~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-sv/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kshisen.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-0fzxcmn6at9pb29c
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kshisen.po to Swedish
 
2
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
 
3
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2007.
 
4
# Översättning kshisen.po till Svenska
 
5
# KTranslator Generated File
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kshisen\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 06:13+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 12:18+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
 
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: app.cpp:121 app.cpp:310
 
21
msgid "Select a tile"
 
22
msgstr "Välj en bricka"
 
23
 
 
24
#: app.cpp:124
 
25
msgid "Time: 0:00:00"
 
26
msgstr "Tid: 0:00:00"
 
27
 
 
28
#: app.cpp:127
 
29
msgid "Removed: 0/0"
 
30
msgstr "Borttaget: 0/0"
 
31
 
 
32
#: app.cpp:130
 
33
msgid "Cheat mode"
 
34
msgstr "Fuskläge"
 
35
 
 
36
#: app.cpp:187
 
37
msgid "This game is solvable."
 
38
msgstr "Spelet är lösbart."
 
39
 
 
40
#: app.cpp:189
 
41
msgid "This game is NOT solvable."
 
42
msgstr "Spelet är inte lösbart."
 
43
 
 
44
#: app.cpp:263
 
45
msgid "No more moves possible!"
 
46
msgstr "Inga fler drag är möjliga."
 
47
 
 
48
#: app.cpp:263 app.cpp:300
 
49
msgid "End of Game"
 
50
msgstr "Slut på spelet"
 
51
 
 
52
#: app.cpp:290
 
53
#, kde-format
 
54
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
 
55
msgstr "Gratulerar! Du klarade det på %1:%2:%3"
 
56
 
 
57
#: app.cpp:297
 
58
msgid ""
 
59
"You could have been in the higscores if you did not use Undo or Hint. Try "
 
60
"without them next time."
 
61
msgstr ""
 
62
"Du kunde ha hamnat i poängtoppen om du inte hade använd Ångra eller Tips. "
 
63
"Försök utan dem nästa gång."
 
64
 
 
65
#: app.cpp:315
 
66
msgid "Select a matching tile"
 
67
msgstr "Välj en motsvarande bricka"
 
68
 
 
69
#: app.cpp:320
 
70
msgid "Select the move you want by clicking on the blue line"
 
71
msgstr "Välj draget du vill göra genom att klicka på den blåa linjen"
 
72
 
 
73
#: app.cpp:325
 
74
msgid "This tile did not match the one you selected"
 
75
msgstr "Brickan motsvarar inte den du först valde"
 
76
 
 
77
#: app.cpp:330
 
78
msgid "You cannot make this move"
 
79
msgstr "Du kan inte göra det här draget"
 
80
 
 
81
#: app.cpp:340
 
82
msgid "(Paused) "
 
83
msgstr "(Pausad) "
 
84
 
 
85
#: app.cpp:336
 
86
#, kde-format
 
87
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
 
88
msgstr " Din tid: %1:%2:%3 %4"
 
89
 
 
90
#: app.cpp:347
 
91
#, kde-format
 
92
msgid " Removed: %1/%2 "
 
93
msgstr " Borttaget: %1/%2"
 
94
 
 
95
#: app.cpp:384
 
96
msgid ""
 
97
"You have made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
 
98
"your name so mankind will always remember\n"
 
99
"your cool rating."
 
100
msgstr ""
 
101
"Du har kommit in på poängtoppen. Skriv\n"
 
102
"in ditt namn så att mänskligheten alltid\n"
 
103
"kommer ihåg ditt otroliga resultat."
 
104
 
 
105
#: app.cpp:386
 
106
msgid "Your name:"
 
107
msgstr "Ditt namn:"
 
108
 
 
109
#: app.cpp:606 app.cpp:614
 
110
msgid "Hall of Fame"
 
111
msgstr "Poängtoppen"
 
112
 
 
113
#: app.cpp:634
 
114
msgid "Rank"
 
115
msgstr "Resultat"
 
116
 
 
117
#: app.cpp:637
 
118
msgid "Name"
 
119
msgstr "Namn"
 
120
 
 
121
#: app.cpp:640
 
122
msgid "Time"
 
123
msgstr "Tid"
 
124
 
 
125
#: app.cpp:643
 
126
msgid "Size"
 
127
msgstr "Storlek"
 
128
 
 
129
#: app.cpp:646
 
130
msgid "Score"
 
