för omvandling av &HTML; till SSML, och öka förvald talarhastighet.</para>
 
2578
</answer>
 
2579
</qandaentry>
 
2580
<qandaentry>
 
2581
<question>
 
2582
<para
 
2583
>Jag kan inte få webbsidor att läsas upp med en kvinnlig röst. Jag har en kvinnlig talare inställd i Festival, men &ktts; läser alltid upp webbsidor med en manlig röst.</para>
 
2584
</question>
 
2585
<answer>
 
2586
<para
 
2587
>Från och med Festival 1.95 beta, verkar inte taggen SABLE GENDER fungera. För att förhindra att Festival ger fel, tar .xsl-filen för SSML till SABLE bort könstaggar. Detsamma gäller också för rösttaggar.</para>
 
2588
</answer>
 
2589
</qandaentry>
 
2590
<qandaentry>
 
2591
<question>
 
2592
<para
 
2593
>Jag har ställt in filtret för omvandling från &HTML; till &XML;, men webbsidor läses inte alls upp med Festival-insticksprogrammet.</para>
 
2594
</question>
 
2595
<answer>
 
2596
<para
 
2597
>På grund av ett fel i  Festival 1.95 beta, måste du installera rösten <command
 
2598
>rab_diphone</command
 
2599
> (brittisk man) för att SABLE överhuvudtaget ska fungera, även om du inte använder rösten för att läsa upp webbsidorna. Försäkra dig också om att verktyget <command
 
2600
>xsltproc</command
 
2601
> är installerat och i din sökväg.</para>
 
2602
</answer>
 
2603
</qandaentry>
 
2604
<qandaentry>
 
2605
<question>
 
2606
<para
 
2607
>Vissa tecken eller interpunktion verkar ge fel i talsyntesen, som gör att den hoppar över hela meningar, eller uttalar nonsens. Vad kan jag göra?</para>
 
2608
</question>
 
2609
<answer>
 
2610
<para
 
2611
>Försäkra dig först om att alternativet <guilabel
 
2612
>Teckenkodning</guilabel
 
2613
> i talarens inställningsdialogruta är riktigt inställd för språket. Om vissa ord eller tecken orsakar problem, kan ett strängersättningsfilter hjälpa. Om vissa interpunktionstecken för meningar förvillar talsyntesen, måste du ställa in ett filter för detektering av meningsgränser. Se <xref linkend="filters"/>.</para>
 
2614
</answer>
 
2615
</qandaentry>
 
2616
<qandaentry>
 
2617
<question>
 
2618
<para
 
2619
>Jag har lagt till ett eget strängersättningsfilter och nu låter inte &ktts; mig gå tillbaka eller framåt mening för mening. Under fliken <guilabel
 
2620
>Jobb</guilabel
 
2621
>, påstås att varje jobb bara har en enda mening. Vad har jag gjort för fel?</para>
 
2622
</question>
 
2623
<answer>
 
2624
<para
 
2625
>Du får inte filtrera bort tecken för interpunktion av meningar (punkt, frågetecken, utropstecken, kolon och semikolon). Använd istället ett filter för detektering av meningsgränser för dessa tecken.</para>
 
2626
</answer>
 
2627
</qandaentry>
 
2628
</qandaset>
 
2629
</chapter>
 
2630
 
 
2631
<!-- ====================================================================== -->
 
2632
 
 
2633
<chapter id="credits">
 
2634
 
 
2635
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
 
2636
contributors here. The license for your software should then be included below
 
2637
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
 
2638
distribution. -->
 
2639
 
 
2640
<title
 
2641
>Tack till och licens</title>
 
2642
 
 
2643
<para
 
2644
>&ktts; </para>
 
2645
<para
 
2646
>Program Copyright &copy; 2002 Jos&#233; Pablo Ezequiel "Pupeno" Fern&#225;ndez <email
 
2647
>pupeno@kde.org</email
 
2648
> </para>
 
2649
<para
 
2650
>Nuvarande utvecklare: Gary Cramblitt <email
 
2651
>garycramblitt@comcast.net</email
 
2652
> </para>
 
2653
<para
 
2654
>Bidragsgivare: <itemizedlist>
 
2655
<listitem
 
2656
><para
 
2657
>Olaf Schmidt <email
 
2658
>ojschmidt@kde.org</email
 
2659
></para>
 
2660
</listitem>
 
2661
<listitem
 
2662
><para
 
2663
>Gunnar Schmi Dt <email
 
2664
>gunnar@schmi-dt.de</email
 
2665
></para>
 
2666
</listitem>
 
2667
<listitem
 
2668
><para
 
2669
>Paul Giannaros <email
 
2670
>ceruleanblaze@gmail.com</email
 
2671
></para>
 
2672
</listitem>
 
2673
</itemizedlist>
 
2674
</para>
 
2675
 
 
2676
<para
 
2677
>Dokumentation Copyright &copy; 2004 Gary R. Cramblitt <email
 
2678
>garycramblitt@comcast.net</email
 
2679
> </para>
 
2680
 
 
2681
<para
 
2682
>Översättning Stefan Asserhäll <email
 
2683
>stefan.asserhall@comhem.se</email
 
2684
></para
 
2685
 
2686
&underFDL; &underGPL; <note
 
2687
><para
 
2688
>Talsyntesprogram som används av &ktts; har sina egna licenser. Se dokumentationen för varje program eller webbplats för detaljinformation. Vissa röster har också sin egen licens.</para
 
2689
></note>
 
2690
 
 
2691
</chapter>
 
2692
 
 
2693
<!-- ====================================================================== -->
 
2694
 
 
2695
<appendix id="installation">
 
2696
<title
 
2697
>Installation</title>
 
2698
 
 
2699
<!-- ...................................................................... -->
 
