1
# translation of kjots.po to Swedish
2
# Översättning kjots.po till Svenska
3
# Översättning av kjots.po till Svenska
4
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
6
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
7
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2007.
8
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
11
"Project-Id-Version: kjots\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-01-03 06:20+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2007-12-18 18:09+0100\n"
15
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
16
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
#: KJotsMain.cpp:85 KJotsMain.cpp:89
37
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
38
msgstr "Ersätt \"%1\" med \"%2\"?"
46
msgstr "Föregående bok"
54
msgstr "Föregående sida"
69
msgid "To Text File..."
70
msgstr "Till textfil..."
73
msgid "To HTML File..."
74
msgstr "Till HTML-fil..."
77
msgid "To Book File..."
78
msgstr "Till bokfil..."
86
msgstr "&Ta bort sida"
93
msgid "Delete Selected"
94
msgstr "Ta bort markerade"
98
msgstr "Spara manuellt"
110
msgstr "Understruken"
118
msgstr "Automatiska punkter"
121
msgid "Insert Rule Line"
122
msgstr "Infoga styrlinje"
126
msgstr "Skapa länkar"
130
msgstr "Teckensnitt..."
133
msgid "Copy &into Page Title"
134
msgstr "Kopiera till si&dans titel"
142
msgstr "Infoga datum"
145
msgid "Change Color..."
146
msgstr "Ändra färg..."
152
#: KJotsMain.cpp:374 KJotsMain.cpp:386
153
msgid "Search all pages"
154
msgstr "Sök på alla sidor"
158
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
159
msgstr "<qt>Är du säker på att du vill ta bort boken <strong>%1</strong>?</qt>"
161
#: KJotsMain.cpp:503 KJotsMain.cpp:521 KJotsMain.cpp:539
167
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
168
msgstr "<qt>Är du säker på att du vill ta bort sidan <strong>%1</strong>?</qt>"
171
msgid "<qt>Are you sure you want to delete these entries?</qt>"
172
msgstr "<qt>Är du säker på att du vill ta bort posterna?</qt>"
176
msgstr "Spara automatiskt"
179
msgid "<qt>No matches found.</qt>"
180
msgstr "<qt>Inga träffar.</qt>"
184
msgid "<qt>Replaced %1 of %2 occurrences.</qt>"
185
msgstr "<qt>Ersatte %1 av %2 förekomster.</qt>"
189
"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
190
msgstr "<qt>Slutet på sökområdet nått. Vill du gå runt och fortsätta?</qt>"
192
#: KJotsMain.cpp:1040
193
msgid "Multiple Selections"
194
msgstr "Flera markeringar"
196
#: KJotsMain.cpp:1047 KJotsMain.cpp:1156
198
msgstr "Kjots-böcker"
200
#: KJotsMain.cpp:1051
204
#: KJotsMain.cpp:1067
205
msgid "<qt>Error opening temporary file.</qt>"
206
msgstr "<qt>Fel när tillfällig fil skulle öppnas.</qt>"
208
#: KJotsMain.cpp:1112
209
msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
210
msgstr "<qt>Fel när intern fil skulle öppnas.</qt>"
212
#: KJotsMain.cpp:1208
213
msgid "Send To Printer"
214
msgstr "Skicka till skrivare"
221
msgid "Copy Link Address"
222
msgstr "Kopiera länkadress"
226
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
227
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
229
"Alla sidor måste finnas i en bok. Vill du skapa en ny bok att placera sidan "
230
"i, eller föredrar du att inte alls flytta sidan?"
233
msgid "Create New Book"
234
msgstr "Skapa ny bok"
237
msgid "Do Not Move Page"
238
msgstr "Flytta inte sidan"
240
#: bookshelf.cpp:397 kjotsentry.cpp:603
245
msgid "Multiple selections"
246
msgstr "Flera markeringar"
248
#: kjotsentry.cpp:100
251
"A duplicate ID was found in the book %1. This can happen if you manipulate "
252
"the data files by hand, and will prevent KJots from working correctly. KJots "
253
"can attempt to fix this, or you can fix it yourself. In either case, "
254
"bookmarks and links between pages may be broken."
256
"En duplicerad identifikation hittades i boken %1. Det kan inträffa om du "
257
"ändrade datafilen för hand, och förhindrar att Kjots fungerar på ett riktigt "
258
"sätt. Kjots kan försöka att rätta det, eller kan du rätta det själv. I bägge "
259
"fallen kan bokmärken och länkar mellan sidor skadas."