131
msgstr "Poäng"
 
132
 
 
133
#: app.cpp:696
 
134
msgid "(gravity)"
 
135
msgstr "(gravitation)"
 
136
 
 
137
#: app.cpp:739
 
138
msgid "General"
 
139
msgstr "Allmänt"
 
140
 
 
141
#: board.cpp:647
 
142
msgid "Game Paused"
 
143
msgstr "Spelpaus"
 
144
 
 
145
#: main.cpp:50
 
146
msgid "A KDE game similar to Mahjongg"
 
147
msgstr "Ett KDE-spel som liknar Mahjongg"
 
148
 
 
149
#: main.cpp:55
 
150
msgctxt "Menu title"
 
151
msgid "&Move"
 
152
msgstr "&Drag"
 
153
 
 
154
#: main.cpp:59
 
155
msgid "Shisen-Sho"
 
156
msgstr "Shisen-Sho"
 
157
 
 
158
#: main.cpp:61
 
159
msgid "(c) 1997, Mario Weilguni"
 
160
msgstr "© 1997, Mario Weilguni"
 
161
 
 
162
#: main.cpp:62
 
163
msgid "Dave Corrie"
 
164
msgstr "Dave Corrie"
 
165
 
 
166
#: main.cpp:62
 
167
msgid "Current Maintainer"
 
168
msgstr "Nuvarande utvecklare"
 
169
 
 
170
#: main.cpp:63
 
171
msgid "Mario Weilguni"
 
172
msgstr "Mario Weilguni"
 
173
 
 
174
#: main.cpp:63
 
175
msgid "Original Author"
 
176
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
 
177
 
 
178
#: main.cpp:64
 
179
msgid "Mauricio Piacentini"
 
180
msgstr "Mauricio Piacentini"
 
181
 
 
182
#: main.cpp:64
 
183
msgid "KMahjonggLib integration for KDE4"
 
184
msgstr "Integration av KMahjonggLib med KDE4"
 
185
 
 
186
#: main.cpp:65
 
187
msgid "Jason Lane"
 
188
msgstr "Jason Lane"
 
189
 
 
190
#: main.cpp:65
 
191
msgid ""
 
192
"Added 'tiles removed' counter\n"
 
193
"Tile smooth-scaling and window resizing"
 
194
msgstr ""
 
195
"Tillägg av räknare för 'borttagna brickor'\n"
 
196
"Jämn skalning av brickor och ändring av fönsterstorlek"
 
197
 
 
198
#: main.cpp:66
 
199
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but is not!"
 
200
msgstr "Tack också till alla som borde varit med i listan men inte är det."
 
201
 
 
202
#. i18n: tag label
 
203
#. i18n: file kshisen.kcfg line 9
 
204
#: rc.cpp:3
 
205
msgid "The tile-set to use."
 
206
msgstr "Brickuppsättning att använda."
 
207
 
 
208
#. i18n: tag label
 
209
#. i18n: file kshisen.kcfg line 12
 
210
#: rc.cpp:6
 
211
msgid "The background to use."
 
212
msgstr "Bakgrund att använda."
 
213
 
 
214
#. i18n: tag text
 
215
#. i18n: file kshisenui.rc line 10
 
216
#: rc.cpp:9
 
217
msgid "Main Toolbar"
 
218
msgstr "Huvudverktygsrad"
 
219
 
 
220
#. i18n: tag string
 
221
#. i18n: file settings.ui line 31
 
222
#: rc.cpp:12
 
223
msgid "Gravity"
 
224
msgstr "Gravitation"
 
225
 
 
226
#. i18n: tag string
 
227
#. i18n: file settings.ui line 34
 
228
#: rc.cpp:15
 
229
msgid ""
 
230
"<b>Gravity:</b><p>Checking this makes the game even harder: If a tile is "
 
231
"removed, all tiles lying above it will fall down one step.</p>"
 
232
msgstr ""
 
233
"<b>Gravitation:</b><p>Spelet blir ännu svårare om detta markeras. Om en "
 
234
"bricka tas bort, faller alla brickor som ligger ovanpå den ner ett steg.</p>"
 
235
 
 
236
#. i18n: tag string
 
237
#. i18n: file settings.ui line 41
 
238
#: rc.cpp:18
 
239
msgid "Allow unsolvable games"
 
240
msgstr "Tillåt olösbara spel"
 