2700
 
 
2701
 
 
2702
<sect1 id="getting-kapp">
 
2703
<title
 
2704
>Hur man skaffar &ktts;</title>
 
2705
 
 
2706
<!-- This first entity contains boiler plate for applications that are
 
2707
part of KDE CVS.  You should remove it if you are releasing your
 
2708
application --> 
 
2709
 
 
2710
<para
 
2711
>&install.intro.documentation; </para>
 
2712
 
 
2713
<para
 
2714
>FRAMTIDA: Debian installationskommando: <command
 
2715
>apt-get install kdeaccessibility</command
 
2716
></para>
 
2717
 
 
2718
<note>
 
2719
<para
 
2720
>Du hittar länkar till källkod och binärpaket på <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
 
2721
>&kde;:s webbplats för handikappstöd</ulink
 
2722
> (http://accessibility.kde.org).</para>
 
2723
 
 
2724
<para
 
2725
>Om du har tillgång till &kde;:s kodarkiv, kan du ladda ner &ktts; genom att checka ut modulen <command
 
2726
>kdeaccessibility</command
 
2727
>. &ktts; finns i katalogen <command
 
2728
>kttsd</command
 
2729
>. Du kan också ladda ner ett komprimerat arkiv med källkoden för kdeaccessibility från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
 
2730
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
 
2731
></para>
 
2732
</note>
 
2733
 
 
2734
</sect1>
 
2735
 
 
2736
<!-- ...................................................................... -->
 
2737
 
 
2738
 
 
2739
<sect1 id="requirements">
 
2740
<title
 
2741
>Krav</title>
 
2742
 
 
2743
<para
 
2744
>Nödvändiga krav:</para>
 
2745
 
 
2746
<para>
 
2747
<itemizedlist>
 
2748
<listitem
 
2749
><para
 
2750
>&kde; version 3.2 eller senare.</para
 
2751
></listitem>
 
2752
<listitem
 
2753
><para
 
2754
>Ett talsyntesprogram. Följande program och talade språk stöds för närvarande:</para>
 
2755
 
 
2756
<para>
 
2757
<informaltable id="synth-engines">
 
2758
<tgroup cols="2">
 
2759
<tbody>
 
2760
 
 
2761
<row>
 
2762
<entry
 
2763
>Festival</entry>
 
2764
<entry
 
2765
>Amerikansk engelska, brittisk engelska, spanska, tyska, finska, tjeckiska, polska, ryska, italienska, kanadensisk franska, kiswahili, zulu, and ibibio</entry>
 
2766
</row>
 
2767
 
 
2768
<row>
 
2769
<entry
 
2770
>Festival Lite (flite)</entry>
 
2771
<entry
 
2772
>Engelska</entry>
 
2773
</row>
 
2774
 
 
2775
<row>
 
2776
<entry
 
2777
>Hadifix (&mbrola; och txt2pho)</entry>
 
2778
<entry
 
2779
>Tyska, ungerska</entry>
 
2780
</row>
 
2781
 
 
2782
<row>
 
2783
<entry
 
2784
>Epos</entry>
 
2785
<entry
 
2786
>Tjeckiska, slovakiska</entry>
 
2787
</row>
 
2788
 
 
2789
<row>
 
2790
<entry
 
2791
>FreeTTS</entry>
 
2792
<entry
 
2793
>Engelska</entry>
 
2794
</row>
 
2795
 
 
2796
</tbody>
 
2797
</tgroup>
 
2798
</informaltable>
 
2799
</para>
 
2800
 
 
2801
<para
 
2802
>Det fungerar också med vilket talsyntesprogram som helst som kan köras från ett kommando i en terminal.</para>
 
2803
 
 
2804
<note
 
2805
><para
 
2806
>Språken som listas ovan kanske inte är fullständiga eller aktuella. Kontrollera varje programs specifikation för en fullständig lista med språk som stöds. Kontrollera dessutom <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php"
 
2807
>&ktts;</ulink
 
2808
> webbsida för ytterligare information som kanske inte har kommit in i handboken. </para
 
2809
></note>
 
2810
 
 
2811
<note>
 
2812
<para
 
2813
>&ktts; använder en flexibel insticksprogramarkitektur för talsyntesprogram. Om du vill utöka &ktts; för att stöda ytterligare ett program, kontakta utvecklingsgruppen. </para>
 
2814
</note>
 
2815
 
 
2816
<para
 
2817
>Se <xref linkend="configuration"/> för specifika instruktioner för vart och ett av dessa program. </para>
 
2818
 
 
2819
</listitem>
 
2820
 
 
2821
<listitem>
 
2822
<para
 
2823
>Åtminstone ett av följande ljudsystem: <itemizedlist>
 
2824
<listitem
 
2825
><para
 
2826
>&kde;:s ljudsystem &arts;. &arts; är oftast installerat med &kde;.</para
 
2827
></listitem>
 
2828
<listitem
 
2829
><para
 
2830
>ALSA (Avancerad &Linux; ljudarkitektur). ALSA är installerat på de flesta &Linux;-system. (<ulink url="www.alsa-project.org"
 
2831
>www.alsa-project.org</ulink
 
2832
>)</para
 
2833
></listitem>
 
2834
<listitem
 
2835
><para
 
2836
>Gstreamer version 0.8.7 eller senare. <emphasis
 
2837
>Observera</emphasis
 
2838
>: försäkra dig om att registrera dina Gstreamer insticksprogram genom att köra kommandot <command
 
2839
>gst-register</command
 
2840
> innan Gstreamer används i &ktts;. (<ulink url="http://gstreamer.freedesktop.org"
 
2841
>http://gstreamer.freedesktop.org</ulink
 
2842
>)</para
 
2843
></listitem>
 
2844
<listitem
 
2845
><para
 
2846
>aKode-biblioteket. aKode är ett avkodarbibliotek som är en del av &kde;. </para
 
2847
></listitem>
 
2848
</itemizedlist>
 
2849
 
 
2850
<note
 
2851
><para
 
2852
>&kde;-projektet planerar att sluta använda &arts; från version 4.</para
 
2853
></note>
 
2854
 
 
2855
<note
 
2856
><para
 
2857
>Vissa användare upplever konflikt över enheter med ALSA. Om systemet har problemet, kan du inte samtidigt spela musik och läsa upp text. &ktts; fryses också om du gör paus i ett textjobb och därefter startar ett annat. Se ALSA:s webbplats (dmix) för möjliga lösningar.</para
 
