~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-sv/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/umbrello.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-0fzxcmn6at9pb29c
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of umbrello.po to Swedish
 
2
# Översättning umbrello.po till Svenska
 
3
# Copyright (C).
 
4
#
 
5
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
 
6
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 
7
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: umbrello\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-12-29 06:15+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 19:10+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
 
15
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
#: worktoolbar.cpp:269
 
23
msgid "Object"
 
24
msgstr "Objekt"
 
25
 
 
26
#: worktoolbar.cpp:270
 
27
msgid "Synchronous Message"
 
28
msgstr "Synkront meddelande"
 
29
 
 
30
#: worktoolbar.cpp:271
 
31
msgid "Asynchronous Message"
 
32
msgstr "Asynkront meddelande"
 
33
 
 
34
#: worktoolbar.cpp:272
 
35
msgid "Found Message"
 
36
msgstr "Hittat meddelande"
 
37
 
 
38
#: worktoolbar.cpp:273
 
39
msgid "Lost Message"
 
40
msgstr "Förlorat meddelande"
 
41
 
 
42
#: worktoolbar.cpp:274
 
43
msgid "Combined Fragment"
 
44
msgstr "Kombinerat fragment"
 
45
 
 
46
#: worktoolbar.cpp:275
 
47
msgid "Precondition"
 
48
msgstr "Förvillkor"
 
49
 
 
50
#: worktoolbar.cpp:276 association.cpp:87
 
51
msgid "Association"
 
52
msgstr "Association"
 
53
 
 
54
#: worktoolbar.cpp:277 association.cpp:93
 
55
msgid "Containment"
 
56
msgstr "Inneslutning"
 
57
 
 
58
#: worktoolbar.cpp:278 association.cpp:97
 
59
msgid "Anchor"
 
60
msgstr "Ankare"
 
61
 
 
62
#: worktoolbar.cpp:279
 
63
msgid "Label"
 
64
msgstr "Etikett"
 
65
 
 
66
#: worktoolbar.cpp:280
 
67
msgid "Note"
 
68
msgstr "Anteckning"
 
69
 
 
70
#: worktoolbar.cpp:281
 
71
msgid "Box"
 
72
msgstr "Ruta"
 
73
 
 
74
#: worktoolbar.cpp:282 listpopupmenu.cpp:679
 
75
msgid "Actor"
 
76
msgstr "Aktör"
 
77
 
 
78
#: worktoolbar.cpp:283 association.cpp:86
 
79
msgid "Dependency"
 
80
msgstr "Beroende"
 
81
 
 
82
#: worktoolbar.cpp:284 association.cpp:85
 
83
msgid "Aggregation"
 
84
msgstr "Aggregering"
 
85
 
 
86
#: worktoolbar.cpp:285 association.cpp:103
 
87
msgid "Relationship"
 
88
msgstr "Samband"
 
89
 
 
90
#: worktoolbar.cpp:286
 
91
msgid "Directional Association"
 
92
msgstr "Riktad association"
 
93
 
 
94
#: worktoolbar.cpp:287
 
95
msgid "Implements"
 
96
msgstr "Implementerar"
 
97
 
 
98
#: worktoolbar.cpp:288 association.cpp:94
 
99
msgid "Composition"
 
100
msgstr "Sammansättning"
 
101
 
 
102
#: worktoolbar.cpp:289 listpopupmenu.cpp:682
 
103
msgid "Use Case"
 
104
msgstr "Användningsfall"
 
105
 
 
106
#. i18n: tag string
 
107
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 256
 
108
#: worktoolbar.cpp:290 dialogs/settingsdlg.cpp:242
 
109
#: codeimport/import_utils.cpp:183 rc.cpp:751 listpopupmenu.cpp:752
 
110
msgid "Class"
 
111
msgstr "Klass"
 
112
 
 
113
#: worktoolbar.cpp:291 listpopupmenu.cpp:1022
 
114
msgid "Initial State"
 
115
msgstr "Starttillstånd"
 
116
 
 
117
#: worktoolbar.cpp:292
 
118
msgid "Region"
 
119
msgstr "Område"
 
120
 
 
121
#: worktoolbar.cpp:293 listpopupmenu.cpp:1023
 
122
msgid "End State"
 
123
msgstr "Sluttillstånd"
 
124
 
 
125
#: worktoolbar.cpp:294 dialogs/activitydialog.cpp:118 listpopupmenu.cpp:1031
 
126
msgid "Branch/Merge"
 
127
msgstr "Grena ut/slå ihop"
 
128
 
 
129
#: worktoolbar.cpp:295
 
130
msgid "Send signal"
 
131
msgstr "Skicka signal"
 
132
 
 
133
#: worktoolbar.cpp:296
 
134
msgid "Accept signal"
 
135
msgstr "Acceptera signal"
 
136
 
 
137
#: worktoolbar.cpp:297
 
138
msgid "Accept time event"
 
139
msgstr "Acceptera tidshändelse"
 
140
 
 
141
#: worktoolbar.cpp:298 dialogs/activitydialog.cpp:118
 
142
msgid "Fork/Join"
 
143
msgstr "Dela upp/samla ihop"
 
144
 
 
145
#: worktoolbar.cpp:299 listpopupmenu.cpp:756 listpopupmenu.cpp:832
 
146
msgid "Package"
 
147
msgstr "Paket"
 
148
 
 
149
#: worktoolbar.cpp:300 listpopupmenu.cpp:636
 
150
msgid "Component"
 
151
msgstr "Komponent"
 
152
 
 
153
#: worktoolbar.cpp:301 listpopupmenu.cpp:650
 
154
msgid "Node"
 
155
msgstr "Nod"
 
156
 
 
157
#: worktoolbar.cpp:302 listpopupmenu.cpp:639
 
158
msgid "Artifact"
 
159
msgstr "Artefakt"
 
160
 
 
161
#: worktoolbar.cpp:303 listpopupmenu.cpp:753
 
162
msgid "Interface"
 
163
msgstr "Gränssnitt"
 
164
 
 
165
#: worktoolbar.cpp:304 listpopupmenu.cpp:754
 
166
msgid "Datatype"
 
167
msgstr "Datatyp"
 
168
 
 
169
#: worktoolbar.cpp:305 listpopupmenu.cpp:755
 
170
msgid "Enum"
 
171
msgstr "Uppräkningstyp"
 
172
 
 
173
#: worktoolbar.cpp:306 listpopupmenu.cpp:666
 
174
msgid "Entity"
 
175
msgstr "Objekt"
 
176
 
 
177
#: worktoolbar.cpp:307
 
178
msgid "Deep History"
 
179
msgstr "Lång historik"
 
180
 
 
181
#: worktoolbar.cpp:308
 
182
msgid "Shallow History"
 
183
msgstr "Kort historik"
 
184
 
 
185
#: worktoolbar.cpp:309
 
186
msgid "Join"
 
187
msgstr "Gå med"
 
188
 
 
189
#: worktoolbar.cpp:310
 
190
msgid "Fork"
 
191
msgstr "Dela upp"
 
192
 
 
193
#: worktoolbar.cpp:311
 
194
msgid "Junction"
 
195
msgstr "Korsning"
 
196
 
 
197
#: worktoolbar.cpp:312
 
198
msgid "Choice"
 
199
msgstr "Val"
 
200
 
 
201
#: worktoolbar.cpp:316 association.cpp:98
 
202
msgid "State Transition"
 
203
msgstr "Tillståndsövergång"
 
204
 
 
205
#: worktoolbar.cpp:317
 
206
msgid "Activity Transition"
 
207
msgstr "Aktivitetsövergång"
 
208
 
 
209
#: worktoolbar.cpp:318 dialogs/activitydialog.cpp:118 association.cpp:99
 
210
msgid "Activity"
 
211
msgstr "Aktivitet"
 
212
 
 
213
#: worktoolbar.cpp:319 dialogs/statedialog.cpp:98
 
214
msgid "State"
 
215
msgstr "Tillstånd"
 
216
 
 
217
#: worktoolbar.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1029
 
218
msgid "End Activity"
 
219
msgstr "Slutaktivitet"
 
220
 
 
221
#: worktoolbar.cpp:321
 
222
msgid "Final Activity"
 
223
msgstr "Avslutningsaktivitet"
 
224
 
 
225
#: worktoolbar.cpp:322
 
226
msgid "Pin"
 
227
msgstr "Stift"
 
228
 
 
229
#: worktoolbar.cpp:323 listpopupmenu.cpp:1028
 
230
msgid "Initial Activity"
 
231
msgstr "Startaktivitet"
 
232
 
 
233
#: worktoolbar.cpp:324
 
234
msgid "Message"
 
235
msgstr "Meddelande"
 
236
 
 
237
#: worktoolbar.cpp:325 association.cpp:100
 
238
msgid "Exception"
 
239
msgstr "Undantag"
 
240
 
 
241
#: worktoolbar.cpp:326
 
242
msgid "Object Node"
 
243
msgstr "Objektnod"
 
244
 
 
245
#: worktoolbar.cpp:327
 
246
msgid "Pre/Post condition"
 
247
msgstr "Förutsättning och eftervillkor"
 
248
 
 
249
#: worktoolbar.cpp:328 listpopupmenu.cpp:676
 
250
msgid "Category"
 
251
msgstr "Kategori"
 
252
 
 
253
#: worktoolbar.cpp:329 association.cpp:101
 
254
msgid "Category to Parent"
 
255
msgstr "Kategori till ovanliggande objekt"
 
256
 
 
257
#: worktoolbar.cpp:330 association.cpp:102
 
258
msgid "Child to Category"
 
259
msgstr "Underliggande objekt till kategori"
 
260
 
 
261
#: worktoolbar.cpp:345
 
262
msgid "Select"
 
263
msgstr "Välj"
 
264
 
 
265
#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:23
 
266
msgid "Create entity relationship diagram"
 
267
msgstr "Skapa objektsambandsdiagram"
 
268
 
 
269
#: cmds/cmd_create_classdiag.cpp:23
 
270
msgid "Create class diagram"
 
271
msgstr "Skapa klassdiagram"
 
272
 
 
273
#: cmds/cmd_create_collaborationdiag.cpp:23
 
274
msgid "Create collaboration diagram"
 
275
msgstr "Skapa samarbetsdiagram"
 
276
 
 
277
#: cmds/cmd_create_deploydiag.cpp:23
 
278
msgid "Create deployment diagram"
 
279
msgstr "Skapa utplaceringsdiagram"
 
280
 
 
281
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:35
 
282
msgid "Move widget :"
 
283
msgstr "Flytta grafisk komponent: "
 
284
 
 
285
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:37
 
286
msgid "Change visibility : "
 
287
msgstr "Ändra synlighet: "
 
288
 
 
289
#: cmds/generic/cmd_create_umlobject.cpp:25
 
290
msgid "Create uml object :"
 
291
msgstr "Skapa UML-objekt: "
 
292
 
 
293
#: cmds/generic/cmd_rename_umlobject.cpp:24
 
294
msgid "Rename object"
 
295
msgstr "Byt namn på objekt"
 
296
 
 
297
#: cmds/cmd_create_statediag.cpp:23
 
298
msgid "Create state diagram"
 
299
msgstr "Skapa tillståndsdiagram"
 
300
 
 
301
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:23
 
302
msgid "Create use case diagram"
 
303
msgstr "Skapa användningsfallsdiagram"
 
304
 
 
305
#: cmds/widget/cmd_create_widget.cpp:24
 
306
msgid "Create widget :"
 
307
msgstr "Skapa grafisk komponent: "
 
308
 
 
309
#: cmds/widget/cmd_changeMulti.cpp:36
 
310
msgid "Change Multiplicity"
 
311
msgstr "Ändra mångfald"
 
312
 
 
313
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:36
 
314
msgid "Change Fill Color"
 
315
msgstr "Ändra fyllnadsfärg"
 
316
 
 
317
#: cmds/widget/cmd_changeFontSelection.cpp:36
 
318
msgid "Change Font"
 
319
msgstr "Ändra teckensnitt"
 
320
 
 
321
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:46
 
322
msgid "Change Line Color"
 
323
msgstr "Ändra linjefärg"
 
324
 
 
325
#: cmds/cmd_create_seqdiag.cpp:23
 
326
msgid "Create sequence diagram"
 
327
msgstr "Skapa sekvensdiagram"
 
328
 
 
329
#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:34
 
330
msgid "Resizing Widget."
 
331
msgstr "Ändrar storlek på grafisk komponent."
 
332
 
 
333
#: cmds/cmd_create_componentdiag.cpp:23
 
334
msgid "Create component diagram"
 
335
msgstr "Skapa komponentdiagram"
 
336
 
 
337
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:36
 
338
msgid "Change text"
 
339
msgstr "Ändra text"
 
340
 
 
341
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:23
 
342
msgid "Create activity diagram"
 
343
msgstr "Skapa aktivitetsdiagram"
 
344
 
 
345
#: umlwidgetcontroller.cpp:135
 
346
msgid ""
 
347
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
 
348
"axis. Right button click to cancel move."
 
349
msgstr ""
 
350
"Håll nere Skift eller Ctrl för att flytta längs X-axeln. Håll nere Skift och "
 
351
"Ctrl för att flytta längs Y-axeln. Ett klick med höger musknapp avbryter "
 
352
"förflyttningen."
 
353
 
 
354
#: umlwidgetcontroller.cpp:427
 
355
msgid ""
 
356
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
 
357
"axis. Right button click to cancel resize."
 
358
msgstr ""
 
359
"Håll nere Skift eller Ctrl för att flytta längs X-axeln. Håll nere Skift och "
 
360
"Ctrl för att flytta längs Y-axeln. Ett klick med höger musknapp avbryter "
 
361
"storleksändringen."
 
362
 
 
363
#: dialogs/activitydialog.cpp:34 dialogs/activitydialog.cpp:127
 
364
#: dialogs/statedialog.cpp:39 dialogs/statedialog.cpp:109
 
365
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:43 dialogs/objectnodedialog.cpp:36
 
366
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:125 dialogs/classpropdlg.cpp:118
 
367
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:64 dialogs/assocgenpage.cpp:61
 
368
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:314 listpopupmenu.cpp:554
 
369
msgid "Properties"
 
370
msgstr "Egenskaper"
 
371
 
 
372
#: dialogs/activitydialog.cpp:118
 
373
msgid "Initial activity"
 
374
msgstr "Startaktivitet"
 
375
 
 
376
#: dialogs/activitydialog.cpp:118
 
377
msgid "End activity"
 
378
msgstr "Slutaktivitet"
 
379
 
 
380
#. i18n: tag string
 
381
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 81
 
382
#. i18n: tag string
 
383
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 38
 
384
#: dialogs/activitydialog.cpp:122 dialogs/statedialog.cpp:103
 
385
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:84 dialogs/objectnodedialog.cpp:120
 
386
#: dialogs/classpropdlg.cpp:221 dialogs/classpropdlg.cpp:311
 
387
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:181
 
388
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:186 dialogs/assocpropdlg.cpp:101
 
389
#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 rc.cpp:310 rc.cpp:625
 
390
msgid "General"
 
391
msgstr "Allmänt"
 
392
 
 
393
#: dialogs/activitydialog.cpp:123 dialogs/statedialog.cpp:104
 
394
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:121 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
 
395
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:66 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:67
 
396
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:60
 
397
msgid "General Properties"
 
398
msgstr "Allmänna egenskaper"
 
399
 
 
400
#: dialogs/activitydialog.cpp:135
 
401
msgid "Activity type:"
 
402
msgstr "Aktivitetstyp:"
 
403
 
 
404
#: dialogs/activitydialog.cpp:140
 
405
msgid "Activity name:"
 
406
msgstr "Aktivitetsnamn:"
 
407
 
 
408
#: dialogs/activitydialog.cpp:144
 
409
msgid "Precondition :"
 
410
msgstr "Förvillkor: "
 
411
 
 
412
#: dialogs/activitydialog.cpp:148
 
413
msgid "Postcondition :"
 
414
msgstr "Eftervillkor: "
 
415
 
 
416
#: dialogs/activitydialog.cpp:155
 
417
msgid "&Normal activity"
 
418
msgstr "&Normalaktivitet"
 
419
 
 
420
#: dialogs/activitydialog.cpp:158
 
421
msgid "&Invoke action "
 
422
msgstr "&Utför åtgärd "
 
423
 
 
424
#: dialogs/activitydialog.cpp:161
 
425
msgid "&Parameter activity node"
 
426
msgstr "&Parameter aktivitetsnod"
 
427
 
 
428
#. i18n: tag string
 
429
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 40
 
430
#. i18n: tag string
 
431
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 249
 
432
#. i18n: tag string
 
433
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 204
 
434
#. i18n: tag string
 
435
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 155
 
436
#. i18n: tag string
 
437
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 433
 
438
#. i18n: tag string
 
439
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 94
 
440
#: dialogs/activitydialog.cpp:181 dialogs/statedialog.cpp:124
 
441
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173 dialogs/classifierlistpage.cpp:171
 
442
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:109 dialogs/classgenpage.cpp:219
 
443
#: dialogs/classgenpage.cpp:318 dialogs/classgenpage.cpp:381
 
444
#: dialogs/assocrolepage.cpp:80 dialogs/assocrolepage.cpp:81
 
445
#: dialogs/notedialog.cpp:40 dialogs/assocgenpage.cpp:62 rc.cpp:298 rc.cpp:487
 
446
#: rc.cpp:550 rc.cpp:607 rc.cpp:837 rc.cpp:908
 
447
msgid "Documentation"
 
448
msgstr "Dokumentation"
 
449
 
 
450
#. i18n: tag label
 
451
#. i18n: file umbrello.kcfg line 126
 
452
#. i18n: tag label
 
453
#. i18n: file umbrello.kcfg line 209
 
454
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/statedialog.cpp:145
 
455
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:135 dialogs/objectnodedialog.cpp:192
 
456
#: dialogs/classpropdlg.cpp:324 dialogs/assocpropdlg.cpp:131
 
457
#: dialogs/settingsdlg.cpp:351 rc.cpp:62 rc.cpp:107
 
458
msgid "Font"
 
459
msgstr "Teckensnitt"
 
460
 
 
461
#: dialogs/activitydialog.cpp:201 dialogs/statedialog.cpp:146
 
462
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:136 dialogs/objectnodedialog.cpp:193
 
463
#: dialogs/classpropdlg.cpp:325 dialogs/assocpropdlg.cpp:132
 
464
#: dialogs/settingsdlg.cpp:352
 
465
msgid "Font Settings"
 
466
msgstr "Teckensnittsinställningar"
 
467
 
 
468
#: dialogs/activitydialog.cpp:224 dialogs/statedialog.cpp:155
 
469
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:123 dialogs/objectnodedialog.cpp:212
 
470
#: dialogs/classpropdlg.cpp:230 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:56
 
471
#: dialogs/settingsdlg.cpp:67 listpopupmenu.cpp:874
 
472
msgid "Color"
 
473
msgstr "Färg"
 
474
 
 
475
#: dialogs/activitydialog.cpp:225 dialogs/objectnodedialog.cpp:213
 
476
#: dialogs/classpropdlg.cpp:230
 
477
msgid "Widget Colors"
 
478
msgstr "Komponentfärger"
 
479
 
 
480
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:29
 
481
msgid "Destination File Already Exists"
 
482
msgstr "Målfilen finns redan"
 
483
 
 
484
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:42
 
485
#, kde-format
 
486
msgid ""
 
487
"The file %1 already exists in %2.\n"
 
488
"\n"
 
489
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
 
490
"file name or not generate this file."
 
491
msgstr ""
 
492
"Filen %1 finns redan i %2.\n"
 
493
"\n"
 
494
"Umbrello kan skriva över filen, skapa ett liknande\n"
 
495
"filnamn eller inte skapa den här filen."
 
496
 
 
497
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
 
498
msgid "&Apply to all remaining files"
 
499
msgstr "&Tillämpa för alla återstående filer"
 
500
 
 
501
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:49 umlviewimageexporter.cpp:67
 
502
msgid "&Overwrite"
 
503
msgstr "Skriv &över"
 
504
 
 
505
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:50
 
506
msgid "&Generate Similar File Name"
 
507
msgstr "&Skapa ett liknande filnamn"
 
508
 
 
509
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:51
 
510
msgid "&Do Not Generate File"
 
511
msgstr "Skapa &inte en fil"
 
512
 
 
513
#: dialogs/activitypage.cpp:42 dialogs/statedialog.cpp:166
 
514
#: dialogs/statedialog.cpp:167
 
515
msgid "Activities"
 
516
msgstr "Aktiviteter"
 
517
 
 
518
#: dialogs/activitypage.cpp:78
 
519
msgid "New Activity..."
 
520
msgstr "Ny aktivitet..."
 
521
 
 
522
#: dialogs/activitypage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:560
 
523
msgid "Delete"
 
524
msgstr "Ta bort"
 
525
 
 
526
#: dialogs/activitypage.cpp:82 floatingtextwidget.cpp:177
 
527
msgid "Rename"
 
528
msgstr "Byt namn"
 
529
 
 
530
#: dialogs/activitypage.cpp:146
 
531
msgid "New Activity"
 
532
msgstr "Ny aktivitet"
 
533
 
 
534
#: dialogs/activitypage.cpp:146 toolbarstateother.cpp:185
 
535
#: activitywidget.cpp:260 umlview.cpp:2715 statewidget.cpp:175
 
536
msgid "Enter the name of the new activity:"
 
537
msgstr "Skriv in namnet på den nya aktiviteten:"
 
538
 
 
539
#: dialogs/activitypage.cpp:147 toolbarstateother.cpp:185 umlview.cpp:2716
 
540
#: statewidget.cpp:175
 
541
msgid "new activity"
 
542
msgstr "ny aktivitet"
 
543
 
 
544
#: dialogs/activitypage.cpp:165
 
545
msgid "Rename Activity"
 
546
msgstr "Byt namn på aktivitet"
 
547
 
 
548
#: dialogs/activitypage.cpp:165
 
549
msgid "Enter the new name of the activity:"
 
550
msgstr "Skriv in det nya namnet på aktiviteten:"
 
551
 
 
552
#. i18n: tag string
 
553
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 19
 
554
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:60 rc.cpp:622
 
555
msgid "Code Generation Options"
 
556
msgstr "Kodgenereringsalternativ"
 
557
 
 
558
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:91
 
559
msgid "&Generate"
 
560
msgstr "&Skapa"
 
561
 
 
562
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:140
 
563
msgid "Finish"
 
564
msgstr "Slutför"
 
565
 
 
566
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:152
 
567
msgid "Code Generated"
 
568
msgstr "Kod skapad"
 
569
 
 
570
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:154
 
571
msgid "Not Generated"
 
572
msgstr "Inte skapad"
 
573
 
 
574
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:161
 
575
msgid "Not Yet Generated"
 
576
msgstr "Inte ännu skapad"
 
577
 
 
578
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:182
 
579
#, kde-format
 
580
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
 
581
msgstr "Katalogen %1 finns inte. Vill du skapa den nu?"
 
582
 
 
583
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:183 dialogs/codegenerationwizard.cpp:197
 
584
msgid "Output Folder Does Not Exist"
 
585
msgstr "Utmatningskatalogen finns inte"
 
586
 
 
587
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:183
 
588
msgid "Create Folder"
 
589
msgstr "Skapa katalog"
 
590
 
 
591
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:183
 
592
msgid "Do Not Create"
 
593
msgstr "Skapa inte"
 
594
 
 
595
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:188
 
596
msgid ""
 
597
"The folder could not be created.\n"
 
598
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
 
599
"another, valid, folder."
 
600
msgstr ""
 
601
"Katalogen kunde inte skapas.\n"
 
602
"Försäkra dig om att du har skrivrättighet i dess överliggande katalog eller "
 
603
"välj en annan, giltig, katalog."
 
604
 
 
605
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:189
 
606
msgid "Error Creating Folder"
 
607
msgstr "Fel när katalog skulle skapas"
 
608
 
 
609
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:196
 
610
msgid "Please select a valid folder."
 
611
msgstr "Välj en giltig katalog."
 
612
 
 
613
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:204
 
614
msgid ""
 
615
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
 
616
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
 
617
msgstr ""
 
618
"Utmatningskatalogen finns, men är inte skrivbar.\n"
 
619
"Ställ in lämpliga rättigheter eller välj en annan katalog."
 
620
 
 
621
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:205
 
622
msgid "Error Writing to Output Folder"
 
623
msgstr "Fel vid skrivning till utmatningskatalog"
 
624
 
 
625
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:211
 
626
#, kde-format
 
627
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
 
628
msgstr "%1 verkar inte vara en katalog. Välj en giltig katalog."
 
629
 
 
630
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:212
 
631
msgid "Please Choose Valid Folder"
 
632
msgstr "Välj en giltig katalog"
 
633
 
 
634
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:62 listpopupmenu.cpp:1063
 
635
msgid "Unique Constraint..."
 
636
msgstr "Unik begränsning..."
 
637
 
 
638
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:65 listpopupmenu.cpp:1062
 
639
msgid "Primary Key Constraint..."
 
640
msgstr "Primär nyckelbegränsning..."
 
641
 
 
642
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:68 listpopupmenu.cpp:1064
 
643
msgid "Foreign Key Constraint..."
 
