1
# translation of kcachegrind.po to Swedish
2
# Översättning kcachegrind.po till Svenska
3
# Översättning av kcachegrind.po till Svenska
4
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
6
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
7
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
10
"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 06:10+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 19:07+0200\n"
14
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
15
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
24
msgid "Active call to '%1'"
25
msgstr "Aktivt anrop till '%1'"
27
#: instritem.cpp:111 sourceitem.cpp:91
29
msgid "%1 call to '%2'"
30
msgid_plural "%1 calls to '%2'"
31
msgstr[0] "%1 anrop till '%2'"
32
msgstr[1] "%1 anrop till '%2'"
36
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
37
msgstr "Hopp %1 av %2 gånger till 0x%3"
41
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
42
msgstr "Hopp %1 gånger till 0x%2"
44
#: instritem.cpp:188 sourceitem.cpp:172
50
msgstr "Abstrakt objekt"
57
msgid "Part Source Line"
58
msgstr "Del av källkodsrad"
65
msgid "Part Line Call"
66
msgstr "Del av anropsrad"
81
msgid "Part Instruction"
82
msgstr "Del av instruktion"
89
msgid "Part Instruction Jump"
90
msgstr "Del av hoppinstruktion"
93
msgid "Instruction Jump"
94
msgstr "Hoppinstruktion"
97
msgid "Part Instruction Call"
98
msgstr "Del av anropsinstruktion"
101
msgid "Instruction Call"
102
msgstr "Anropsinstruktion"
106
msgstr "Del av anrop"
113
msgid "Part Function"
114
msgstr "Del av funktion"
117
msgid "Function Source File"
118
msgstr "Funktionskällkodsfil"
121
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 289
123
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 901
125
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 128
127
#. i18n: file stackselectionbase.ui line 62
129
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 289
131
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 901
133
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 128
135
#. i18n: file stackselectionbase.ui line 62
136
#: tracedata.cpp:172 rc.cpp:129 rc.cpp:258 rc.cpp:303 rc.cpp:345
141
msgid "Function Cycle"
142
msgstr "Funktionscykel"
146
msgstr "Del av klass"
153
msgid "Part Source File"
154
msgstr "Del av källkodsfil"
161
msgid "Part ELF Object"
162
msgstr "Del av ELF-objekt"
168
#: tracedata.cpp:180 partview.cpp:46
170
msgstr "Profileringsdel"
173
msgid "Program Trace"
174
msgstr "Programspårning"
181
#: tracedata.cpp:250 tracedata.cpp:255 tracedata.cpp:2822 tracedata.cpp:3239
182
#: tracedata.cpp:3325 tracedata.cpp:4148 tracedata.cpp:4156 tracedata.cpp:4221
187
#: tracedata.cpp:2581
189
msgstr "(inget anrop)"
191
#: tracedata.cpp:2588 tracedata.cpp:2607
196
#: tracedata.cpp:2597
198
msgstr "(ingen anropad)"
200
#: tracedata.cpp:4450
202
msgstr "(inte hittad)"
204
#: tracedata.cpp:5005
205
msgid "Recalculating Function Cycles..."
206
msgstr "Beräknar funktionscycler igen..."
209
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 532
210
#: partselection.cpp:59 rc.cpp:177 callmapview.cpp:62
215
#. i18n: file stackselectionbase.ui line 29
216
#: partselection.cpp:60 instrview.cpp:146 sourceview.cpp:51 rc.cpp:336
217
#: callmapview.cpp:63 callview.cpp:44
221
#: partselection.cpp:152
223
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
224
msgstr "Översikt av profileringsdel: Aktuell är '%1'"
226
#: partselection.cpp:288
230
#: partselection.cpp:288 partselection.cpp:312
234
#: partselection.cpp:293
235
msgid "Select All Parts"
236
msgstr "Markera alla delar"
238
#: partselection.cpp:295
239
msgid "Visible Parts"
240
msgstr "Synliga delar"
242
#: partselection.cpp:297
243
msgid "Hide Selected Parts"
244
msgstr "Dölj markerade delar"
246
#: partselection.cpp:298
247
msgid "Unhide Hidden Parts"
248
msgstr "Visa dolda delar"
250
#: partselection.cpp:303 toplevel.cpp:1650
254
#: partselection.cpp:321 callgraphview.cpp:2891 callmapview.cpp:276
255
msgid "Visualization"
256
msgstr "Visualisering"
258
#: partselection.cpp:323
259
msgid "Partitioning Mode"
260
msgstr "Uppdelningsläge"
262
#: partselection.cpp:324
266
#: partselection.cpp:325
267
msgid "Zoom Function"
268
msgstr "Zoomfunktion"
270
#: partselection.cpp:326
271
msgid "Show Direct Calls"
272
msgstr "Visa direkta anrop"
274
#: partselection.cpp:327
275
msgid "Increment Shown Call Levels"
276
msgstr "Öka visad anropsnivå"
278
#: partselection.cpp:341
282
#: partselection.cpp:342
284
msgstr "Visa kostnad"
286
#: partselection.cpp:343 callmapview.cpp:306
287
msgid "Ignore Proportions"
288
msgstr "Ignorera proportioner"
290
#: partselection.cpp:344
294
#: partselection.cpp:345 treemap.cpp:2883 callmapview.cpp:307
295
msgid "Allow Rotation"
296
msgstr "Tillåt rotation"
298
#: partselection.cpp:360
300
msgstr "Dölj information"
302
#: partselection.cpp:362
304
msgstr "Visa information"
306
#: partselection.cpp:542
307
msgid "(no trace loaded)"
308
msgstr "(ingen spårning laddad)"
310
#: sourceitem.cpp:128
312
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
313
msgstr "Hopp %1 av %2 gånger till %3"
315
#: sourceitem.cpp:133
317
msgid "Jump %1 times to %2"
318
msgstr "Hopp %1 gånger till %2"
320
#: costlistitem.cpp:61
322
msgid "(%1 item skipped)"
323
msgid_plural "(%1 items skipped)"
324
msgstr[0] "(%1 objekt överhoppat)"
325
msgstr[1] "(%1 objekt överhoppade)"
327
#: traceitemview.cpp:55
328
msgid "No description available"
329
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
332
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
333
#: toplevel.cpp:291 toplevel.cpp:557 rc.cpp:327
334
msgid "Parts Overview"
335
msgstr "Översikt över delar"
339
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
340
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
341
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
342
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
343
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
344
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
345
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
346
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
347
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
348
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
349
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
350
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
351
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
353
"<b>Översikt över delar</b><p>En spårning består av flera delar, när det "
354
"finns flera profileringsfiler från en profileringskörning. Sidopanelen med "
355
"översikt över delar visar dem, horisontellt ordnade enligt körtid. "
356
"Rektanglarnas storlek är proportionella mot den totala kostnaden för varje "
357
"del. Du kan välja en eller flera delar för att begränsa alla kostnader som "
358
"visas till bara valda delar.</p><p>Delarna är ytterligare uppdelade: det "
359
"finns ett uppdelningsläge och ett samlat delningsläge: <ul><li>Uppdelning: "
360
"Du ser en uppdelning i grupper för en spårningsdel, enligt vald grupptyp. Om "
361
"t.ex. ELF-objektgrupper är valt, ser du färgade rektanglar för varje använt "
362
"ELF-objekt (delat bibliotek eller körbart program), med storlek enligt "
363
"ingående kostnad.</li><li>Samlad delning: En rektangel som visar samlad "
364
"kostnad för aktuell markerad funktion i spårningsdelen visas. Den delas "
365
"återigen upp, för att visa samlade kostnader för anropade funktioner.</li></"
369
msgid "Top Cost Call Stack"
370
msgstr "Anropsstack med högsta kostnad"
374
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
375
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
376
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
377
"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
378
"calls from the function in the line above.</p>"
380
"<b>Anropsstack med högsta kostnad</b><p>Det här är en rent uppdiktad \"mest "
381
"trolig\" anropsstack. Den byggs upp genom att börja med aktuell markerad "
382
"funktion och lägga till de som anropar och anropade med högst kostnad längst "
383
"upp och längst ner.</p><p>Kolumnerna <b>Kostnad</b> och <b>Anrop</b> visar "
384
"kostnad som behövs för alla anrop från funktionen på raden ovan.</p>"
393
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
394
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
395
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
396
"'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of "
397
"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
398
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
400
"<b>Flat profil</b><p>Den flata profilen innehåller en grupp- och en "
401
"funktionsvalslista. Grupplistan innehåller alla grupper där kostnader "
402
"uppstår, beroende på markerad grupptyp. Grupplistan döljs när grupptypen "
