~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-sv/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kxkb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-0fzxcmn6at9pb29c
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kxkb.po to Swedish
 
2
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
 
5
# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
 
6
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2001.
 
7
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
 
8
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2007.
 
9
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: kxkb\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-01-04 06:29+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 18:14+0100\n"
 
16
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
 
17
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
23
 
 
24
#: kcmlayout.cpp:143 kcmlayout.cpp:203
 
25
msgid "Layout Name"
 
26
msgstr "Layoutnamn"
 
27
 
 
28
#: kcmlayout.cpp:143 kcmlayout.cpp:203
 
29
msgid "Map"
 
30
msgstr "Avbildning"
 
31
 
 
32
#: kcmlayout.cpp:203
 
33
msgid "Variant"
 
34
msgstr "Variant"
 
35
 
 
36
#: kcmlayout.cpp:203
 
37
msgid "Label"
 
38
msgstr "Etikett"
 
39
 
 
40
#: kcmlayout.cpp:368
 
41
msgctxt "Default variant"
 
42
msgid "Default"
 
43
msgstr "Standard"
 
44
 
 
45
#: kcmlayout.cpp:626
 
46
msgid "Multiple keys"
 
47
msgstr "Flera tangenter"
 
48
 
 
49
#: kcmlayout.cpp:629
 
50
msgid "Defined"
 
51
msgstr "Definierad"
 
52
 
 
53
#. i18n: tag string
 
54
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 445
 
55
#. i18n: tag string
 
56
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 472
 
57
#: kcmlayout.cpp:631 rc.cpp:110 rc.cpp:122
 
58
msgid "None"
 
59
msgstr "Ingen"
 
60
 
 
61
#: kxkbapp.cpp:74
 
62
msgid "A utility to switch keyboard maps"
 
63
msgstr "Ett verktyg för att byta tangentbordstabeller"
 
64
 
 
65
#: kxkbapp.cpp:78
 
66
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
 
67
msgstr "Byte av tangentbordslayout för KDE"
 
68
 
 
69
#: kxkbapp.cpp:80
 
70
msgid "Copyright (C) 2006-2007 Andriy Rysin"
 
71
msgstr "Copyright © 2006-2007 Andriy Rysin"
 
72
 
 
73
#: kxkbbindings.cpp:7
 
74
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
 
75
msgstr "Byt till nästa tangentbordslayout"
 
76
 
 
77
#: kxkbwidget.cpp:57
 
78
#, kde-format
 
79
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
 
80
msgstr "Fel vid ändring av tangentbordslayout till '%1'"
 
81
 
 
82
#: kxkbwidget.cpp:115
 
83
msgid "Configure..."
 
84
msgstr "Anpassa..."
 
85
 
 
86
#: kxkbwidget.cpp:120
 
87
msgid "Help"
 
88
msgstr "Hjälp"
 
89
 
 
90
#. i18n: tag string
 
91
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 20
 
92
#: rc.cpp:3
 
93
msgid "Layout"
 
94
msgstr "Layout"
 
95
 
 
96
#. i18n: tag string
 
97
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 35
 
98
#: rc.cpp:6
 
99
msgid "KDE will configure layouts and start layout indicator"
 
100
msgstr "KDE ställer in layouter och startar layoutindikator"
 
101
 
 
102
#. i18n: tag string
 
103
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 38
 
104
#: rc.cpp:9
 
105
msgid "&Enable keyboard layouts"
 
106
msgstr "A&ktivera tangentbordslayouter"
 
107
 
 
108
#. i18n: tag string
 
109
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 45
 
110
#: rc.cpp:12
 
111
msgid "KDE will start indicator but will use existing layout configuration"
 
112
msgstr "KDE startar indikator men använder befintlig layoutinställning"
 
113
 
 
114
#. i18n: tag string
 
115
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
 
116
#: rc.cpp:15
 
117
msgid "Indicator only"
 
118
msgstr "Bara indikator"
 
119
 
 
120
#. i18n: tag string
 
121
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 55
 
122
#: rc.cpp:18
 
123
msgid "KDE will not configure or show keyboard layouts"
 
124
msgstr "KDE ställer inte in eller visar tangentbordslayouter"
 
125
 
 
126
#. i18n: tag string
 
127
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 58
 
128
#: rc.cpp:21
 
129
msgid "Disable keyboard layouts"
 
130
msgstr "Inaktivera tangentbordslayouter"
 
131
 
 
132
#. i18n: tag string
 
133
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 71
 
134
#: rc.cpp:24
 
135
msgid "Indicator Options"
 
136
msgstr "Indikatoralternativ"
 
137
 
 
138
#. i18n: tag string
 
139
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 83
 
140
#: rc.cpp:27
 
141
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
 
142
msgstr "Visar landets flagga som layoutnamnets bakgrund i systembrickans ikon"
 
143
 
 
144
#. i18n: tag string
 
145
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 86
 
146
#: rc.cpp:30
 
147
msgid "Show country flag"
 
148
msgstr "Visa landets flagga"
 
149
 
 
150
#. i18n: tag string
 
151
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 96
 
152
#: rc.cpp:33
 
153
msgid "Show indicator for single layout"
 
154
msgstr "Visa flagga för ensam layout"
 
155
 
 
156
#. i18n: tag string
 
157
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 106
 
158
#: rc.cpp:36
 
159
msgid ""
 
160
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
 
161
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
 
162
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
 
163
"be different for different countries."
 