644
msgstr "Främmande nyckelbegränsning..."
 
645
 
 
646
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:71 listpopupmenu.cpp:1065
 
647
msgid "Check Constraint..."
 
648
msgstr "Kontrollbegränsning..."
 
649
 
 
650
#: dialogs/statedialog.cpp:98
 
651
msgid "Initial state"
 
652
msgstr "Starttillstånd"
 
653
 
 
654
#: dialogs/statedialog.cpp:98
 
655
msgid "End state"
 
656
msgstr "Sluttillstånd"
 
657
 
 
658
#: dialogs/statedialog.cpp:116
 
659
msgid "State type:"
 
660
msgstr "Tillståndstyp:"
 
661
 
 
662
#: dialogs/statedialog.cpp:121
 
663
msgid "State name:"
 
664
msgstr "Tillståndsnamn:"
 
665
 
 
666
#: dialogs/statedialog.cpp:156
 
667
msgid "Widget Color"
 
668
msgstr "Komponentfärg"
 
669
 
 
670
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:85 dialogs/classpropdlg.cpp:221
 
671
#: dialogs/classpropdlg.cpp:247 dialogs/classpropdlg.cpp:311
 
672
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:182 dialogs/assocpropdlg.cpp:102
 
673
#: dialogs/settingsdlg.cpp:121
 
674
msgid "General Settings"
 
675
msgstr "Allmänna inställningar"
 
676
 
 
677
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:111 dialogs/classpropdlg.cpp:238
 
678
msgid "Display"
 
679
msgstr "Visning"
 
680
 
 
681
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:112
 
682
msgid "Classes Display Options"
 
683
msgstr "Klassvisningsalternativ"
 
684
 
 
685
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:124
 
686
msgid "Diagram Colors"
 
687
msgstr "Diagramfärger"
 
688
 
 
689
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:193
 
690
msgid "The name you have entered is invalid."
 
691
msgstr "Namnet du har skrivit in är ogiltigt."
 
692
 
 
693
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:194 package.cpp:136 object_factory.cpp:169
 
694
#: umldoc.cpp:981 umldoc.cpp:1014 umldoc.cpp:1034 umldoc.cpp:1060 enum.cpp:76
 
695
#: entity.cpp:95 entity.cpp:140 entity.cpp:185 entity.cpp:230
 
696
#: classifier.cpp:282 classifier.cpp:560
 
697
msgid "Invalid Name"
 
698
msgstr "Ogiltigt namn"
 
699
 
 
700
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:199
 
701
msgid "The name you have entered is not unique."
 
702
msgstr "Namnet du skrev in är inte unikt."
 
703
 
 
704
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:200 umllistview.cpp:2023 umllistview.cpp:2030
 
705
#: umllistview.cpp:2287 umldoc.cpp:1065
 
706
msgid "Name Not Unique"
 
707
msgstr "Namnet är inte unikt"
 
708
 
 
709
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:33
 
710
msgid "Check Constraint Properties"
 
711
msgstr "Kontrollera begränsningsegenskaper"
 
712
 
 
713
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
 
714
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:193
 
715
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:79 floatingtextwidget.cpp:110
 
716
#: package.cpp:129 object_factory.cpp:163 umldoc.cpp:973 umldoc.cpp:1009
 
717
#: umldoc.cpp:1030 umldoc.cpp:1056 enumliteral.cpp:65
 
718
msgid "Name"
 
719
msgstr "Namn"
 
720
 
 
721
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
 
722
msgid "Check Condition :"
 
723
msgstr "Kontrollera villkor: "
 
724
 
 
725
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:113
 
726
msgid "Code Viewer - "
 
727
msgstr "Kodvisning - "
 
728
 
 
729
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:116
 
730
msgid "Central Buffer"
 
731
msgstr "Centralbuffer"
 
732
 
 
733
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:116
 
734
msgid "Data Store"
 
735
msgstr "Datalagring"
 
736
 
 
737
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:116
 
738
msgid "ObjectFlow"
 
739
msgstr "Objektflöde"
 
740
 
 
741
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:133
 
742
msgid "Object Node type:"
 
743
msgstr "Objektnodtyp:"
 
744
 
 
745
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:138
 
746
msgid "Object Node name:"
 
747
msgstr "Objektnodnamn:"
 
748
 
 
749
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:142
 
750
msgid "State :"
 
751
msgstr "Tillstånd: "
 
752
 
 
753
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:147
 
754
msgid "&Central Buffer"
 
755
msgstr "&Centralbuffer"
 
756
 
 
757
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:150
 
758
msgid "&Data Store "
 
759
msgstr "&Datalagring"
 
760
 
 
761
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:153
 
762
msgid "&Object Flow"
 
763
msgstr "&Objektflöde"
 
764
 
 
765
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:85 dialogs/classpropdlg.cpp:247
 
766
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:489 listpopupmenu.cpp:813
 
767
msgid "Attributes"
 
768
msgstr "Attribut"
 
769
 
 
770
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:86
 
771
msgid "N&ew Attribute..."
 
772
msgstr "N&ytt attribut..."
 
773
 
 
774
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:89 dialogs/classpropdlg.cpp:255
 
775
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:505 listpopupmenu.cpp:816
 
776
msgid "Operations"
 
777
msgstr "Operationer"
 
778
 
 
779
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:90
 
780
msgid "N&ew Operation..."
 
781
msgstr "N&y operation..."
 
782
 
 
783
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:93 dialogs/classpropdlg.cpp:263
 
784
msgid "Templates"
 
785
msgstr "Mallar"
 
786
 
 
787
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:94
 
788
msgid "N&ew Template..."
 
789
msgstr "N&y mall..."
 
790
 
 
791
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:97 dialogs/classpropdlg.cpp:271
 
792
msgid "Enum Literals"
 
793
msgstr "Uppräkningsvärden"
 
794
 
 
795
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:98
 
796
msgid "N&ew Enum Literal..."
 
797
msgstr "N&ytt uppräkningsvärde..."
 
798
 
 
799
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/classpropdlg.cpp:279
 
800
msgid "Entity Attributes"
 
801
msgstr "Objektattribut"
 
802
 
 
803
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:102
 
804
msgid "N&ew Entity Attribute..."
 
805
msgstr "N&ytt objektattribut..."
 
806
 
 
807
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:105
 
808
msgid "Constraints"
 
809
msgstr "Begränsningar"
 
810
 
 
811
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:106
 
812
msgid "N&ew Constraint..."
 
813
msgstr "N&y begränsning..."
 
814
 
 
815
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:139
 
816
msgid "Move selected item to the top"
 
817
msgstr "Flyttar markerat objekt överst"
 
818
 
 
819
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:144
 
820
msgid "Move selected item up"
 
821
msgstr "Flyttar markerat objekt uppåt"
 
822
 
 
823
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:149
 
824
msgid "Move selected item down"
 
825
msgstr "Flyttar markerat objekt neråt"
 
826
 
 
827
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:154
 
828
msgid "Move selected item to the bottom"
 
829
msgstr "Flyttar markerat objekt underst"
 
830
 
 
831
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:163 dialogs/umloperationdialog.cpp:156
 
832
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:297
 
833
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:110 umldoc.cpp:1096 uml.cpp:379
 
834
#: umlview.cpp:2902
 
835
msgid "&Delete"
 
836
msgstr "&Ta bort"
 
837
 
 
838
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:165 dialogs/umloperationdialog.cpp:158
 
839
#: uml.cpp:394
 
840
msgid "&Properties"
 
841
msgstr "Egenska&per"
 
842
 
 
843
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:179
 
844
msgid "Comment"
 
845
msgstr "Kommentar"
 
846
 
 
847
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:180
 
848
msgid "Source Code"
 
849
msgstr "Källkod"
 
850
 
 
851
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:95
 
852
msgid "You have to choose a directory."
 
853
msgstr "Du måste välja en katalog."
 
854
 
 
855
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:100
 
856
msgid "This directory does not exist."
 
857
msgstr "Katalogen finns inte."
 
858
 
 
859
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:127
 
860
msgid "No source file in this directory."
 
861
msgstr "Ingen källkodsfil i den här katalogen."
 
862
 
 
863
#. i18n: tag string
 
864
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 37
 
865
#: dialogs/umlroledialog.cpp:27 rc.cpp:899
 
866
msgid "Role Properties"
 
867
msgstr "Rollegenskaper"
 
868
 
 
869
#: dialogs/classpropdlg.cpp:238
 
870
msgid "Display Options"
 
871
msgstr "Visningsalternativ"
 
872
 
 
873
#: dialogs/classpropdlg.cpp:255
 
874
msgid "Operation Settings"
 
875
msgstr "Operationsalternativ"
 
876
 
 
877
#: dialogs/classpropdlg.cpp:263
 
878
msgid "Templates Settings"
 
879
msgstr "Mallinställningar"
 
880
 
 
881
#: dialogs/classpropdlg.cpp:271
 
882
msgid "Enum Literals Settings"
 
883
msgstr "Alternativ för uppräkningsvärden"
 
884
 
 
885
#: dialogs/classpropdlg.cpp:279
 
886
msgid "Entity Attributes Settings"
 
887
msgstr "Objektattributalternativ"
 
888
 
 
889
#: dialogs/classpropdlg.cpp:287
 
890
msgid "Entity Constraints"
 
891
msgstr "Objektbegränsningar"
 
892
 
 
893
#: dialogs/classpropdlg.cpp:287
 
894
msgid "Entity Constraints Settings"
 
895
msgstr "Inställningar av objektbegränsningar"
 
896
 
 
897
#: dialogs/classpropdlg.cpp:295
 
898
msgid "Contents"
 
899
msgstr "Innehåll"
 
900
 
 
901
#: dialogs/classpropdlg.cpp:295
 
902
msgid "Contents Settings"
 
903
msgstr "Innehållsinställningar"
 
904
 
 
905
#: dialogs/classpropdlg.cpp:303 dialogs/assocpage.cpp:28
 
906
msgid "Associations"
 
907
msgstr "Associationer"
 
908
 
 
909
#: dialogs/classpropdlg.cpp:303
 
910
msgid "Class Associations"
 
911
msgstr "Klassassociationer"
 
912
 
 
913
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:55
 
914
msgid "Operation Properties"
 
915
msgstr "Operationsegenskaper"
 
916
 
 
917
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:87 dialogs/parmpropdlg.cpp:79
 
918
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:80
 
919
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:73
 
920
msgid "&Name:"
 
921
msgstr "&Namn:"
 
922
 
 
923
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:90 dialogs/parmpropdlg.cpp:71
 
924
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:71 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:72
 
925
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
 
926
msgid "&Type:"
 
927
msgstr "&Typ:"
 
928
 
 
929
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:97 dialogs/parmpropdlg.cpp:86
 
930
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/classgenpage.cpp:359
 
931
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
 
932
msgid "Stereotype name:"
 
933
msgstr "Stereotypnamn:"
 
934
 
 
935
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:102
 
936
msgid "&Abstract operation"
 
937
msgstr "Ab&strakt operation"
 
938
 
 
939
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:105 dialogs/umlattributedialog.cpp:90
 
940
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
 
941
msgstr "Omfattning av &klassificering (\"statisk\")"
 
942
 
 
943
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:108
 
944
msgid "&Query (\"const\")"
 
945
msgstr "&Förfrågan (\"konstant\")"
 
946
 
 
947
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:114 dialogs/umlattributedialog.cpp:98
 
948
#: dialogs/classgenpage.cpp:196 dialogs/settingsdlg.cpp:247
 
949
#: listpopupmenu.cpp:820
 
950
msgid "Visibility"
 
951
msgstr "Synlighet"
 
952
 
 
953
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119 dialogs/classgenpage.cpp:201
 
954
msgid "P&ublic"
 
955
msgstr "Öpp&en"
 
956
 
 
957
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:122 dialogs/umlattributedialog.cpp:105
 
958
#: dialogs/classgenpage.cpp:204
 
959
msgid "P&rivate"
 
960
msgstr "P&rivat"
 
961
 
 
962
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:125 dialogs/umlattributedialog.cpp:108
 
963
msgid "Prot&ected"
 
964
msgstr "Sk&yddad"
 
965
 
 
966
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:128 dialogs/umlattributedialog.cpp:111
 
967
msgid "I&mplementation"
 
968
msgstr "I&mplementering"
 
969
 
 
970
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:133
 
971
msgid "Parameters"
 
972
msgstr "Parametrar"
 
973
 
 
974
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:154
 
975
msgid "Ne&w Parameter..."
 
976
msgstr "N&y parameter..."
 
977
 
 
978
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:345 dialogs/umloperationdialog.cpp:398
 
979
msgid "You have entered an invalid parameter name."
 
980
msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt parameternamn."
 
981
 
 
982
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:346 dialogs/umloperationdialog.cpp:399
 
983
msgid "Parameter Name Invalid"
 
984
msgstr "Ogiltigt parameternamn"
 
985
 
 
986
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:361
 
987
msgid ""
 
988
"The parameter name you have chosen\n"
 
989
"is already being used in this operation."
 
990
msgstr ""
 
991
"Parameternamnet som du har valt\n"
 
992
"används redan i den här operationen."
 
993
 
 
994
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:362 dialogs/umloperationdialog.cpp:429
 
995
msgid "Parameter Name Not Unique"
 
996
msgstr "Parameternamn inte unikt"
 
997
 
 
998
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:428
 
999
msgid ""
 
1000
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
 
1001
msgstr "Parameternamnet som du har valt används redan i den här operationen."
 
1002
 
 
1003
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:478
 
1004
msgid "You have entered an invalid operation name."
 
1005
msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt operationsnamn."
 
1006
 
 
1007
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:479 dialogs/umloperationdialog.cpp:491
 
1008
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:659
 
1009
msgid "Operation Name Invalid"
 
1010
msgstr "Ogiltigt operationsnamn."
 
1011
 
 
1012
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:488 refactoring/refactoringassistant.cpp:656
 
1013
#, kde-format
 
1014
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
 
1015
msgstr "En operation med samma signatur finns redan i %1.\n"
 
1016
 
 
1017
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:490 refactoring/refactoringassistant.cpp:658
 
1018
msgid "Choose a different name or parameter list."
 
1019
msgstr "Använd ett annat namn eller en annan parameterlista."
 
1020
 
 
1021
#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:243
 
1022
msgid "new_class"
 
1023
msgstr "ny_klass"
 
1024
 
 
1025
#: dialogs/classwizard.cpp:54
 
1026
msgid "New Class"
 
1027
msgstr "Ny klass"
 
1028
 
 
1029
#: dialogs/classwizard.cpp:59
 
1030
msgid "Class Attributes"
 
1031
msgstr "Klassattribut"
 
1032
 
 
1033
#: dialogs/classwizard.cpp:63
 
1034
msgid "Class Operations"
 
1035
msgstr "Klassoperationer"
 
1036
 
 
1037
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:40
 
1038
msgid "Parameter Properties"
 
1039
msgstr "Parameteregenskaper"
 
1040
 
 
1041
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:83 dialogs/umlattributedialog.cpp:83
 
1042
msgid "&Initial value:"
 
1043
msgstr "&Ursprungligt värde:"
 
1044
 
 
1045
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:91
 
1046
msgid "Passing Direction"
 
1047
msgstr "Överföringsriktning"
 
1048
 
 
1049
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:93
 
1050
msgid ""
 
1051
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
 
1052
"\" is a parameter for reading and writing."
 
1053
msgstr ""
 
1054
"\"in\" är en läsbar parameter, \"out\" är en skrivbar parameter och \"inout"
 
1055
"\" är en parameter som kan läsas och skrivas."
 
1056
 
 
1057
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:46
 
1058
msgid "Foreign Key Setup"
 
1059
msgstr "Inställning av främmande nyckel"
 
1060
 
 
1061
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:196
 
1062
msgid "Referenced Entity"
 
1063
msgstr "Refererat objekt"
 
1064
 
 
1065
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:203
 
1066
msgid "Actions"
 
1067
msgstr "Åtgärder"
 
1068
 
 
1069
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:209
 
1070
msgid "On Update"
 
1071
msgstr "Vid uppdatering"
 
1072
 
 
1073
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:215
 
1074
msgid "On Delete"
 
1075
msgstr "Vid borttagning"
 
1076
 
 
1077
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:248
 
1078
msgid "No Action"
 
1079
msgstr "Ingen verkan"
 
1080
 
 
1081
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:248
 
1082
msgid "Restrict"
 
1083
msgstr "Begränsa"
 
1084
 
 
1085
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:248
 
1086
msgid "Cascade"
 
1087
msgstr "Kaskad"
 
1088
 
 
1089
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:248
 
1090
msgid "Set Null"
 
1091
msgstr "Ange Null"
 
1092
 
 
1093
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:249
 
1094
msgid "Set Default"
 
1095
msgstr "Ange standardvärden"
 
1096
 
 
1097
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
 
1098
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
 
1099
msgid "Columns"
 
1100
msgstr "Kolumner"
 
1101
 
 
1102
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:276
 
1103
msgid "Local"
 
1104
msgstr "Lokal"
 
1105
 
 
1106
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:276
 
1107
msgid "Referenced"
 
1108
msgstr "Refererad"
 
1109
 
 
1110
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:282
 
1111
msgid "Local Column"
 
1112
msgstr "Lokal kolumn"
 
1113
 
 
1114
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:288
 
1115
msgid "Referenecd Column"
 
1116
msgstr "Refererad kolumn"
 
1117
 
 
1118
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:295
 
1119
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:108
 
1120
msgid "&Add"
 
1121
msgstr "&Lägg till"
 
1122
 
 
1123
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:366
 
1124
msgid ""
 
1125
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
 
1126
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
 
1127
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
 
1128
msgstr ""
 
1129
"Du försöker ändra refererat objekt för en begränsning med främmande nyckel. "
 
1130
"Alla ändringar som inte verkställts för avbildningarna mellan lokala och "
 
1131
"refererade objekt kommer att gå förlorade. Är du säker på att du vill "
 
1132
"fortsätta?"
 
1133
 
 
1134
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:46
 
1135
msgid "Attribute Properties"
 
1136
msgstr "Attributegenskaper"
 
1137
 
 
1138
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:102
 
1139
msgid "&Public"
 
1140
msgstr "Ö&ppen"
 
1141
 
 
1142
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:167
 
1143
msgid "You have entered an invalid attribute name."
 
1144
msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt attributnamn."
 
1145
 
 
1146
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:168
 
1147
msgid "Attribute Name Invalid"
 
1148
msgstr "Ogiltigt attributnamn"
 
1149
 
 
1150
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:175
 
1151
msgid ""
 
1152
"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
 
1153
msgstr "Attributnamnet du har valt används redan i den här operationen."
 
1154
 
 
1155
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:176
 
1156
msgid "Attribute Name Not Unique"
 
1157
msgstr "Attributnamn inte unikt"
 
1158
 
 
1159
#: dialogs/classgenpage.cpp:62
 
1160
msgid "Class &name:"
 
1161
msgstr "Klass&namn:"
 
1162
 
 
1163
#: dialogs/classgenpage.cpp:64
 
1164
msgid "Actor &name:"
 
1165
msgstr "Aktörs&namn:"
 
1166
 
 
1167
#: dialogs/classgenpage.cpp:66
 
1168
msgid "Package &name:"
 
1169
msgstr "Paket&namn:"
 
1170
 
 
1171
#: dialogs/classgenpage.cpp:68
 
1172
msgid "Use case &name:"
 
1173
msgstr "Användningsfalls&namn:"
 
1174
 
 
1175
#: dialogs/classgenpage.cpp:70
 
1176
msgid "Interface &name:"
 
1177
msgstr "Gränssnitts&namn:"
 
1178
 
 
1179
#: dialogs/classgenpage.cpp:72
 
1180
msgid "Component &name:"
 
1181
msgstr "Komponent&namn:"
 
1182
 
 
1183
#: dialogs/classgenpage.cpp:74
 
1184
msgid "Node &name:"
 
1185
msgstr "&Nodnamn:"
 
1186
 
 
1187
#: dialogs/classgenpage.cpp:76
 
1188
msgid "Artifact &name:"
 
1189
msgstr "Artefakt&namn:"
 
1190
 
 
1191
#: dialogs/classgenpage.cpp:78
 
1192
msgid "Enum &name:"
 
1193
msgstr "Uppräknings&namn:"
 
1194
 
 
1195
#: dialogs/classgenpage.cpp:80
 
1196
msgid "Datatype &name:"
 
1197
msgstr "Datatypens &namn:"
 
1198
 
 
1199
#: dialogs/classgenpage.cpp:82
 
1200
msgid "Entity &name:"
 
1201
msgstr "Objekt&namn:"
 
1202
 
 
1203
#: dialogs/classgenpage.cpp:107 dialogs/umltemplatedialog.cpp:77
 
1204
msgid "&Stereotype name:"
 
1205
msgstr "&Stereotypnamn:"
 
1206
 
 
1207
#: dialogs/classgenpage.cpp:121
 
1208
msgid "Package name:"
 
1209
msgstr "Paketnamn:"
 
1210
 
 
1211
#: dialogs/classgenpage.cpp:145
 
1212
msgid "A&bstract class"
 
1213
msgstr "Abs&trakt klass"
 
1214
 
 
1215
#: dialogs/classgenpage.cpp:147
 
1216
msgid "A&bstract use case"
 
1217
msgstr "A&bstrakt användarfall"
 
1218
 
 
1219
#: dialogs/classgenpage.cpp:155
 
1220
msgid "&Executable"
 
1221
msgstr "&Körbart program"
 
1222
 
 
1223
#: dialogs/classgenpage.cpp:162
 
1224
msgid "Draw As"
 
1225
msgstr "Rita som"
 
1226
 
 
1227
#: dialogs/classgenpage.cpp:167 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
 
1228
msgid "&Default"
 
1229
msgstr "Stan&dard"
 
1230
 
 
1231
#. i18n: tag text
 
1232
#. i18n: file umbrelloui.rc line 4
 
1233
#: dialogs/classgenpage.cpp:170 rc.cpp:233 rc.cpp:265
 
1234
msgid "&File"
 
1235
msgstr "&Arkiv"
 
1236
 
 
1237
#: dialogs/classgenpage.cpp:173
 
1238
msgid "&Library"
 
1239
msgstr "&Bibliotek"
 
1240
 
 
1241
#: dialogs/classgenpage.cpp:176
 
1242
msgid "&Table"
 
1243
msgstr "&Tabell"
 
1244
 
 
1245
#: dialogs/classgenpage.cpp:207
 
1246
msgid "Pro&tected"
 
1247
msgstr "Sky&ddad"
 
1248
 
 
1249
#: dialogs/classgenpage.cpp:211
 
1250
msgid "Imple&mentation"
 
1251
msgstr "Imple&mentering"
 
1252
 
 
1253
#: dialogs/classgenpage.cpp:281
 
1254
msgid "Class name:"
 
1255
msgstr "Klassnamn:"
 
1256
 
 
1257
#: dialogs/classgenpage.cpp:289 dialogs/classgenpage.cpp:369
 
1258
msgid "Instance name:"
 
1259
msgstr "Instansnamn:"
 
1260
 
 
1261
#: dialogs/classgenpage.cpp:297
 
1262
msgid "Draw as actor"
 
1263
msgstr "Rita som aktör"
 
1264
 
 
1265
#: dialogs/classgenpage.cpp:302
 
1266
msgid "Multiple instance"
 
1267
msgstr "Flera instanser"
 
1268
 
 
1269
#: dialogs/classgenpage.cpp:309
 
1270
msgid "Show destruction"
 
1271
msgstr "Visa borttagning"
 
1272
 
 
1273
#: dialogs/classgenpage.cpp:347
 
1274
msgid "Component name:"
 
1275
msgstr "Komponentnamn:"
 
1276
 
 
1277
#: dialogs/classgenpage.cpp:349
 
1278
msgid "Node name:"
 
1279
msgstr "Nodnamn:"
 
1280
 
 
1281
#: dialogs/classgenpage.cpp:433 dialogs/classgenpage.cpp:480
 
1282
#: dialogs/classgenpage.cpp:491
 
1283
msgid ""
 
1284
"The name you have chosen\n"
 
1285
"is already being used.\n"
 
1286
"The name has been reset."
 
1287
msgstr ""
 
1288
"Namnet du har valt\n"
 
1289
"används redan.\n"
 
1290
"Namnet har återställts."
 
1291
 
 
1292
#: dialogs/classgenpage.cpp:434 dialogs/classgenpage.cpp:481
 
1293
#: dialogs/classgenpage.cpp:492
 
1294
msgid "Name is Not Unique"
 
1295
msgstr "Namnet är inte unikt"
 
1296
 
 
1297
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:47
 
1298
msgid "Entity Attribute Properties"
 
1299
msgstr "Objektattributegenskaper"
 
1300
 
 
1301
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
 
1302
msgid "&Default value:"
 
1303
msgstr "Stan&dardvärde:"
 
1304
 
 
1305
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
 
1306
msgid "Length/Values:"
 
1307
msgstr "Längd eller värden:"
 
1308
 
 
1309
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95
 
1310
msgid "&Auto increment"
 
1311
msgstr "&Automatisk uppräkning"
 
1312
 
 
1313
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:99
 
1314
msgid "Allow &null"
 
1315
msgstr "Tillåt &null"
 
1316
 
 
1317
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:106
 
1318
msgid "Attributes:"
 
1319
msgstr "Attribut:"
 
1320
 
 
1321
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:122
 
1322
msgid "Indexing"
 
1323
msgstr "Indexerande"
 
1324
 
 
1325
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:126
 
1326
msgid "&Not Indexed"
 
1327
msgstr "I&nte indexerad"
 
1328
 
 
1329
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:137
 
1330
msgid "&Indexed"
 
1331
msgstr "&Indexerad"
 
1332
 
 
1333
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:204
 
1334
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
 
1335
msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt objektattributnamn."
 