403
"'Funktion' väljs.</p><p>Funktionslistan innehåller funktionerna i den valda "
404
"gruppen (eller alla för grupptypen 'Funktion'), ordnade enligt ingående "
405
"kostnad. Funktioner med kostnad mindre än 1 % döljs normalt.</p>"
408
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
409
#: toplevel.cpp:360 toplevel.cpp:583 rc.cpp:69
410
msgid "Profile Dumps"
411
msgstr "Profilutmatningar"
415
"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
416
"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
417
"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the "
418
"default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The "
419
"list is sorted according the the target command profiled in the "
420
"corresponding dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is "
421
"shown in the bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you "
422
"to view the profiled command and profile options of this dump. By changing "
423
"any item, a new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run "
424
"Profile</b> to start aprofile run with these options in the background. </"
425
"li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
426
"summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only "
427
"available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see "
428
"different counters of the run, and a stack trace of the current position in "
429
"the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind "
430
"regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
431
"activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
433
"<b>Profilutmatningar</b><p>Överst i den här sidopanelen visas listan med "
434
"laddningsbara profilutmatningar i alla underkataloger till: "
435
"<ul><li>Kcachegrinds aktuella arbetskatalog, dvs. där det startades, och </"
436
"li><li>standardkatalogen för profilutmatningar som anges i inställningarna.</"
437
"li></ul> Listan sorteras enligt målkommando som profileras i motsvarande "
438
"utmatning.</p><p>När en profilutmatning väljs, visas information om den i "
439
"längst ner i sidopanelen: <ul><li><b>Inställningar</b> gör det möjligt att "
440
"visa profilerade kommandon och profilinställningar för utmatningen. Genom "
441
"att ändra något värde, skapas en ny profilmall (som ännu inte finns). Tryck "
442
"på <b>Kör profil</b> för att starta en profilkörning med alternativen i "
443
"bakgrunden. </li><li><b>Information</b> ger detaljerad information om den "
444
"valda utmatningen, som summering av händelsekostnad och egenskaper för den "
445
"simulerade cachen. </li><li><b>Tillstånd</b> är bara tillgängligt för "
446
"profileringskörningar som pågår för närvarande. Tryck på <b>Uppdatera</b> "
447
"för att se körningens olika räknare, och en stackspårning för aktuell "
448
"position i programmet som profileras. Markera alternativet <b>Var</b> för "
449
"att låta Kcachegrind regelbundet uppdatera informationen. Markera "
450
"alternativet <b>Synk.</b> för att låta fönstret aktivera den översta "
451
"funktionen i aktuell laddad utmatning.</li></ul></p>"
459
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
461
"<b>Duplicera nuvarande layout</b><p>Gör en kopia av den nuvarande layouten.</"
470
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
473
"<b>Ta bort nuvarande layout</b><p>Ta bort den nuvarande layouten och gör den "
474
"föregående aktiv.</p>"
478
msgstr "&Gå till nästa"
481
msgid "Go to Next Layout"
482
msgstr "Gå till nästa layout"
485
msgid "&Go to Previous"
486
msgstr "&Gå till föregående"
489
msgid "Go to Previous Layout"
490
msgstr "Gå till föregående layout"
493
msgid "&Restore to Default"
494
msgstr "Åte&rställ till standard"
497
msgid "Restore Layouts to Default"
498
msgstr "Återställ layouter till standardvärden"
501
msgid "&Save as Default"
502
msgstr "&Spara som standard"
505
msgid "Save Layouts as Default"
506
msgstr "Spara layouter som standardvärden"
509
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
510
msgstr "<b>Ny</b><p>Öppna nytt tomt Kcachegrind-fönster.</p>"
514
msgstr "&Lägg till..."
518
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
519
"current window.</p>"
521
"<b>Lägg till profileringsdata</b><p>Detta öppnar ytterligare en "
522
"profileringsdatafil i aktuellt fönster.</p>"
529
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
531
"<b>Ladda om profileringsdata</b><p>Detta laddar också eventuellt nyskapade "
535
msgid "&Export Graph"
536
msgstr "E&xportera diagram"
540
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
541
"tools of the GraphViz package.</p>"
543
"<b>Exportera anropsdiagram</b><p>Skapar en fil med filändelsen .dot, för "
544
"verktygen i paketet GraphViz.</p>"
548
msgstr "&Tvinga utmatning"
552
"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
553
"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
554
"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
555
"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
556
"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
557
"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
558
"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
559
"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> "
560
"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
561
"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
562
"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
563
"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
564
"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
567
"<b>Tvinga utmatning</b><p>Det här tvingar fram en utmatning för en "
568
"profileringskörning i Callgrind i aktuell katalog. Åtgärden är markerad "
569
"medan Kcachegrind letar efter utmatningen. Om utmatningen är klar, laddas "
570
"automatisk aktuell spårning. Om det är den från Callgrind som kör, laddas "
571
"den nyskapade spårningsdelen också.</p><p>Tvinga utmatning skapar filen "
572
"'\"callgrind.cmd\", och kontrollerar om den finns en gång i sekunden. Om "
573
"Callgrind kör, detekterar det filen, matar ut en spårningsdel, och tar bort "
574
"\"callgrind.cmd\". Kcachegrind märker när filen tas bort, och laddar om "
575
"informationen. Om Callgrind <em>inte</em> kör, tryck på \"Tvinga utmatning\" "
576
"igen för att avbryta utmatningsbegäran. Då tar Kcachegrind själv bort "
577
"\"callgrind.cmd\", och slutar kontrollera om en ny utmatning skett.</"
578
"p><p>Observera: Callgrind detekterar <em>bara</em> att 'callgrind.cmd' finns "
579
"när det har kört aktivt i några millisekunder, dvs. <em>inte</em> är i "
580
"vänteläge. Tips: för ett program med grafiskt gränssnitt som profileras, kan "
581
"du väcka Callgrind genom att till exempel ändra storlek på programmets "
586
"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
589
"<b>Öppna profileringsdata</b><p>Detta öppnar en profileringsdatafil, som "
590
"eventuellt består av flera delar.</p>"
593
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
594
msgstr "Visa/dölj sidopanel för översikt över delar"
601
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
602
msgstr "Visa/dölj sidopanel för anropsstack"
605
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
606
#: toplevel.cpp:573 rc.cpp:282
607
msgid "Function Profile"
608
msgstr "Funktionsprofilering"
611
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
612
msgstr "Visa/dölj sidopanel för funktionsprofilering"
615
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
616
msgstr "Visa/dölj sidopanel för profilutmatningar"
619
msgid "Show Relative Costs"
620
msgstr "Visa relativ kostnad"
623
msgid "Show Absolute Costs"
624
msgstr "Visa absoluta kostnader"
627
msgid "Show relative instead of absolute costs"
628
msgstr "Visa relativ istället för absolut kostnad"
631
msgid "Percentage Relative to Parent"
632
msgstr "Procent i förhållande till omgivning"
635
msgid "Show percentage costs relative to parent"
636
msgstr "Visa procentuell kostnad relativt omgivning"
640
"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
641
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
642
"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
643
"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item."
644
"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></"
645
"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
646
"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
647
"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></"
648
"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
651
"<b>Visa procentuell kostnad relativt omgivning</b><p>Om det här är avstängt, "
652
"visas procentuella kostnader alltid relativt den totala kostnaden av "
653
"profilerade delar som för närvarande visas. Genom att aktivera alternativet, "
654
"blir procentuella kostnader som visas relativa till omgivande kostnadsobjekt."