261
#: kjotsentry.cpp:104
262
msgid "A duplicate ID was found"
263
msgstr "En duplicerad identifikation hittades"
265
#: kjotsentry.cpp:104
266
msgid "Exit and fix by hand"
267
msgstr "Avsluta och rätta för hand"
269
#: kjotsentry.cpp:105
270
msgid "Fix it automatically"
271
msgstr "Rätta automatiskt"
273
#: kjotsentry.cpp:337
275
"<qt>KJots is having problems saving your data. This might be a permissions "
276
"problem, or you may be out of disk space.</qt>"
278
"<qt>Kjots har problem att spara data. Det kan vara ett rättighetsproblem, "
279
"eller diskutrymmet kan vara slut.</qt>"
281
#: kjotsentry.cpp:360
283
msgstr "Byt namn på bok"
285
#: kjotsentry.cpp:361 kjotsentry.cpp:604
289
#: kjotsentry.cpp:507
290
msgid "Table of Contents"
291
msgstr "Innehållsförteckning"
293
#: kjotsentry.cpp:636
298
#: kjotsentry.cpp:639
302
#: kjotsentry.cpp:640
306
#: kjotsentry.cpp:670
308
msgstr "Byt namn på sida"
310
#: kjotsentry.cpp:671
312
msgstr "Sidans rubrik:"
315
msgid "KDE note taking utility"
316
msgstr "Anteckningsverktyg för KDE"
323
msgid "(c) 1997-2002, Christoph Neerfeld"
324
msgstr "© 1997-2002, Christoph Neerfeld"
327
msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
328
msgstr "Pradeepto K. Bhattacharya"
330
#: main.cpp:44 main.cpp:45
331
msgid "Current maintainer"
332
msgstr "Nuvarande utvecklare"
335
msgid "Stephen Kelly"
336
msgstr "Stephen Kelly"
343
msgid "Aaron J. Seigo"
344
msgstr "Aaron J. Seigo"
347
msgid "Stanislav Kljuhhin"
348
msgstr "Stanislav Kljuhhin"
351
msgid "Christoph Neerfeld"
352
msgstr "Christoph Neerfeld"
355
msgid "Original author"
356
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
359
#. i18n: file confpagemisc.ui line 16
361
msgid "Miscellaneous"
365
#. i18n: file confpagemisc.ui line 25
371
#. i18n: file confpagemisc.ui line 28
377
#. i18n: file confpagemisc.ui line 37
379
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
380
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
382
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
385
"Det här är antalet minuter som Kjots väntar innan ändringar automatiskt "
389
#. i18n: file confpagemisc.ui line 44
395
#. i18n: file confpagemisc.ui line 108
397
msgid "&Save changes periodically"
398
msgstr "&Spara ändringar periodiskt"
401
#. i18n: file confpagemisc.ui line 114
404
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
405
"made to books at the interval defined below."
407
"När \"Spara automatiskt\" är markerat, sparar Kjots automatiskt ändringar "
408
"som görs i böcker med intervallet som definieras nedan."
411
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
413
msgid "Ask for new &Page names."
414
msgstr "Fråga efter &namn på nya sidor."
417
#. i18n: file confpagemisc.ui line 127
420
"Determines if new pages are given an automatic name, or a prompt is "
422
msgstr "Avgör om nya sidor får ett automatiskt namn, eller om en fråga visas."
425
#. i18n: file kjots.kcfg line 10
427
msgid "How the main window is divided."
428
msgstr "Hur huvudfönstret delas upp."
431
#. i18n: file kjots.kcfg line 13
433
msgid "The book or page that is currently active."
434
msgstr "Boken eller sidan som för närvarande är aktiv."
437
#. i18n: file kjots.kcfg line 16
439
msgid "The font used to display the contents of books."
440
msgstr "Teckensnitt som används för att visa böckernas innehåll."
443
#. i18n: file kjots.kcfg line 20
445
msgid "Whether books should be saved automatically."
446
msgstr "Om böcker ska sparas automatiskt."
449
#. i18n: file kjots.kcfg line 24
451
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
452
msgstr "Om kodning med UTF-8 ska tvingas användas för att spara och ladda."
455
#. i18n: file kjots.kcfg line 28
457
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
458
msgstr "Intervall i minuter då böcker ska sparas automatiskt."
461
#. i18n: file kjots.kcfg line 32
463
msgid "The last ID that was used for a book or page."
464
msgstr "Den senaste identifikationen som användes för en bok eller sida."
467
#. i18n: file kjots.kcfg line 36
469
msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
470
msgstr "Identifierare för böcker i bokhyllan."
473
#. i18n: file kjots.kcfg line 40
475
msgid "Ask for a name when creating a new page?"
476
msgstr "Fråga efter ett namn när en ny sida skapas?"
479
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
481
msgstr "Mattias Newzella"
484
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
486
msgstr "newzella@linux.nu"