241
 
 
242
#. i18n: tag string
 
243
#. i18n: file settings.ui line 44
 
244
#: rc.cpp:21
 
245
msgid ""
 
246
"<b>Allow unsolvable games:.</b><p>If checked, you run the risk of being "
 
247
"presented with games that are impossible to solve.</p><p>Note: Even when not "
 
248
"checked, you will fail to complete a game if you remove the tiles in the "
 
249
"wrong order!</p>"
 
250
msgstr ""
 
251
"<b>Tillåt olösbara spel: </b><p>Om markerat löper du risk att utsättas för "
 
252
"spel som är omöjliga att lösa.</p><p>Observera: Även om detta inte är "
 
253
"markerat, kan du misslyckas med att avsluta ett spel om du tar bort "
 
254
"brickorna i fel ordning.</p>"
 
255
 
 
256
#. i18n: tag string
 
257
#. i18n: file settings.ui line 51
 
258
#: rc.cpp:24
 
259
msgid ""
 
260
"Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any season"
 
261
msgstr ""
 
262
"Använd kinesisk stil: alla blommor och alla årstider passar ihop med varandra"
 
263
 
 
264
#. i18n: tag string
 
265
#. i18n: file settings.ui line 54
 
266
#: rc.cpp:27
 
267
msgid ""
 
268
"<b>Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any "
 
269
"season</b><p>Use the traditional rules for matching the tiles. Previous "
 
270
"version of the game used to allow only exact tiles matches, which is "
 
271
"inconsistent with Mah-jongg rules. It is recommended to keep this option "
 
272
"checked.</p>"
 
273
msgstr ""
 
274
"<b>Använd kinesisk stil: alla blommor och alla årstider passar ihop med "
 
275
"varandra</b><p>Använd traditionella regler för att passa ihop brickorna. "
 
276
"Föregående versioner av spelet tillät bara att brickor passade ihop exakt, "
 
277
"vilket inte stämmer med reglerna för Mah-jongg. Det rekommenderas att "
 
278
"alternativet lämnas markerat.</p>"
 
279
 
 
280
#. i18n: tag string
 
281
#. i18n: file settings.ui line 61
 
282
#: rc.cpp:30
 
283
msgid "Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3"
 
284
msgstr ""
 
285
"Brickor kan glida, men du kan bara sammanfoga i två rader istället för tre"
 
286
 
 
287
#. i18n: tag string
 
288
#. i18n: file settings.ui line 64
 
289
#: rc.cpp:33
 
290
msgid ""
 
291
"<b>Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3</"
 
292
"b><p>This option changes the rules to the point where it almost becomes a "
 
293
"completely different game. When it is active, you can only remove the tiles "
 
294
"if they can be connected by a line consiting of only two segments instead of "
 
295
"the customary three. However, you are allowed to slide the tiles on the "
 
296
"board, if the row or column where they are placed has some empty space.  To "
 
297
"make a sliding move, you have to click on the tile containing the column or "
 
298
"row that can slide, and then on the matching tile. If there are two possible "
 
299
"sliding moves, you will have to click on one of the two connecting lines to "
 
300
"chose your preferred move.</p>"
 
301
msgstr ""
 
302
"<b>Brickor kan glida, men du kan bara sammanfoga i två rader istället för "
 
303
"tre</b><p>Alternativet ändrar reglerna så att spelet blir nästan helt "
 
304
"annorlunda. När det är aktivt kan du bara ta bort brickorna om de kan "
 
305
"kopplas ihop med en linje som består av två segment istället för de vanliga "
 
306
"tre. Du kan dock låta brickorna glida på brädet om raden eller kolumnen där "
 
307
"de är placerade har något tomt utrymme. För att göra ett drag där brickorna "
 
308
"glider måste du klicka på brickan som hör till kolumnen eller raden som kan "
 
309
"glida, och därefter på brickan som passar ihop med den. Om det finns två "
 
310
"möjliga drag där brickorna glider, måste du klicka på en av de två "
 
311
"sammanbindande linjerna för att välja önskat drag.</p>"
 
312
 
 
313
#. i18n: tag string
 
314
#. i18n: file settings.ui line 71
 
315
#: rc.cpp:36
 
316
msgid "Board Difficulty"
 
317
msgstr "Brädets svårighetsgrad"
 
318
 
 
319
#. i18n: tag string
 
320
#. i18n: file settings.ui line 74
 
321
#: rc.cpp:39
 
322
msgid ""
 