655
"<ul><table><tr><td><b>Kostnadsslag</td><td><b>Omgivande kostnad</td></"
656
"tr><tr><td>Samlad funktionskostnad</td><td>Totalt</td></"
657
"tr><tr><td>Funktionen själv</td><td>Funktionsgruppen (*) / totalvärde</td></"
658
"tr><tr><td>Anrop</td><td>Samlad funktionskostnad</td></"
659
"tr><tr><td>Källkodsrad</td><td>Samlad funktionskostnad</td></tr></table><p>"
660
"(*) Bara om funktionsgruppering är avstängd (t.ex. ELF-objektgruppering)."
663
msgid "Do Cycle Detection"
664
msgstr "Utför cykeldetektering"
667
msgid "Skip Cycle Detection"
668
msgstr "Hoppa över cykeldetektering"
672
"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
673
"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
674
"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
675
"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
676
"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
677
"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and "
678
"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done "
679
"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
680
"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
681
"therefore, there is the option to switch this off."
683
"<b>Detektera rekursiva cykler</b><p>Om det här är avstängt, visar "
684
"träddiagrammet svarta områden när ett rekursivt anrop görs, istället för att "
685
"rita upp rekursionen ad infinitum. Observera att de svarta områdenas storlek "
686
"är ofta fel, eftersom man inte kan avgöra kostnaden för anrop inne i "
687
"rekursiva cykler. Felet är dock litet för falska cykler (se dokumentationen)."
688
"<p>Den riktiga hanteringen av cykler är att detektera dem och slå ihop alla "
689
"funktioner i en cykel till en virtuell funktion. Det görs när alternativet "
690
"är markerat. Olyckligtvis leder detta ofta till enorma falska cykler för "
691
"program med grafiska gränssnitt, vilket omöjliggör analys. Därför finns "
692
"möjligheten att stänga av det."
694
#: toplevel.cpp:651 toplevel.cpp:692
695
msgid "Go back in function selection history"
696
msgstr "Gå tillbaka i funktionsvalshistoriken"
698
#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:704
699
msgid "Go forward in function selection history"
700
msgstr "Gå framåt i funktionsvalshistoriken"
702
#: toplevel.cpp:663 toplevel.cpp:677
704
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
705
"was visited, use that with highest cost.</p>"
707
"<b>Gå upp</b><p>Gå till senast markerade anrop för aktuell funktion. Om "
708
"inget anrop visats, välj det med högst kostnad.</p>"
714
#: toplevel.cpp:710 toplevel.cpp:1563
715
msgid "Primary Event Type"
716
msgstr "Primär händelsetyp"
719
msgid "Select primary event type of costs"
720
msgstr "Välj primär händelsetyp för kostnader"
722
#: toplevel.cpp:722 toplevel.cpp:1568
723
msgid "Secondary Event Type"
724
msgstr "Sekundär händelsetyp"
727
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
729
"Välj sekundär händelsetyp för kostnader, för att t.ex. visa i kommentarer"
731
#: toplevel.cpp:732 functionselection.cpp:243
736
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
737
msgstr "Välj hur funktioner grupperas i kostnadsslag på högre nivå"
739
#: toplevel.cpp:740 functionselection.cpp:52
740
msgid "(No Grouping)"
741
msgstr "(Ingen gruppering)"
748
msgid "Show two information panels"
749
msgstr "Visa två informationsrutor"
752
msgid "Split Horizontal"
753
msgstr "Dela horisontellt"
756
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
757
msgstr "Ändra delningsorientering när huvudfönstret delas."
759
#: toplevel.cpp:964 toplevel.cpp:1009
761
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
764
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profileringsdata\n"
768
msgid "Select Callgrind Profile Data"
769
msgstr "Välj Callgrind-profileringsdata"
772
msgid "Add Callgrind Profile Data"
773
msgstr "Lägg till Callgrind-profileringsdata"
775
#: toplevel.cpp:1164 toplevel.cpp:1517
779
#: toplevel.cpp:1573 callgraphview.cpp:2752
784
msgid "Show Absolute Cost"
785
msgstr "Visa absolut kostnad"
788
msgid "Show Relative Cost"
789
msgstr "Visa relativ kostnad"
801
msgid "Layout Count: %1"
802
msgstr "Antal layouter: %1"
805
msgid "No profile data file loaded."
806
msgstr "Ingen profileringsdatafil laddad."
810
msgid "Total %1 Cost: %2"
811
msgstr "Totalt %1 kostnad: %2"
814
msgid "No event type selected"
815
msgstr "Ingen händelsetyp vald"
817
#: toplevel.cpp:2139 toplevel.cpp:2178 toplevel.cpp:2217
819
msgstr "(Ingen stack)"
822
msgid "(No next function)"
823
msgstr "(Nästa funktion saknas)"
826
msgid "(No previous function)"
827
msgstr "(Föregående funktion saknas)"
830
msgid "(No Function Up)"
831
msgstr "(Funktion uppåt saknas)"
834
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 868
835
#: instrview.cpp:145 sourceview.cpp:50 rc.cpp:249
839
#: instrview.cpp:147 sourceview.cpp:52 callview.cpp:45
847
#: instrview.cpp:151 tabview.cpp:340
852
msgid "Source Position"
853
msgstr "Källkodsposition"
857
"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine "
858
"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
859
"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
860
"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
861
"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
862
"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the "
863
"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
864
"information to make the destination function of this call current.</p>"
866
"<b>Assemblerkod med kommentarer</b><p>Listan över assemblerkod med "
867
"kommentarer visar maskinkodsinstruktionerna för aktuell markerad funktion "
868
"tillsammans med (egen)kostnaden som uppstår när en instruktion utförs. Om "
869
"det är en anropsinstruktion, infogas rader med information om anropet som "
870
"sker i koden: Detta är den samlade kostnaden som uppstår inne i anropet, "
871
"antal anrop som sker, och anropsmålet.</p><p>Assemblerutmatningen som visas "
872
"skapas med verktyget '\"objdump\" från paketet \"binutils\".</p><p>Markera "
873
"en rad med anropsinformation för att göra anropets målfunktion till aktuell "
876
#: instrview.cpp:211 callgraphview.cpp:2822 callgraphview.cpp:2826
877
#: callgraphview.cpp:2844 sourceview.cpp:116 coverageview.cpp:166
878
#: callview.cpp:123 callview.cpp:128
881
msgstr "Gå till \"%1\""
885
msgid "Go to Address %1"
886
msgstr "Gå till adress %1"
893
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
894
msgstr "Det finns ingen instruktionsinformation i profileringsdatafilen."
897
msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
898
msgstr "För att få anropsträd från Valgrind, kör om med väljaren"
901
msgid " --dump-instr=yes"
902
msgstr " --dump-instr=yes"
905
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
906
msgstr "För att se (villkorliga) hopp, ange dessutom"
909
msgid " --trace-jump=yes"
910
msgstr " --trace-jump=yes"
913
msgid "There is an error trying to execute the command"
914
msgstr "Ett fel uppstod när kommandot skulle köras"
916
#: instrview.cpp:654 instrview.cpp:916
917
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
918
msgstr "Kontrollera att du har installerat 'objdump'."
920
#: instrview.cpp:656 instrview.cpp:918
921
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
922
msgstr "Det här verktyget finns i paketet 'binutils'."
925
msgid "(No Assembler)"
926
msgstr "(Ingen assembler)"
930
msgid "There is %1 cost line without assembler code."
931
msgid_plural "There are %1 cost lines without assembler code."
932
msgstr[0] "Det finns %1 kostnadsrad utan assemblerkod."
933
msgstr[1] "Det finns %1 kostnadsrader utan assemblerkod."
936
msgid "This happens because the code of"
937
msgstr "Det här händer eftersom koden för"
940
msgid "does not seem to match the profile data file."
941
msgstr "inte verkar passa ihop med profileringsdatafilen."
944
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
945
msgstr "Använder du en gammal profileringsdatafil eller är ovannämnda"
948
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
949
msgstr "ELF-objekt från en uppdaterad installation eller en annan dator?"
952
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
953
msgstr "Det verkar ha uppstått ett fel vid försök att köra kommandot"
956
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
957
msgstr "Kontrollera att ELF-objektet som används i kommandot finns."