1336
 
 
1337
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:205
 
1338
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
 
1339
msgstr "Ogiltigt objektattributnamn"
 
1340
 
 
1341
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:212
 
1342
msgid ""
 
1343
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
 
1344
"operation."
 
1345
msgstr "Objektattributnamnet du har valt används redan i den här operationen."
 
1346
 
 
1347
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:213
 
1348
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
 
1349
msgstr "Objektattributnamnet är inte unikt"
 
1350
 
 
1351
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:37
 
1352
msgid "&Diagrams"
 
1353
msgstr "&Diagram"
 
1354
 
 
1355
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:42
 
1356
msgid "Filter"
 
1357
msgstr "Filter"
 
1358
 
 
1359
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:50
 
1360
msgid "&Current diagram"
 
1361
msgstr "Akt&uellt diagram"
 
1362
 
 
1363
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:55
 
1364
msgid "&All diagrams"
 
1365
msgstr "&Alla diagram"
 
1366
 
 
1367
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:59
 
1368
msgid "&Select diagrams"
 
1369
msgstr "&Markera diagram"
 
1370
 
 
1371
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:63
 
1372
msgid "&Type of diagram"
 
1373
msgstr "Diagram&typ"
 
1374
 
 
1375
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:67
 
1376
msgid "Selection"
 
1377
msgstr "Markering"
 
1378
 
 
1379
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:145
 
1380
msgid "No diagrams selected."
 
1381
msgstr "Inga diagram markerade."
 
1382
 
 
1383
#: dialogs/assocrolepage.cpp:54
 
1384
msgid "Role A Properties"
 
1385
msgstr "Egenskaper för roll A"
 
1386
 
 
1387
#: dialogs/assocrolepage.cpp:55
 
1388
msgid "Role B Properties"
 
1389
msgstr "Egenskaper för roll B"
 
1390
 
 
1391
#: dialogs/assocrolepage.cpp:72
 
1392
msgid "Role A Visibility"
 
1393
msgstr "Synlighet för roll A"
 
1394
 
 
1395
#: dialogs/assocrolepage.cpp:73
 
1396
msgid "Role B Visibility"
 
1397
msgstr "Synlighet för roll B"
 
1398
 
 
1399
#: dialogs/assocrolepage.cpp:74
 
1400
msgid "Role A Changeability"
 
1401
msgstr "Ändringsbarhet för roll A"
 
1402
 
 
1403
#: dialogs/assocrolepage.cpp:75
 
1404
msgid "Role B Changeability"
 
1405
msgstr "Ändringsbarhet för roll B"
 
1406
 
 
1407
#. i18n: tag string
 
1408
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 64
 
1409
#: dialogs/assocrolepage.cpp:100 dialogs/assocrolepage.cpp:169 rc.cpp:902
 
1410
msgid "Rolename:"
 
1411
msgstr "Rollnamn:"
 
1412
 
 
1413
#. i18n: tag string
 
1414
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 80
 
1415
#: dialogs/assocrolepage.cpp:105 dialogs/assocrolepage.cpp:174 rc.cpp:905
 
1416
msgid "Multiplicity:"
 
1417
msgstr "Mångfald:"
 
1418
 
 
1419
#. i18n: tag string
 
1420
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 152
 
1421
#. i18n: tag string
 
1422
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 215
 
1423
#. i18n: tag string
 
1424
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 114
 
1425
#. i18n: tag string
 
1426
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 168
 
1427
#. i18n: tag string
 
1428
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 70
 
1429
#. i18n: tag string
 
1430
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 121
 
1431
#. i18n: tag string
 
1432
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 197
 
1433
#: dialogs/assocrolepage.cpp:123 dialogs/assocrolepage.cpp:192
 
1434
#: dialogs/settingsdlg.cpp:295 dialogs/settingsdlg.cpp:303 rc.cpp:457
 
1435
#: rc.cpp:475 rc.cpp:520 rc.cpp:538 rc.cpp:577 rc.cpp:595 rc.cpp:926
 
1436
msgid "Public"
 
1437
msgstr "Öppen"
 
1438
 
 
1439
#. i18n: tag string
 
1440
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 157
 
1441
#. i18n: tag string
 
1442
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 220
 
1443
#. i18n: tag string
 
1444
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 119
 
1445
#. i18n: tag string
 
1446
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 173
 
1447
#. i18n: tag string
 
1448
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 75
 
1449
#. i18n: tag string
 
1450
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 126
 
1451
#. i18n: tag string
 
1452
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 207
 
1453
#: dialogs/assocrolepage.cpp:126 dialogs/assocrolepage.cpp:195
 
1454
#: dialogs/settingsdlg.cpp:296 dialogs/settingsdlg.cpp:304 rc.cpp:460
 
1455
#: rc.cpp:478 rc.cpp:523 rc.cpp:541 rc.cpp:580 rc.cpp:598 rc.cpp:929
 
1456
msgid "Private"
 
1457
msgstr "Privat"
 
1458
 
 
1459
#. i18n: tag string
 
1460
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 162
 
1461
#. i18n: tag string
 
1462
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 225
 
1463
#. i18n: tag string
 
1464
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 124
 
1465
#. i18n: tag string
 
1466
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 178
 
1467
#. i18n: tag string
 
1468
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 80
 
1469
#. i18n: tag string
 
1470
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 131
 
1471
#. i18n: tag string
 
1472
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 214
 
1473
#: dialogs/assocrolepage.cpp:129 dialogs/assocrolepage.cpp:198
 
1474
#: dialogs/settingsdlg.cpp:297 dialogs/settingsdlg.cpp:305 rc.cpp:463
 
1475
#: rc.cpp:481 rc.cpp:526 rc.cpp:544 rc.cpp:583 rc.cpp:601 rc.cpp:932
 
1476
msgid "Protected"
 
1477
msgstr "Skyddad"
 
1478
 
 
1479
#. i18n: tag string
 
1480
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 221
 
1481
#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:201 rc.cpp:935
 
1482
msgid "Implementation"
 
1483
msgstr "Implementering"
 
1484
 
 
1485
#. i18n: tag string
 
1486
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 164
 
1487
#: dialogs/assocrolepage.cpp:149 dialogs/assocrolepage.cpp:218 rc.cpp:920
 
1488
msgid "Changeable"
 
1489
msgstr "Ändringsbar"
 
1490
 
 
1491
#. i18n: tag string
 
1492
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 157
 
1493
#: dialogs/assocrolepage.cpp:152 dialogs/assocrolepage.cpp:221 rc.cpp:917
 
1494
msgid "Frozen"
 
1495
msgstr "Fryst"
 
1496
 
 
1497
#. i18n: tag string
 
1498
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 150
 
1499
#: dialogs/assocrolepage.cpp:155 dialogs/assocrolepage.cpp:224 rc.cpp:914
 
1500
msgid "Add only"
 
1501
msgstr "Bara tillägg"
 
1502
 
 
1503
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:61
 
1504
msgid "&Line:"
 
1505
msgstr "&Linje:"
 
1506
 
 
1507
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:71
 
1508
msgid "&Fill:"
 
1509
msgstr "&Fyllnad:"
 
1510
 
 
1511
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
 
1512
msgid "D&efault"
 
1513
msgstr "S&tandard"
 
1514
 
 
1515
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:81
 
1516
msgid "&Use fill"
 
1517
msgstr "An&vänd fyllnad"
 
1518
 
 
1519
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:41
 
1520
msgid "Template Properties"
 
1521
msgstr "Mallegenskaper"
 
1522
 
 
1523
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
 
1524
msgid "You have entered an invalid template name."
 
1525
msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt mallnamn."
 
1526
 
 
1527
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:140
 
1528
msgid "Template Name Invalid"
 
1529
msgstr "Ogiltigt mallnamn."
 
1530
 
 
1531
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
 
1532
msgid ""
 
1533
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
 
1534
"operation."
 
1535
msgstr ""
 
1536
"Mallparameternamnet som du har valt används redan i den här operationen."
 
1537
 
 
1538
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:150
 
1539
msgid "Template Name Not Unique"
 
1540
msgstr "Mallnamn inte unikt"
 
1541
 
 
1542
#. i18n: tag string
 
1543
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 56
 
1544
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:60 rc.cpp:852
 
1545
msgid "The format that the images will be exported to"
 
1546
msgstr "Formatet som bilderna kommer att exporteras till"
 
1547
 
 
1548
#: dialogs/codeeditor.cpp:666
 
1549
msgid "Hide"
 
1550
msgstr "Dölj"
 
1551
 
 
1552
#: dialogs/codeeditor.cpp:672 dialogs/classoptionspage.cpp:62
 
1553
#: dialogs/classoptionspage.cpp:123 listpopupmenu.cpp:809
 
1554
msgid "Show"
 
1555
msgstr "Visa"
 
1556
 
 
1557
#: dialogs/codeeditor.cpp:681
 
1558
msgid "Hide Comment"
 
1559
msgstr "Dölj kommentar"
 
1560
 
 
1561
#: dialogs/codeeditor.cpp:687
 
1562
msgid "Show Comment"
 
1563
msgstr "Visa kommentar"
 
1564
 
 
1565
#: dialogs/codeeditor.cpp:695
 
1566
msgid "Insert Code Block Before"
 
1567
msgstr "Infoga kodblock innan"
 
1568
 
 
1569
#: dialogs/codeeditor.cpp:700
 
1570
msgid "Insert Code Block After"
 
1571
msgstr "Infoga kodblock efter"
 
1572
 
 
1573
#: dialogs/codeeditor.cpp:707 listpopupmenu.cpp:566
 
1574
msgid "Copy"
 
1575
msgstr "Kopiera"
 
1576
 
 
1577
#: dialogs/codeeditor.cpp:712 listpopupmenu.cpp:569
 
1578
msgid "Paste"
 
1579
msgstr "Klistra in"
 
1580
 
 
1581
#: dialogs/codeeditor.cpp:717 listpopupmenu.cpp:563
 
1582
msgid "Cut"
 
1583
msgstr "Klipp ut"
 
1584
 
 
1585
#: dialogs/selectopdlg.cpp:34 dialogs/selectopdlg.cpp:46
 
1586
msgid "Select Operation"
 
1587
msgstr "Välj operation"
 
1588
 
 
1589
#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
 
1590
msgid "Sequence number:"
 
1591
msgstr "Sekvensnummer:"
 
1592
 
 
1593
#: dialogs/selectopdlg.cpp:57
 
1594
msgid "Class operation:"
 
1595
msgstr "Klassoperation:"
 
1596
 
 
1597
#: dialogs/selectopdlg.cpp:65
 
1598
msgid "Custom operation:"
 
1599
msgstr "Egen operation:"
 
1600
 
 
1601
#: dialogs/notedialog.cpp:29
 
1602
msgid "Note Documentation"
 
1603
msgstr "Anteckningsdokumentation"
 
1604
 
 
1605
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:33
 
1606
msgid "Contained Items"
 
1607
msgstr "Innehållsobjekt"
 
1608
 
 
1609
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:44
 
1610
msgid "Association Properties"
 
1611
msgstr "Associationsegenskaper"
 
1612
 
 
1613
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
 
1614
msgid "Roles"
 
1615
msgstr "Roller"
 
1616
 
 
1617
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:113
 
1618
msgid "Role Settings"
 
1619
msgstr "Rollinställningar"
 
1620
 
 
1621
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:138
 
1622
msgid "Association font"
 
1623
msgstr "Teckensnitt för association"
 
1624
 
 
1625
#: dialogs/settingsdlg.cpp:35
 
1626
msgid "Umbrello Setup"
 
1627
msgstr "Inställning av Umbrello"
 
1628
 
 
1629
#: dialogs/settingsdlg.cpp:61
 
1630
msgid "User Interface"
 
1631
msgstr "Användargränssnitt"
 
1632
 
 
1633
#: dialogs/settingsdlg.cpp:62
 
1634
msgid "User Interface Settings"
 
1635
msgstr "Inställning av användargränssnitt"
 
1636
 
 
1637
#: dialogs/settingsdlg.cpp:72
 
1638
msgid "Line color:"
 
1639
msgstr "Linjefärg:"
 
1640
 
 
1641
#: dialogs/settingsdlg.cpp:79
 
1642
msgid "D&efault Color"
 
1643
msgstr "&Standardfärg"
 
1644
 
 
1645
#: dialogs/settingsdlg.cpp:82
 
1646
msgid "Fill color:"
 
1647
msgstr "Fyllnadsfärg:"
 
1648
 
 
1649
#: dialogs/settingsdlg.cpp:89
 
1650
msgid "De&fault Color"
 
1651
msgstr "S&tandardfärg"
 
1652
 
 
1653
#: dialogs/settingsdlg.cpp:93
 
1654
msgid "Line width:"
 
1655
msgstr "Linjebredd:"
 
1656
 
 
1657
#: dialogs/settingsdlg.cpp:101
 
1658
msgid "D&efault Width"
 
1659
msgstr "S&tandardbredd"
 
1660
 
 
1661
#: dialogs/settingsdlg.cpp:106
 
1662
msgid "&Use fill color"
 
1663
msgstr "An&vänd fyllnadsfärg"
 
1664
 
 
1665
#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
 
1666
msgid "Miscellaneous"
 
1667
msgstr "Diverse"
 
1668
 
 
1669
#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
 
1670
msgid "Enable undo"
 
1671
msgstr "Aktivera ångra"
 
1672
 
 
1673
#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
 
1674
msgid "Use tabbed diagrams"
 
1675
msgstr "Använd flikdiagram"
 
1676
 
 
1677
#: dialogs/settingsdlg.cpp:140
 
1678
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
 
1679
msgstr "Använd nya C++, Java och Ruby kodgeneratorer"
 
1680
 
 
1681
#: dialogs/settingsdlg.cpp:144
 
1682
msgid "Use angular association lines"
 
1683
msgstr "Använd vinklade associationslinjer"
 
1684
 
 
1685
#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
 
1686
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
 
1687
msgstr "Använd sidfot och sidnummer vid utskrift"
 
1688
 
 
1689
#: dialogs/settingsdlg.cpp:153
 
1690
msgid "Autosave"
 
1691
msgstr "Spara automatiskt"
 
1692
 
 
1693
#: dialogs/settingsdlg.cpp:159
 
1694
msgid "E&nable autosave"
 
1695
msgstr "Aktivera spara a&utomatiskt"
 
1696
 
 
1697
#: dialogs/settingsdlg.cpp:163
 
1698
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
 
1699
msgstr "Välj intervall för spara automatiskt (minuter):"
 
1700
 
 
1701
#: dialogs/settingsdlg.cpp:173
 
1702
msgid "Set autosave suffix:"
 
1703
msgstr "Ange ändelse för spara automatiskt:"
 
1704
 
 
1705
#: dialogs/settingsdlg.cpp:175
 
1706
msgid ""
 
1707
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
 
1708
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
 
1709
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
 
1710
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
 
1711
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
 
1712
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
 
1713
msgstr ""
 
1714
"<qt><p>Filen använd för att spara automatiskt kommer att sparas som ~/"
 
1715
"autosave.xmi om den sparas automatiskt innan du har sparat filen manuellt.</"
 
1716
"p><p>Om du redan har sparat den, sparas filen använd för att spara "
 
1717
"automatiskt i samma katalog som filen, och namnges enligt filnamnet, följt "
 
1718
"av angivet suffix.</p><p>Om suffixet är samma som suffixet för filen du har "
 
1719
"sparat, skriver spara automatiskt över filen automatiskt.</p></qt>"
 
1720
 
 
1721
#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
 
1722
msgid "Startup"
 
1723
msgstr "Start"
 
1724
 
 
1725
#: dialogs/settingsdlg.cpp:191
 
1726
msgid "&Load last project"
 
1727
msgstr "&Ladda senaste projekt"
 
1728
 
 
1729
#: dialogs/settingsdlg.cpp:195
 
1730
msgid "Start new project with:"
 
1731
msgstr "Starta nytt projekt med:"
 
1732
 
 
1733
#: dialogs/settingsdlg.cpp:213
 
1734
msgid "Default Language :"
 
1735
msgstr "Standardspråk: "
 
1736
 
 
1737
#: dialogs/settingsdlg.cpp:243
 
1738
msgid "Class Settings"
 
1739
msgstr "Klassinställningar"
 
1740
 
 
1741
#: dialogs/settingsdlg.cpp:253
 
1742
msgid "Show &visibility"
 
1743
msgstr "&Visa synlighet"
 
1744
 
 
1745
#: dialogs/settingsdlg.cpp:257
 
1746
msgid "Show attributes"
 
1747
msgstr "Visa attribut"
 
1748
 
 
1749
#: dialogs/settingsdlg.cpp:261
 
1750
msgid "Show operations"
 
1751
msgstr "Visa operationer"
 
1752
 
 
1753
#: dialogs/settingsdlg.cpp:265
 
1754
msgid "Show stereot&ype"
 
1755
msgstr "Visa stereot&yp"
 
1756
 
 
1757
#: dialogs/settingsdlg.cpp:269
 
1758
msgid "Show attribute signature"
 
1759
msgstr "Visa attributsignatur"
 
1760
 
 
1761
#: dialogs/settingsdlg.cpp:274
 
1762
msgid "Show package"
 
1763
msgstr "Visa paket"
 
1764
 
 
1765
#. i18n: tag string
 
1766
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 166
 
1767
#: dialogs/settingsdlg.cpp:278 rc.cpp:809
 
1768
msgid "Show operation signature"
 
1769
msgstr "Visa operationssignatur"
 
1770
 
 
1771
#: dialogs/settingsdlg.cpp:283
 
1772
msgid "Starting Scope"
 
1773
msgstr "Startområde"
 
1774
 
 
1775
#: dialogs/settingsdlg.cpp:288
 
1776
msgid "Default attribute scope:"
 
1777
msgstr "Förvalt attributområde:"
 
1778
 
 
1779
#: dialogs/settingsdlg.cpp:291
 
1780
msgid "Default operation scope:"
 
1781
msgstr "Förvalt operationsområde:"
 
1782
 
 
1783
#: dialogs/settingsdlg.cpp:331
 
1784
msgid "Code Generation"
 
1785
msgstr "Kodgenerering"
 
1786
 
 
1787
#: dialogs/settingsdlg.cpp:332
 
1788
msgid "Code Generation Settings"
 
1789
msgstr "Inställningar av kodgenerering"
 
1790
 
 
1791
#. i18n: tag string
 
1792
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 18
 
1793
#: dialogs/settingsdlg.cpp:342 rc.cpp:757
 
1794
msgid "Code Viewer"
 
1795
msgstr "Kodvisning"
 
1796
 
 
1797
#: dialogs/settingsdlg.cpp:343
 
1798
msgid "Code Viewer Settings"
 
1799
msgstr "Inställningar av kodvisning"
 
1800
 
 
1801
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:40
 
1802
msgid "Unique Constraint Properties"
 
1803
msgstr "Egenskaper för unik begränsning"
 
1804
 
 
1805
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:87
 
1806
msgid "Attribute Details"
 
1807
msgstr "Attributinformation"
 
1808
 
 
1809
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:220
 
1810
msgid "You have entered an invalid constraint name."
 
1811
msgstr "Du har skrivit in ett ogitligt begränsningsnamn."
 
1812
 
 
1813
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:221
 
1814
msgid "Constraint Name Invalid"
 
1815
msgstr "Ogiltigt begränsningsnamn"
 
1816
 
 
1817
#: dialogs/codegenerationoptionspage.cpp:149
 
1818
msgid "Language Options"
 
1819
msgstr "Språkalternativ"
 
1820
 
 
1821
#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:37
 
1822
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
 
1823
msgstr "<p align=\"center\">Inga alternativ tillgängliga.</p>"
 
1824
 
 
1825
#: dialogs/classoptionspage.cpp:69 dialogs/classoptionspage.cpp:129
 
1826
msgid "Operatio&ns"
 
1827
msgstr "Operatio&ner"
 
1828
 
 
1829
#: dialogs/classoptionspage.cpp:73 dialogs/classoptionspage.cpp:146
 
1830
msgid "&Visibility"
 
1831
msgstr "S&ynlighet"
 
1832
 
 
1833
#: dialogs/classoptionspage.cpp:82 dialogs/classoptionspage.cpp:133
 
1834
msgid "O&peration signature"
 
1835
msgstr "O&perationssignatur"
 
1836
 
 
1837
#: dialogs/classoptionspage.cpp:86 dialogs/classoptionspage.cpp:150
 
1838
msgid "Pac&kage"
 
1839
msgstr "Pa&ket"
 
1840
 
 
1841
#: dialogs/classoptionspage.cpp:93 dialogs/classoptionspage.cpp:138
 
1842
msgid "Att&ributes"
 
1843
msgstr "Att&ribut"
 
1844
 
 
1845
#: dialogs/classoptionspage.cpp:97 dialogs/classoptionspage.cpp:154
 
1846
msgid "Stereot&ype"
 
1847
msgstr "Stereot&yp"
 
1848
 
 
1849
#: dialogs/classoptionspage.cpp:101 dialogs/classoptionspage.cpp:142
 
1850
msgid "Attr&ibute signature"
 
1851
msgstr "Attr&ibutsignatur"
 
1852
 
 
1853
#: dialogs/classoptionspage.cpp:111
 
1854
msgid "Draw as circle"
 
1855
msgstr "Rita som cirkel"
 
1856
 
 
1857
#: dialogs/classoptionspage.cpp:158
 
1858
msgid "&Attribute associations"
 
1859
msgstr "&Attributassociationer"
 
1860
 
 
1861
#. i18n: tag string
 
1862
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 69
 
1863
#: dialogs/assocgenpage.cpp:73 rc.cpp:799
 
1864
msgid "Name:"
 
1865
msgstr "Namn:"
 
1866
 
 
1867
#: dialogs/assocgenpage.cpp:86
 
1868
msgid "Type:"
 
1869
msgstr "Typ:"
 
1870
 
 
1871
#: umllistview.cpp:421
 
1872
msgid "Externalize Folder"
 
1873
msgstr "Gör katalog extern"
 
1874
 
 
1875
#: umllistview.cpp:457 umlviewimageexportermodel.cpp:157 umldoc.cpp:552
 
1876
#: umldoc.cpp:561 umldoc.cpp:578 umldoc.cpp:611 umldoc.cpp:626 umldoc.cpp:634
 
1877
#, kde-format
 
1878
msgid "There was a problem saving file: %1"
 
1879
msgstr "Ett problem uppstod när filen skulle sparas: %1"
 
1880
 
 
1881
#: umllistview.cpp:458 umldoc.cpp:552 umldoc.cpp:561 umldoc.cpp:578
 
1882
#: umldoc.cpp:611 umldoc.cpp:626 umldoc.cpp:634 umldoc.cpp:643
 
1883
msgid "Save Error"
 
1884
msgstr "Fel vid spara"
 
1885
 
 
1886
#: umllistview.cpp:489
 
1887
msgid "Enter Model Name"
 
1888
msgstr "Skriv in modellnamn"
 
1889
 
 
1890
#: umllistview.cpp:490
 
1891
msgid "Enter the new name of the model:"
 
1892
msgstr "Skriv in modellens nya namn:"
 
1893
 
 
1894
#: umllistview.cpp:1098
 
1895
msgid "Views"
 
1896
msgstr "Vyer"
 
1897
 
 
1898
#: umllistview.cpp:2012
 
1899
msgid ""
 
1900
"The name you entered was invalid.\n"
 
1901
"Creation process has been canceled."
 
1902
msgstr ""
 
1903
"Namnet du skrev in var ogiltigt!\n"
 
1904
"Skapandeprocessen har avbrutits."
 
1905
 
 
1906
#: umllistview.cpp:2013 umllistviewitem.cpp:519
 
1907
msgid "Name Not Valid"
 
1908
msgstr "Namnet inte giltigt"
 
1909
 
 
1910
#: umllistview.cpp:2022 umldoc.cpp:1064
 
1911
msgid ""
 
1912
"The name you entered was not unique.\n"
 
1913
"Is this what you wanted?"
 
1914
msgstr ""
 
1915
"Namnet du skrev in var inte unikt.\n"
 
1916
"Är det vad du avsåg?"
 
1917
 
 
1918
#: umllistview.cpp:2023 umldoc.cpp:1065
 
1919
msgid "Use Name"
 
1920
msgstr "Använd namn"
 
1921
 
 
1922
#: umllistview.cpp:2023 umldoc.cpp:1065
 
1923
msgid "Enter New Name"
 
1924
msgstr "Skriv in nytt namn"
 
1925
 
 
1926
#: umllistview.cpp:2029 umllistview.cpp:2286
 
1927
msgid ""
 
1928
"The name you entered was not unique.\n"
 
1929
"Creation process has been canceled."
 