2858
></note>
 
2859
 
 
2860
<note
 
2861
><para
 
2862
>Vid juli 2005 stöder inte aKode en verklig pausmöjlighet. När du gör paus i ett textjobb i &ktts; fortsätter det läsa nuvarande mening.</para
 
2863
></note>
 
2864
 
 
2865
</para>
 
2866
</listitem>
 
2867
 
 
2868
</itemizedlist>
 
2869
</para>
 
2870
 
 
2871
<para
 
2872
>Valfria komponenter:</para>
 
2873
 
 
2874
<para>
 
2875
<itemizedlist>
 
2876
 
 
2877
<listitem>
 
2878
<para
 
2879
>Ljudverktyget <command
 
2880
>sox</command
 
2881
> behövs för att justera allmän uppläsningshastighet, men krävs inte. Debian-användare kan installera sox med kommandot <command
 
2882
>apt-get install sox</command
 
2883
>. Sox ingår i de flesta distributions-cd med &Linux;.</para>
 
2884
</listitem>
 
2885
 
 
2886
<listitem>
 
2887
<para
 
2888
>Verktyget <command
 
2889
>xsltproc</command
 
2890
> behövs för SSML-stöd och för &XML;-omvandling, men krävs inte. Debian-användare kan installera xsltproc med kommandot <command
 
2891
>apt-get install xsltproc</command
 
2892
>.</para>
 
2893
</listitem>
 
2894
 
 
2895
</itemizedlist>
 
2896
</para>
 
2897
 
 
2898
</sect1>
 
2899
 
 
2900
<!-- ...................................................................... -->
 
2901
 
 
2902
 
 
2903
<sect1 id="compilation">
 
2904
<title
 
2905
>Kompilering och installation</title>
 
2906
 
 
2907
<!-- This entity contains the boilerplate text for standard -->
 
2908
<!-- compilation instructions.  If your application requires any -->
 
2909
<!-- special handling, remove it, and replace with your own text. -->
 
2910
 
 
2911
<!-- &install.compile.documentation; -->
 
2912
 
 
2913
<para
 
2914
>För att kompilera &ktts; måste du ha en aktuell kopia av &kde;:s utvecklingsfiler (&kde; 3.4 eller senare), inklusive kdelibs och arts.</para>
 
2915
 
 
2916
<para
 
2917
>Om du har laddat ner &ktts; som ett komprimerat arkiv, logga in som en vanlig användare och packa upp arkivet i en lämplig katalog, gå till katalogen, och skriv in följande kommandon:</para>
 
2918
 
 
2919
<programlisting
 
2920
>./configure
 
2921
make
 
2922
</programlisting>
 
2923
 
 
2924
<para
 
2925
>Följande väljare till <command
 
2926
>configure</command
 
2927
> är tillgängliga:</para>
 
2928
 
 
2929
<para>
 
2930
<informaltable id="configure-audio-options">
 
2931
<tgroup cols="3">
 
2932
<tbody>
 
2933
 
 
2934
<row>
 
2935
<entry
 
2936
><emphasis
 
2937
>Förvald väljare</emphasis
 
2938
></entry>
 
2939
<entry
 
2940
><emphasis
 
2941
>Beskrivning</emphasis
 
2942
></entry>
 
2943
<entry
 
2944
><emphasis
 
2945
>Reserv</emphasis
 
2946
></entry>
 
2947
</row>
 
2948
<row>
 
2949
<entry
 
2950
>--with-arts</entry>
 
2951
<entry
 
2952
>Bygger ljudinsticksprogrammet aRts.</entry>
 
2953
<entry
 
2954
>--without-arts</entry>
 
2955
</row>
 
2956
<row>
 
2957
<entry
 
2958
>--with-alsa=check</entry>
 
2959
<entry
 
2960
>Bygger ALSA-ljudinsticksprogrammet</entry>
 
2961
<entry
 
2962
>--with-alsa=no</entry>
 
2963
</row>
 
2964
<row>
 
2965
<entry
 
2966
>--with-gstreamer=no</entry>
 
2967
<entry
 
2968
>Bygger inte Gstreamer-ljudinsticksprogrammet</entry>
 
2969
<entry
 
2970
>--with-gstreamer=check</entry>
 
2971
</row>
 
2972
<row>
 
2973
<entry
 
2974
>--with-akode=no</entry>
 
2975
<entry
 
2976
>Bygger inte aKode-ljudinsticksprogrammet</entry>
 
2977
<entry
 
2978
>--with-akode=check</entry>
 
2979
</row>
 
2980
</tbody>
 
2981
</tgroup>
 
2982
</informaltable>
 
2983
</para>
 
2984
 
 
2985
<note
 
2986
><para
 
2987
>I &kde; 4, kommer troligen insticksprogrammet &arts; tas bort eller åtminstone inte byggas som förval. </para
 
2988
></note>
 
2989
 
 
2990
<para
 
2991
>Följande insticksprogram för talsyntes byggs alla normalt. Vissa av dem beror bara på icke-fri programvara vid körning (icke-fri enligt Debians policy). Kolumnen "Väljare till configure för att inte bygga" visar kommandot till configure för att inte bygga insticksprogrammet.</para>
 