959
#: callgraphview.cpp:424
961
msgid "Call(s) from %1"
962
msgstr "Anrop från %1"
964
#: callgraphview.cpp:427
966
msgid "Call(s) to %1"
967
msgstr "Anrop till %1"
969
#: callgraphview.cpp:429
970
msgid "(unknown call)"
971
msgstr "(okänt anrop)"
973
#: callgraphview.cpp:1518
975
"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
976
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
977
"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
978
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
979
"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
980
"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
981
"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
982
"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
983
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
984
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
985
"function is highlighted.</p>"
987
"<b>Anropsdiagram omkring aktiv funktion</b><p>Beroende på inställningen, "
988
"visar den här vyn omgivningen till anropsdiagrammet för den aktiva "
989
"funktionen. Observera: kostnaden som visas är <b>bara</b> kostnaden som "
990
"uppstår när den aktiva funktionen verkligen körde, dvs. kostnaden som visas "
991
"för main(), om det syns, ska vara samma som kostanden för den aktiva "
992
"funktionen, eftersom det är den del av den tillhörande kostnaden som uppstår "
993
"i main() medan den aktiva funktionen kör.</p><p>För cykler, anger blåa "
994
"anropspilar att det här är ett artificiellt anrop som lagts till för att "
995
"riktig uppritning, som i själva verket aldrig inträffat.</p><p>Om diagrammet "
996
"är större än komponentens yta, visas en översiktsruta i ena hörnet. Det "
997
"finns liknande visualiseringsalternativ som i anropsträdkartan. Den valda "
998
"funktionen markeras.</p>"
1000
#: callgraphview.cpp:1930
1002
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
1003
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
1005
"Varning: En grafisk layout som tar lång tid pågår.\n"
1006
"Reducera nod- eller kantgränser för snabbare hastighet.\n"
1008
#: callgraphview.cpp:1933
1009
msgid "Layouting stopped.\n"
1010
msgstr "Layout stoppad.\n"
1012
#: callgraphview.cpp:1935
1014
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
1015
msgstr "Anropsgrafen har %1 noder och %2 kanter.\n"
1017
#: callgraphview.cpp:1969
1018
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
1019
msgstr "Inget objekt aktiverat att rita anropsdiagram för."
1021
#: callgraphview.cpp:1980
1022
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
1023
msgstr "Någon anropsgraf kan inte ritas upp för det aktiva objektet."
1025
#: callgraphview.cpp:2007
1028
"No call graph is available because the following\n"
1029
"command cannot be run:\n"
1032
"Någon anropsgraf är inte tillgänglig eftersom följande\n"
1033
"kommando inte kan köras:\n"
1036
#: callgraphview.cpp:2009 callgraphview.cpp:2374
1037
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
1038
msgstr "Kontrollera att 'dot' är installerat (GraphViz-paketet)."
1040
#: callgraphview.cpp:2373
1041
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
1042
msgstr "Fel vid körning av verktyget för grafisk layout.\n"
1044
#: callgraphview.cpp:2378
1047
"There is no call graph available for function\n"
1049
"because it has no cost of the selected event type."
1051
"Det finns inget anropsdiagram tillgängligt för funktionen\n"
1053
"eftersom den inte har någon kostnad för vald händelsetyp."
1055
#: callgraphview.cpp:2589 callgraphview.cpp:2628
1059
#: callgraphview.cpp:2592 callgraphview.cpp:2631
1063
#: callgraphview.cpp:2593 callgraphview.cpp:2632
1065
msgstr "maximalt två"
1067
#: callgraphview.cpp:2594 callgraphview.cpp:2633
1069
msgstr "maximalt fem"
1071
#: callgraphview.cpp:2595 callgraphview.cpp:2634
1073
msgstr "maximalt tio"
1075
#: callgraphview.cpp:2596 callgraphview.cpp:2635
1077
msgstr "maximalt 15"
1079
#: callgraphview.cpp:2667
1081
msgstr "Inget minimum"
1083
#: callgraphview.cpp:2673
1087
#: callgraphview.cpp:2674
1091
#: callgraphview.cpp:2675
1095
#: callgraphview.cpp:2676
1099
#: callgraphview.cpp:2677
1103
#: callgraphview.cpp:2678
1107
#: callgraphview.cpp:2709
1108
msgid "Same as Node"
1109
msgstr "Samma som nod"
1111
#: callgraphview.cpp:2711
1113
msgid "50 % of Node"
1114
msgstr "50 % av nod"
1116
#: callgraphview.cpp:2713
1118
msgid "20 % of Node"
1119
msgstr "20 % av nod"
1121
#: callgraphview.cpp:2715
1123
msgid "10 % of Node"
1124
msgstr "10 % av nod"
1126
#: callgraphview.cpp:2747 treemap.cpp:2901
1128
msgstr "Uppe till vänster"
1130
#: callgraphview.cpp:2748 treemap.cpp:2903
1132
msgstr "Uppe till höger"
1134
#: callgraphview.cpp:2749 tabview.cpp:90 tabview.cpp:106 treemap.cpp:2904
1136
msgstr "Nere till vänster"
1138
#: callgraphview.cpp:2750 treemap.cpp:2906
1139
msgid "Bottom Right"
1140
msgstr "Nere till höger"
1143
#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
1145
#. i18n: file configdlgbase.ui line 286
1147
#. i18n: file configdlgbase.ui line 302
1149
#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
1151
#. i18n: file configdlgbase.ui line 286
1153
#. i18n: file configdlgbase.ui line 302
1154
#: callgraphview.cpp:2751 rc.cpp:24 rc.cpp:34 rc.cpp:38
1158
#: callgraphview.cpp:2785
1160
msgstr "Uppifrån och ner"
1162
#: callgraphview.cpp:2786
1163
msgid "Left to Right"
1164
msgstr "Vänster till höger"
1166
#: callgraphview.cpp:2787
1170
#: callgraphview.cpp:2853
1171
msgid "Stop Layouting"
1172
msgstr "Stoppa layout"
1174
#: callgraphview.cpp:2861
1175
msgid "As PostScript"
1176
msgstr "Som Postscript"
1178
#: callgraphview.cpp:2862
1179
msgid "As Image ..."
1180
msgstr "Som bild..."