1930
msgstr ""
 
1931
"Namnet du skrev in var inte unikt!\n"
 
1932
"Skapandeprocessen har avbrutits."
 
1933
 
 
1934
#: umllistview.cpp:2244 umllistview.cpp:2261 umllistview.cpp:2276
 
1935
#: umllistview.cpp:2306
 
1936
msgid "Creation canceled"
 
1937
msgstr "Skapa avbrutet"
 
1938
 
 
1939
#: umllistview.cpp:2501
 
1940
msgid "Loading listview..."
 
1941
msgstr "Laddar listvy..."
 
1942
 
 
1943
#: umllistview.cpp:2839
 
1944
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
 
1945
msgstr "Mappen måste tömmas innan den kan tas bort."
 
1946
 
 
1947
#: umllistview.cpp:2840
 
1948
msgid "Folder Not Empty"
 
1949
msgstr "Mapp inte tom"
 
1950
 
 
1951
#: objectnodewidget.cpp:198
 
1952
msgid "Enter Object Node Name"
 
1953
msgstr "Skriv in objektnodens namn"
 
1954
 
 
1955
#: objectnodewidget.cpp:198
 
1956
msgid "Enter the name of the object node :"
 
1957
msgstr "Skriv in objektnodens namn: "
 
1958
 
 
1959
#: objectnodewidget.cpp:252
 
1960
msgid "Select Object node type"
 
1961
msgstr "Välj objektnodens typ"
 
1962
 
 
1963
#: objectnodewidget.cpp:252
 
1964
msgid "Select the object node type"
 
1965
msgstr "Välj objektnodens typ"
 
1966
 
 
1967
#: objectnodewidget.cpp:258
 
1968
msgid "Enter the name of the data store node"
 
1969
msgstr "Skriv in datalagringsnodens namn"
 
1970
 
 
1971
#: objectnodewidget.cpp:258
 
1972
msgid "data store name"
 
1973
msgstr "Datalagringsnamn"
 
1974
 
 
1975
#: objectnodewidget.cpp:260
 
1976
msgid "Enter the name of the buffer node"
 
1977
msgstr "Skriv in buffernodens namn"
 
1978
 
 
1979
#: objectnodewidget.cpp:260
 
1980
msgid "Enter the name of the buffer"
 
1981
msgstr "Skriv in bufferns namn"
 
1982
 
 
1983
#: objectnodewidget.cpp:260
 
1984
msgid "centralBuffer"
 
1985
msgstr "Centralbuffer"
 
1986
 
 
1987
#: objectnodewidget.cpp:262
 
1988
msgid "Enter the name of the object flow"
 
1989
msgstr "Skriv in objektflödets namn"
 
1990
 
 
1991
#: objectnodewidget.cpp:262
 
1992
msgid "object flow"
 
1993
msgstr "Objektflöde"
 
1994
 
 
1995
#: objectnodewidget.cpp:274
 
1996
msgid "Enter Object Flow State"
 
1997
msgstr "Skriv in objektflödets tillstånd"
 
1998
 
 
1999
#: objectnodewidget.cpp:274
 
2000
msgid "Enter State (keep '-' if there's no state for the object) "
 
2001
msgstr "Skriv in tillstånd (behåll '-' om objektet inte har något tillstånd) "
 
2002
 
 
2003
#: objectnodewidget.cpp:274 combinedfragmentwidget.cpp:254
 
2004
#: combinedfragmentwidget.cpp:256
 
2005
msgid "-"
 
2006
msgstr "-"
 
2007
 
 
2008
#: floatingtextwidget.cpp:111
 
2009
msgid "Enter operation name:"
 
2010
msgstr "Skriv in operationsnamn:"
 
2011
 
 
2012
#: floatingtextwidget.cpp:161 associationwidget.cpp:2459
 
2013
msgid "Enter role name:"
 
2014
msgstr "Skriv in rollnamn:"
 
2015
 
 
2016
#: floatingtextwidget.cpp:163 associationwidget.cpp:2421
 
2017
msgid "Enter multiplicity:"
 
2018
msgstr "Skriv in mångfald:"
 
2019
 
 
2020
#: floatingtextwidget.cpp:170 associationwidget.cpp:2439
 
2021
msgid "Enter association name:"
 
2022
msgstr "Skriv in associationsnamn:"
 
2023
 
 
2024
#: floatingtextwidget.cpp:172 floatingtextwidget.cpp:272
 
2025
msgid "Enter new text:"
 
2026
msgstr "Skriv in ny text:"
 
2027
 
 
2028
#: floatingtextwidget.cpp:174
 
2029
msgid "ERROR"
 
2030
msgstr "FEL"
 
2031
 
 
2032
#: floatingtextwidget.cpp:272
 
2033
msgid "Change Text"
 
2034
msgstr "Ändra text"
 
2035
 
 
2036
#: codegenerator.cpp:456
 
2037
#, kde-format
 
2038
msgid ""
 
2039
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
 
2040
"have permissions to write to it."
 
2041
msgstr ""
 
2042
"Kan inte öppna filen %1 för skriving. Fösäkra dig om att katalogen finns och "
 
2043
"att du har rättighet att skriva till den."
 
2044
 
 
2045
#: codegenerator.cpp:456
 
2046
msgid "Cannot Open File"
 
2047
msgstr "Kan inte öppna fil"
 
2048
 
 
2049
#: codegenerator.cpp:507 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
 
2050
msgid "Cannot create the folder:\n"
 
2051
msgstr "Kan inte skapa katalogen:\n"
 
2052
 
 
2053
#: codegenerator.cpp:508 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
 
2054
msgid ""
 
2055
"\n"
 
2056
"Please check the access rights"
 
2057
msgstr ""
 
2058
"\n"
 
2059
"Kontrollera åtkomsträttigheter."
 
2060
 
 
2061
#: codegenerator.cpp:509 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
 
2062
msgid "Cannot Create Folder"
 
2063
msgstr "Kan inte skapa katalog"
 
2064
 
 
2065
#: umlviewimageexporter.cpp:46
 
2066
msgid "Exporting view..."
 
2067
msgstr "Exporterar vy..."
 
2068
 
 
2069
#: umlviewimageexporter.cpp:50
 
2070
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
 
2071
msgstr "Ett fel uppstod under export av bilden:\n"
 
2072
 
 
2073
#: umlviewimageexporter.cpp:52 codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:680
 
2074
#: uml.cpp:892 uml.cpp:931 uml.cpp:956 uml.cpp:968 uml.cpp:1015 uml.cpp:1020
 
2075
#: uml.cpp:1048 uml.cpp:1060 uml.cpp:1084 uml.cpp:1090 uml.cpp:1104
 
2076
#: uml.cpp:1112 uml.cpp:1127 umlviewimageexporterall.cpp:65
 
2077
msgid "Ready."
 
2078
msgstr "Klar."
 
2079
 
 
2080
#: umlviewimageexporter.cpp:66
 
2081
#, kde-format
 
2082
msgid ""
 
2083
"The selected file %1 exists.\n"
 
2084
"Do you want to overwrite it?"
 
2085
msgstr ""
 
2086
"Den markerade filen %1 finns redan.\n"
 
2087
"Vill du skriva över den?"
 
2088
 
 
2089
#: umlviewimageexporter.cpp:67
 
2090
msgid "File Already Exists"
 
2091
msgstr "Filen finns redan"
 
2092
 
 
2093
#: umlviewimageexporter.cpp:112 uml.cpp:981 uml.cpp:985
 
2094
msgid "Save As"
 
2095
msgstr "Spara som"
 
2096
 
 
2097
#: package.cpp:129
 
2098
#, kde-format
 
2099
msgid ""
 
2100
"An object with this name already exists in the package %1.<br /> Please "
 
2101
"enter a new name:"
 
2102
msgstr ""
 
2103
"Ett objekt med samma namn finns redan i paketet %1.<br />Ange ett nytt namn:"
 
2104
 
 
2105
#: package.cpp:135 object_factory.cpp:168 umldoc.cpp:1034 umldoc.cpp:1060
 
2106
#: enum.cpp:76 entity.cpp:95 entity.cpp:140 entity.cpp:185 entity.cpp:230
 
2107
#: classifier.cpp:282 classifier.cpp:560
 
2108
msgid "That is an invalid name."
 
2109
msgstr "Detta är ett ogiltigt namn."
 
2110
 
 
2111
#: object_factory.cpp:163 umldoc.cpp:973 umldoc.cpp:1009 umldoc.cpp:1030
 
2112
#: umldoc.cpp:1056 enumliteral.cpp:65 stereotype.cpp:76
 
2113
msgid "Enter name:"
 
2114
msgstr "Skriv in namn:"
 
2115
 
 
2116
#: object_factory.cpp:174
 
2117
msgid ""
 
2118
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
 
2119
msgstr ""
 
2120
"Det här är ett reserverat nyckelord i språket som är inställt för "
 
2121
"kodgenerering."
 
2122
 
 
2123
#: object_factory.cpp:175
 
2124
msgid "Reserved Keyword"
 
2125
msgstr "Reserverade nyckelord"
 
2126
 
 
2127
#: object_factory.cpp:179 umldoc.cpp:1040 umldoc.cpp:1070 entity.cpp:97
 
2128
#: entity.cpp:142 entity.cpp:187 entity.cpp:232 classifier.cpp:284
 
2129
#: classifier.cpp:562
 
2130
msgid "That name is already being used."
 
2131
msgstr "Namnet används redan."
 
2132
 
 
2133
#: object_factory.cpp:180 umldoc.cpp:995 umldoc.cpp:1022 umldoc.cpp:1040
 
2134
#: umldoc.cpp:1070 entity.cpp:97 entity.cpp:142 entity.cpp:187 entity.cpp:232
 
2135
#: classifier.cpp:284 classifier.cpp:562
 
2136
msgid "Not a Unique Name"
 
2137
msgstr "Namnet är inte unikt"
 
2138
 
 
2139
#: umlviewimageexportermodel.cpp:128
 
2140
#, kde-format
 
2141
msgid "Can not create directory: %1"
 
2142
msgstr "Kan inte skapa katalog: %1"
 
2143
 
 
2144
#: umlviewimageexportermodel.cpp:146
 
2145
msgid "Can not save an empty diagram"
 
2146
msgstr "Kan inte spara ett tomt diagram"
 
2147
 
 
2148
#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
 
2149
#, kde-format
 
2150
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
 
2151
msgstr "Ett problem uppstod medan diagrammet sparades i %1"
 
2152
 
 
2153
#: pinwidget.cpp:181
 
2154
msgid "Enter Pin Name"
 
2155
msgstr "Ange stiftnamn"
 
2156
 
 
2157
#: pinwidget.cpp:181
 
2158
msgid "Enter the pin name :"
 
2159
msgstr "Skriv in stiftets namn: "
 
2160
 
 
2161
#: messagewidget.cpp:965 listpopupmenu.cpp:1053 listpopupmenu.cpp:1057
 
2162
msgid "Operation"
 
2163
msgstr "Operation"
 
2164
 
 
2165
#: model_utils.cpp:245
 
2166
msgid "new_actor"
 
2167
msgstr "ny_aktör"
 
2168
 
 
2169
#: model_utils.cpp:247
 
2170
msgid "new_usecase"
 
2171
msgstr "nytt_användningsfall"
 
2172
 
 
2173
#: model_utils.cpp:249
 
2174
msgid "new_package"
 
2175
msgstr "nytt_paket"
 
2176
 
 
2177
#: model_utils.cpp:251
 
2178
msgid "new_component"
 
2179
msgstr "ny_komponent"
 
2180
 
 
2181
#: model_utils.cpp:253
 
2182
msgid "new_node"
 
2183
msgstr "ny_nod"
 
2184
 
 
2185
#: model_utils.cpp:255
 
2186
msgid "new_artifact"
 
2187
msgstr "ny_artefakt"
 
2188
 
 
2189
#: model_utils.cpp:257
 
2190
msgid "new_interface"
 
2191
msgstr "nytt_gränssnitt"
 
2192
 
 
2193
#: model_utils.cpp:259
 
2194
msgid "new_datatype"
 
2195
msgstr "ny_datatyp"
 
2196
 
 
2197
#: model_utils.cpp:261
 
2198
msgid "new_enum"
 
2199
msgstr "ny_uppräkningstyp"
 
2200
 
 
2201
#: model_utils.cpp:263
 
2202
msgid "new_entity"
 
2203
msgstr "nytt_objekt"
 
2204
 
 
2205
#: model_utils.cpp:265
 
2206
msgid "new_folder"
 
2207
msgstr "ny_katalog"
 
2208
 
 
2209
#: model_utils.cpp:267 umlcanvasobject.cpp:143
 
2210
msgid "new_association"
 
2211
msgstr "ny_association"
 
2212
 
 
2213
#: model_utils.cpp:269
 
2214
msgid "new_category"
 
2215
msgstr "ny_kategori"
 
2216
 
 
2217
#: model_utils.cpp:271
 
2218
msgid "new_object"
 
2219
msgstr "nytt_objekt"
 
2220
 
 
2221
#: model_utils.cpp:586
 
2222
msgid "OK"
 
2223
msgstr "Ok"
 
2224
 
 
2225
#: model_utils.cpp:586
 
2226
msgid "Empty"
 
2227
msgstr "Tom"
 
2228
 
 
2229
#: model_utils.cpp:586
 
2230
msgid "Malformed argument"
 
2231
msgstr "Felaktigt argument"
 
2232
 
 
2233
#: model_utils.cpp:587
 
2234
msgid "Unknown argument type"
 
2235
msgstr "Okänd argumenttyp"
 
2236
 
 
2237
#: model_utils.cpp:587
 
2238
msgid "Illegal method name"
 
2239
msgstr "Felaktigt metodnamn"
 
2240
 
 
2241
#: model_utils.cpp:588
 
2242
msgid "Unknown return type"
 
2243
msgstr "Okänd returtyp"
 
2244
 
 
2245
#: model_utils.cpp:588
 
2246
msgid "Unspecified error"
 
2247
msgstr "Ospecificerat fel"
 
2248
 
 
2249
#: model_utils.cpp:1345
 
2250
msgid "Class Diagram"
 
2251
msgstr "Klassdiagram"
 
2252
 
 
2253
#: model_utils.cpp:1347
 
2254
msgid "Use Case Diagram"
 
2255
msgstr "Användningsfallsdiagram"
 
2256
 
 
2257
#: model_utils.cpp:1349
 
2258
msgid "Sequence Diagram"
 
2259
msgstr "Sekvensdiagram"
 
2260
 
 
2261
#: model_utils.cpp:1351
 
2262
msgid "Collaboration Diagram"
 
2263
msgstr "Samarbetsdiagram"
 
2264
 
 
2265
#: model_utils.cpp:1353
 
2266
msgid "State Diagram"
 
2267
msgstr "Tillståndsdiagram"
 
2268
 
 
2269
#: model_utils.cpp:1355
 
2270
msgid "Activity Diagram"
 
2271
msgstr "Aktivitetsdiagram"
 
2272
 
 
2273
#: model_utils.cpp:1357
 
2274
msgid "Component Diagram"
 
2275
msgstr "Komponentdiagram"
 
2276
 
 
2277
#: model_utils.cpp:1359
 
2278
msgid "Deployment Diagram"
 
2279
msgstr "Utplaceringsdiagram"
 
2280
 
 
2281
#: model_utils.cpp:1361
 
2282
msgid "Entity Relationship Diagram"
 
2283
msgstr "Objektsambandsdiagram"
 
2284
 
 
2285
#: model_utils.cpp:1363
 
2286
msgid "No Diagram"
 
2287
msgstr "Inget diagram"
 
2288
 
 
2289
#: codeimport/classimport.cpp:34
 
2290
#, kde-format
 
2291
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
 
2292
msgstr "Importerar fil: %1, Förlopp: %2/%3"
 
2293
 
 
2294
#: codeimport/import_utils.cpp:181
 
2295
#, kde-format
 
2296
msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
 
2297
msgstr "Är omfånget %1 en namnrymd eller en klass?"
 
2298
 
 
2299
#: codeimport/import_utils.cpp:182
 
2300
msgid "C++ Import Requests Your Help"
 
2301
msgstr "C++ import begär din hjälp"
 
2302
 
 
2303
#: codeimport/import_utils.cpp:183
 
2304
msgid "Namespace"
 
2305
msgstr "Namnrymd"
 
2306
 
 
2307
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:40
 
2308
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:50
 
2309
#, kde-format
 
2310
msgid "'%1' expected found '%2'"
 
2311
msgstr "'%1' förväntades, hittade '%2'"
 
2312
 
 
2313
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
 
2314
msgid "<eof>"
 
2315
msgstr "<filslut>"
 
2316
 
 
2317
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
 
2318
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
 
2319
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
 
2320
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
 
2321
msgid "expression expected"
 
2322
msgstr "Förväntade uttryck"
 
2323
 
 
2324
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
 
2325
msgid "Declaration syntax error"
 
2326
msgstr "Syntaxfel i deklaration"
 
2327
 
 
2328
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
 
2329
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
 
2330
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
 
2331
msgid "} expected"
 
2332
msgstr "Förväntade }"
 
2333
 
 
2334
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
 
2335
msgid "namespace expected"
 
2336
msgstr "Förväntade namespace"
 
2337
 
 
2338
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
 
2339
msgid "{ expected"
 
2340
msgstr "Förväntade {"
 
2341
 
 
2342
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
 
2343
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
 
2344
msgid "Namespace name expected"
 
2345
msgstr "Förväntade namn på namnrymd"
 
2346
 
 
2347
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
 
2348
msgid "Need a type specifier to declare"
 
2349
msgstr "Behöver en typspecifikation att deklarera"
 
2350
 
 
2351
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
 
2352
msgid "expected a declaration"
 
2353
msgstr "Förväntade en deklaration"
 
2354
 
 
2355
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
 
2356
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
 
2357
msgid "Constant expression expected"
 
2358
msgstr "Förväntade konstantuttryck"
 
2359
 
 
2360
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
 
2361
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
 
2362
msgid "')' expected"
 
2363
msgstr "Förväntade ')'"
 
2364
 
 
2365
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
 
2366
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
 
2367
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
 
2368
msgid "} missing"
 
2369
msgstr "Saknar }"
 
2370
 
 
2371
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
 
2372
msgid "Member initializers expected"
 
2373
msgstr "Förväntade medlemsinitieringar"
 
2374
 
 
2375
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
 
2376
msgid "Base class specifier expected"
 
2377
msgstr "Förväntade en specifikation av basklass"
 
2378
 
 
2379
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
 
2380
msgid "Initializer clause expected"
 
2381
msgstr "Förväntade initieringssats"
 
2382
 
 
2383
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
 
2384
msgid "Identifier expected"
 
2385
msgstr "Förväntade identifierare"
 
2386
 
 
2387
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
 
2388
msgid "Type id expected"
 
2389
msgstr "Förväntade typidentifikation"
 
2390
 
 
2391
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
 
2392
msgid "Class name expected"
 
2393
msgstr "Förväntade klassnamn"
 
2394
 
 
2395
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
 
2396
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
 
2397
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
 
2398
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
 
2399
msgid "condition expected"
 
2400
msgstr "Förväntade villkor"
 
2401
 
 
2402
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
 
2403
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
 
2404
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
 
2405
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
 
2406
msgid "statement expected"
 
2407
msgstr "Förväntade sats"
 
2408
 
 
2409
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
 
2410
msgid "for initialization expected"
 
2411
msgstr "Förväntade for-initiering"
 
2412
 
 
2413
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
 
2414
msgid "catch expected"
 
2415
msgstr "Förväntade catch"
 
2416
 
 
2417
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
 
2418
msgid "Internal Error"
 
2419
msgstr "Internt fel"
 
2420
 
 
2421
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
 
2422
#, kde-format
 
2423
msgid "Syntax Error before '%1'"
 
2424
msgstr "Syntaxfel innan '%1'"
 
2425
 
 
2426
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
 
2427
#, kde-format
 
2428
msgid "Parse Error before '%1'"
 
2429
msgstr "Tolkningsfel innan '%1'"
 
2430
 
 
2431
#: signalwidget.cpp:206
 
2432
msgid "Enter signal name"
 
2433
msgstr "Skriv in signalnamn"
 
2434
 
 
2435
#: signalwidget.cpp:206
 
2436
msgid "Enter the signal name :"
 
2437
msgstr "Skriv in signalnamnet: "
 
2438
 
 
2439
#: main.cpp:36 main.cpp:74
 
2440
msgid "Umbrello UML Modeller"
 
2441
msgstr "Umbrello UML-modellering"
 
2442
 
 
2443
#: main.cpp:76
 
2444
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
 
2445
msgstr ""
 
2446
"© 2001 Paul Hensgen, © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello UML-modellering"
 
2447
 
 
2448
#: main.cpp:78
 
2449
msgid "Paul Hensgen"
 
2450
msgstr "Paul Hensgen"
 
2451
 
 
2452
#: main.cpp:79 docgenerators/main.cpp:58
 
2453
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
 
2454
msgstr "Upphovsmän till Umbrello UML-modellering"
 
2455
 
 
2456
#: main.cpp:83
 
2457
msgid "File to open"
 
2458
msgstr "Fil att öppna"
 
2459
 
 
2460
#: main.cpp:84
 
2461
msgid "export diagrams to extension and exit"
 
2462
msgstr "Exportera diagram med filändelse och avsluta"
 
2463
 
 
2464
#: main.cpp:85
 
2465
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
 
2466
msgstr "den lokala katalogen där exporterade diagram ska lagras"
 
2467
 
 
2468
#: main.cpp:85
 
2469
msgid "the directory of the file"
 
2470
msgstr "filens katalog"
 
2471
 
 
2472
#: main.cpp:86
 
2473
msgid ""
 
2474
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
 
2475
"target directory"
 
2476
msgstr ""
 
2477
"behåll trädstrukturen som används för att lagra vyerna i dokumentet i "
 
2478
"målkatalogen"
 
2479
 
 
2480
#: combinedfragmentwidget.cpp:252
 
2481
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
 
2482
msgstr "Skriv in namnet på refererat diagram"
 
2483
 
 
2484
#: combinedfragmentwidget.cpp:252
 
2485
msgid "Diagram name"
 
2486
msgstr "Diagramnamn"
 
2487
 
 
2488
#: combinedfragmentwidget.cpp:254 combinedfragmentwidget.cpp:344
 
2489
msgid "Enter the guard of the loop"
 
2490
msgstr "Skriv in snurrans villkor"
 
2491
 
 
2492
#: combinedfragmentwidget.cpp:256
 
2493
msgid "Enter the first alternative name"
 
2494
msgstr "Skriv in första alternativnamn"
 
2495
 
 
2496
#: combinedfragmentwidget.cpp:338
 
2497
msgid "Enter first alternative"
 
2498
msgstr "Skriv in första alternativet"
 
2499
 
 
2500
#: combinedfragmentwidget.cpp:338
 
2501
msgid "Enter first alternative :"
 
2502
msgstr "Skriv in första alternativet: "
 
2503
 
 
2504
#: combinedfragmentwidget.cpp:341
 
2505
msgid "Enter referenced diagram name"
 
2506
msgstr "Skriv in refererat diagramnamn"
 
2507
 
 
2508
#: combinedfragmentwidget.cpp:341
 
2509
msgid "Enter referenced diagram name :"
 
2510
msgstr "Skriv in refererat diagramnamn: "
 
2511
 
 
2512
#: combinedfragmentwidget.cpp:344
 
2513
msgid "Enter the guard of the loop:"
 
2514
msgstr "Skriv in snurrans villkor:"
 
2515
 
 
2516
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:82
 
2517
msgid "Exporting to DocBook..."
 
2518
msgstr "Exporterar till Docbook..."
 
2519
 
 
2520
#: docgenerators/main.cpp:40 docgenerators/main.cpp:53
 
2521
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
 
2522
msgstr "Umbrello UML-modellering autonom kodgenerering"
 
2523
 
 
2524
#: docgenerators/main.cpp:55
 
2525
msgid ""
 
2526
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
 
2527
"Authors"
 
2528
msgstr ""
 
2529
"© 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello "
 
2530
"UML-modellering"
 
2531
 
 
2532
#: docgenerators/main.cpp:57
 
2533
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
 
2534
msgstr "Gael de Chalendar (alias Kleag)"
 
2535
 
 
2536
#: docgenerators/main.cpp:62
 
2537
msgid "File to transform"
 
2538
msgstr "Fil att omvandla"
 
2539
 
 
2540
#: docgenerators/main.cpp:63
 
2541
msgid "The XSLT file to use"
 
2542
msgstr "XSLT-fil att använda"
 
2543
 
 
2544
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:62 umlviewimageexporterall.cpp:58
 
2545
msgid "Exporting all views..."
 
2546
msgstr "Exporterar alla vyer..."
 
2547
 
 
2548
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:67 umlviewimageexporterall.cpp:63
 
2549
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
 
2550
msgstr "Ett antal fel uppstod vid export av bilderna:"
 
2551
 
 
2552
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:71
 
2553
msgid "Generating Docbook..."
 
2554
msgstr "Skapar Docbook..."
 
2555
 
 
2556
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:91
 
2557
msgid "Docbook Generation Complete..."
 
2558
msgstr "Skapa Docbook klar..."
 