2992
 
 
2993
<para>
 
2994
<informaltable id="configure-synth-options">
 
2995
<tgroup cols="3">
 
2996
<tbody>
 
2997
 
 
2998
<row>
 
2999
<entry
 
3000
><emphasis
 
3001
>Talsyntes</emphasis
 
3002
></entry>
 
3003
<entry
 
3004
><emphasis
 
3005
>Licens</emphasis
 
3006
></entry>
 
3007
<entry
 
3008
><emphasis
 
3009
>Inställningsalternativ för att inte bygga</emphasis
 
3010
></entry>
 
3011
</row>
 
3012
<row
 
3013
><entry
 
3014
>Festival</entry
 
3015
><entry
 
3016
>fri</entry
 
3017
><entry
 
3018
>--disable-kttsd-festivalint</entry
 
3019
></row>
 
3020
<row
 
3021
><entry
 
3022
>Festival Lite</entry
 
3023
><entry
 
3024
>fri</entry
 
3025
><entry
 
3026
>--disable-kttsd-flite</entry
 
3027
></row>
 
3028
<row
 
3029
><entry
 
3030
>Epos</entry
 
3031
><entry
 
3032
>fri</entry
 
3033
><entry
 
3034
>--disable-kttsd-epos</entry
 
3035
></row>
 
3036
<row
 
3037
><entry
 
3038
>Kommando</entry
 
3039
><entry
 
3040
>fri</entry
 
3041
><entry
 
3042
>--disable-kttsd-command</entry
 
3043
></row>
 
3044
<row
 
3045
><entry
 
3046
>Hadifix</entry
 
3047
><entry
 
3048
>icke-fri</entry
 
3049
><entry
 
3050
>--disable-kttsd-hadifix</entry
 
3051
></row>
 
3052
<row
 
3053
><entry
 
3054
>FreeTTS</entry
 
3055
><entry
 
3056
>icke-fri</entry
 
3057
><entry
 
3058
>--disable-kttsd-freetts</entry
 
3059
></row>
 
3060
</tbody
 
3061
></tgroup
 
3062
></informaltable
 
3063
></para>
 
3064
 
 
3065
<para
 
3066
>Normalt installerar kommandona ovan &ktts; i <command
 
3067
>/opt/kde3</command
 
3068
>. Om katalogen inte finns i sökvägen $<envar
 
3069
>KDEDIRS</envar
 
3070
>, kan du behöva lägga till väljaren <userinput
 
3071
>--prefix=<replaceable
 
3072
>mål</replaceable
 
3073
></userinput
 
3074
>. Till exempel:</para>
 
3075
 
 
3076
<programlisting
 
3077
>./configure --prefix=/usr/local
 
3078
make
 
3079
</programlisting>
 
3080
 
 
3081
<note
 
3082
><para
 
3083
>På Debian-system är <filename
 
3084
><replaceable
 
3085
>/usr/local</replaceable
 
3086
></filename
 
3087
> det vanliga stället att installera program som kompileras från källkod. </para
 
3088
></note>
 
3089
 
 
3090
<para
 
3091
>Logga in som systemadministratör och installera det kompilerade &ktts; med följande kommandon:</para>
 
3092
 
 
3093
<programlisting
 
3094
>su
 
3095
make install
 
3096
</programlisting>
 
3097
 
 
3098
<para
 
3099
>Om du laddade ner källkoden för &ktts; från modulen <filename
 
3100
>kdeaccessibility</filename
 
3101
> i kodarkivet, eller laddade ner det komprimerade arkivet som skapas varje natt, använd följande kommandon för att kompilera och installera. </para>
 
3102
 
 
3103
<programlisting
 
3104
>cd kdeaccessibility
 
3105
echo kttsd
 
3106
>inst-apps
 
3107
make -f Makefile.cvs
 
3108
./configure
 
3109
cd kttsd
 
3110
make
 
3111
su
 
3112
make install
 
3113
</programlisting>
 
3114
 
 
3115
</sect1>
 
3116
 
 
3117
<!-- ...................................................................... -->
 
3118
 
 
3119
 
 
3120
<sect1 id="configuration">
 
3121
<title
 
3122
>Anpassning</title>
 
3123
 
 
3124
<para
 
3125
>Försäkra dig om att ditt talsyntesprogram fungerar innan du använder &ktts;. Följ instruktionerna som levererades med programmet.</para>
 
3126
 
 
3127
<tip>
 
3128
<para
 
3129
>I vissa fall måste du ge skrivåtkomst till ljudenheten.</para>
 
3130
<para
 
3131
><userinput
 
3132
>chmod a+rw <replaceable
 
3133
>/dev/dsp*</replaceable
 
3134
></userinput
 
3135
></para>
 
3136
</tip>
 
3137
 
 
3138
<!-- ...................................................................... -->
 
3139
 
 
3140
 
 
3141
<sect2 id="using-with-festival">
 
3142
<title
 
3143
>Användning med Festival (interaktivt)</title>
 
3144
 
 
3145
<para
 
3146
>Festival är ett av de bättre fria text-till-tal programmen med öppen källkod som är tillgängliga. Röstkvalitet är i allmänhet bra och det finns stöd för en hel del språk och röster. För många röster kan du styra volym, det upplästa talets hastighet och tonhöjd från &ktts;.</para>
 
3147
 
 
3148
<para
 
3149
>Syntesnamn: <guilabel
 
3150
>Festival interaktiv</guilabel
 
3151
></para>
 
3152
 
 
3153
<para
 
3154
>Webbadress: <ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/"
 
3155
> http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/</ulink
 
3156
> </para>
 
3157
 
 
3158
<para
 
3159
>Debian installationskommando: <userinput
 
3160
>apt-get install festival</userinput
 
3161
></para>
 
3162
 
 
3163
<para
 
3164
>Du måste installera minst ett språk. Följ instruktionerna som levereras med Festival. Om du kommer att läsa upp webbsidor, måste du installera rösten <command
 
3165
>rab_diphone</command
 
3166
> (brittisk man). </para>
 
3167
 
 
3168
<para
 
3169
>Ytterligare engelska röster för Festival är tillgängliga från</para>
 
3170
 
 
3171
<para
 
3172
><ulink url="http://hts.ics.nitech.ac.jp/"
 
3173
>http://hts.ics.nitech.ac.jp/</ulink
 
3174
>. </para>
 
3175
 
 
3176
<para
 
3177
>Ytterligare spanska, engelska och tyska röster är tillgängliga från</para>
 
3178
 
 
3179
<para
 
3180
><ulink url="http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/"
 
3181
>http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/</ulink
 
3182
></para>
 
3183
 
 
3184
<para
 
3185
>Du måste kompilera ytterligare en modul för dessa röster, och därför måste du ha källkoden för Festival. De tyska rösterna har en begränsad distribution. </para>
 