1182
#: callgraphview.cpp:2864
1183
msgid "Export Graph"
1184
msgstr "Exportera diagram"
1186
#: callgraphview.cpp:2869
1187
msgid "Caller Depth"
1188
msgstr "Djup för de som anropar"
1190
#: callgraphview.cpp:2870
1191
msgid "Callee Depth"
1192
msgstr "Djup för de som anropar"
1194
#: callgraphview.cpp:2871
1195
msgid "Min. Node Cost"
1196
msgstr "Minimal nodkostnad"
1198
#: callgraphview.cpp:2872
1199
msgid "Min. Call Cost"
1200
msgstr "Minimal anropskostnad"
1202
#: callgraphview.cpp:2874
1203
msgid "Arrows for Skipped Calls"
1204
msgstr "Pilar för överhoppade anrop"
1206
#: callgraphview.cpp:2876
1207
msgid "Inner-cycle Calls"
1208
msgstr "Anrop från inre snurra"
1210
#: callgraphview.cpp:2878
1211
msgid "Cluster Groups"
1212
msgstr "Samlingsgrupper"
1214
#: callgraphview.cpp:2883
1218
#: callgraphview.cpp:2884
1222
#: callgraphview.cpp:2885
1226
#: callgraphview.cpp:2890
1230
#: callgraphview.cpp:2892
1234
#: callgraphview.cpp:2893
1235
msgid "Birds-eye View"
1236
msgstr "Översiktsvy"
1238
#: functionitem.cpp:73 coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205
1240
msgid "(%1 function skipped)"
1241
msgid_plural "(%1 functions skipped)"
1242
msgstr[0] "(%1 funktion överhoppade)"
1243
msgstr[1] "(%1 funktioner överhoppade)"
1247
msgstr "Kcachegrind"
1250
msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
1251
msgstr "KDE-gränssnitt för Callgrind och Cachegrind"
1254
msgid "(C) 2002 - 2007"
1255
msgstr "© 2002 - 2007"
1258
msgid "Josef Weidendorfer"
1259
msgstr "Josef Weidendorfer"
1262
msgid "Author/Maintainer"
1263
msgstr "Upphovsman och utveckling"
1266
msgid "Run <exec> under cachegrind"
1267
msgstr "Kör <exec> med Cachegrind"
1270
msgid "Show information of this trace"
1271
msgstr "Visa information från spårningen"
1275
msgstr "Flytta längst upp"
1277
#: tabview.cpp:78 tabview.cpp:103
1282
msgid "Move to Right"
1283
msgstr "Flytta till höger"
1285
#: tabview.cpp:82 tabview.cpp:104
1290
msgid "Move to Bottom"
1291
msgstr "Flytta längst ner"
1293
#: tabview.cpp:86 tabview.cpp:105
1298
msgid "Move to Bottom Left"
1299
msgstr "Flytta längst ner till vänster"
1302
msgid "Move Area To"
1303
msgstr "Flytta område till"
1306
msgid "Hide This Tab"
1307
msgstr "Dölj fliken"
1311
msgstr "Dölj område"
1314
msgid "Show Hidden On"
1315
msgstr "Visa dolda aktiv"
1318
msgid "(No profile data file loaded)"
1319
msgstr "(Ingen profileringsdatafil laddad)"
1327
msgstr "De som anropar"
1331
msgstr "Alla som anropar"
1335
msgstr "Karta över de som anropar"
1347
msgstr "Anropsdiagram"
1351
msgstr "De som blir anropade"
1355
msgstr "Alla som anropas"
1359
msgstr "Karta över de som blir anropade"
1363
"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
1364
"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
1365
"available event types and the inclusive and self costs regarding to these "
1366
"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
1367
"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of "
1368
"the selected function spent in the different parts together with the calls "
1369
"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
1370
"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
1371
"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also "
1372
"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of "
1373
"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated "
1374
"source code if debugging information and the source file is available.</"
1375
"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace "
1376
"information on instruction level is available.</li></ul>For more "
1377
"information, see the <em>What's this</em> help of the corresponding tab "
1380
"<b>Informationsflikar</b><p>Den här komponenten visar information om den "
1381
"aktuella markerade funktionen i olika flikar: <ul><li>Kostnadsfliken visar "
1382
"en lista med tillgängliga kostnadsslag med den samlade och egenkostnaden med "
1383
"avseende på kostnadsslag.</li><li>Delfliken visar en lista med "
1384
"spårningsdelar om spårningen består av mer än en del (annars döljs fliken). "
1385
"Kostnaden som uppstått för markerad funktion i de olika delarna, tillsammans "
1386
"med anropen som skett, visas.</li><li>Fliken Anropslista visar de som direkt "
1387
"anropar och direkta anrop av funktionen med mer information.</"
1388
"li><li>Täckningsfliken visar samma sak som fliken med anropslistan, men inte "
1389
"bara de som direkt anropar och anropas utan också indirekta.</li><li>Fliken "
1390
"Anropsdiagram visar ett diagram som åskådliggör anropen som görs av "
1391
"funktionen.</li><li>Källkodsfliken visar källkod med kommentarer om "
1392
"avlusningsinformation och källkodsfilen är tillgänglig.</"
1393
"li><li>Assemblerfliken visar assemblerkod med kommentarer om "
1394
"spårningsinformation på instruktionsnivå är tillgänglig.</li></ul>För mer "
1395
"information, se <em>Vad är det här?</em> hjälpen för motsvarande flik.</p>"
1398
msgid "(No Data loaded)"
1399
msgstr "(Ingen data laddad)"
1402
msgid "(No function selected)"
1403
msgstr "(Ingen funktion vald)"
1405
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
1406
msgid "Source (unknown)"
1407
msgstr "Källkod (okänd)"
1409
#: sourceview.cpp:89
1411
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
1412
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
1413
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
1414
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
1415
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
1416
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
1417
"destination function current.</p>"
1419
"<b>Källkod med kommentarer</b><p>Listan över källkod med kommentarer visar "
1420
"källkodsraderna för aktuell markerad funktion tillsammans med (egen)"
1421
"kostnaden som uppstår när en källkodsrad utförs. Om det är en "
1422
"anropsinstruktion, infogas rader med information om anropet som sker i "
1423
"koden: Detta är den samlade kostnaden som uppstår inne i anropet, antal "
1424
"anrop som sker, och anropsmålet.</p><p>Markera en rad med anropsinformation "
1425
"för att göra anropets målfunktion till aktuell funktion.</p>"
1427
#: sourceview.cpp:120
1429
msgid "Go to Line %1"
1430
msgstr "Gå till rad %1"
1432
#: sourceview.cpp:293
1434
msgstr "(Ingen källkod)"
1436
#: sourceview.cpp:512
1437
msgid "There is no cost of current selected type associated"
1438
msgstr "Det finns inte någon tillhörande kostnad för aktuell vald typ"
1440
#: sourceview.cpp:514
1441
msgid "with any source line of this function in file"
1442
msgstr "någon källkodsrad för denna funktion i filen"
1444
#: sourceview.cpp:518
1445
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
1446
msgstr "Därför kan ingen källkod med kommentarer visas."
1448
#: sourceview.cpp:553
1450
msgid "Source ('%1')"
1451
msgstr "Källkod (\"%1\")"
1453
#: sourceview.cpp:559
1455
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
1456
msgstr "--- Inline-källkod från \"%1\" ---"
1458
#: sourceview.cpp:560
1459
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
1460
msgstr "--- Inline från okänd källkod ---"
1462
#: sourceview.cpp:565
1463
msgid "There is no source available for the following function:"
1464
msgstr "Det finns ingen källkod tillgänglig för följande funktion:"
1466
#: sourceview.cpp:570
1467
msgid "This is because no debug information is present."
1468
msgstr "Det beror på att ingen avlusningsinformation är tillgänglig."
1470
#: sourceview.cpp:572
1471
msgid "Recompile source and redo the profile run."
1472
msgstr "Kompilera om källkoden och gör om profileringskörningen."
1474
#: sourceview.cpp:575
1475
msgid "The function is located in this ELF object:"
1476
msgstr "Funktionen finns i ELF-objektet:"
1478
#: sourceview.cpp:583
1479
msgid "This is because its source file cannot be found:"
1480
msgstr "Det beror på att dess källkodsfil inte kan hittas:"
1482
#: sourceview.cpp:587
1483
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
1484
msgstr "Lägg till filens katalog i listan med källkodskataloger."
1486
#: sourceview.cpp:589
1487
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
1488
msgstr "Listan hittas i inställningsdialogrutan."