164
msgstr ""
 
165
"<h1>Tangentbordslayout</h1> Här kan du välja tangentbordslayout och modell. "
 
166
"\"Modellen\" hänvisar till typen på tangentbordet som är anslutet till "
 
167
"datorn, medan tangentbordslayouten definierar \"vilken tangent som gör vad\" "
 
168
"och kan vara olika för olika länder."
 
169
 
 
170
#. i18n: tag string
 
171
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 127
 
172
#: rc.cpp:39
 
173
msgid "Keyboard &model:"
 
174
msgstr "Tangentbords&modell:"
 
175
 
 
176
#. i18n: tag string
 
177
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 144
 
178
#: rc.cpp:42
 
179
msgid ""
 
180
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
 
181
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
 
182
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
 
183
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
 
184
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
 
185
"have.\n"
 
186
msgstr ""
 
187
"Här kan du välja en tangentbordsmodell. Den här inställningen är oberoende "
 
188
"av din tangentbordslayout och refererar till modellen på hårdvaran, dvs på "
 
189
"det sätt som tangetbordet är tillverkat. Moderna tangentbord som kommer med "
 
190
"datorer har vanligtvis två extra tangenter och refereras som \"104-key\"-"
 
191
"modeller, vilket troligen är vad du vill ha om du inte vet vilken typ av "
 
192
"tangentbord du har.\n"
 
193
 
 
194
#. i18n: tag string
 
195
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
 
196
#: rc.cpp:46
 
197
msgid "Available layouts:"
 
198
msgstr "Tillgängliga layouter:"
 
199
 
 
200
#. i18n: tag string
 
201
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 169
 
202
#. i18n: tag string
 
203
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 183
 
204
#. i18n: tag string
 
205
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 253
 
206
#. i18n: tag string
 
207
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 273
 
208
#. i18n: tag string
 
209
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 452
 
210
#. i18n: tag string
 
211
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 479
 
212
#: rc.cpp:49 rc.cpp:52 rc.cpp:58 rc.cpp:61 rc.cpp:113 rc.cpp:125
 
213
msgid "..."
 
214
msgstr "..."
 
215
 
 
216
#. i18n: tag string
 
217
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 196
 
218
#: rc.cpp:55
 
219
msgid "Active layouts:"
 
220
msgstr "Aktiva layouter:"
 
221
 
 
222
#. i18n: tag string
 
223
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 286
 
224
#: rc.cpp:64
 
225
msgid "Layout variant:"
 
226
msgstr "Layoutvariant:"
 
227
 
 
228
#. i18n: tag string
 
229
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 303
 
230
#: rc.cpp:67
 
231
msgid ""
 
232
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
 
233
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
 
234
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
 
235
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
 
236
"on a transliterated latin one).\n"
 
237
msgstr ""
 
238
"Här kan du välja en variant för vald tangentbordslayout. Layoutvarianter "
 
239
"representerar oftast andra tangentmappningar för samma språk. En Ukrainsk "
 
240
"layout kan till exempel ha fyra varianter: grundläggande, win-tangenter (som "
 
241
"för Windows), skrivmaskin (som för skrivmaskiner) och fonetisk (varje "
 
242
"Ukrainsk bokstav placeras på en motsvarande latinsk).\n"
 
243
 
 
244
#. i18n: tag string
 
245
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 310
 
246
#: rc.cpp:71
 
247
msgid "Label:"
 
248
msgstr "Etikett:"
 
249
 
 
250
#. i18n: tag string
 
251
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 335
 
252
#. i18n: tag string
 
253
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 555
 
254
#: rc.cpp:74 rc.cpp:146
 
255
msgid "Command:"
 
256
msgstr "Kommando:"
 
257
 
 
258
#. i18n: tag string
 
259
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 351
 
260
#: rc.cpp:77
 
261
msgid ""
 
262
"This is the command which will be executed to initialize configured layouts."
 
263
msgstr ""
 
264
"Det här är kommandot som kommer att köras för att initiera inställda "
 
265
"layouter."
 
266
 
 
267
#. i18n: tag string
 
268
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 365
 
269
#: rc.cpp:80
 
270
msgid "Switching Options"
 
271
msgstr "Alternativ för byte"
 
272
 
 
273
#. i18n: tag string
 
274
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
 
275
#: rc.cpp:83
 
276
msgid ""
 
277
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
 
278
"keyboard layout will only affect the current application or window."
 