2559
 
 
2560
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:94
 
2561
msgid "Docbook Generation Failed..."
 
2562
msgstr "Misslyckades skapa Docbook..."
 
2563
 
 
2564
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:85
 
2565
msgid "Generating XHTML..."
 
2566
msgstr "Skapar XHTML..."
 
2567
 
 
2568
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:106
 
2569
msgid "XHTML Generation Complete..."
 
2570
msgstr "Skapa XHTML klar..."
 
2571
 
 
2572
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:112
 
2573
msgid "Copying CSS..."
 
2574
msgstr "Kopierar CSS..."
 
2575
 
 
2576
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:120
 
2577
msgid "Finished Copying CSS..."
 
2578
msgstr "Kopiera CSS klar..."
 
2579
 
 
2580
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:123
 
2581
msgid "Failed Copying CSS..."
 
2582
msgstr "Misslyckades kopiera CSS..."
 
2583
 
 
2584
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:52
 
2585
msgid "Exporting to XHTML..."
 
2586
msgstr "Exporterar till XHTML..."
 
2587
 
 
2588
#: association.cpp:84
 
2589
msgid "Generalization"
 
2590
msgstr "Generalisering"
 
2591
 
 
2592
#: association.cpp:88
 
2593
msgid "Self Association"
 
2594
msgstr "Egenassociation"
 
2595
 
 
2596
#: association.cpp:89
 
2597
msgid "Collaboration Message"
 
2598
msgstr "Samarbetsmeddelande"
 
2599
 
 
2600
#: association.cpp:90
 
2601
msgid "Sequence Message"
 
2602
msgstr "Sekvensmeddelande"
 
2603
 
 
2604
#: association.cpp:91
 
2605
msgid "Collaboration Self Message"
 
2606
msgstr "Samarbets-egenmeddelande"
 
2607
 
 
2608
#: association.cpp:92
 
2609
msgid "Sequence Self Message"
 
2610
msgstr "Sekvens-egenmeddelande"
 
2611
 
 
2612
#: association.cpp:95
 
2613
msgid "Realization"
 
2614
msgstr "Realisation"
 
2615
 
 
2616
#: association.cpp:96
 
2617
msgid "Uni Association"
 
2618
msgstr "Enkelriktad association"
 
2619
 
 
2620
#: umldoc.cpp:86 umldoc.cpp:1509
 
2621
msgid "UML Model"
 
2622
msgstr "UML-model"
 
2623
 
 
2624
#: umldoc.cpp:111
 
2625
msgid "Logical View"
 
2626
msgstr "Logisk vy"
 
2627
 
 
2628
#: umldoc.cpp:112
 
2629
msgid "Use Case View"
 
2630
msgstr "Användningsfallsvy"
 
2631
 
 
2632
#: umldoc.cpp:113
 
2633
msgid "Component View"
 
2634
msgstr "Komponentvy"
 
2635
 
 
2636
#: umldoc.cpp:114
 
2637
msgid "Deployment View"
 
2638
msgstr "Utplaceringsvy"
 
2639
 
 
2640
#: umldoc.cpp:115
 
2641
msgid "Entity Relationship Model"
 
2642
msgstr "Objektsambandsmodell"
 
2643
 
 
2644
#: umldoc.cpp:122 umldoc.cpp:290
 
2645
msgid "Datatypes"
 
2646
msgstr "Datatyper"
 
2647
 
 
2648
#: umldoc.cpp:225
 
2649
msgid ""
 
2650
"The current file has been modified.\n"
 
2651
"Do you want to save it?"
 
2652
msgstr ""
 
2653
"Aktuell fil har ändrats.\n"
 
2654
"Vill du spara den?"
 
2655
 
 
2656
#: umldoc.cpp:225 uml.cpp:1002
 
2657
msgid "Warning"
 
2658
msgstr "Varning"
 
2659
 
 
2660
#: umldoc.cpp:228 umldoc.cpp:310 umldoc.cpp:353 umldoc.cpp:378 umldoc.cpp:420
 
2661
#: umldoc.cpp:432 umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:457 umldoc.cpp:469 umldoc.cpp:627
 
2662
#: umldoc.cpp:635 umldoc.cpp:644 umldoc.cpp:2090 umldoc.cpp:2093 uml.cpp:723
 
2663
#: uml.cpp:818 uml.cpp:962
 
2664
msgid "Untitled"
 
2665
msgstr "Namnlös"
 
2666
 
 
2667
#: umldoc.cpp:352
 
2668
#, kde-format
 
2669
msgid "The file %1 does not exist."
 
2670
msgstr "Filen %1 finns inte."
 
2671
 
 
2672
#: umldoc.cpp:352 umldoc.cpp:377 umldoc.cpp:419 umldoc.cpp:431 umldoc.cpp:445
 
2673
#: umldoc.cpp:456 umldoc.cpp:468 umldoc.cpp:484 folder.cpp:298 folder.cpp:302
 
2674
msgid "Load Error"
 
2675
msgstr "Laddningsfel"
 
2676
 
 
2677
#: umldoc.cpp:377
 
2678
#, kde-format
 
2679
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
 
2680
msgstr "Filen %1 verkar vara förstörd."
 
2681
 
 
2682
#: umldoc.cpp:419 umldoc.cpp:431 umldoc.cpp:456
 
2683
#, kde-format
 
2684
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
 
2685
msgstr "Ingen XMI-fil hittades i den komprimerade filen %1."
 
2686
 
 
2687
#: umldoc.cpp:445
 
2688
#, kde-format
 
2689
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
 
2690
msgstr "Ett problem uppstod vid laddning av den extraherade filen: %1"
 
2691
 
 
2692
#: umldoc.cpp:468 umldoc.cpp:484
 
2693
#, kde-format
 
2694
msgid "There was a problem loading file: %1"
 
2695
msgstr "Ett problem uppstod vid laddning av filen: %1"
 
2696
 
 
2697
#: umldoc.cpp:643
 
2698
#, kde-format
 
2699
msgid "There was a problem uploading file: %1"
 
2700
msgstr "Ett problem uppstod vid uppladdning av filen: %1"
 
2701
 
 
2702
#: umldoc.cpp:927
 
2703
msgid "use case diagram"
 
2704
msgstr "användningsfallsdiagram"
 
2705
 
 
2706
#: umldoc.cpp:929
 
2707
msgid "class diagram"
 
2708
msgstr "klassdiagram"
 
2709
 
 
2710
#: umldoc.cpp:931
 
2711
msgid "sequence diagram"
 
2712
msgstr "sekvensdiagram"
 
2713
 
 
2714
#: umldoc.cpp:933
 
2715
msgid "collaboration diagram"
 
2716
msgstr "samarbetsdiagram"
 
2717
 
 
2718
#: umldoc.cpp:935
 
2719
msgid "state diagram"
 
2720
msgstr "tillståndsdiagram"
 
2721
 
 
2722
#: umldoc.cpp:937
 
2723
msgid "activity diagram"
 
2724
msgstr "aktivitetsdiagram"
 
2725
 
 
2726
#: umldoc.cpp:939
 
2727
msgid "component diagram"
 
2728
msgstr "komponentdiagram"
 
2729
 
 
2730
#: umldoc.cpp:941
 
2731
msgid "deployment diagram"
 
2732
msgstr "utplaceringsdiagram"
 
2733
 
 
2734
#: umldoc.cpp:943
 
2735
msgid "entity relationship diagram"
 
2736
msgstr "objektsambandsdiagram"
 
2737
 
 
2738
#: umldoc.cpp:981 umldoc.cpp:1014
 
2739
msgid "That is an invalid name for a diagram."
 
2740
msgstr "Detta är ett ogiltigt namn på ett diagram."
 
2741
 
 
2742
#: umldoc.cpp:995 umldoc.cpp:1022
 
2743
msgid "A diagram is already using that name."
 
2744
msgstr "Ett diagram använder redan detta namn."
 
2745
 
 
2746
#: umldoc.cpp:1096
 
2747
#, kde-format
 
2748
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
 
2749
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort diagrammet %1?"
 
2750
 
 
2751
#: umldoc.cpp:1096
 
2752
msgid "Delete Diagram"
 
2753
msgstr "Ta bort diagram"
 
2754
 
 
2755
#: umldoc.cpp:1564
 
2756
msgid "Setting up the document..."
 
2757
msgstr "Ställer in dokument..."
 
2758
 
 
2759
#: umldoc.cpp:1587
 
2760
msgid "Resolving object references..."
 
2761
msgstr "Löser upp objektreferenser..."
 
2762
 
 
2763
#: umldoc.cpp:1625
 
2764
msgid "Loading UML elements..."
 
2765
msgstr "Laddar UML-komponenter..."
 
2766
 
 
2767
#: umldoc.cpp:1789
 
2768
msgid "Loading diagrams..."
 
2769
msgstr "Laddar diagram..."
 
2770
 
 
2771
#: umldoc.cpp:2091
 
2772
#, kde-format
 
2773
msgid "/autosave%1"
 
2774
msgstr "/spara %1 automatiskt"
 
2775
 
 
2776
#: umllistviewitem.cpp:380 umllistviewitem.cpp:414 umllistviewitem.cpp:446
 
2777
#: umllistviewitem.cpp:474
 
2778
msgid "Rename canceled"
 
2779
msgstr "Namnbyte avbrutet"
 
2780
 
 
2781
#: umllistviewitem.cpp:508
 
2782
#, kde-format
 
2783
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
 
2784
msgstr ""
 
2785
"Att byta namn på ett objekt av listvytypen %1 är ännu inte implementerat."
 
2786
 
 
2787
#: umllistviewitem.cpp:509
 
2788
msgid "Function Not Implemented"
 
2789
msgstr "Funktion inte implementerad"
 
2790
 
 
2791
#: umllistviewitem.cpp:518
 
2792
msgid ""
 
2793
"The name you entered was invalid.\n"
 
2794
"Renaming process has been canceled."
 
2795
msgstr ""
 
2796
"Namnet du skrev in var ogiltigt!\n"
 
2797
"Namnbytesprocessen har avbrutits."
 
2798
 
 
2799
#: toolbarstateonewidget.cpp:121 preconditionwidget.cpp:130
 
2800
msgid "Enter Precondition Name"
 
2801
msgstr "Ange förvillkorets namn"
 
2802
 
 
2803
#: toolbarstateonewidget.cpp:121
 
2804
msgid "Enter the precondition"
 
2805
msgstr "Ange förvillkoret"
 
2806
 
 
2807
#: toolbarstateonewidget.cpp:121
 
2808
msgid "new precondition"
 
2809
msgstr "nytt förvillkor"
 
2810
 
 
2811
#: notewidget.cpp:376
 
2812
msgid "Note Type"
 
2813
msgstr "Anteckningstyp"
 
2814
 
 
2815
#: notewidget.cpp:376
 
2816
msgid "Select the Note Type"
 
2817
msgstr "Välj anteckningstyp"
 
2818
 
 
2819
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
 
2820
msgid "General Options"
 
2821
msgstr "Allmänna inställningar"
 
2822
 
 
2823
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:40
 
2824
msgid "Package is a namespace"
 
2825
msgstr "Paket är en namnrymd"
 
2826
 
 
2827
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:43
 
2828
msgid "Virtual destructors"
 
2829
msgstr "Virtuella destruktorer"
 
2830
 
 
2831
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:46
 
2832
msgid "Generate empty constructors"
 
2833
msgstr "Skapa tomma konstruktormetoder"
 
2834
 
 
2835
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:49
 
2836
msgid "Generate accessor methods"
 
2837
msgstr "Skapa åtkomstmetoder"
 
2838
 
 
2839
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:52
 
2840
msgid "Operations are inline"
 
2841
msgstr "Operationer är infogade"
 
2842
 
 
2843
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:55
 
2844
msgid "Accessors are inline"
 
2845
msgstr "Åtkomstobjekt är infogade"
 
2846
 
 
2847
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:59
 
2848
msgid "Accessors are public"
 
2849
msgstr "Åtkomstobjekt är öppna"
 
2850
 
 
2851
#: umlcanvasobject.cpp:146
 
2852
msgid "new_attribute"
 
2853
msgstr "nytt_attribut"
 
2854
 
 
2855
#: umlcanvasobject.cpp:149
 
2856
msgid "new_template"
 
2857
msgstr "ny_mall"
 
2858
 
 
2859
#: umlcanvasobject.cpp:152
 
2860
msgid "new_operation"
 
2861
msgstr "ny_operation"
 
2862
 
 
2863
#: umlcanvasobject.cpp:155
 
2864
msgid "new_literal"
 
2865
msgstr "nytt_värde"
 
2866
 
 
2867
#: umlcanvasobject.cpp:158
 
2868
msgid "new_field"
 
2869
msgstr "nytt_fält"
 
2870
 
 
2871
#: umlcanvasobject.cpp:161
 
2872
msgid "new_unique_constraint"
 
2873
msgstr "ny_unik_begränsning"
 
2874
 
 
2875
#: umlcanvasobject.cpp:164
 
2876
msgid "new_fkey_constraint"
 
2877
msgstr "ny_fnyckel_begränsning"
 
2878
 
 
2879
#: umlcanvasobject.cpp:167
 
2880
msgid "new_check_constraint"
 
2881
msgstr "ny_begränsningskontroll"
 
2882
 
 
2883
#: uml.cpp:222
 
2884
msgid "&Export model to DocBook"
 
2885
msgstr "&Exportera modell till Docbook"
 
2886
 
 
2887
#: uml.cpp:226
 
2888
msgid "&Export model to XHTML"
 
2889
msgstr "&Exportera modell till XHTML"
 
2890
 
 
2891
#: uml.cpp:230
 
2892
msgid "&New Class Wizard..."
 
2893
msgstr "&Ny klassguide..."
 
2894
 
 
2895
#: uml.cpp:234
 
2896
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
 
2897
msgstr "&Lägg till förvalda datatyper för aktivt språk"
 
2898
 
 
2899
#: uml.cpp:241
 
2900
msgid "&Import Classes..."
 
2901
msgstr "&Importera klasser..."
 
2902
 
 
2903
#: uml.cpp:246
 
2904
msgid "Import &Project..."
 
2905
msgstr "Importera &projekt..."
 
2906
 
 
2907
#: uml.cpp:250
 
2908
msgid "&Code Generation Wizard..."
 
2909
msgstr "&Kodgenereringsguide..."
 
2910
 
 
2911
#: uml.cpp:254
 
2912
msgid "&Generate All Code"
 
2913
msgstr "Skapa &all kod"
 
2914
 
 
2915
#: uml.cpp:284
 
2916
msgid "Creates a new document"
 
2917
msgstr "Skapar ett nytt dokument"
 
2918
 
 
2919
#: uml.cpp:285
 
2920
msgid "Opens an existing document"
 
2921
msgstr "Öppnar ett befintligt dokument"
 
2922
 
 
2923
#: uml.cpp:286
 
2924
msgid "Opens a recently used file"
 
2925
msgstr "Öppnar en nyligen använd fil"
 
2926
 
 
2927
#: uml.cpp:287
 
2928
msgid "Saves the document"
 
2929
msgstr "Sparar dokumentet"
 
2930
 
 
2931
#: uml.cpp:288
 
2932
msgid "Saves the document as..."
 
2933
msgstr "Sparar dokumentet som..."
 
2934
 
 
2935
#: uml.cpp:289
 
2936
msgid "Closes the document"
 
2937
msgstr "Stänger dokumentet"
 
2938
 
 
2939
#: uml.cpp:290
 
2940
msgid "Prints out the document"
 
2941
msgstr "Skriver ut dokumentet"
 
2942
 
 
2943
#: uml.cpp:291
 
2944
msgid "Quits the application"
 
2945
msgstr "Avslutar programmet"
 
2946
 
 
2947
#: uml.cpp:292
 
2948
msgid "Exports the model to the docbook format"
 
2949
msgstr "Exporterar modellen till Docbook-format"
 
2950
 
 
2951
#: uml.cpp:293
 
2952
msgid "Exports the model to the XHTML format"
 
2953
msgstr "Exporterar modellen till XHTML-format"
 
2954
 
 
2955
#: uml.cpp:294
 
2956
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
 
2957
msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet"
 
2958
 
 
2959
#: uml.cpp:295
 
2960
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
 
2961
msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet"
 
2962
 
 
2963
#: uml.cpp:296
 
2964
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
 
2965
msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll"
 
2966
 
 
2967
#: uml.cpp:297
 
2968
msgid "Set the default program preferences"
 
2969
msgstr "Ställer in standardalternativ för programmet"
 
2970
 
 
2971
#: uml.cpp:301
 
2972
msgid "Delete &Selected"
 
2973
msgstr "Ta &bort markerad"
 
2974
 
 
2975
#: uml.cpp:312
 
2976
msgid "&Class Diagram..."
 
2977
msgstr "&Klassdiagram..."
 
2978
 
 
2979
#: uml.cpp:318
 
2980
msgid "&Sequence Diagram..."
 
2981
msgstr "&Sekvensdiagram..."
 
2982
 
 
2983
#: uml.cpp:324
 
2984
msgid "C&ollaboration Diagram..."
 
2985
msgstr "Samar&betsdiagram..."
 
2986
 
 
2987
#: uml.cpp:330
 
2988
msgid "&Use Case Diagram..."
 
2989
msgstr "An&vändningsfallsdiagram..."
 
2990
 
 
2991
#: uml.cpp:336
 
2992
msgid "S&tate Diagram..."
 
2993
msgstr "&Tillståndsdiagram..."
 
2994
 
 
2995
#: uml.cpp:342
 
2996
msgid "&Activity Diagram..."
 
2997
msgstr "&Aktivitetsdiagram..."
 
2998
 
 
2999
#: uml.cpp:348
 
3000
msgid "Co&mponent Diagram..."
 
3001
msgstr "Ko&mponentdiagram..."
 
3002
 
 
3003
#: uml.cpp:354
 
3004
msgid "&Deployment Diagram..."
 
3005
msgstr "&Utplaceringsdiagram..."
 
3006
 
 
3007
#: uml.cpp:360
 
3008
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
 
3009
msgstr "O&bjektsambandsdiagram..."
 
3010
 
 
3011
#: uml.cpp:366
 
3012
msgid "&Clear Diagram"
 
3013
msgstr "Rensa &diagram"
 
3014
 
 
3015
#: uml.cpp:370
 
3016
msgid "&Snap to Grid"
 
3017
msgstr "&Lås till rutnät"
 
3018
 
 
3019
#: uml.cpp:374
 
3020
msgid "S&how Grid"
 
3021
msgstr "Visa &rutnät"
 
3022
 
 
3023
#: uml.cpp:376
 
3024
msgid "&Hide Grid"
 
3025
msgstr "Dölj &rutnät"
 
3026
 
 
3027
#: uml.cpp:384
 
3028
msgid "&Export as Picture..."
 
3029
msgstr "&Exportera som bild..."
 
3030
 
 
3031
#: uml.cpp:389
 
3032
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
 
3033
msgstr "Exportera &alla diagram som bilder..."
 
3034
 
 
3035
#: uml.cpp:408
 
3036
msgid "&Zoom Slider"
 
3037
msgstr "&Zoomkontroll"
 
3038
 
 
3039
#: uml.cpp:414
 
3040
msgid "Z&oom to 100%"
 
3041
msgstr "Z&ooma till 100%"
 
3042
 
 
3043
#: uml.cpp:418
 
3044
msgid "Align Right"
 
3045
msgstr "Högerjustera"
 
3046
 
 
3047
#: uml.cpp:423
 
3048
msgid "Align Left"
 
3049
msgstr "Vänsterjustera"
 
3050
 
 
3051
#: uml.cpp:428
 
3052
msgid "Align Top"
 
3053
msgstr "Justera uppåt"
 
3054
 
 
3055
#: uml.cpp:433
 
3056
msgid "Align Bottom"
 
3057
msgstr "Justera nedåt"
 
3058
 
 
3059
#: uml.cpp:438
 
3060
msgid "Align Vertical Middle"
 
3061
msgstr "Justera vertikalt i mitten"
 
3062
 
 
3063
#: uml.cpp:443
 
3064
msgid "Align Horizontal Middle"
 
3065
msgstr "Justera horisontellt i mitten"
 
3066
 
 
3067
#: uml.cpp:448
 
3068
msgid "Align Vertical Distribute"
 
3069
msgstr "Justera vertikal fördelning"
 
3070
 
 
3071
#: uml.cpp:453
 
3072
msgid "Align Horizontal Distribute"
 
3073
msgstr "Justera horisontell fördelning"
 
3074
 
 
3075
#: uml.cpp:458
 
3076
msgid "&Move Tab Left"
 
3077
msgstr "Flytta fliken åt &vänster"
 
3078
 
 
3079
#: uml.cpp:459
 
3080
msgid "&Move Tab Right"
 
3081
msgstr "Flytta fliken åt &höger"
 
3082
 
 
3083
#: uml.cpp:474
 
3084
msgid "Select Diagram on Left"
 
3085
msgstr "Välj diagram till vänster"
 
3086
 
 
3087
#: uml.cpp:475
 
3088
msgid "Select Diagram on Right"
 
3089
msgstr "Välj diagram till höger"
 
3090
 
 
3091
#: uml.cpp:570
 
3092
msgid "Ready"
 
3093
msgstr "Klar"
 
3094
 
 
3095
#: uml.cpp:579
 
3096
msgid "Diagram Toolbar"
 
3097
msgstr "Diagramverktygsrad"
 
3098
 
 
3099
#: uml.cpp:634
 
3100
msgid "&Tree View"
 
3101
msgstr "&Trädvy"
 
3102
 
 
3103
#: uml.cpp:643
 
3104
msgid "Doc&umentation"
 
3105
msgstr "Dok&umentation"
 
3106
 
 
3107
#: uml.cpp:653
 
3108
msgid "Co&mmand history"
 
3109
msgstr "Ko&mmandohistorik"
 
3110
 
 
3111
#: uml.cpp:676 uml.cpp:897 uml.cpp:936
 
3112
msgid "Opening file..."
 
3113
msgstr "Öppnar fil..."
 
3114
 
 
3115
#: uml.cpp:882
 
3116
msgid "Creating new document..."
 
3117
msgstr "Skapar nytt dokument..."
 
3118
 
 
3119
#: uml.cpp:908 uml.cpp:919
 
3120
msgid "Open File"
 
3121
msgstr "Öppna fil"
 
3122
 
 
3123
#: uml.cpp:910
 
3124
msgid ""
 
3125
"All Supported Files (*.xmi *.mdl);;XMI Files (*.xmi);;Rose model files (*."
 
3126
"mdl)"
 
3127
msgstr ""
 
3128
"Alla filer som stöds (*.xmi *.mdl);;XMI-filer (*.xmi);;Rose modellfiler (*."
 
3129
"mdl)"
 
3130
 
 
3131
#: uml.cpp:915
 
3132
msgid ""
 
3133
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *."
 
3134
"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
 
3135
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
 
3136
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
 
3137
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
 
3138
"*.mdl|Rose model files"
 
3139
msgstr ""
 
3140
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Alla filer som stöds (*.xmi, *.xmi.tgz, "
 
3141
"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
 
3142
"*.xmi|OkomprimeradeXMI-filer (*.xmi)\n"
 
3143
"*.xmi.tgz|Gzip-komprimerade XMI-filer (*.xmi.tgz)\n"
 
3144
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimerade XMI-filer (*.xmi.tar.bz2)\n"
 
3145
"*.mdl|Rose modellfiler"
 
3146
 
 
3147
#: uml.cpp:961
 
3148
msgid "Saving file..."
 
3149
msgstr "Sparar fil..."
 
3150
 
 
3151
#: uml.cpp:973
 
3152
msgid "Saving file with a new filename..."
 
3153
msgstr "Sparar fil med nytt filnamn..."
 
3154
 
 
3155
#: uml.cpp:983
 
3156
msgid "XMI File (*.xmi);;All Files (*.*"
 
3157
msgstr "XMI-fil (*.xmi);;Alla filer (*.*)"
 
3158
 
 
3159
#: uml.cpp:985
 
3160
msgid ""
 
3161
"*.xmi|XMI File\n"
 
3162
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
 
3163
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
 
3164
"*|All Files"
 
3165
msgstr ""
 
3166
"*.xmi|XMI-fil\n"
 
3167
"*.xmi.tgz|Gzip-komprimerad XMI-fil\n"
 
3168
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimerad XMI-fil\n"
 
3169
"*|Alla filer"
 
3170
 
 
3171
#: uml.cpp:1002
 
3172
#, kde-format
 
3173
msgid ""
 
3174
"The file %1 exists.\n"
 
3175
"Do you wish to overwrite it?"
 
3176
msgstr ""
 
3177
"Filen %1 finns redan.\n"
 
3178
"Vill du skriva över den?"
 
3179
 
 
3180
#: uml.cpp:1002
 
3181
msgid "Overwrite"
 
3182
msgstr "Skriv över"
 
3183
 
 
3184
#: uml.cpp:1027
 
3185
msgid "Closing file..."
 
3186
msgstr "Stänger fil..."
 
3187
 
 
3188
#: uml.cpp:1034
 
3189
msgid "Printing..."
 
3190
msgstr "Skriver ut..."
 