1490
#: partlistitem.cpp:50
1492
msgid " (Thread %1)"
1495
#: partlistitem.cpp:57
1499
#: partlistitem.cpp:153 callitem.cpp:81
1503
#: eventtypeitem.cpp:56
1504
msgid "Unknown Type"
1507
#: functionselection.cpp:176
1512
#: functionselection.cpp:203
1513
msgid "Show All Items"
1514
msgstr "Visa alla objekt"
1516
#: functionselection.cpp:226
1518
msgstr "Ingen gruppering"
1521
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 879
1523
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 95
1525
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 879
1527
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 95
1528
#: coverageview.cpp:46 rc.cpp:252 rc.cpp:294 eventtypeview.cpp:43
1533
#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
1538
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
1540
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 117
1542
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
1544
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 117
1545
#: coverageview.cpp:49 rc.cpp:255 rc.cpp:300 partview.cpp:49
1549
#: coverageview.cpp:50 callview.cpp:48
1551
msgstr "Den som anropar"
1554
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 69
1556
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 106
1558
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 69
1560
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 106
1561
#: coverageview.cpp:53 rc.cpp:288 rc.cpp:297 eventtypeview.cpp:44
1566
#: coverageview.cpp:55
1568
msgstr "Anrop pågår"
1570
#: coverageview.cpp:56 callview.cpp:52
1572
msgstr "Den som blir anropad"
1574
#: coverageview.cpp:90
1576
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
1577
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
1578
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
1579
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
1580
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
1581
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
1582
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
1583
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
1584
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
1585
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
1586
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
1587
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
1588
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
1589
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
1590
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
1592
"<b>Lista över alla som anropar</b><p>Den här listan visar alla funktioner "
1593
"som anropar den markerade funktionen, antingen direkt eller med flera "
1594
"mellanliggande funktioner på stacken. Antal mellanliggande funktioner ökat "
1595
"med ett, kallas <em>avståndet</em> (t.ex. för funktionerna A, B och C finns "
1596
"ett anrop från A till C, när A anropar B och B anropar C, dvs. A => B => C. "
1597
"Här är avståndet 2).</p><p>Den absoluta kostnaden som visas är den som "
1598
"uppstår i den markerade funktionen medan en funktion i listan är aktiv. Den "
1599
"relativa kostnaden är procentvärdet av total kostnad som uppstår i den "
1600
"markerade funktionen medan en funktion i listan är aktiv. Kostnadsdiagrammet "
1601
"visar logaritmiska procenttal med olika färg för varje avstånd.</"
1602
"p><p>Eftersom det kan finnas många anrop från samma funktion, visar "
1603
"avståndskolumnen ibland avståndsintervall för alla anrop som sker. Då visas "
1604
"medelavståndet, dvs. avståndet där den största delen av kostnaden uppstår, "
1605
"inom parentes.</p><p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i "
1606
"informationsrutan. Om det finns två rutor (delat läge), ändras funktion i "
1607
"den andra rutan istället.</p>"
1609
#: coverageview.cpp:120
1611
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
1612
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
1613
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
1614
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
1615
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
1616
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
1617
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
1618
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
1619
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
1620
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
1621
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
1622
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
1623
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
1624
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
1625
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
1627
"<b>Lista över alla som blir anropade</b><p>Den här listan visar alla "
1628
"funktioner som blir anropade av den aktuella markerade funktionen, antingen "
1629
"direkt eller med flera mellanliggande funktioner på stacken. Antal "
1630
"mellanliggande funktioner ökat med ett, kallas <em>avståndet</em> (t.ex. för "
1631
"funktionerna A, B och C finns ett anrop från A till C, när A anropar B och B "
1632
"anropar C, dvs. A => B => C. Här är avståndet 2).</p><p>Den absoluta "
1633
"kostnaden som visas är den som uppstår i funktion i listan medan den "
1634
"markerade funktionen är aktiv. Den relativa kostnaden är procentvärdet av "
1635
"total kostnad som uppstår i funktion i listan medan den markerade funktionen "
1636
"är aktiv. Kostnadsdiagrammet visar alltid logaritmiska procenttal med olika "
1637
"färg för varje avstånd.</p><p>Eftersom det kan finnas många anrop till samma "
1638
"funktion, visar avståndskolumnen ibland avståndsintervall för alla anrop som "
1639
"sker. Då visas medelavståndet, dvs. avståndet där den största delen av "
1640
"kostnaden uppstår, inom parentes.</p><p>Markeras en funktion, blir den "
1641
"aktuell funktion i informationsrutan. Om det finns två rutor (delat läge), "
1642
"ändras funktion i den andra rutan istället.</p>"
1644
#: configuration.cpp:65
1645
msgid "Instruction Fetch"
1646
msgstr "Instruktionshämtning"
1648
#: configuration.cpp:66
1649
msgid "Data Read Access"
1650
msgstr "Dataläsåtkomst"
1652
#: configuration.cpp:67
1653
msgid "Data Write Access"
1654
msgstr "Dataskrivåtkomst"
1656
#: configuration.cpp:68
1657
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
1658
msgstr "L1 instruktionshämtningsmiss"
1660
#: configuration.cpp:69
1661
msgid "L1 Data Read Miss"
1662
msgstr "L1 dataläsmiss"
1664
#: configuration.cpp:70
1665
msgid "L1 Data Write Miss"
1666
msgstr "L1 dataskrivmiss"
1668
#: configuration.cpp:71
1669
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
1670
msgstr "L2 instruktionshämtningsmiss"
1672
#: configuration.cpp:72
1673
msgid "L2 Data Read Miss"
1674
msgstr "L2 dataläsmiss"
1676
#: configuration.cpp:73
1677
msgid "L2 Data Write Miss"
1678
msgstr "L2 dataskrivmiss"
1680
#: configuration.cpp:74
1684
#: configuration.cpp:75
1688
#: configuration.cpp:76
1690
msgstr "Användartid"
1692
#: configuration.cpp:77
1694
msgstr "L1 summering av missar"
1696
#: configuration.cpp:78
1698
msgstr "L2 summering av missar"
1700
#: configuration.cpp:79
1701
msgid "Cycle Estimation"
1702
msgstr "Uppskattning av antal cykler"
1705
#. i18n: file configdlgbase.ui line 16
1707
msgid "Configuration"
1711
#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
1717
#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
1719
msgid "Truncated when more/longer than:"
1720
msgstr "Avkortad om fler eller längre än:"
1723
#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
1725
msgid "Precision of percentage values:"
1726
msgstr "Precision för procenttal:"
1729
#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
1731
msgid "Symbols in tooltips and context menus"
1732
msgstr "Symboler i verktygstips och sammanhangsberoende menyer"
1735
#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
1737
msgid "Maximum number of items in lists:"
1738
msgstr "Maximalt antal objekt i listor:"
1741
#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
1743
msgid "Cost Item Colors"
1744
msgstr "Färger för kostnadsslag"
1747
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
1753
#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
1759
#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
1765
#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
1768
msgstr "Anmärkningar"
1771
#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
1773
msgid "Context lines in annotations:"
1774
msgstr "Sammanhangsrader i kommentarer:"
1777
#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
1779
msgid "Source Folders"
1780
msgstr "Källkodskataloger"
1783
#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
1785
msgid "Object / Related Source Base"
1786
msgstr "Objekt eller tillhörande källkodsbas"
1789
#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
1792
msgstr "Lägg till..."