3186
 
 
3187
<para
 
3188
>En finsk manlig röst är tillgänglig från </para>
 
3189
 
 
3190
<para
 
3191
><ulink url="http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/"
 
3192
> http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/</ulink
 
3193
>. </para>
 
3194
 
 
3195
<para
 
3196
>En polsk manlig röst är tillgänglig från </para>
 
3197
 
 
3198
<para
 
3199
><ulink url="http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz"
 
3200
> http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz</ulink
 
3201
>. </para>
 
3202
 
 
3203
<para
 
3204
>En rysk manlig röst är tillgänglig från </para>
 
3205
 
 
3206
<para
 
3207
><ulink url="http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html"
 
3208
>http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html </ulink
 
3209
></para>
 
3210
 
 
3211
<para
 
3212
>Du måste ha Festival 1.95 beta eller senare för att använda rösten. Rösten är fortfarande i en tidig utvecklingsfas. Packa upp i <filename
 
3213
>festival/lib/voices/russian/</filename
 
3214
>. När du ställer in den ryska talaren, är röstkoden <userinput
 
3215
>msu_ru_nsh_diphone</userinput
 
3216
>. Försäkra dig om att välja en 8-bitars kyrillisk kodning, såsom <userinput
 
3217
>KOI8-R</userinput
 
3218
>.</para>
 
3219
 
 
3220
<para
 
3221
>Italienska röster för Festival 1.95 beta är tillgängliga på</para>
 
3222
 
 
3223
<para
 
3224
><ulink url="http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm"
 
3225
> http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm</ulink
 
3226
>.</para>
 
3227
 
 
3228
<para
 
3229
>Om du får CRC-fel när du packar upp, försök ladda ner igen.</para>
 
3230
 
 
3231
<para
 
3232
>Kiswahili, zulu och ibibio röster för Festival 1.95 beta är tillgängliga på</para>
 
3233
 
 
3234
<para
 
3235
><ulink url="http://www.llsti.org/"
 
3236
>http://www.llsti.org/</ulink
 
3237
>.</para>
 
3238
 
 
3239
<para
 
3240
>Tyvärr fungerar inte Hindi rösten som också är tillgänglig här med &ktts;.</para>
 
3241
 
 
3242
<para
 
3243
>Kommersiella röster, inklusive en franskkanadensisk röst, kan köpas av Cepstral, LLC på</para>
 
3244
 
 
3245
<para
 
3246
><ulink url="http://www.cepstral.com/"
 
3247
>http://www.cepstral.com/</ulink
 
3248
></para>
 
3249
 
 
3250
<para
 
3251
>Vanliga frågor på deras supportsida har information om hur deras röster används i Festival.</para>
 
3252
 
 
3253
<para
 
3254
>Festival ingår ofta i &Linux;-distributioner. Kontrollera din distributions-cd för att se om det ingår.</para>
 
3255
 
 
3256
<note>
 
3257
<para
 
3258
>När språken polska, ungerska eller tjeckiska används, försäkra dig om att alternativet <guilabel
 
3259
>Kodning</guilabel
 
3260
> är inställt till <userinput
 
3261
>ISO 8859-2</userinput
 
3262
>. </para>
 
3263
<para
 
3264
>När den ryska rösten används, försäkra dig om att alternativet <guilabel
 
3265
>Kodning</guilabel
 
3266
> är inställt till en 8-bitars kyrillisk kodning, till exempel <userinput
 
3267
>KOI8-R</userinput
 
3268
>. </para>
 
3269
</note>
 
3270
 
 
3271
<!-- ...................................................................... -->
 
3272
 
 
3273
 
 
3274
<sect3 id="festival-with-mbrola">
 
3275
<title
 
3276
>Använda Festival med &mbrola;</title>
 
3277
 
 
3278
<para
 
3279
>Festival kan användas i kombination med &mbrola;-talsyntes. I detta läge gör Festival lexikalanalysen och &mbrola; skapar ljudet. &mbrola;-binärfilen och &mbrola;-röstfiler kan laddas ner från</para>
 
3280
 
 
3281
<para
 
3282
><ulink url="http://festvox.org/mbrola/"
 
3283
>http://festvox.org/mbrola/</ulink
 
3284
>.</para>
 
3285
 
 
3286
<para
 
3287
>Följ instruktionerna i filen <filename
 
3288
>readme.txt</filename
 
3289
> som ingår i nerladdningen.</para>
 
3290
 
 
3291
<para
 
3292
>Observera att &mbrola; inte är ett fullständig system för text-till-tal. &mbrola; syntetiserar tal från difonfiler. Du måste ha ytterligare programvara som kan skapa difonerna. Vid kombination med Festival, skapar Festival difonerna som &mbrola; behöver. <command
 
3293
>txt2pho</command
 
3294
> kan också användas för att skapa difoner från tysk text. Se <link linkend="using-with-hadifix"
 
3295
>Användning med Hadifix</link
 
3296
> för mer information.</para>
 
3297
 
 
3298
<para
 
3299
>Det finns tre metoder för att kombinera Festival med &mbrola;.</para>
 
3300
 
 
3301
<para>
 
3302
<itemizedlist>
 
3303
<listitem
 
3304
><para
 
3305
><link linkend="mbrola-wrappers"
 
3306
>&mbrola;-omgivning</link
 
3307
>. När den här handboken skrivs, är metoden begränsad till engelska röster.</para
 
3308
></listitem>
 
3309
<listitem
 
3310
><para
 
3311
><link linkend="ims-german-festival"
 
3312
>IMS tyska Festival</link
 
3313
>.</para
 
3314
></listitem>
 
3315
<listitem
 
3316
><para
 
3317
><link linkend="ims-german-festival"
 
3318
>Tjeckisk Festival</link
 
3319
>.</para
 
3320
></listitem>
 
3321
</itemizedlist>
 
3322
</para>
 
3323
 
 
3324
<!-- ...................................................................... -->
 