3191
 
 
3192
#: uml.cpp:1043
 
3193
#, kde-format
 
3194
msgid "Print %1"
 
3195
msgstr "Skriv ut %1"
 
3196
 
 
3197
#: uml.cpp:1053
 
3198
msgid "Exiting..."
 
3199
msgstr "Avslutar..."
 
3200
 
 
3201
#: uml.cpp:1095
 
3202
msgid "Cutting selection..."
 
3203
msgstr "Klipper ut markering..."
 
3204
 
 
3205
#: uml.cpp:1109
 
3206
msgid "Copying selection to clipboard..."
 
3207
msgstr "Kopierar markering till klippbordet..."
 
3208
 
 
3209
#: uml.cpp:1118
 
3210
msgid "Inserting clipboard contents..."
 
3211
msgstr "Infogar klippbordets innehåll..."
 
3212
 
 
3213
#: uml.cpp:1123
 
3214
msgid ""
 
3215
"Umbrello could not paste the clipboard contents.  The objects in the "
 
3216
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
 
3217
msgstr ""
 
3218
"Umbrello kunde inte klistra in klippbordets innehåll. Objekten på "
 
3219
"klippbordet kan ha fel typ för att kunna klistras in här."
 
3220
 
 
3221
#: uml.cpp:1125 clipboard/umlclipboard.cpp:651
 
3222
msgid "Paste Error"
 
3223
msgstr "Inklistringsfel"
 
3224
 
 
3225
#: uml.cpp:1539
 
3226
msgid "Cannot view code until you generate some first."
 
3227
msgstr "Kan inte visa kod innan du först skapat någon."
 
3228
 
 
3229
#: uml.cpp:1539 uml.cpp:1542
 
3230
msgid "Cannot View Code"
 
3231
msgstr "Kan inte visa kod"
 
3232
 
 
3233
#: uml.cpp:1542
 
3234
msgid "Cannot view code from simple code writer."
 
3235
msgstr "Kan inte visa kod från enkel kodskrivning."
 
3236
 
 
3237
#: uml.cpp:1850
 
3238
msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
 
3239
msgstr "*.idl|IDL-filer (*.idl)"
 
3240
 
 
3241
#: uml.cpp:1852
 
3242
msgid "*.py|Python Files (*.py)"
 
3243
msgstr "*.py|Python-filer (*.py)"
 
3244
 
 
3245
#: uml.cpp:1854
 
3246
msgid "*.java|Java Files (*.java)"
 
3247
msgstr "*.java|Java-filer (*.java)"
 
3248
 
 
3249
#: uml.cpp:1856
 
3250
msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
 
3251
msgstr "*.pas|Pascal-filer (*.pas)"
 
3252
 
 
3253
#: uml.cpp:1858
 
3254
msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
 
3255
msgstr "*.ads *.ada|Ada-filer (*.ads *.ada)"
 
3256
 
 
3257
#: uml.cpp:1860
 
3258
msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
 
3259
msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Deklarationsfiler (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
 
3260
 
 
3261
#: uml.cpp:1862
 
3262
msgid "All Files"
 
3263
msgstr "Alla filer"
 
3264
 
 
3265
#: uml.cpp:1865 uml.cpp:1869
 
3266
msgid "Select Code to Import"
 
3267
msgstr "Välj kod att importera"
 
3268
 
 
3269
#: uml.cpp:2171
 
3270
msgid "XHTML Generation failed ."
 
3271
msgstr "Misslyckades skapa XHTML."
 
3272
 
 
3273
#. i18n: tag label
 
3274
#. i18n: file umbrello.kcfg line 13
 
3275
#: rc.cpp:3
 
3276
msgid "Geometry"
 
3277
msgstr "Geometri"
 
3278
 
 
3279
#. i18n: tag label
 
3280
#. i18n: file umbrello.kcfg line 18
 
3281
#: rc.cpp:6
 
3282
msgid "DockConfig"
 
3283
msgstr "Dockningsinställning"
 
3284
 
 
3285
#. i18n: tag label
 
3286
#. i18n: file umbrello.kcfg line 23
 
3287
#: rc.cpp:9
 
3288
msgid "Image Mime Type"
 
3289
msgstr "Mime-typ för bilder"
 
3290
 
 
3291
#. i18n: tag label
 
3292
#. i18n: file umbrello.kcfg line 28
 
3293
#: rc.cpp:12
 
3294
msgid "Undo Support"
 
3295
msgstr "Stöd för ångra"
 
3296
 
 
3297
#. i18n: tag label
 
3298
#. i18n: file umbrello.kcfg line 33
 
3299
#: rc.cpp:15
 
3300
msgid "Tabbed Diagrams"
 
3301
msgstr "Flikdiagram"
 
3302
 
 
3303
#. i18n: tag label
 
3304
#. i18n: file umbrello.kcfg line 38
 
3305
#: rc.cpp:18
 
3306
msgid "New Code Generator"
 
3307
msgstr "Ny kodgenerering"
 
3308
 
 
3309
#. i18n: tag label
 
3310
#. i18n: file umbrello.kcfg line 43
 
3311
#: rc.cpp:21
 
3312
msgid "Angular Lines"
 
3313
msgstr "Vinklade linjer"
 
3314
 
 
3315
#. i18n: tag label
 
3316
#. i18n: file umbrello.kcfg line 48
 
3317
#: rc.cpp:24
 
3318
msgid "Footer Printing"
 
3319
msgstr "Utskrift av sidfot"
 
3320
 
 
3321
#. i18n: tag label
 
3322
#. i18n: file umbrello.kcfg line 53
 
3323
#: rc.cpp:27
 
3324
msgid "Auto Save"
 
3325
msgstr "Spara automatiskt"
 
3326
 
 
3327
#. i18n: tag label
 
3328
#. i18n: file umbrello.kcfg line 58
 
3329
#: rc.cpp:30
 
3330
msgid "Auto Save Time ( Old )"
 
3331
msgstr "Tid för spara automatiskt (gammal)"
 
3332
 
 
3333
#. i18n: tag label
 
3334
#. i18n: file umbrello.kcfg line 72
 
3335
#: rc.cpp:34
 
3336
msgid "Auto Save Suffix"
 
3337
msgstr "Ändelse för spara automatiskt"
 
3338
 
 
3339
#. i18n: tag label
 
3340
#. i18n: file umbrello.kcfg line 77
 
3341
#: rc.cpp:37
 
3342
msgid "Load Last"
 
3343
msgstr "Ladda senaste"
 
3344
 
 
3345
#. i18n: tag label
 
3346
#. i18n: file umbrello.kcfg line 82
 
3347
#: rc.cpp:40
 
3348
msgid "Diagram To Load at Startup"
 
3349
msgstr "Diagram att ladda vid start"
 
3350
 
 
3351
#. i18n: tag label
 
3352
#. i18n: file umbrello.kcfg line 88
 
3353
#: rc.cpp:43
 
3354
msgid "Default Language at Startup"
 
3355
msgstr "Standardspråk vid start"
 
3356
 
 
3357
#. i18n: tag label
 
3358
#. i18n: file umbrello.kcfg line 101
 
3359
#: rc.cpp:47 listpopupmenu.cpp:877
 
3360
msgid "Use Fill Color"
 
3361
msgstr "Använd fyllnadsfärg"
 
3362
 
 
3363
#. i18n: tag label
 
3364
#. i18n: file umbrello.kcfg line 106
 
3365
#: rc.cpp:50
 
3366
msgid "Fill Color"
 
3367
msgstr "Fyllnadsfärg"
 
3368
 
 
3369
#. i18n: tag label
 
3370
#. i18n: file umbrello.kcfg line 111
 
3371
#: rc.cpp:53
 
3372
msgid "Line Color"
 
3373
msgstr "Linjefärg"
 
3374
 
 
3375
#. i18n: tag label
 
3376
#. i18n: file umbrello.kcfg line 116
 
3377
#: rc.cpp:56
 
3378
msgid "Line Width"
 
3379
msgstr "Linjebredd"
 
3380
 
 
3381
#. i18n: tag label
 
3382
#. i18n: file umbrello.kcfg line 121
 
3383
#: rc.cpp:59
 
3384
msgid "Show Doc Window"
 
3385
msgstr "Visa dokumentfönster"
 
3386
 
 
3387
#. i18n: tag label
 
3388
#. i18n: file umbrello.kcfg line 133
 
3389
#: rc.cpp:65
 
3390
msgid "Show Visibility"
 
3391
msgstr "Visa synlighet"
 
3392
 
 
3393
#. i18n: tag label
 
3394
#. i18n: file umbrello.kcfg line 138
 
3395
#: rc.cpp:68
 
3396
msgid "Show Attributes"
 
3397
msgstr "Visa attribut"
 
3398
 
 
3399
#. i18n: tag label
 
3400
#. i18n: file umbrello.kcfg line 143
 
3401
#: rc.cpp:71
 
3402
msgid "Show Operations"
 
3403
msgstr "Visa operationer"
 
3404
 
 
3405
#. i18n: tag label
 
3406
#. i18n: file umbrello.kcfg line 148
 
3407
#: rc.cpp:74
 
3408
msgid "Show Package"
 
3409
msgstr "Visa paket"
 
3410
 
 
3411
#. i18n: tag label
 
3412
#. i18n: file umbrello.kcfg line 153
 
3413
#: rc.cpp:77
 
3414
msgid "Show Stereotypes"
 
3415
msgstr "Visa stereotyper"
 
3416
 
 
3417
#. i18n: tag label
 
3418
#. i18n: file umbrello.kcfg line 158
 
3419
#: rc.cpp:80
 
3420
msgid "Show Attribute Associations"
 
3421
msgstr "Visa attributassociationer"
 
3422
 
 
3423
#. i18n: tag label
 
3424
#. i18n: file umbrello.kcfg line 163
 
3425
#: rc.cpp:83
 
3426
msgid "Show Attribute Signature"
 
3427
msgstr "Visa attributsignatur"
 
3428
 
 
3429
#. i18n: tag label
 
3430
#. i18n: file umbrello.kcfg line 168
 
3431
#: rc.cpp:86
 
3432
msgid "Show Operation Signature"
 
3433
msgstr "Visa operationssignatur"
 
3434
 
 
3435
#. i18n: tag label
 
3436
#. i18n: file umbrello.kcfg line 173
 
3437
#: rc.cpp:89
 
3438
msgid "Default Attribute Scope"
 
3439
msgstr "Förvalt attributområde"
 
3440
 
 
3441
#. i18n: tag label
 
3442
#. i18n: file umbrello.kcfg line 179
 
3443
#: rc.cpp:92
 
3444
msgid "Default Operation Scope"
 
3445
msgstr "Förvalt operationsområde"
 
3446
 
 
3447
#. i18n: tag label
 
3448
#. i18n: file umbrello.kcfg line 187
 
3449
#: rc.cpp:95
 
3450
msgid "Height"
 
3451
msgstr "Höjd"
 
3452
 
 
3453
#. i18n: tag label
 
3454
#. i18n: file umbrello.kcfg line 193
 
3455
#: rc.cpp:98
 
3456
msgid "Width"
 
3457
msgstr "Bredd"
 
3458
 
 
3459
#. i18n: tag label
 
3460
#. i18n: file umbrello.kcfg line 199
 
3461
#: rc.cpp:101
 
3462
msgid "Show Hidden Blocks"
 
3463
msgstr "Visa gömda block"
 
3464
 
 
3465
#. i18n: tag label
 
3466
#. i18n: file umbrello.kcfg line 204
 
3467
#: rc.cpp:104
 
3468
msgid "Highlight Blocks"
 
3469
msgstr "Markera block"
 
3470
 
 
3471
#. i18n: tag label
 
3472
#. i18n: file umbrello.kcfg line 214
 
3473
#: rc.cpp:110
 
3474
msgid "Paper Color"
 
3475
msgstr "Pappersfärg"
 
3476
 
 
3477
#. i18n: tag label
 
3478
#. i18n: file umbrello.kcfg line 219
 
3479
#: rc.cpp:113
 
3480
msgid "Font Color"
 
3481
msgstr "Teckenfärg"
 
3482
 
 
3483
#. i18n: tag label
 
3484
#. i18n: file umbrello.kcfg line 224
 
3485
#: rc.cpp:116
 
3486
msgid "Selected Color"
 
3487
msgstr "Markerad färg"
 
3488
 
 
3489
#. i18n: tag label
 
3490
#. i18n: file umbrello.kcfg line 229
 
3491
#: rc.cpp:119
 
3492
msgid "Edit Block Color"
 
3493
msgstr "Redigera blockfärg"
 
3494
 
 
3495
#. i18n: tag label
 
3496
#. i18n: file umbrello.kcfg line 234
 
3497
#: rc.cpp:122
 
3498
msgid "Non Edit Block Color"
 
3499
msgstr "Redigera inte blockfärg"
 
3500
 
 
3501
#. i18n: tag label
 
3502
#. i18n: file umbrello.kcfg line 239
 
3503
#: rc.cpp:125
 
3504
msgid "UML Object Color"
 
3505
msgstr "UML-objektfärg"
 
3506
 
 
3507
#. i18n: tag label
 
3508
#. i18n: file umbrello.kcfg line 244
 
3509
#: rc.cpp:128
 
3510
msgid "Hidden Color"
 
3511
msgstr "Dold färg"
 
3512
 
 
3513
#. i18n: tag label
 
3514
#. i18n: file umbrello.kcfg line 251
 
3515
#: rc.cpp:131
 
3516
msgid "Auto Generate Empty Constructors"
 
3517
msgstr "Skapa automatiskt tomma konstruktormetoder"
 
3518
 
 
3519
#. i18n: tag label
 
3520
#. i18n: file umbrello.kcfg line 256
 
3521
#: rc.cpp:134
 
3522
msgid "Comment Style"
 
3523
msgstr "Kommentarstil"
 
3524
 
 
3525
#. i18n: tag label
 
3526
#. i18n: file umbrello.kcfg line 262
 
3527
#: rc.cpp:137
 
3528
msgid "Default Association Field Scope"
 
3529
msgstr "Förvalt associationsfältområde"
 
3530
 
 
3531
#. i18n: tag label
 
3532
#. i18n: file umbrello.kcfg line 268
 
3533
#: rc.cpp:140
 
3534
msgid "Default Attribute Accessor Scope"
 
3535
msgstr "Förvalt attributåtkomstområde"
 
3536
 
 
3537
#. i18n: tag label
 
3538
#. i18n: file umbrello.kcfg line 274
 
3539
#: rc.cpp:143
 
3540
msgid "Force Documentation"
 
3541
msgstr "Tvinga dokumentation"
 
3542
 
 
3543
#. i18n: tag label
 
3544
#. i18n: file umbrello.kcfg line 279
 
3545
#: rc.cpp:146
 
3546
msgid "Force Section Documentation"
 
3547
msgstr "Tvinga sektionsdokumentation"
 
3548
 
 
3549
#. i18n: tag label
 
3550
#. i18n: file umbrello.kcfg line 284
 
3551
#: rc.cpp:149
 
3552
msgid "Headings Directory"
 
3553
msgstr "Katalog för huvudfiler"
 
3554
 
 
3555
#. i18n: tag label
 
3556
#. i18n: file umbrello.kcfg line 289
 
3557
#: rc.cpp:152
 
3558
msgid "Include headings"
 
3559
msgstr "Infoga huvudfiler"
 
3560
 
 
3561
#. i18n: tag label
 
3562
#. i18n: file umbrello.kcfg line 294
 
3563
#: rc.cpp:155
 
3564
msgid "Indentation Amount"
 
3565
msgstr "Indenteringssteg"
 
3566
 
 
3567
#. i18n: tag label
 
3568
#. i18n: file umbrello.kcfg line 300
 
3569
#: rc.cpp:158
 
3570
msgid "Indentation Type"
 
3571
msgstr "Indenteringstyp"
 
3572
 
 
3573
#. i18n: tag label
 
3574
#. i18n: file umbrello.kcfg line 306
 
3575
#: rc.cpp:161
 
3576
msgid "Line Ending Type"
 
3577
msgstr "Radslutstyp"
 
3578
 
 
3579
#. i18n: tag label
 
3580
#. i18n: file umbrello.kcfg line 312
 
3581
#: rc.cpp:164
 
3582
msgid "Modifier Name Policy"
 
3583
msgstr "Namnprincip för väljare"
 
3584
 
 
3585
#. i18n: tag label
 
3586
#. i18n: file umbrello.kcfg line 318
 
3587
#: rc.cpp:167
 
3588
msgid "Output Directory"
 
3589
msgstr "Utdatakatalog"
 
3590
 
 
3591
#. i18n: tag label
 
3592
#. i18n: file umbrello.kcfg line 323
 
3593
#. i18n: tag string
 
3594
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 180
 
3595
#: rc.cpp:170 rc.cpp:652
 
3596
msgid "Overwrite Policy"
 
3597
msgstr "Överskrivningspolicy"
 
3598
 
 
3599
#. i18n: tag label
 
3600
#. i18n: file umbrello.kcfg line 331
 
3601
#: rc.cpp:173
 
3602
msgid "Auto Generate Accessors"
 
3603
msgstr "Skapa åtkomstmetoder automatiskt"
 
3604
 
 
3605
#. i18n: tag label
 
3606
#. i18n: file umbrello.kcfg line 336
 
3607
#: rc.cpp:176
 
3608
msgid "Inline Accessors"
 
3609
msgstr "Infogade åtkomstmetoder"
 
3610
 
 
3611
#. i18n: tag label
 
3612
#. i18n: file umbrello.kcfg line 341
 
3613
#: rc.cpp:179
 
3614
msgid "Inline operations"
 
3615
msgstr "Infogade operationer"
 
3616
 
 
3617
#. i18n: tag label
 
3618
#. i18n: file umbrello.kcfg line 346
 
3619
#: rc.cpp:182
 
3620
msgid "Package is namespace"
 
3621
msgstr "Paket är namnrymd"
 
3622
 
 
3623
#. i18n: tag label
 
3624
#. i18n: file umbrello.kcfg line 351
 
3625
#: rc.cpp:185
 
3626
msgid "Public Accessors"
 
3627
msgstr "Öppna åtkomstmetoder"
 
3628
 
 
3629
#. i18n: tag label
 
3630
#. i18n: file umbrello.kcfg line 356
 
3631
#: rc.cpp:188
 
3632
msgid "String Class Name"
 
3633
msgstr "Strängklassnamn"
 
3634
 
 
3635
#. i18n: tag label
 
3636
#. i18n: file umbrello.kcfg line 361
 
3637
#: rc.cpp:191
 
3638
msgid "String Class Name Include"
 
3639
msgstr "Deklarationsfil för strängklass"
 
3640
 
 
3641
#. i18n: tag label
 
3642
#. i18n: file umbrello.kcfg line 366
 
3643
#: rc.cpp:194
 
3644
msgid "String Include is Global"
 
3645
msgstr "Deklarationsfil för strängar är global"
 
3646
 
 
3647
#. i18n: tag label
 
3648
#. i18n: file umbrello.kcfg line 371
 
3649
#: rc.cpp:197
 
3650
msgid "Vector Class Name"
 
3651
msgstr "Vektorklassnamn"
 
3652
 
 
3653
#. i18n: tag label
 
3654
#. i18n: file umbrello.kcfg line 376
 
3655
#: rc.cpp:200
 
3656
msgid "Vector Class Name Include "
 
3657
msgstr "Deklarationsfil för vektorklass"
 
3658
 
 
3659
#. i18n: tag label
 
3660
#. i18n: file umbrello.kcfg line 381
 
3661
#: rc.cpp:203
 
3662
msgid "Vector include is global"
 
3663
msgstr "Deklarationsfil för vektorer är global"
 
3664
 
 
3665
#. i18n: tag label
 
3666
#. i18n: file umbrello.kcfg line 386
 
3667
#: rc.cpp:206
 
3668
msgid "Virtual Destructors"
 
3669
msgstr "Virtuella destruktorer"
 
3670
 
 
3671
#. i18n: tag label
 
3672
#. i18n: file umbrello.kcfg line 393
 
3673
#: rc.cpp:209
 
3674
msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
 
3675
msgstr "Generera automatiskt åtkomstmetoder för attribut (D) "
 
3676
 
 
3677
#. i18n: tag label
 
3678
#. i18n: file umbrello.kcfg line 398
 
3679
#: rc.cpp:212
 
3680
msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
 
3681
msgstr "Generera automatiskt åtkomstmetoder för associationer (D)"
 
3682
 
 
3683
#. i18n: tag label
 
3684
#. i18n: file umbrello.kcfg line 403
 
3685
#: rc.cpp:215
 
3686
msgid "Build ANT Document (D) "
 
3687
msgstr "Bygg ANT-dokumentation (D) "
 
3688
 
 
3689
#. i18n: tag label
 
3690
#. i18n: file umbrello.kcfg line 410
 
3691
#: rc.cpp:218
 
3692
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
 
3693
msgstr "Generera automatiskt åtkomstmetoder för attribut (Java)"
 
3694
 
 
3695
#. i18n: tag label
 
3696
#. i18n: file umbrello.kcfg line 415
 
3697
#: rc.cpp:221
 
3698
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
 
3699
msgstr "Generera automatiskt åtkomstmetoder för associationer (Java)"
 
3700
 
 
3701
#. i18n: tag label
 
3702
#. i18n: file umbrello.kcfg line 420
 
3703
#: rc.cpp:224
 
3704
msgid "Build ANT Document (Java) "
 
3705
msgstr "Bygg ANT-dokumentation (Java) "
 
3706
 
 
3707
#. i18n: tag label
 
3708
#. i18n: file umbrello.kcfg line 427
 
3709
#: rc.cpp:227
 
3710
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
 
3711
msgstr "Generera automatiskt åtkomstmetoder för attribut (Ruby) "
 
3712
 
 
3713
#. i18n: tag label
 
3714
#. i18n: file umbrello.kcfg line 432
 
3715
#: rc.cpp:230
 
3716
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
 
3717
msgstr "Generera automatiskt åtkomstmetoder för associationer (Ruby)"
 
3718
 
 
3719
#. i18n: tag text
 
3720
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
 
3721
#: rc.cpp:236 rc.cpp:268
 
3722
msgid "&Export"
 
3723
msgstr "&Exportera"
 
3724
 
 
3725
#. i18n: tag text
 
3726
#. i18n: file umbrelloui.rc line 10
 
3727
#: rc.cpp:239 rc.cpp:271
 
3728
msgid "&Edit"
 
3729
msgstr "&Redigera"
 
3730
 
 
3731
#. i18n: tag text
 
3732
#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
 
3733
#: rc.cpp:242 rc.cpp:274
 
3734
msgid "&Diagram"
 
3735
msgstr "&Diagram"
 
3736
 
 
3737
#. i18n: tag text
 
3738
#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
 
3739
#: rc.cpp:245 rc.cpp:277
 
3740
msgid "&New"
 
3741
msgstr "&Nytt"
 
3742
 
 
3743
#. i18n: tag text
 
3744
#. i18n: file umbrelloui.rc line 30
 
3745
#: rc.cpp:248 rc.cpp:280
 
3746
msgid "Sh&ow"
 
3747
msgstr "&Visa"
 
3748
 
 
3749
#. i18n: tag text
 
3750
#. i18n: file umbrelloui.rc line 34
 
3751
#: rc.cpp:251 rc.cpp:283
 
3752
msgid "&Zoom"
 
3753
msgstr "&Zooma"
 
3754
 
 
3755
#. i18n: tag text
 
3756
#. i18n: file umbrelloui.rc line 36
 
3757
#: rc.cpp:254 rc.cpp:286
 
3758
msgid "&Align"
 
3759
msgstr "&Justera"
 
3760
 
 
3761
#. i18n: tag text
 
3762
#. i18n: file umbrelloui.rc line 52
 
3763
#: rc.cpp:257 rc.cpp:289
 
3764
msgid "&Code"
 
3765
msgstr "&Kod"
 
3766
 
 
3767
#. i18n: tag text
 
3768
#. i18n: file umbrelloui.rc line 57
 
3769
#: rc.cpp:260 rc.cpp:292
 
3770
msgid "Active &Language"
 
3771
msgstr "Aktivt &språk"
 
3772
 
 
3773
#: rc.cpp:261
 
3774
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
3775
msgid "Your names"
 
3776
msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
 
3777
 
 
3778
#: rc.cpp:262
 
3779
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
3780
msgid "Your emails"
 
3781
msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
 
3782
 
 
3783
#. i18n: tag string
 
3784
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 24
 
3785
#: rc.cpp:295
 
3786
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
 
3787
msgstr "<p align=\"center\">C++ kodgenerering</p>"
 
3788
 
 
3789
#. i18n: tag string
 
3790
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 49
 
3791
#. i18n: tag string
 
3792
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 278
 
3793
#. i18n: tag string
 
3794
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 224
 
3795
#: rc.cpp:301 rc.cpp:493 rc.cpp:556
 
3796
msgid "Slash-Slash (//)"
 
3797
msgstr "Två snedstreck (//)"
 
3798
 
 
3799
#. i18n: tag string
 
3800
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 54
 
3801
#. i18n: tag string
 
3802
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 283
 
3803
#. i18n: tag string
 
3804
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 229
 
3805
#: rc.cpp:304 rc.cpp:496 rc.cpp:559
 
3806
msgid "Slash-Star (/**  */)"
 
3807
msgstr "Snedstreck och asterisk (/**  */)"
 
3808
 
 
3809
#. i18n: tag string
 
3810
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 62
 
3811
#. i18n: tag string
 
3812
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 267
 
3813
#. i18n: tag string
 
3814
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 213
 
3815
#. i18n: tag string
 
3816
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 161
 
3817
#: rc.cpp:307 rc.cpp:490 rc.cpp:553 rc.cpp:610
 
3818
msgid "Style:"
 
3819
msgstr "Stil:"
 
3820
 
 
3821
#. i18n: tag string
 
3822
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 91
 
3823
#: rc.cpp:313
 
3824
msgid "Method Body Generation"
 
3825
msgstr "Skapa metodskelett"
 
3826
 
 
3827
#. i18n: tag string
 
3828
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 113
 
3829
#: rc.cpp:316
 
3830
msgid "Use following for classes in generated code:"
 
3831
msgstr "Använd följande för klasser i skapad kod:"
 
3832
 
 
3833
#. i18n: tag string
 
3834
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 138
 
3835
#. i18n: tag string
 
3836
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 140
 
3837
#. i18n: tag string
 
3838
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 149
 
3839
#. i18n: tag string
 
3840
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 159
 
3841
#: rc.cpp:319 rc.cpp:325 rc.cpp:331 rc.cpp:337
 
3842
msgid "QPtrList"
 
3843
msgstr "QPtrList"
 
3844
 
 
3845
#. i18n: tag string
 
3846
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 139
 
3847
#. i18n: tag string
 
3848
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 141
 
3849
#. i18n: tag string
 
3850
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 154
 
3851
#. i18n: tag string
 
3852
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
 
3853
#. i18n: tag string
 
3854
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 330
 
3855
#. i18n: tag string
 
3856
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 332
 
3857
#. i18n: tag string
 
3858
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 345
 
3859
#. i18n: tag string
 
3860
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 355
 
3861
#: rc.cpp:322 rc.cpp:328 rc.cpp:334 rc.cpp:340 rc.cpp:382 rc.cpp:388
 
3862
#: rc.cpp:394 rc.cpp:400
 
3863
msgid "vector"
 
3864
msgstr "vector"
 
3865
 
 
3866
#. i18n: tag string
 
3867
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 172
 
3868
#: rc.cpp:343
 
3869
msgid "<b>Variable</b>"
 
3870
msgstr "<b>Variabel</b>"
 
3871
 
 
3872
#. i18n: tag string
 
3873
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 194
 
3874
#. i18n: tag string
 
3875
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 446
 
3876
#: rc.cpp:346 rc.cpp:433
 
3877
msgid "..."
 