1795
#. i18n: file configdlgbase.ui line 508
1801
#. i18n: file configdlgbase.ui line 585
1807
#. i18n: file configdlgbase.ui line 596
1813
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 27
1819
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 49
1825
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 60
1831
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 73
1837
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 90
1839
msgid "Target command:"
1840
msgstr "Målkommando:"
1843
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 103
1845
msgid "Profiler options:"
1846
msgstr "Profileringsalternativ:"
1849
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 114
1855
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
1857
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 653
1859
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
1861
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 653
1862
#: rc.cpp:93 rc.cpp:204
1867
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
1873
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 149
1875
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 733
1877
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 149
1879
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 733
1880
#: rc.cpp:99 rc.cpp:222
1885
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 163
1887
msgid "Instructions"
1888
msgstr "Instruktioner"
1891
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 178
1893
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 748
1895
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 178
1897
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 748
1898
#: rc.cpp:105 rc.cpp:225
1903
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 191
1906
msgstr "Fullständig cache"
1909
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 205
1915
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 220
1921
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 233
1924
msgstr "Vid uppstart"
1927
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 247
1933
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 262
1939
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 275
1945
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 304
1947
msgid "Dump Profile"
1948
msgstr "Profilutmatning"
1951
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 317
1957
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 331
1959
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 373
1961
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 331
1963
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 373
1964
#: rc.cpp:138 rc.cpp:147
1966
msgstr "Efter anrop"
1969
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 345
1972
msgstr "Innan uthopp"
1975
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 360
1978
msgstr "Inga händelser"
1981
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 388
1987
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 401
1993
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 415
1996
msgstr "Rekursioner"
1999
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 429
2002
msgstr "Anropskedja"
2005
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 455
2007
msgid "Custom profiler options:"
2008
msgstr "Egna profileringsalternativ:"
2011
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 489
2013
msgid "Run New Profile"
2014
msgstr "Kör ny profil"
2017
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 499
2020
msgstr "Information"
2023
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
2025
msgid "Dump reason:"
2026
msgstr "Utmatningsorsak:"
2029
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 521
2031
msgid "Event summary:"
2032
msgstr "Sammanfattning över händelser:"
2035
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 543
2041
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 557
2043
msgid "Miscellaneous:"
2047
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 591
2053
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 598
2059
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 608
2065
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 622
2071
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 629
2077
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 642
2083
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
2086
msgstr "Utmatning klar"
2089
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 678
2091
msgid "Is Collecting"
2095
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 692
2101
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 705
2103
msgid "Basic Blocks"
2107
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 719
2109
#. i18n: file stackselectionbase.ui line 51
2111
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 719
2113
#. i18n: file stackselectionbase.ui line 51
2114
#: rc.cpp:219 rc.cpp:342 callmapview.cpp:66
2119
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 761
2125
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 776
2131
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 789
2132
#: rc.cpp:234 configdlg.cpp:58
2137
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 803
2143
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 817
2149
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 848
2151
msgid "Stack trace:"
2152
msgstr "Stackspårning:"
2155
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 858
2161
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 912
2163
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 139
2165
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 912
2167
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 139
2168
#: rc.cpp:261 rc.cpp:306 callmapview.cpp:64
2173
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 931
2179
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 954
2185
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 961
2191
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 971
2194
msgstr "Meddelanden"
2197
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 988
2200
msgstr "Avbryt körning"
2203
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1011
2209
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 33
2215
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 80
2221
#. i18n: file kcachegrindui.rc line 4
2227
#. i18n: file kcachegrindui.rc line 10
2233
#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
2239
#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
2242
msgstr "Sidopaneler"
2245
#. i18n: file kcachegrindui.rc line 41
2247
msgid "Main Toolbar"
2248
msgstr "Huvudverktygsrad"
2251
#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
2253
msgid "State Toolbar"
2254
msgstr "Verktygsrad för tillstånd"
2257
#. i18n: file partselectionbase.ui line 54
2259
msgid "(no trace parts)"
2260
msgstr "(inga spårningsdelar)"
2263
#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
2265
msgid "Stack Selection"
2269
#. i18n: file stackselectionbase.ui line 40
2275
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2277
msgstr "Stefan Asserhäll"
2280
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2282
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
2290
msgid "Recursive Bisection"
2291
msgstr "Rekursiv tudelning"
2303
msgstr "Alltid bäst"
2310
msgid "Alternate (V)"
2311
msgstr "Alternativ (V)"
2314
msgid "Alternate (H)"
2315
msgstr "Alternativ (H)"
2319
msgstr "Horisontell"
2334
msgid "Correct Borders Only"
2335
msgstr "Bara riktiga kanter"
2337
#: treemap.cpp:2873 treemap.cpp:2874 treemap.cpp:2875 treemap.cpp:2876
2342
#: treemap.cpp:2885 callmapview.cpp:324
2351
msgid "Take Space From Children"
2352
msgstr "Ta utrymme från underliggande"
2356
msgstr "Uppe i mitten"
2359
msgid "Bottom Center"
2360
msgstr "Nere i mitten"
2365
msgstr "Ingen %1 gräns"
2367
#: treemap.cpp:3035 callmapview.cpp:246
2368
msgid "No Area Limit"
2369
msgstr "Ingen ytgräns"
2371
#: treemap.cpp:3041 callmapview.cpp:261
2373
msgid "Area of '%1' (%2)"
2374
msgstr "Yta för \"%1\" (%2)"
2376
#: treemap.cpp:3052 treemap.cpp:3063
2379
msgid_plural "%1 Pixels"
2380
msgstr[0] "%1 bildpunkt"
2381
msgstr[1] "%1 bildpunkter"
2383
#: treemap.cpp:3067 callmapview.cpp:267
2385
msgid "Double Area Limit (to %1)"
2386
msgstr "Dubbel ytgräns (till %1)"
2390
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
2391
msgstr "Halv ytgräns (till %1)"
2393
#: treemap.cpp:3097 callmapview.cpp:190
2394
msgid "No Depth Limit"
2395
msgstr "Ingen djupgräns"
2397
#: treemap.cpp:3103 callmapview.cpp:201
2399
msgid "Depth of '%1' (%2)"
2400
msgstr "Djup för \"%1\" (%2)"
2409
msgid "Decrement (to %1)"
2410
msgstr "Minska (till %1)"
2414
msgid "Increment (to %1)"
2415
msgstr "Öka (till %1)"
2417
#: callmapview.cpp:101
2419
"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
2420
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
2421
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
2422
"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
2424
"<b>Karta över de som anropar</b><p>Diagrammet visar hierarkin i flera nivåer "
2425
"för alla de som anropar den aktuella aktiverade funktionen. Varje färglagd "
2426
"rektangel motsvarar en funktion. Storleken försöker vara proportionell mot "
2427
"kostnaden som uppstår i den, medan den aktiva funktionen kör (det finns dock "
2428
"begränsningar i uppritningen).</p>"
2430
#: callmapview.cpp:108
2432
"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
2433
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
2434
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
2435
"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
2437
"<b>Anropskarta</b><p>Diagrammet visar hierarkin i flera nivåer för alla de "
2438
"som anropas av den aktuella aktiverade funktionen. Varje färglagd rektangel "
2439
"motsvarar en funktion. Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden "
2440
"som uppstår i den, medan den aktiva funktionen kör (det finns dock "
2441
"begränsningar i uppritningen).</p>"
2443
#: callmapview.cpp:116
2445
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
2446
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
2447
"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
2448
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
2449
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
2450
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
2451
"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
2452
"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
2453
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
2454
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
2455
"em> activates the current item.</p>"
2457
"<p>Utseendealternativ hittas i den sammanhangsberoende menyn. För att få "
2458
"exakta storleksförhållanden, välj '\"Bara riktiga kanter\". Eftersom läget "
2459
"kan ta <em>mycket</em> lång tid, kanske du först vill begränsa maximalt "
2460
"antal uppritade nivåer. \"Bäst\" avgör delningsriktningen för inre "
2461
"funktioner från den yttres proportion. \"Alltid bäst\" beslutar om "
2462
"återstående utrymme för varje funktion på samma nivå. \"Ignorera proportioner"
2463