3325
 
 
3326
<sect4 id="mbrola-wrappers">
 
3327
<title
 
3328
>Använda Festival med &mbrola;-omgivning</title>
 
3329
 
 
3330
<para
 
3331
>Med den här metoden läggs ytterligare omgivningskod till i Festival för att möjliggöra talsyntes med &mbrola; röstfiler. Observera att &mbrola;-röstfilerna <emphasis
 
3332
>inte</emphasis
 
3333
> installeras i &mbrola;-katalogträdet. Istället installeras de i katalogträdet <command
 
3334
>festival/lib</command
 
3335
>. För instruktioner, se</para>
 
3336
 
 
3337
<para
 
3338
><ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html"
 
3339
>http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html</ulink
 
3340
></para>
 
3341
 
 
3342
</sect4>
 
3343
 
 
3344
<!-- ...................................................................... -->
 
3345
 
 
3346
<sect4 id="ims-german-festival">
 
3347
<title
 
3348
>Använda IMS tyska Festival</title>
 
3349
 
 
3350
<para
 
3351
>IMS tyska Festival är en ändrad version av Festival som använder tyska &mbrola;-röster. Den fungerar antingen med Festival version 1.4.1 eller Festival 2.0 (1.95 beta). Installera först Festival och &mbrola;, om du inte redan har gjort det. Ladda därefter ner IMS tyska Festival från</para>
 
3352
 
 
3353
<para
 
3354
><ulink url="http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html"
 
3355
> http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html</ulink
 
3356
>.</para>
 
3357
 
 
3358
<para
 
3359
>Följ instruktionerna i filen <filename
 
3360
>README</filename
 
3361
> som ingår i nerladdningen. (Observera: om det används tillsammans med Festival 2.0, är det <emphasis
 
3362
>inte</emphasis
 
3363
> nödvändigt att installera det komprimerade arkivet <filename
 
3364
>fixes</filename
 
3365
>, men du måste ändå bygga om Festival.) Lägg till sist till följande rader i filen <filename
 
3366
>festival/lib/siteinit.scm</filename
 
3367
>.</para>
 
3368
 
 
3369
<para>
 
3370
<programlisting
 
3371
>(voice-location "german_de1_os" "/usr/local/mbrola/de1"
 
3372
  "German Female, IMS Festival de1")
 
3373
(voice-location "german_de2_os" "/usr/local/mbrola/de2"
 
3374
  "German Male, IMS Festival de2")
 
3375
(voice-location "german_de3_os" "/usr/local/mbrola/de3"
 
3376
  "German Female, IMS Festival de3")
 
3377
</programlisting>
 
3378
</para>
 
3379
 
 
3380
<para
 
3381
>precis ovanför raden som lyder</para>
 
3382
 
 
3383
<para>
 
3384
<programlisting
 
3385
>(provide 'siteinit)
 
3386
</programlisting>
 
3387
</para>
 
3388
 
 
3389
<para
 
3390
>(På vissa system, är filen du redigerar <filename
 
3391
>/etc/festival.scm</filename
 
3392
>.) Lägg bara till raderna som motsvarar de tyska röster som du har installerat. Ersätt <userinput
 
3393
><replaceable
 
3394
>/usr/local/mbrola</replaceable
 
3395
></userinput
 
3396
> med rätt sökväg. Observera också att IMS tyska Festival inte fungerar med de tyska rösterna de4, de5 eller de6 (när det här skrivs).</para>
 
3397
 
 
3398
</sect4>
 
3399
 
 
3400
<!-- ...................................................................... -->
 
3401
 
 
3402
<sect4 id="festival-czech">
 
3403
<title
 
3404
>Använda tjeckisk Festival</title>
 
3405
 
 
3406
<para
 
3407
>Den här metoden använder en del speciell kod för att aktivera talsyntes med användning av Festival och en &mbrola; tjeckisk röst. För att installera den, ladda först ner och installera Festival och &mbrola; och försäkra dig om att båda fungerar. Ladda därefter ner tjeckiska Festival från</para>
 
3408
 
 
3409
<para
 
3410
><ulink url="http://www.freebsoft.org/festival-czech"
 
3411
>http://www.freebsoft.org/festival-czech</ulink
 
3412
></para>
 
3413
 
 
3414
<note
 
3415
><para
 
3416
>Ersätt riktiga katalogsökvägar efter behov i följande procedurer.</para
 
3417
></note>
 
3418
 
 
3419
<para
 
3420
>Packa upp nerladdningen i en lämplig katalog och bygg ordboken. Den körbara filen för Festival måste finnas i din <envar
 
3421
>PATH</envar
 
3422
>. </para>
 
3423
 
 
3424
<para>
 
3425
<programlisting
 
3426
>cd /usr/local
 
3427
tar xvfz festival-czech.tar.gz
 
3428
cd festival-czech
 
3429
make
 
3430
</programlisting>
 
3431
</para>
 
3432
 
 
3433
<para
 
3434
>Ladda ner röstfilen <filename
 
3435
>cz2</filename
 
3436
> från &mbrola;:s webbplats, och packa upp den i &mbrola;:s katalog.</para>
 
3437
 
 
3438
<para>
 
3439
<programlisting
 
3440
>cd /usr/local/mbrola
 
3441
mkdir cz2
 
3442
cd cz2
 
3443
unzip cz2-001009.zip
 
3444
</programlisting>
 
3445
</para>
 
3446
 
 
3447
<para
 
3448
>Lägg till följande rader i filen <filename
 
3449
>festival/lib/siteinit.scm </filename
 
3450
>:</para>
 
3451
 
 
3452
<para>
 
3453
<programlisting
 
3454
>(set! czech-lexicon-file "/usr/local/festival-czech/czech-lexicon.out")
 
3455
(set! load-path (cons "/usr/local/festival-czech" load-path))
 
3456
(require 'czech)
 
3457
(set! czech-mbrola_database "/usr/local/mbrola/cz2/cz2")
 
3458
(set! mbrola_progname "/usr/local/mbrola/mbrola")
 