3878
msgstr "..."
 
3879
 
 
3880
#. i18n: tag string
 
3881
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 224
 
3882
#. i18n: tag string
 
3883
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 226
 
3884
#. i18n: tag string
 
3885
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 235
 
3886
#. i18n: tag string
 
3887
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 245
 
3888
#: rc.cpp:349 rc.cpp:355 rc.cpp:361 rc.cpp:367
 
3889
msgid "QString"
 
3890
msgstr "QString"
 
3891
 
 
3892
#. i18n: tag string
 
3893
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 225
 
3894
#. i18n: tag string
 
3895
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 227
 
3896
#. i18n: tag string
 
3897
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 240
 
3898
#. i18n: tag string
 
3899
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 250
 
3900
#. i18n: tag string
 
3901
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 381
 
3902
#. i18n: tag string
 
3903
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 383
 
3904
#. i18n: tag string
 
3905
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 396
 
3906
#. i18n: tag string
 
3907
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 406
 
3908
#: rc.cpp:352 rc.cpp:358 rc.cpp:364 rc.cpp:370 rc.cpp:409 rc.cpp:415
 
3909
#: rc.cpp:421 rc.cpp:427
 
3910
msgid "string"
 
3911
msgstr "string"
 
3912
 
 
3913
#. i18n: tag string
 
3914
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 296
 
3915
#: rc.cpp:373
 
3916
msgid "<p align=\"center\">String</p>"
 
3917
msgstr "<p align=\"center\">Sträng</p>"
 
3918
 
 
3919
#. i18n: tag string
 
3920
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 312
 
3921
#: rc.cpp:376
 
3922
msgid "<p align=\"center\">List</p>"
 
3923
msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>"
 
3924
 
 
3925
#. i18n: tag string
 
3926
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 329
 
3927
#. i18n: tag string
 
3928
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 331
 
3929
#. i18n: tag string
 
3930
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 340
 
3931
#. i18n: tag string
 
3932
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 350
 
3933
#: rc.cpp:379 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
 
3934
msgid "qptrlist.h"
 
3935
msgstr "qptrlist.h"
 
3936
 
 
3937
#. i18n: tag string
 
3938
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 363
 
3939
#: rc.cpp:403
 
3940
msgid "<i>global?</i>"
 
3941
msgstr "<i>global?</i>"
 
3942
 
 
3943
#. i18n: tag string
 
3944
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 380
 
3945
#. i18n: tag string
 
3946
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 382
 
3947
#. i18n: tag string
 
3948
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 391
 
3949
#. i18n: tag string
 
3950
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 401
 
3951
#: rc.cpp:406 rc.cpp:412 rc.cpp:418 rc.cpp:424
 
3952
msgid "qstring.h"
 
3953
msgstr "qstring.h"
 
3954
 
 
3955
#. i18n: tag string
 
3956
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 424
 
3957
#: rc.cpp:430
 
3958
msgid "Class name"
 
3959
msgstr "Klassnamn"
 
3960
 
 
3961
#. i18n: tag string
 
3962
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 453
 
3963
#: rc.cpp:436
 
3964
msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
 
3965
msgstr "<i><p align=\"center\">Deklarationsfiler</p></i>"
 
3966
 
 
3967
#. i18n: tag string
 
3968
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 36
 
3969
#. i18n: tag string
 
3970
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 32
 
3971
#: rc.cpp:439 rc.cpp:502
 
3972
msgid "Project Generation"
 
3973
msgstr "Projektgenerering"
 
3974
 
 
3975
#. i18n: tag string
 
3976
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 54
 
3977
#. i18n: tag string
 
3978
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 41
 
3979
#: rc.cpp:442 rc.cpp:505
 
3980
msgid "Create ANT build document"
 
3981
msgstr "Skapa ANT-byggdokument"
 
3982
 
 
3983
#. i18n: tag string
 
3984
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 70
 
3985
#. i18n: tag string
 
3986
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 59
 
3987
#. i18n: tag string
 
3988
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 24
 
3989
#: rc.cpp:445 rc.cpp:508 rc.cpp:565
 
3990
msgid "Auto-Generate Methods"
 
3991
msgstr "Skapa metoder automatiskt"
 
3992
 
 
3993
#. i18n: tag string
 
3994
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 102
 
3995
#. i18n: tag string
 
3996
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 73
 
3997
#. i18n: tag string
 
3998
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 32
 
3999
#: rc.cpp:448 rc.cpp:511 rc.cpp:568
 
4000
msgid "Empty constructor methods"
 
4001
msgstr "Tomma konstruktormetoder"
 
4002
 
 
4003
#. i18n: tag string
 
4004
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 112
 
4005
#. i18n: tag string
 
4006
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 83
 
4007
#. i18n: tag string
 
4008
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 42
 
4009
#: rc.cpp:451 rc.cpp:514 rc.cpp:571
 
4010
msgid "Association accessor methods"
 
4011
msgstr "Åtkomstmetoder för associationer"
 
4012
 
 
4013
#. i18n: tag string
 
4014
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 122
 
4015
#. i18n: tag string
 
4016
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 93
 
4017
#. i18n: tag string
 
4018
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 52
 
4019
#: rc.cpp:454 rc.cpp:517 rc.cpp:574
 
4020
msgid "Attribute accessor methods"
 
4021
msgstr "Åtkomstmetoder för attribut"
 
4022
 
 
4023
#. i18n: tag string
 
4024
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 167
 
4025
#. i18n: tag string
 
4026
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
 
4027
#. i18n: tag string
 
4028
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 85
 
4029
#: rc.cpp:466 rc.cpp:529 rc.cpp:586
 
4030
msgid "From Parent Object"
 
4031
msgstr "Från ovanliggande objekt"
 
4032
 
 
4033
#. i18n: tag string
 
4034
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 175
 
4035
#. i18n: tag string
 
4036
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 137
 
4037
#. i18n: tag string
 
4038
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 93
 
4039
#: rc.cpp:469 rc.cpp:532 rc.cpp:589
 
4040
msgid "Default attribute accessor scope:"
 
4041
msgstr "Förvalt attributåtkomstområde:"
 
4042
 
 
4043
#. i18n: tag string
 
4044
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 201
 
4045
#. i18n: tag string
 
4046
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 154
 
4047
#. i18n: tag string
 
4048
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 107
 
4049
#: rc.cpp:472 rc.cpp:535 rc.cpp:592
 
4050
msgid "Default association field scope:"
 
4051
msgstr "Förvalt associationsfältområde:"
 
4052
 
 
4053
#. i18n: tag string
 
4054
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 230
 
4055
#. i18n: tag string
 
4056
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 183
 
4057
#. i18n: tag string
 
4058
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 136
 
4059
#: rc.cpp:484 rc.cpp:547 rc.cpp:604
 
4060
msgid "From Parent Role"
 
4061
msgstr "Från ovanliggande roll"
 
4062
 
 
4063
#. i18n: tag string
 
4064
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 300
 
4065
#: rc.cpp:499
 
4066
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
 
4067
msgstr "<p align=\"center\">D kodgenerering</p>"
 
4068
 
 
4069
#. i18n: tag string
 
4070
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 248
 
4071
#: rc.cpp:562
 
4072
msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
 
4073
msgstr "<p align=\"center\">Java kodgenerering</p>"
 
4074
 
 
4075
#. i18n: tag string
 
4076
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 172
 
4077
#: rc.cpp:613
 
4078
msgid "Hash (#)"
 
4079
msgstr "Nummertecken (#)"
 
4080
 
 
4081
#. i18n: tag string
 
4082
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 177
 
4083
#: rc.cpp:616
 
4084
msgid "Begin-End (=begin  =end)"
 
4085
msgstr "Start-slut (=start  =slut)"
 
4086
 
 
4087
#. i18n: tag string
 
4088
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 194
 
4089
#: rc.cpp:619
 
4090
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
 
4091
msgstr "<p align=\"center\">Ruby kodgenerering</p>"
 
4092
 
 
4093
#. i18n: tag string
 
4094
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 46
 
4095
#: rc.cpp:628
 
4096
msgid "Language"
 
4097
msgstr "Språk"
 
4098
 
 
4099
#. i18n: tag string
 
4100
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 73
 
4101
#: rc.cpp:631
 
4102
msgid "Folders"
 
4103
msgstr "Kataloger"
 
4104
 
 
4105
#. i18n: tag string
 
4106
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 97
 
4107
#: rc.cpp:634
 
4108
msgid "Write all generated files to folder:"
 
4109
msgstr "Skriv alla filer som skapas till katalog:"
 
4110
 
 
4111
#. i18n: tag string
 
4112
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 107
 
4113
#: rc.cpp:637
 
4114
msgid "Bro&wse..."
 
4115
msgstr "Blä&ddra..."
 
4116
 
 
4117
#. i18n: tag string
 
4118
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 114
 
4119
#: rc.cpp:640
 
4120
msgid "B&rowse..."
 
4121
msgstr "B&läddra..."
 
4122
 
 
4123
#. i18n: tag string
 
4124
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 121
 
4125
#: rc.cpp:643
 
4126
msgid "&Include heading files from folder:"
 
4127
msgstr "&Infoga huvudfiler från katalog:"
 
4128
 
 
4129
#. i18n: tag string
 
4130
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 131
 
4131
#: rc.cpp:646
 
4132
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
 
4133
msgstr ""
 
4134
"Filer som skapas av kodgeneratorn kommer att skrivas i den här katalogen"
 
4135
 
 
4136
#. i18n: tag string
 
4137
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 138
 
4138
#: rc.cpp:649
 
4139
msgid ""
 
4140
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
 
4141
msgstr "Filer i den här katalogen används som huvudfiler i den skapade koden"
 
4142
 
 
4143
#. i18n: tag string
 
4144
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 202
 
4145
#: rc.cpp:655
 
4146
msgid ""
 
4147
"If a file with the same name as the name code \n"
 
4148
"generator wants to use as output file already exists:"
 
4149
msgstr ""
 
4150
"Om en fil med samma namn som namnet kodgeneratorn\n"
 
4151
"vill använda som utmatningsfil redan finns:"
 
4152
 
 
4153
#. i18n: tag string
 
4154
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 212
 
4155
#: rc.cpp:659
 
4156
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
 
4157
msgstr "Skriv över befintliga filer om de finns i destinationskatalogen"
 
4158
 
 
4159
#. i18n: tag string
 
4160
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
 
4161
#: rc.cpp:662
 
4162
msgid "O&verwrite"
 
4163
msgstr "Skriv &över"
 
4164
 
 
4165
#. i18n: tag string
 
4166
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 222
 
4167
#: rc.cpp:665
 
4168
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
 
4169
msgstr "Om en fil med samma namn redan finns, tala om vad som ska göras"
 
4170
 
 
4171
#. i18n: tag string
 
4172
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 225
 
4173
#: rc.cpp:668
 
4174
msgid "As&k"
 
4175
msgstr "F&råga"
 
4176
 
 
4177
#. i18n: tag string
 
4178
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 235
 
4179
#: rc.cpp:671
 
4180
msgid ""
 
4181
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
 
4182
"to use by adding a suffix to the file name"
 
4183
msgstr ""
 
4184
"Om en fil redan finns i destinationskatalogen, välj ett annat namn att "
 
4185
"använda genom att lägga till ett suffix till filnamnet"
 
4186
 
 
4187
#. i18n: tag string
 
4188
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 238
 
4189
#: rc.cpp:674
 
4190
msgid "&Use a different name"
 
4191
msgstr "An&vänd annat namn"
 
4192
 
 
4193
#. i18n: tag string
 
4194
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
 
4195
#: rc.cpp:677
 
4196
msgid "Formatting"
 
4197
msgstr "Formatering"
 
4198
 
 
4199
#. i18n: tag string
 
4200
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 259
 
4201
#: rc.cpp:680
 
4202
msgid "Lines"
 
4203
msgstr "Rader"
 
4204
 
 
4205
#. i18n: tag string
 
4206
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 313
 
4207
#: rc.cpp:683
 
4208
msgid "Line ending style:"
 
4209
msgstr "Radslutstil:"
 
4210
 
 
4211
#. i18n: tag string
 
4212
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 323
 
4213
#: rc.cpp:686
 
4214
msgid "Indentation type:"
 
4215
msgstr "Intenteringstyp:"
 
4216
 
 
4217
#. i18n: tag string
 
4218
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 333
 
4219
#: rc.cpp:689
 
4220
msgid "Indentation amount:"
 
4221
msgstr "Indenteringssteg:"
 
4222
 
 
4223
#. i18n: tag string
 
4224
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 344
 
4225
#: rc.cpp:692
 
4226
msgid "*NIX (\"\\n\")"
 
4227
msgstr "Unix (\"\\n\")"
 
4228
 
 
4229
#. i18n: tag string
 
4230
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 349
 
4231
#: rc.cpp:695
 
4232
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
 
4233
msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
 
4234
 
 
4235
#. i18n: tag string
 
4236
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
 
4237
#: rc.cpp:698
 
4238
msgid "Mac (\"\\r\")"
 
4239
msgstr "Mac (\"\\r\")"
 
4240
 
 
4241
#. i18n: tag string
 
4242
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 363
 
4243
#: rc.cpp:701
 
4244
msgid "No Indentation"
 
4245
msgstr "Ingen indentering"
 
4246
 
 
4247
#. i18n: tag string
 
4248
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
 
4249
#: rc.cpp:704
 
4250
msgid "Tab"
 
4251
msgstr "Tabulator"
 
4252
 
 
4253
#. i18n: tag string
 
4254
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
 
4255
#: rc.cpp:707
 
4256
msgid "Space"
 
4257
msgstr "Mellanslag"
 
4258
 
 
4259
#. i18n: tag string
 
4260
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 387
 
4261
#: rc.cpp:710
 
4262
msgid "Comment Verbosity"
 
4263
msgstr "Kommentarnivå"
 
4264
 
 
4265
#. i18n: tag string
 
4266
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 399
 
4267
#: rc.cpp:713
 
4268
msgid ""
 
4269
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
 
4270
"a class, even if the sections are empty"
 
4271
msgstr ""
 
4272
"Skriver kommentarer för att ange de olika sektionerna (öppen, privat, etc.) "
 
4273
"i en klass, även om sektionerna är tomma"
 
4274
 
 
4275
#. i18n: tag string
 
4276
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 403
 
4277
#: rc.cpp:716
 
4278
msgid ""
 
4279
"Write comments &for sections even if section \n"
 
4280
"is empty"
 
4281
msgstr ""
 
4282
"Skriv &kommentarer för sektioner även om\n"
 
4283
"sektionen är tom"
 
4284
 
 
4285
#. i18n: tag string
 
4286
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 416
 
4287
#: rc.cpp:720
 
4288
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
 
4289
msgstr "Skriv kommentarer för klass- och &metoddokumentation även om tomma"
 
4290
 
 
4291
#. i18n: tag string
 
4292
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 419
 
4293
#: rc.cpp:723
 
4294
msgid "&Write documentation comments even if empty"
 
4295
msgstr "&Skriv dokumenteringskommentarer även om tomma"
 
4296
 
 
4297
#. i18n: tag string
 
4298
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 13
 
4299
#: rc.cpp:726
 
4300
msgid "Code Generation Wizard"
 
4301
msgstr "Kodgenereringsguide"
 
4302
 
 
4303
#. i18n: tag string
 
4304
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 44
 
4305
#: rc.cpp:729
 
4306
msgid ""
 
4307
"Place all the classes you want to generate code\n"
 
4308
"for in the right hand side list"
 
4309
msgstr ""
 
4310
"Placera alla klasser som du vill skapa kod\n"
 
4311
"för i listan till höger"
 
4312
 
 
4313
#. i18n: tag string
 
4314
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 84
 
4315
#: rc.cpp:733
 
4316
msgid "Add class for code generation"
 
4317
msgstr "Lägg till klass för kodgenerering"
 
4318
 
 
4319
#. i18n: tag string
 
4320
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 123
 
4321
#: rc.cpp:736
 
4322
msgid "Classes Selected"
 
4323
msgstr "Markerade klasser"
 
4324
 
 
4325
#. i18n: tag string
 
4326
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 131
 
4327
#: rc.cpp:739
 
4328
msgid "Remove class from Code Generation"
 
4329
msgstr "Ta bort klass från kodgenerering"
 
4330
 
 
4331
#. i18n: tag string
 
4332
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 170
 
4333
#: rc.cpp:742
 
4334
msgid "Classes Available"
 
4335
msgstr "Tillgängliga klasser"
 
4336
 
 
4337
#. i18n: tag string
 
4338
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 224
 
4339
#: rc.cpp:745
 
4340
msgid "Press the Generation button to start the code generation"
 
4341
msgstr "Tryck på knappen Generera för att starta kodgenereringen"
 
4342
 
 
4343
#. i18n: tag string
 
4344
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
 
4345
#. i18n: tag string
 
4346
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 261
 
4347
#: rc.cpp:748 rc.cpp:754
 
4348
msgid "Generation Status"
 
4349
msgstr "Kodgenereringsstatus"
 
4350
 
 
4351
#. i18n: tag string
 
4352
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 29
 
4353
#: rc.cpp:760
 
4354
msgid "Show hidden blocks"
 
4355
msgstr "Visa gömda block"
 
4356
 
 
4357
#. i18n: tag string
 
4358
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 42
 
4359
#: rc.cpp:763
 
4360
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
 
4361
msgstr "<p align=\"center\">komponentnamn här</p>"
 
4362
 
 
4363
#. i18n: tag string
 
4364
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 61
 
4365
#: rc.cpp:766
 
4366
msgid "Close"
 
4367
msgstr "Stäng"
 
4368
 
 
4369
#. i18n: tag string
 
4370
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 68
 
4371
#: rc.cpp:769
 
4372
msgid "Show block type"
 
4373
msgstr "Visa blocktyp"
 
4374
 
 
4375
#. i18n: tag string
 
4376
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 32
 
4377
#: rc.cpp:772
 
4378
msgid "Colors"
 
4379
msgstr "Färger"
 
4380
 
 
4381
#. i18n: tag string
 
4382
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 46
 
4383
#: rc.cpp:775
 
4384
msgid "Font:"
 
4385
msgstr "Teckensnitt:"
 
4386
 
 
4387
#. i18n: tag string
 
4388
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 76
 
4389
#: rc.cpp:778
 
4390
msgid "Paper:"
 
4391
msgstr "Papper:"
 
4392
 
 
4393
#. i18n: tag string
 
4394
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 106
 
4395
#: rc.cpp:781
 
4396
msgid "Selected:"
 
4397
msgstr "Markerad:"
 
4398
 
 
4399
#. i18n: tag string
 
4400
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 208
 
4401
#: rc.cpp:784
 
4402
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
 
4403
msgstr "<p align=\"right\">UML-objektblock:</p>"
 
4404
 
 
4405
#. i18n: tag string
 
4406
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 224
 
4407
#: rc.cpp:787
 
4408
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
 
4409
msgstr "<p align=\"right\">Gömt block:</p>"
 
4410
 
 
4411
#. i18n: tag string
 
4412
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 242
 
4413
#: rc.cpp:790
 
4414
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
 
4415
msgstr "<p align=\"right\">Text som inte kan redigeras:</p>"
 
4416
 
 
4417
#. i18n: tag string
 
4418
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 278
 
4419
#: rc.cpp:793
 
4420
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
 
4421
msgstr "<p align=\"right\">Text som kan redigeras:</p>"
 
4422
 
 
4423
#. i18n: tag string
 
4424
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 31
 
4425
#: rc.cpp:796
 
4426
msgid "Diagram Properties"
 
4427
msgstr "Diagramegenskaper"
 
4428
 
 
4429
#. i18n: tag string
 
4430
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 112
 
4431
#: rc.cpp:802
 
4432
msgid "Zoom:"
 
4433
msgstr "Zooma:"
 
4434
 
 
4435
#. i18n: tag string
 
4436
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 138
 
4437
#: rc.cpp:806
 
4438
#, no-c-format
 
4439
msgid "%"
 
4440
msgstr "%"
 
4441
 
 
4442
#. i18n: tag string
 
4443
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 213
 
4444
#: rc.cpp:812
 
4445
msgid "Show &grid"
 
4446
msgstr "Visa r&utnät"
 
4447
 
 
4448
#. i18n: tag string
 
4449
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 220
 
4450
#: rc.cpp:815
 
4451
msgid "Snap &to grid"
 
4452
msgstr "Lås &till rutnät"
 
4453
 
 
4454
#. i18n: tag string
 
4455
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 228
 
4456
#: rc.cpp:818
 
4457
msgid ""
 
4458
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
 
4459
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
 
4460
"grid on all 4 sides."
 
4461
msgstr ""
 
4462
"Lås komponentens storlek till en multipel av rutnätets storlek.\n"
 
4463
"Om \"Lås till rutnät\" är aktiverat, justeras alltid komponenter till "
 
4464
"rutnätet längs alla fyra sidor."
 
4465
 
 
4466
#. i18n: tag string
 
4467
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 231
 
4468
#: rc.cpp:822
 
4469
msgid "Snap component size"
 
4470
msgstr "Lås komponentstorlek"
 
4471
 
 
4472
#. i18n: tag string
 
4473
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 289
 
4474
#: rc.cpp:825
 
4475
msgid "Grid spacing:  "
 
4476
msgstr "Rutnätsmellanrum:  "
 
4477
 
 
4478
#. i18n: tag string
 
4479
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 299
 
4480
#: rc.cpp:828
 
4481
msgid "X"
 
4482
msgstr "X"
 
4483
 
 
4484
#. i18n: tag string
 
4485
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 319
 
4486
#: rc.cpp:831
 
4487
msgid "Y"
 
4488
msgstr "Y"
 
4489
 
 
4490
#. i18n: tag string
 
4491
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 390
 
4492
#: rc.cpp:834
 
4493
msgid "Line width:  "
 
4494
msgstr "Linjebredd:  "
 
4495
 
 
4496
#. i18n: tag string
 
4497
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 13
 
4498
#: rc.cpp:840
 
4499
msgid "Export all views"
 
4500
msgstr "Exportera alla vyer"
 
4501
 
 
4502
#. i18n: tag string
 
4503
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 29
 
4504
#. i18n: tag string
 
4505
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 45
 
4506
#: rc.cpp:843 rc.cpp:849
 
4507
msgid "The base directory used to save the images"
 
4508
msgstr "Baskatalogen som används för att spara bilderna"
 
4509
 
 
4510
#. i18n: tag string
 
4511
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 32
 
4512
#: rc.cpp:846
 
4513
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
 
4514
msgstr "&Katalog att spara diagram i:"
 
4515
 
 
4516
#. i18n: tag string
 
4517
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 59
 
4518
#: rc.cpp:855
 
4519
msgid "&Image type:"
 
4520
msgstr "B&ildtyp:"
 
4521
 
 
4522
#. i18n: tag string
 
4523
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 75
 
4524
#: rc.cpp:858
 
4525
msgid ""
 
4526
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
 
4527
"in the document to store the views"
 
4528
msgstr ""
 
4529
"Skapa samma trädstruktur som används i dokumentet för att\n"
 
4530
"lagra vyerna i målkatalogen"
 
4531
 
 
4532
#. i18n: tag string
 
4533
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 79
 
4534
#: rc.cpp:862
 
4535
msgid ""
 
4536
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
 
4537
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
 
4538
"directory with this option.\n"
 
4539
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
 
4540
"view, use case view and so on are not created)."
 