323
"<b>Board Difficulty</b><p>The slider controls the difficulty of the board "
 
324
"from Easy to Hard.</p>"
 
325
msgstr ""
 
326
"<b>Brädets svårighetsgrad</b><p>Skjutreglaget styr brädets svårighetsgrad "
 
327
"från enkel till svår.</p>"
 
328
 
 
329
#. i18n: tag string
 
330
#. i18n: file settings.ui line 117
 
331
#: rc.cpp:42
 
332
msgid "Easy"
 
333
msgstr "Lätt"
 
334
 
 
335
#. i18n: tag string
 
336
#. i18n: file settings.ui line 124
 
337
#: rc.cpp:45
 
338
msgid "Hard"
 
339
msgstr "Svår"
 
340
 
 
341
#. i18n: tag string
 
342
#. i18n: file settings.ui line 137
 
343
#: rc.cpp:48
 
344
msgid "Piece Removal Speed"
 
345
msgstr "Brickornas borttagningshastighet"
 
346
 
 
347
#. i18n: tag string
 
348
#. i18n: file settings.ui line 140
 
349
#: rc.cpp:51
 
350
msgid ""
 
351
"<b>Piece Removal Speed</b><p>Adjusting this slider alters the speed at which "
 
352
"the pieces are removed from the screen after a match has been made.</p>"
 
353
msgstr ""
 
354
"<b>Brickornas borttagningshastighet</b><p>Genom att justera skjutreglaget "
 
355
"ändras hastigheten som brickorna tas bort från skärmen efter de har passats "
 
356
"ihop.</p>"
 
357
 
 
358
#. i18n: tag string
 
359
#. i18n: file settings.ui line 164
 
360
#: rc.cpp:54
 
361
msgid "Fast"
 
362
msgstr "Snabb"
 
363
 
 
364
#. i18n: tag string
 
365
#. i18n: file settings.ui line 174
 
366
#: rc.cpp:57
 
367
msgid "Slow"
 
368
msgstr "Långsam"
 
369
 
 
370
#. i18n: tag string
 
371
#. i18n: file settings.ui line 203
 
372
#: rc.cpp:60
 
373
msgid "Tile Size"
 
374
msgstr "Brickstorlek"
 
375
 
 
376
#. i18n: tag string
 
377
#. i18n: file settings.ui line 206
 
378
#: rc.cpp:63
 
379
msgid ""
 
380
"<b>Tile Size</b><p>This slider allows you to change the number of tiles on "
 
381
"the board. The more tiles you have, the harder (and longer) the game will be."
 
382
"</p>"
 
383
msgstr ""
 
384
"<b>Brickstorlek</b><p>Skjutreglaget låter dig ändra antalet brickor på "
 
385
"brädet. Ju fler brickor du har, desto svårare (och längre) blir spelet.</p>"
 
386
 
 
387
#. i18n: tag string
 
388
#. i18n: file settings.ui line 230
 
389
#: rc.cpp:66
 
390
msgid "30x16"
 
391
msgstr "30x16"
 
392
 
 
393
#. i18n: tag string
 
394
#. i18n: file settings.ui line 240
 
395
#: rc.cpp:69
 
396
msgid "26x14"
 
397
msgstr "26x14"
 
398
 
 
399
#. i18n: tag string
 
400
#. i18n: file settings.ui line 250
 
401
#: rc.cpp:72
 
402
msgid "24x12"
 
403
msgstr "24x12"
 
404
 
 
405
#. i18n: tag string
 
406
#. i18n: file settings.ui line 260
 
407
#: rc.cpp:75
 
408
msgid "18x8"
 
409
msgstr "18x8"
 
410
 
 
411
#. i18n: tag string
 
412
#. i18n: file settings.ui line 270
 
413
#: rc.cpp:78
 
414
msgid "16x9"
 
415
msgstr "16x9"
 
416
 
 
417
#. i18n: tag string
 
418
#. i18n: file settings.ui line 280
 
419
#: rc.cpp:81
 
420
msgid "14x6"
 
421
msgstr "14x6"
 
422
 
 
423
#: rc.cpp:82
 
424
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
425
msgid "Your names"
 
426
msgstr "Anders Widell"
 
427
 
 
428
#: rc.cpp:83
 
429
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
430
msgid "Your emails"
 
431
msgstr "awl@hem.passagen.se"