3459
(voice-location "czech_mbrola_cz2" "/usr/local/mbrola/cz2"
 
3460
    "Czech Male, MBROLA")
 
3461
(require 'czech-mbrola)
 
3462
</programlisting>
 
3463
</para>
 
3464
 
 
3465
<para
 
3466
>precis ovanför raden som lyder</para>
 
3467
 
 
3468
<para>
 
3469
<programlisting
 
3470
>(provide 'siteinit)
 
3471
</programlisting>
 
3472
</para>
 
3473
 
 
3474
<para
 
3475
>(På vissa system är filen du redigerar <filename
 
3476
>/etc/festival.scm</filename
 
3477
>)</para>
 
3478
 
 
3479
</sect4>
 
3480
 
 
3481
</sect3>
 
3482
 
 
3483
</sect2>
 
3484
 
 
3485
<!-- ...................................................................... -->
 
3486
 
 
3487
<sect2 id="using-with-flite">
 
3488
<title
 
3489
>Användning med Festival Lite (flite)</title>
 
3490
 
 
3491
<para
 
3492
>Festival Lite är ett fritt program med öppen källkod som för närvarande stöder ett begränsat antal röster och språk. Det är lättviktigt, men offrar i viss mån röstkvalitet. Du kan inte styra tonhöjd, volym eller hastighet för programmet från &ktts;.</para>
 
3493
 
 
3494
<para
 
3495
>Syntesnamn: <guilabel
 
3496
>Festival Lite (flite)</guilabel
 
3497
></para>
 
3498
 
 
3499
<para
 
3500
>Webbadress: <ulink url="http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html"
 
3501
>http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html</ulink
 
3502
> </para>
 
3503
 
 
3504
<para
 
3505
>Debian installationskommando: <userinput
 
3506
>apt-get install flite</userinput
 
3507
></para>
 
3508
 
 
3509
<para
 
3510
>Programmet flite ingår ofta i &Linux;-distributioner. Kontrollera din distributions-cd för att se om det ingår.</para>
 
3511
 
 
3512
<para
 
3513
>Bygg och installera flite genom att följa instruktionerna i filen <filename
 
3514
>README</filename
 
3515
> som levereras med det.</para>
 
3516
 
 
3517
</sect2>
 
3518
 
 
3519
<!-- ...................................................................... -->
 
3520
 
 
3521
 
 
3522
<sect2 id="using-with-hadifix">
 
3523
<title
 
3524
>Användning med Hadifix (&mbrola; och txt2pho)</title>
 
3525
 
 
3526
<para
 
3527
>Hadifix är ett tvåstegs talsyntesprogram baserat på difoner. Verktyget <command
 
3528
>txt2pho</command
 
3529
> konverterar text till difoner och programmet &mbrola; syntetiserar difonerna till ljud. Röstkvaliteten är bra, men språkstödet är för närvarande något begränsat. Du kan styra röst, tonhöjd, hastighet och volym från <application
 
3530
>kttsmgr</application
 
3531
>. </para>
 
3532
 
 
3533
<para
 
3534
>Syntesnamn: <guilabel
 
3535
>Hadifix</guilabel
 
3536
></para>
 
3537
 
 
3538
<para
 
3539
>Webbadress: se nedan</para>
 
3540
 
 
3541
<para
 
3542
>Debian installationskommando: inget</para>
 
3543
 
 
3544
<para
 
3545
>Om du inte redan har installerat Hadifix, gör följande:</para>
 
3546
 
 
3547
<procedure>
 
3548
<step
 
3549
><para
 
3550
>Ladda ner &mbrola;-binarfiler från <ulink url="http://festvox.org/mbrola/"
 
3551
>http://festvox.org/mbrola/</ulink
 
3552
>.</para
 
3553
></step>
 
3554
<step
 
3555
><para
 
3556
>Installera &mbrola; i katalogen <filename
 
3557
>/usr/local/mbrola</filename
 
3558
>.</para
 
3559
></step>
 
3560
<step
 
3561
><para
 
3562
>Ladda ner minst en tysk språkfil från &mbrola;-platsen. Packa upp den i katalogen <filename
 
3563
>/usr/local/mbrola</filename
 
3564
>.</para
 
3565
></step>
 
3566
<step
 
3567
><para
 
3568
>Ladda ner txt2pho från</para>
 
3569
<para
 
3570
><ulink url="http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html"
 
3571
>http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html</ulink
 
3572
>.</para>
 
3573
</step>
 
3574
<step
 
3575
><para
 
3576
>Packa upp txt2pho till <filename
 
3577
>/usr/local/txt2pho</filename
 
3578
>.</para
 
3579
></step>
 
3580
<step
 
3581
><para
 
3582
>Redigera filen <command
 
3583
>txt2phorc</command
 
3584
>, och lägg till riktiga datavägar.</para
 
3585
></step>
 
3586
<step
 
3587
><para
 
3588
>Kopiera antingen <command
 
3589
>txt2phorc</command
 
3590
> till <filename
 
3591
>~/.txt2phorc</filename
 
3592
> eller till <filename
 
3593
>/etc/txt2pho</filename
 
3594
>. Observera att du tar bort "rc" från filnamnet.</para
 
3595
></step>
 
3596
<step
 
3597
><para
 
3598
>Välj språket tyska i <application
 
3599
>kttsmgr</application
 
3600
> (<guilabel
 
3601
>de</guilabel
 
3602
>), och lägg till <guilabel
 
3603
>Hadifix</guilabel
 
3604
>.</para
 
3605
></step>
 
3606
<step
 
3607
><para
 
3608
>På skärmen <guilabel
 
3609
>Anpassa talare</guilabel
 
3610
>, ställ in en röst och sökvägarna till &mbrola; och txt2pho.</para
 
3611
></step>
 
3612
<step
 
3613
><para
 
3614
>Klicka på knappen <guibutton
 
3615
>Testa</guibutton
 
3616
> för att testa.</para
 
3617
></step>
 
3618
</procedure>
 
3619
 
 
3620
<para
 
3621
>En ungersk implementering av &mbrola; och txt2pho är tillgänglig på</para>
 
3622
 
 
3623
<para
 
3624
><ulink url="http://tkltrans.sourceforge.net/"
 