4541
msgstr ""
 
4542
"Vyerna lagras i kataloger i dokumentet. Samma trädstruktur som används i "
 
4543
"dokumentet för att lagra vyerna kan skapas i den valda baskatalogen med det "
 
4544
"här alternativet.\n"
 
4545
"Bara kataloger som skapats av användaren skapas i baskatalogen (logisk vy, "
 
4546
"användningsfallsvy med flera, skapas inte)."
 
4547
 
 
4548
#. i18n: tag string
 
4549
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 82
 
4550
#: rc.cpp:866
 
4551
msgid "Use &folders"
 
4552
msgstr "Använd &kataloger"
 
4553
 
 
4554
#. i18n: tag string
 
4555
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 140
 
4556
#. i18n: tag string
 
4557
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 125
 
4558
#: rc.cpp:869 rc.cpp:893
 
4559
msgid "&OK"
 
4560
msgstr "&Ok"
 
4561
 
 
4562
#. i18n: tag string
 
4563
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 156
 
4564
#. i18n: tag string
 
4565
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 141
 
4566
#: rc.cpp:872 rc.cpp:896
 
4567
msgid "&Cancel"
 
4568
msgstr "&Avbryt"
 
4569
 
 
4570
#. i18n: tag string
 
4571
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 13
 
4572
#: rc.cpp:875
 
4573
msgid "Import existing projects"
 
4574
msgstr "Importera befintliga projekt"
 
4575
 
 
4576
#. i18n: tag string
 
4577
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 29
 
4578
#. i18n: tag string
 
4579
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 45
 
4580
#: rc.cpp:878 rc.cpp:884
 
4581
msgid "The base directory that contains the project"
 
4582
msgstr "Baskatalogen som innehåller projektet"
 
4583
 
 
4584
#. i18n: tag string
 
4585
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 32
 
4586
#: rc.cpp:881
 
4587
msgid "&Directory of the project:"
 
4588
msgstr "Projektets &katalog:"
 
4589
 
 
4590
#. i18n: tag string
 
4591
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 56
 
4592
#: rc.cpp:887
 
4593
msgid "The language of the project"
 
4594
msgstr "Projektets språk"
 
4595
 
 
4596
#. i18n: tag string
 
4597
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 59
 
4598
#: rc.cpp:890
 
4599
msgid "Language:"
 
4600
msgstr "Språk:"
 
4601
 
 
4602
#. i18n: tag string
 
4603
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 118
 
4604
#: rc.cpp:911
 
4605
msgid "Role Changeability"
 
4606
msgstr "Ändringsbarhet för roll"
 
4607
 
 
4608
#. i18n: tag string
 
4609
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 179
 
4610
#: rc.cpp:923
 
4611
msgid "Role Visibility"
 
4612
msgstr "Synlighet för roll"
 
4613
 
 
4614
#: folder.cpp:298
 
4615
#, kde-format
 
4616
msgid "The folderfile %1 does not exist."
 
4617
msgstr "Katalogfilen %1 finns inte."
 
4618
 
 
4619
#: folder.cpp:302
 
4620
#, kde-format
 
4621
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
 
4622
msgstr "Katalogfilen %1 kan inte öppnas."
 
4623
 
 
4624
#: classifier.cpp:195
 
4625
msgid ""
 
4626
"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
 
4627
"add it again."
 
4628
msgstr ""
 
4629
"En operation med samma namn och signatur finns redan. Du kan inte lägga till "
 
4630
"den igen."
 
4631
 
 
4632
#: toolbarstateother.cpp:184 activitywidget.cpp:260 umlview.cpp:2714
 
4633
msgid "Enter Activity Name"
 
4634
msgstr "Skriv in aktivitetsnamn"
 
4635
 
 
4636
#: toolbarstateother.cpp:189
 
4637
msgid "Enter Signal Name"
 
4638
msgstr "Skriv in signalnamn"
 
4639
 
 
4640
#: toolbarstateother.cpp:190
 
4641
msgid "Enter Signal"
 
4642
msgstr "Skriv in signal"
 
4643
 
 
4644
#: toolbarstateother.cpp:190
 
4645
msgid "new Signal"
 
4646
msgstr "ny signal"
 
4647
 
 
4648
#: toolbarstateother.cpp:193
 
4649
msgid "Enter Time Event Name"
 
4650
msgstr "Skriv in tidshändelsens namn"
 
4651
 
 
4652
#: toolbarstateother.cpp:194
 
4653
msgid "Enter Time Event"
 
4654
msgstr "Skriv in tidshändelse"
 
4655
 
 
4656
#: toolbarstateother.cpp:194
 
4657
msgid "new time event"
 
4658
msgstr "ny tidshändelse"
 
4659
 
 
4660
#: toolbarstateother.cpp:197
 
4661
msgid "Enter Combined Fragment Name"
 
4662
msgstr "Skriv in det kombinerade fragmentets namn"
 
4663
 
 
4664
#: toolbarstateother.cpp:198
 
4665
msgid "Enter the Combined Fragment"
 
4666
msgstr "Skriv in det kombinerade fragmentet"
 
4667
 
 
4668
#: toolbarstateother.cpp:198
 
4669
msgid "new Combined Fragment"
 
4670
msgstr "nytt kombinerat fragment"
 
4671
 
 
4672
#: toolbarstateother.cpp:201 umlview.cpp:2678 statewidget.cpp:165
 
4673
msgid "Enter State Name"
 
4674
msgstr "Skriv in tillståndsnamn"
 
4675
 
 
4676
#: toolbarstateother.cpp:202 umlview.cpp:2679 statewidget.cpp:165
 
4677
msgid "Enter the name of the new state:"
 
4678
msgstr "Skriv in namnet på det nya tillståndet:"
 
4679
 
 
4680
#: toolbarstateother.cpp:202 umlview.cpp:2680
 
4681
msgid "new state"
 
4682
msgstr "nytt tillstånd"
 
4683
 
 
4684
#: stereotype.cpp:76 listpopupmenu.cpp:835
 
4685
msgid "Stereotype"
 
4686
msgstr "Stereotyp"
 
4687
 
 
4688
#: preconditionwidget.cpp:130
 
4689
msgid "Enter the precondition :"
 
4690
msgstr "Ange förvillkoret: "
 
4691
 
 
4692
#: associationwidget.cpp:2420
 
4693
msgid "Multiplicity"
 
4694
msgstr "Mångfald"
 
4695
 
 
4696
#: associationwidget.cpp:2438
 
4697
msgid "Association Name"
 
4698
msgstr "Associationsnamn"
 
4699
 
 
4700
#: associationwidget.cpp:2458
 
4701
msgid "Role Name"
 
4702
msgstr "Rollnamn"
 
4703
 
 
4704
#: umlview.cpp:305 umlview.cpp:380
 
4705
#, kde-format
 
4706
msgid "Diagram: %2 Page %1"
 
4707
msgstr "Diagram: %2 Sida %1"
 
4708
 
 
4709
#: umlview.cpp:2747
 
4710
msgid "Enter Diagram Name"
 
4711
msgstr "Skriv in diagramnamn"
 
4712
 
 
4713
#: umlview.cpp:2748
 
4714
msgid "Enter the new name of the diagram:"
 
4715
msgstr "Skriv diagrammets nya namn:"
 
4716
 
 
4717
#: umlview.cpp:2900
 
4718
msgid ""
 
4719
"You are about to delete the entire diagram.\n"
 
4720
"Are you sure?"
 
4721
msgstr ""
 
4722
"Du ska just ta bort hela diagrammet.\n"
 
4723
"Är du säker?"
 
4724
 
 
4725
#: umlview.cpp:2902
 
4726
msgid "Delete Diagram?"
 
4727
msgstr "Ta bort diagram?"
 
4728
 
 
4729
#: objectwidget.cpp:89
 
4730
msgid "Rename Object"
 
4731
msgstr "Byt namn på objekt"
 
4732
 
 
4733
#: objectwidget.cpp:90
 
4734
msgid "Enter object name:"
 
4735
msgstr "Skriv in objektnamn:"
 
4736
 
 
4737
#: clipboard/umlclipboard.cpp:647
 
4738
msgid ""
 
4739
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
 
4740
"item of the same name already exists.  Any other items have been pasted."
 
4741
msgstr ""
 
4742
"Åtminstone ett av objekten på klippbordet kunde inte klistras in, eftersom "
 
4743
"ett objekt med samma namn redan fins. Alla andra objekt har klistrats in."
 
4744
 
 
4745
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:296
 
4746
msgid "Add Base Class"
 
4747
msgstr "Lägg till basklass"
 
4748
 
 
4749
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
 
4750
msgid "Add Derived Class"
 
4751
msgstr "Lägg till härledd klass"
 
4752
 
 
4753
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
 
4754
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:306
 
4755
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:320
 
4756
msgid "Add Operation"
 
4757
msgstr "Lägg till operation"
 
4758
 
 
4759
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:300
 
4760
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:324
 
4761
msgid "Add Attribute"
 
4762
msgstr "Lägg till attribut"
 
4763
 
 
4764
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:304
 
4765
msgid "Add Base Interface"
 
4766
msgstr "Lägg till basgränssnitt"
 
4767
 
 
4768
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:305
 
4769
msgid "Add Derived Interface"
 
4770
msgstr "Lägg till härlett gränssnitt"
 
4771
 
 
4772
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:362
 
4773
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:516
 
4774
msgid "Base Classifiers"
 
4775
msgstr "Basklassificeringar"
 
4776
 
 
4777
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:404
 
4778
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:534
 
4779
msgid "Derived Classifiers"
 
4780
msgstr "Härledda klassificeringar"
 
4781
 
 
4782
#: floatingdashlinewidget.cpp:74
 
4783
msgid "Enter alternative Name"
 
4784
msgstr "Skriv in alternativt namn"
 
4785
 
 
4786
#: floatingdashlinewidget.cpp:74
 
4787
msgid "Enter the alternative :"
 
4788
msgstr "Skriv in alternativet: "
 
4789
 
 
4790
#: statewidget.cpp:175
 
4791
msgid "Enter Activity"
 
4792
msgstr "Skriv in aktivitet"
 
4793
 
 
4794
#: toolbarstateassociation.cpp:120 toolbarstateassociation.cpp:176
 
4795
msgid "Incorrect use of associations."
 
4796
msgstr "Felaktig användning av associationer."
 
4797
 
 
4798
#: toolbarstateassociation.cpp:120 toolbarstateassociation.cpp:176
 
4799
msgid "Association Error"
 
4800
msgstr "Associationsfel"
 
4801
 
 
4802
#: operation.cpp:194
 
4803
msgid "new_parameter"
 
4804
msgstr "ny_parameter"
 
4805
 
 
4806
#: listpopupmenu.cpp:267 listpopupmenu.cpp:572
 
4807
msgid "Change Font..."
 
4808
msgstr "Ändra teckensnitt..."
 
4809
 
 
4810
#: listpopupmenu.cpp:268
 
4811
msgid "Delete Selected Items"
 
4812
msgstr "Ta bort markerade objekt"
 
4813
 
 
4814
#: listpopupmenu.cpp:274 listpopupmenu.cpp:859
 
4815
msgid "Draw as Circle"
 
4816
msgstr "Rita som cirkel"
 
4817
 
 
4818
#: listpopupmenu.cpp:276 listpopupmenu.cpp:861
 
4819
msgid "Change into Class"
 
4820
msgstr "Ändra till klass"
 
4821
 
 
4822
#: listpopupmenu.cpp:280 listpopupmenu.cpp:867
 
4823
msgid "Change into Interface"
 
4824
msgstr "Ändra till gränssnitt"
 
4825
 
 
4826
#: listpopupmenu.cpp:301 listpopupmenu.cpp:1379
 
4827
msgid "Category Type"
 
4828
msgstr "Kategorityp"
 
4829
 
 
4830
#: listpopupmenu.cpp:352
 
4831
msgid "Move Up"
 
4832
msgstr "Flytta upp"
 
4833
 
 
4834
#: listpopupmenu.cpp:353
 
4835
msgid "Move Down"
 
4836
msgstr "Flytta ner"
 
4837
 
 
4838
#: listpopupmenu.cpp:359
 
4839
msgid "Rename Class..."
 
4840
msgstr "Byt namn på klass..."
 
4841
 
 
4842
#: listpopupmenu.cpp:360
 
4843
msgid "Rename Object..."
 
4844
msgstr "Byt namn på objekt..."
 
4845
 
 
4846
#: listpopupmenu.cpp:379 listpopupmenu.cpp:464 listpopupmenu.cpp:483
 
4847
msgid "Clear"
 
4848
msgstr "Rensa"
 
4849
 
 
4850
#: listpopupmenu.cpp:381 listpopupmenu.cpp:466 listpopupmenu.cpp:485
 
4851
#: listpopupmenu.cpp:526
 
4852
msgid "Change Text..."
 
4853
msgstr "Ändra text..."
 
4854
 
 
4855
#: listpopupmenu.cpp:400
 
4856
msgid "Change State Name..."
 
4857
msgstr "Ändra tillståndsnamn..."
 
4858
 
 
4859
#: listpopupmenu.cpp:411
 
4860
msgid "Flip Horizontal"
 
4861
msgstr "Vänd horisontellt"
 
4862
 
 
4863
#: listpopupmenu.cpp:413
 
4864
msgid "Flip Vertical"
 
4865
msgstr "Vänd vertikalt"
 
4866
 
 
4867
#: listpopupmenu.cpp:429
 
4868
msgid "Change Activity Name..."
 
4869
msgstr "Ändra aktivitetsnamn..."
 
4870
 
 
4871
#: listpopupmenu.cpp:448
 
4872
msgid "Change Object Node Name..."
 
4873
msgstr "Ändra objektnodens namn..."
 
4874
 
 
4875
#: listpopupmenu.cpp:475
 
4876
msgid "Add Interaction Operand"
 
4877
msgstr "Lägg till interaktionsoperand"
 
4878
 
 
4879
#: listpopupmenu.cpp:493 listpopupmenu.cpp:496 listpopupmenu.cpp:1524
 
4880
#: listpopupmenu.cpp:1528
 
4881
msgid "Change Multiplicity..."
 
4882
msgstr "Ändra mångfald..."
 
4883
 
 
4884
#: listpopupmenu.cpp:499 listpopupmenu.cpp:1532
 
4885
msgid "Change Name"
 
4886
msgstr "Ändra namn"
 
4887
 
 
4888
#: listpopupmenu.cpp:502 listpopupmenu.cpp:1516 listpopupmenu.cpp:1538
 
4889
msgid "Change Role A Name..."
 
4890
msgstr "Ändra namn för roll A..."
 
4891
 
 
4892
#: listpopupmenu.cpp:505 listpopupmenu.cpp:1520 listpopupmenu.cpp:1539
 
4893
msgid "Change Role B Name..."
 
4894
msgstr "Ändra namn för roll B..."
 
4895
 
 
4896
#: listpopupmenu.cpp:519 listpopupmenu.cpp:605
 
4897
msgid "New Operation..."
 
4898
msgstr "Ny operation..."
 
4899
 
 
4900
#: listpopupmenu.cpp:520 listpopupmenu.cpp:1558
 
4901
msgid "Select Operation..."
 
4902
msgstr "Välj operation..."
 
4903
 
 
4904
#: listpopupmenu.cpp:557 listpopupmenu.cpp:1562
 
4905
msgid "Rename..."
 
4906
msgstr "Byt namn..."
 
4907
 
 
4908
#: listpopupmenu.cpp:575 listpopupmenu.cpp:875
 
4909
msgid "Line Color..."
 
4910
msgstr "Linjefärg..."
 
4911
 
 
4912
#: listpopupmenu.cpp:578
 
4913
msgid "Expand All"
 
4914
msgstr "Expandera allt"
 
4915
 
 
4916
#: listpopupmenu.cpp:581
 
4917
msgid "Collapse All"
 
4918
msgstr "Dra ihop allt"
 
4919
 
 
4920
#: listpopupmenu.cpp:584
 
4921
msgid "Duplicate"
 
4922
msgstr "Duplicera"
 
4923
 
 
4924
#: listpopupmenu.cpp:587
 
4925
msgid "Externalize Folder..."
 
4926
msgstr "Gör katalog extern..."
 
4927
 
 
4928
#: listpopupmenu.cpp:590
 
4929
msgid "Internalize Folder"
 
4930
msgstr "Gör katalog intern"
 
4931
 
 
4932
#: listpopupmenu.cpp:593
 
4933
msgid "Import Classes..."
 
4934
msgstr "Importera klasser..."
 
4935
 
 
4936
#: listpopupmenu.cpp:596
 
4937
msgid "Import Project..."
 
4938
msgstr "Importera projekt..."
 
4939
 
 
4940
#: listpopupmenu.cpp:599
 
4941
msgid "Reset Label Positions"
 
4942
msgstr "Återställ rubrikpositioner"
 
4943
 
 
4944
#: listpopupmenu.cpp:602
 
4945
msgid "New Parameter..."
 
4946
msgstr "Ny parameter..."
 
4947
 
 
4948
#: listpopupmenu.cpp:608
 
4949
msgid "New Attribute..."
 
4950
msgstr "Nytt attribut..."
 
4951
 
 
4952
#: listpopupmenu.cpp:611 listpopupmenu.cpp:1464
 
4953
msgid "New Template..."
 
4954
msgstr "Ny mall..."
 
4955
 
 
4956
#: listpopupmenu.cpp:614
 
4957
msgid "New Literal..."
 
4958
msgstr "Nytt värde..."
 
4959
 
 
4960
#: listpopupmenu.cpp:617
 
4961
msgid "New Entity Attribute..."
 
4962
msgstr "Nytt objektattribut..."
 
4963
 
 
4964
#: listpopupmenu.cpp:620
 
4965
msgid "Export as Picture..."
 
4966
msgstr "Exportera som bild..."
 
4967
 
 
4968
#: listpopupmenu.cpp:633
 
4969
msgid "Subsystem"
 
4970
msgstr "Delsystem"
 
4971
 
 
4972
#: listpopupmenu.cpp:663 listpopupmenu.cpp:751
 
4973
msgid "Folder"
 
4974
msgstr "Mapp"
 
4975
 
 
4976
#: listpopupmenu.cpp:692
 
4977
msgid "Text Line..."
 
4978
msgstr "Textrad..."
 
4979
 
 
4980
#: listpopupmenu.cpp:748 listpopupmenu.cpp:844 listpopupmenu.cpp:960
 
4981
msgid "New"
 
4982
msgstr "Nytt"
 
4983
 
 
4984
#: listpopupmenu.cpp:818
 
4985
msgid "Public Only"
 
4986
msgstr "Bara öppen"
 
4987
 
 
4988
#: listpopupmenu.cpp:822
 
4989
msgid "Operation Signature"
 
4990
msgstr "Operationssignatur"
 
4991
 
 
4992
#: listpopupmenu.cpp:827
 
4993
msgid "Attribute Signature"
 
4994
msgstr "Attributsignatur"
 
4995
 
 
4996
#: listpopupmenu.cpp:847
 
4997
msgid "Attribute..."
 
4998
msgstr "Attribut..."
 
4999
 
 
5000
#: listpopupmenu.cpp:848
 
5001
msgid "Operation..."
 
5002
msgstr "Operation..."
 
5003
 
 
5004
#: listpopupmenu.cpp:849
 
5005
msgid "Template..."
 
5006
msgstr "Mall..."
 
5007
 
 
5008
#: listpopupmenu.cpp:863
 
5009
msgid "Refactor"
 
5010
msgstr "Flytta om"
 
5011
 
 
5012
#: listpopupmenu.cpp:864
 
5013
msgid "View Code"
 
5014
msgstr "Visa kod"
 
5015
 
 
5016
#: listpopupmenu.cpp:876
 
5017
msgid "Fill Color..."
 
5018
msgstr "Fyllnadsfärg..."
 
5019
 
 
5020
#: listpopupmenu.cpp:1009
 
5021
msgid "Actor..."
 
5022
msgstr "Aktör..."
 
5023
 
 
5024
#: listpopupmenu.cpp:1010
 
5025
msgid "Use Case..."
 
5026
msgstr "Användningsfall..."
 
5027
 
 
5028
#: listpopupmenu.cpp:1014
 
5029
msgid "Class..."
 
5030
msgstr "Klass..."
 
5031
 
 
5032
#: listpopupmenu.cpp:1015
 
5033
msgid "Interface..."
 
5034
msgstr "Gränssnitt..."
 
5035
 
 
5036
#: listpopupmenu.cpp:1016
 
5037
msgid "Datatype..."
 
5038
msgstr "Datatyp..."
 
5039
 
 
5040
#: listpopupmenu.cpp:1017
 
5041
msgid "Enum..."
 
5042
msgstr "Uppräkningstyp..."
 
5043
 
 
5044
#: listpopupmenu.cpp:1018
 
5045
msgid "Package..."
 
5046
msgstr "Paket..."
 
5047
 
 
5048
#: listpopupmenu.cpp:1024
 
5049
msgid "State..."
 
5050
msgstr "Tillstånd..."
 
5051
 
 
5052
#: listpopupmenu.cpp:1030 listpopupmenu.cpp:1072
 
5053
msgid "Activity..."
 
5054
msgstr "Aktivitet..."
 
5055
 
 
5056
#: listpopupmenu.cpp:1035
 
5057
msgid "Subsystem..."
 
5058
msgstr "Delsystem..."
 
5059
 
 
5060
#: listpopupmenu.cpp:1036
 
5061
msgid "Component..."
 
5062
msgstr "Komponent..."
 
5063
 
 
5064
#: listpopupmenu.cpp:1037
 
5065
msgid "Artifact..."
 
5066
msgstr "Artefakt..."
 
5067
 
 
5068
#: listpopupmenu.cpp:1040
 
5069
msgid "Node..."
 
5070
msgstr "Nod..."
 
5071
 
 
5072
#: listpopupmenu.cpp:1043
 
5073
msgid "Entity..."
 
5074
msgstr "Objekt..."
 
5075
 
 
5076
#: listpopupmenu.cpp:1044
 
5077
msgid "Category..."
 
5078
msgstr "Kategori..."
 
5079
 
 
5080
#: listpopupmenu.cpp:1048
 
5081
msgid "Object..."
 
5082
msgstr "Objekt..."
 
5083
 
 
5084
#: listpopupmenu.cpp:1052
 
5085
msgid "Attribute"
 
5086
msgstr "Attribut"
 
5087
 
 
5088
#: listpopupmenu.cpp:1054 listpopupmenu.cpp:1058
 
5089
msgid "Template"
 
5090
msgstr "Mall"
 
5091
 
 
5092
#: listpopupmenu.cpp:1061
 
5093
msgid "Entity Attribute..."
 
5094
msgstr "Objektattribut..."
 
5095
 
 
5096
#: listpopupmenu.cpp:1068
 
5097
msgid "Enum Literal..."
 
5098
msgstr "Uppräkningsvärde..."
 
5099
 
 
5100
#: listpopupmenu.cpp:1512
 
5101
msgid "Delete Anchor"
 
5102
msgstr "Ta bort ankare"
 
5103
 
 
5104
#: listpopupmenu.cpp:1537
 
5105
msgid "Change Association Name..."
 
5106
msgstr "Ändra associationsnamn..."
 
5107
 
 
5108
#: listpopupmenu.cpp:1584
 
5109
msgid "Undo"
 
5110
msgstr "Ångra"
 
5111
 
 
5112
#: listpopupmenu.cpp:1585
 
5113
msgid "Redo"
 
5114
msgstr "Klar"
 
5115
 
 
5116
#: listpopupmenu.cpp:1591
 
5117
msgid "Clear Diagram"
 
5118
msgstr "Rensa diagram"
 
5119
 
 
5120
#: listpopupmenu.cpp:1594
 
5121
msgid "Snap to Grid"
 
5122
msgstr "Lås till rutnät"
 
5123
 
 
5124
#: listpopupmenu.cpp:1596
 
5125
msgid "Show Grid"
 
5126
msgstr "Visa rutnät"
 
5127
 
 
5128
#: listpopupmenu.cpp:1604
 
5129
msgid "Disjoint(Specialisation)"
 
5130
msgstr "Separerad (specialisering)"
 
5131
 
 
5132
#: listpopupmenu.cpp:1605
 
5133
msgid "Overlapping(Specialisation)"
 
5134
msgstr "Överlappande (specialisering)"
 
5135
 
 
5136
#: listpopupmenu.cpp:1606
 
5137
msgid "Union"
 
5138
msgstr "Union"