279
msgstr ""
 
280
"Om du väljer bytesprinciperna \"Program\" eller \"Fönster\", påverkar bara "
 
281
"byte av tangentbordslayout aktuellt program eller fönster."
 
282
 
 
283
#. i18n: tag string
 
284
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 386
 
285
#: rc.cpp:86
 
286
msgid "Switching Policy"
 
287
msgstr "Princip för byte"
 
288
 
 
289
#. i18n: tag string
 
290
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 392
 
291
#: rc.cpp:89
 
292
msgid "&Global"
 
293
msgstr "&Allmänt"
 
294
 
 
295
#. i18n: tag string
 
296
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 402
 
297
#: rc.cpp:92
 
298
msgid "Desktop"
 
299
msgstr "Skrivbord"
 
300
 
 
301
#. i18n: tag string
 
302
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 409
 
303
#: rc.cpp:95
 
304
msgid "Application"
 
305
msgstr "Program"
 
306
 
 
307
#. i18n: tag string
 
308
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 416
 
309
#: rc.cpp:98
 
310
msgid "&Window"
 
311
msgstr "&Fönster"
 
312
 
 
313
#. i18n: tag string
 
314
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 426
 
315
#: rc.cpp:101
 
316
msgid "Shortcuts for switching layout"
 
317
msgstr "Genvägar för att byta layout"
 
318
 
 
319
#. i18n: tag string
 
320
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 432
 
321
#: rc.cpp:104
 
322
msgid "Main shortcuts:"
 
323
msgstr "Huvudgenväg:"
 
324
 
 
325
#. i18n: tag string
 
326
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 442
 
327
#: rc.cpp:107
 
328
msgid ""
 
329
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
 
330
"allows modifier-only shortcuts."
 
331
msgstr ""
 
332
"Det här är en genväg för att byta layout som hanteras av X.org. Det tillåter "
 
333
"genvägar som bara är en väljartangent."
 
334
 
 
335
#. i18n: tag string
 
336
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 459
 
337
#: rc.cpp:116
 
338
msgid "3d level shortcuts:"
 
339
msgstr "Tredje nivåns genväg:"
 
340
 
 
341
#. i18n: tag string
 
342
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 469
 
343
#: rc.cpp:119
 
344
msgid ""
 
345
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
 
346
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
 
347
msgstr ""
 
348
"Det här är en genväg för att byta till den tredje nivån i aktiv layout (om "
 
349
"det finns någon) som hanteras av X.org. Det tillåter genvägar som bara är en "
 
350
"väljartangent."
 
351
 
 
352
#. i18n: tag string
 
353
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 486
 
354
#: rc.cpp:128
 
355
msgid "Alternative shortcut:"
 
356
msgstr "Alternativ genväg:"
 
357
 
 
358
#. i18n: tag string
 
359
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 496
 
360
#: rc.cpp:131
 
361
msgid ""
 
362
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
 
363
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
 
364
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
 
365
msgstr ""
 
366
"Det här är en genväg för att byta layout som hanteras av KDE. Den tillåter "
 
367
"inte en genväg som bara är en väljartangent, och fungerar dessutom kanske "
 
368
"inte i vissa fall (t.ex. om dialogfönster är aktiva eller från "
 
369
"skärmsläckaren)."
 
370
 
 
371
#. i18n: tag string
 
372
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 523
 
373
#: rc.cpp:134
 
374
msgid "Advanced"
 
375
msgstr "Avancerat"
 
376
 
 
377
#. i18n: tag string
 
378
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 529
 
379
#: rc.cpp:137
 
380
msgid ""
 
381
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
 
382
"specifying them in the X11 configuration file."
 
383
msgstr ""
 
384
"Här kan du ange ytterligare XKB-alternativ istället för, eller förutom att "
 
385
"ange dem i X11:s inställningsfil."
 
386
 
 
387
#. i18n: tag string
 
388
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 532
 
389
#: rc.cpp:140
 
390
msgid "Xkb Options"
 
391
msgstr "XKB-alternativ"
 
392
 
 
393
#. i18n: tag string
 
394
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 538
 
395
#: rc.cpp:143
 
396
msgid "&Reset old options"
 
397
msgstr "Åte&rställ tidigare inställningar"
 
398
 
 
399
#. i18n: tag string
 
400
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 562
 
401
#: rc.cpp:149
 
402
msgid ""
 
403
"This is the command which will be executed to initialize configured options."
 
404
msgstr ""
 
405
"Det här är kommandot som kommer att köras för att initiera inställda "
 
406
"alternativ."
 
407
 
 
408
#: rc.cpp:150
 
409
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
410
msgid "Your names"
 
411
msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Anders Widell"
 
412
 
 
413
#: rc.cpp:151
 
414
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
415
msgid "Your emails"
 
416
msgstr "newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privatacess.nu,awl@hem.passagen.se"
 
417
 
 
418
#~ msgid "Add >>"
 
419
#~ msgstr "Lägg till >>"
 
420
 
 
421
#~ msgid "<< Remove"
 
422
#~ msgstr "<< Ta bort"