3625
>http://tkltrans.sourceforge.net/</ulink
 
3626
>. </para>
 
3627
 
 
3628
</sect2>
 
3629
 
 
3630
<!-- ...................................................................... -->
 
3631
 
 
3632
 
 
3633
<sect2 id="using-with-epos">
 
3634
    <title
 
3635
>Användning med Epos</title>
 
3636
 
 
3637
<para
 
3638
>Epos är ett fritt tjeckiskt och slovakiskt program med öppen källkod. Det är lättviktigt, men offrar i viss mån röstkvalitet. Du kan inte styra volym för programmet från &ktts;.</para>
 
3639
 
 
3640
<para
 
3641
>Syntesnamn: <guilabel
 
3642
>Epos text-till-tal syntessystem</guilabel
 
3643
></para>
 
3644
 
 
3645
<para
 
3646
>Webbadress: <ulink url="http://epos.ure.cas.cz/"
 
3647
> http://epos.ure.cas.cz/</ulink
 
3648
> </para>
 
3649
 
 
3650
<para
 
3651
>Debian installationskommando: <userinput
 
3652
>apt-get install epos</userinput
 
3653
></para>
 
3654
 
 
3655
<para
 
3656
>Starta <application
 
3657
>kttsmgr</application
 
3658
>. Klicka på knappen <guilabel
 
3659
>Lägg till</guilabel
 
3660
> på sidan <guilabel
 
3661
>Talare</guilabel
 
3662
>. Välj språket tjeckiska eller slovakiska och <guilabel
 
3663
>Epos text-till-tal syntessystem</guilabel
 
3664
>. Om den körbara Epos-servern och klienten inte finns i din sökväg, skriv in fullständiga sökvägar till dessa körbara program på sidan <guilabel
 
3665
>Anpassa talare</guilabel
 
3666
>. Alternativrutorna tillåter dig att skicka ytterligare väljare till servern och klienten. Skriv <command
 
3667
>epos -h</command
 
3668
> eller <guilabel
 
3669
>say -h</guilabel
 
3670
> i en terminal för information.</para>
 
3671
 
 
3672
</sect2>
 
3673
 
 
3674
<!-- ...................................................................... -->
 
3675
 
 
3676
 
 
3677
<sect2 id="using-with-freetts">
 
3678
    <title
 
3679
>Användning med FreeTTS</title>
 
3680
 
 
3681
<para
 
3682
>FreeTTS är ett fritt talsyntesprogram med öppen källkod skrivet i &Java;, vilket betyder att du måste ha en &Java; virtuell maskin installerad i ditt system för att använda den. Den har för närvarande begränsat stöd för röster och språk. Du kan inte styra tonhöjd, volym eller hastighet för programmet från &ktts;.</para>
 
3683
 
 
3684
<para
 
3685
>Syntesnamn: <guilabel
 
3686
>FreeTTS</guilabel
 
3687
></para>
 
3688
 
 
3689
<para
 
3690
>Webbadress: <ulink url="http://sourceforge.net/projects/freetts/"
 
3691
>http://sourceforge.net/projects/freetts/</ulink
 
3692
> </para>
 
3693
 
 
3694
<para
 
3695
>Debian installationskommando: inget</para>
 
3696
 
 
3697
</sect2>
 
3698
 
 
3699
<!-- ...................................................................... -->
 
3700
 
 
3701
 
 
3702
<sect2 id="using-with-command">
 
3703
    <title
 
3704
>Använda insticksprogrammet för kommando</title>
 
3705
 
 
3706
<para
 
3707
>Insticksprogrammet för kommando tillåter att du använder &ktts; med vilket talsyntesprogram som helst som kan köras som ett kommando i en terminal.</para>
 
3708
 
 
3709
<para
 
3710
>Syntesnamn: <guilabel
 
3711
>Kommando</guilabel
 
3712
></para>
 
3713
 
 
3714
<para
 
3715
>Webbadress: ingen</para>
 
3716
 
 
3717
<para
 
3718
>Debian installationskommando: inget</para>
 
3719
 
 
3720
<para
 
3721
>Idealiskt bör du använda ett kommando som syntetiserar till en tillfällig ljudfil (wav), istället för att direkt skicka talet till ljudenheten.</para>
 
3722
 
 
3723
<para
 
3724
>Om talsyntesprogrammet kräver att text ska ha en annan kodning från skrivbordets kodningsinställning, måste du använda väljaren <command
 
3725
>%f</command
 
3726
> för att skicka texten till programmet. &ktts; kodar texten med inställningen du anger när det skriver texten till den tillfälliga filen. Om du försöker skicka text på kommandoraden med väljaren <command
 
3727
>%t</command
 
3728
>, kodas den med kodningsinställningen i skrivbordets landsinställning. Du kan också använda alternativet <guilabel
 
3729
>Skicka data som standardinmatning</guilabel
 
3730
> för att lösa problemet, om programmet accepterar indata från standardinmatningen. Här är ett exempel på ett kommando för att skicka polsk text till Festival med kodningen ISO 8859-2 och ta bort interpunktionstecken som inte ska läsas upp.</para>
 
3731
 
 
3732
<para
 
3733
><command
 
3734
>cat %f | tr '(){}[]"' ' ' | festival --tts --language polish</command>
 
3735
</para>
 
3736
 
 
3737
</sect2>
 
3738
 
 
3739
<!-- ====================================================================== -->
 
3740
 
 
3741
</sect1>
 
3742
 
 
3743
</appendix>
 
3744
 
 
3745
&documentation.index;
 
3746
</book>
 
3747
 
 
3748
<!--
 
3749
Local Variables:
 
3750
mode: xml
 
3751
sgml-minimize-attributes:nil
 
3752
sgml-general-insert-case:lower
 
3753
sgml-indent-step:0
 
3754
sgml-indent-data:nil
 
3755
End:
 
3756
 
 
3757
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
 
3758
-->