"\" tar utrymme för att rita funktionsnamnet <em>innan</em> inre funktioner "
2464
"ritas. Observera att storleksförhållanden kan bli <em>väsentligt</em> "
2465
"felaktiga.</p><p>Det här är en <em>träddiagramkomponent</em>. "
2466
"Tangentbordsnavigering är tillgänglig med vänster/höger piltangenter för att "
2467
"gå igenom objekt på samma nivå, och uppåt/neråt piltangenter för att gå upp "
2468
"eller ner en nivå, <em>returtangenten</em> aktiverar aktuellt objekt.</p>"
2470
#: callmapview.cpp:170
2474
#: callmapview.cpp:187
2475
msgid "Stop at Depth"
2476
msgstr "Stoppa vid djup"
2478
#: callmapview.cpp:193
2482
#: callmapview.cpp:195
2486
#: callmapview.cpp:197
2490
#: callmapview.cpp:207
2492
msgid "Decrement Depth (to %1)"
2493
msgstr "Minska djup (till %1)"
2495
#: callmapview.cpp:208
2497
msgid "Increment Depth (to %1)"
2498
msgstr "Öka djup (till %1)"
2500
#: callmapview.cpp:212
2501
msgid "Stop at Function"
2502
msgstr "Stoppa vid funktion"
2504
#: callmapview.cpp:213
2505
msgid "No Function Limit"
2506
msgstr "Ingen funktionsbegränsning"
2508
#: callmapview.cpp:243
2509
msgid "Stop at Area"
2510
msgstr "Stoppa vid område"
2512
#: callmapview.cpp:249
2514
msgstr "50 bildpunkter"
2516
#: callmapview.cpp:251
2518
msgstr "100 bildpunkter"
2520
#: callmapview.cpp:253
2522
msgstr "200 bildpunkter"
2524
#: callmapview.cpp:255
2526
msgstr "500 bildpunkter"
2528
#: callmapview.cpp:269
2530
msgid "Half Area Limit (to %1)"
2531
msgstr "Halv ytgräns (till %1)"
2533
#: callmapview.cpp:280
2534
msgid "Split Direction"
2535
msgstr "Delningsriktning"
2537
#: callmapview.cpp:282
2538
msgid "Skip Incorrect Borders"
2539
msgstr "Hoppa över felaktiga kanter"
2541
#: callmapview.cpp:287
2542
msgid "Border Width"
2543
msgstr "Bredd på kant"
2545
#: callmapview.cpp:288
2549
#: callmapview.cpp:291
2553
#: callmapview.cpp:293
2557
#: callmapview.cpp:295
2561
#: callmapview.cpp:300
2562
msgid "Draw Symbol Names"
2563
msgstr "Visa symbolnamn"
2565
#: callmapview.cpp:301
2567
msgstr "Visa kostnad"
2569
#: callmapview.cpp:302
2570
msgid "Draw Location"
2573
#: callmapview.cpp:303
2577
#: callmapview.cpp:434
2579
msgid "Call Map: Current is '%1'"
2580
msgstr "Anropskarta: Aktuell är \"%1\""
2582
#: callmapview.cpp:602
2583
msgid "(no function)"
2584
msgstr "(ingen funktion)"
2586
#: callmapview.cpp:744 callmapview.cpp:861
2588
msgstr "(inget anrop)"
2590
#: eventtypeview.cpp:42
2592
msgstr "Händelsetyp"
2594
#: eventtypeview.cpp:45
2598
#: eventtypeview.cpp:47
2602
#: eventtypeview.cpp:81
2604
"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
2605
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
2606
"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
2607
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
2609
"<b>Lista över kostnadsslag</b><p>Det här listan visar alla tillgängliga "
2610
"kostnadsslag och vad som är egenkostnaden och samlade kostnaden för aktuell "
2611
"markerad funktion för kostnadsslagen.</p><p>Genom att välja ett kostnadsslag "
2612
"i listan, ändrar du kostnadsslag för kostnader som visas överallt i "
2613
"Kcachegrind till det valda.</p>"
2615
#: eventtypeview.cpp:98
2616
msgid "Set Secondary Event Type"
2617
msgstr "Ställ in sekundär händelsetyp"
2619
#: eventtypeview.cpp:100
2620
msgid "Remove Secondary Event Type"
2621
msgstr "Ta bort sekundär händelsetyp"
2623
#: eventtypeview.cpp:105
2624
msgid "Edit Long Name"
2625
msgstr "Redigera långt namn"
2627
#: eventtypeview.cpp:106
2628
msgid "Edit Short Name"
2629
msgstr "Redigera kort namn"
2631
#: eventtypeview.cpp:107
2632
msgid "Edit Formula"
2633
msgstr "Redigera formel"
2635
#: eventtypeview.cpp:108
2639
#: eventtypeview.cpp:115
2640
msgid "New Cost Type ..."
2641
msgstr "Nytt kostnadsslag..."
2643
#: eventtypeview.cpp:149 eventtypeview.cpp:154
2648
#: eventtypeview.cpp:155
2650
msgid "New Cost Type %1"
2651
msgstr "Nytt kostnadsslag %1"
2653
#: cachegrindloader.cpp:144
2654
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
2655
msgstr "Importfilter för profileringsdatafiler skapade av Cachegrind/Callgrind"
2657
#: cachegrindloader.cpp:731
2662
#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
2668
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
2669
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
2670
"in the current selected function while being called from the function from "
2671
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
2672
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
2673
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
2674
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
2675
"other panel is changed instead.</p>"
2677
"<b>Lista över direkta anrop</b><p>Den här listan visar alla funktioner som "
2678
"direkt anropar den aktuella markerade funktionen, tillsammans med antal "
2679
"anrop och (samlade) kostnaden som uppstår i aktuell markerad funktion medan "
2680
"den anropas från funktionen i listan.</p><p>En ikon istället för samlad "
2681
"kostnad, anger att detta är ett anrop i en rekursiv cykel. En samlad kostnad "
2682
"här är inte rimlig.</p><p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i "
2683
"informationsrutan. Om det finns två rutor (delat läge), ändras funktion i "
2684
"den andra rutan istället.</p>"
2688
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
2689
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
2690
"in this function while being called from the selected function.</"
2691
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
2692
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
2693
"other panel is changed instead.</p>"
2695
"<b>Lista över de som blir direkt anropade</b><p>Den här listan visar alla "
2696
"funktioner som direkt anropas av den aktuella markerade funktionen, "
2697
"tillsammans med antal anrop och (samlade) kostnaden som uppstår i den här "
2698
"funktionen medan den anropas från den markerade funktionen.</p><p>Markeras "
2699
"en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det finns två "
2700
"rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>"
2704
"<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n"
2705
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
2706
"It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
2707
"use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n"
2708
"Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n"
2710
"<p>...att <em>Vad är det här?</em> hjälp för varje grafisk\n"
2711
"komponent i Kcachegrind innehåller detaljerad användningsinformation\n"
2712
"för komponenten? Det rekommenderas starkt att åtminstone läsa\n"
2713
"denna hjälptext vid första användning. Begär <em>Vad är det här?</em>\n"
2714
"hjälp genom att trycka på Skift-F1 och klicka på komponenten.</p>\n"
2718
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
2719
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
2720
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
2723
"<p>...att du kan få profileringsinformation på instruktionsnivå\n"
2724
"med anropsträd när du anger väljaren <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
2725
"Använd assemblervisning för instruktioner med kommentarer.\n"
2730
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
2731
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
2733
"<p>...att du kan använda Alt+vänster eller Alt+höger tangenterna\n"
2734
"för att gå tillbaka eller framåt i aktiv objekthistorik?</p>\n"
2738
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
2739
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
2740
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
2741
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
2744
"<p>...att du kan navigera i träddiagram och trädkartor med\n"
2745
"piltangenter? Använd vänster/höger för att gå till objekt på samma\n"
2746
"nivå. Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en nivå. För att\n"
2747
"välja aktuellt objekt, tryck på mellanslag, och för att aktivera det tryck\n"
2748
"på returtangenten</p>\n"
2752
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
2753
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
2754
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
2756
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
2759
"<p>...att du kan navigera i träddiagram med piltangenter?\n"
2760
"Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en anropsnivå,\n"
2761
"och växla mellan anrop och funktioner. Använd vänster/höger\n"
2762
"för att gå till anrop som angränsande till det valda anropet.\n"
2763
"För att aktivera aktuellt objekt, tryck på returtangenten.</p>\n"
2767
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
2768
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
2769
"and hit return?</p>\n"
2771
"<p>...att du snabbt kan lokalisera en funktion genom att skriva\n"
2772
"in en del av namnet (skiftlägesokänsligt) i redigeringsraden i\n"
2773
"verktygsraden och trycka på returtangenten?</p>\n"
2777
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
2778
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
2779
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
2781
"<p>...att du kan tilldela egna färger till ELF-objekt,\n"
2782
"C++ klasser och källkodsfiler för diagramfärgläggning\n"
2783
"i <em>Inställningar->Anpassa Kcachegrind...</em>?</p>\n"
2787
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
2788
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
2789
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
2790
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
2791
"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
2792
"have added the directory of the source file to the\n"
2793
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
2795
"<p>...att du kan se om avlusningsinformation är tillgänglig för\n"
2796
"en markerad funktion genom att titta på platstexten under\n"
2797
"informationfliken eller källkodslistans sidhuvud under källkodsfliken?</p>\n"
2798
"<p>Det måste vara källkodsfilens namn (med filändelse).\n"
2799
"Om Kcachegrind fortfarande inte visar källkoden, försäkra\n"
2800
"dig om att du har lagt till källkodsfilens katalog i listan över\n"
2801
"<em>Källkodskataloger</em> i inställningarna.\n"
2805
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
2806
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
2808
"<p>...att du kan anpassa om Kcachegrind ska visa\n"
2809
"absoluta händelseantal eller relativa (procentvisning)?</p>\n"
2813
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
2814
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
2815
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
2816
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
2817
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
2818
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
2819
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
2820
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
2822
"<p>...att du kan anpassa maximalt antal objekt för alla\n"
2823
"funktionslistor i Kcachegrind? Att begränsa antalet objekt görs\n"
2824
"för att få ett grafiskt gränssnitt som reagerar snabbt. Det sista\n"
2825
"värdet i listan visar antalet överhoppade funktioner, tillsammans\n"
2826
"med ett kostnadsvillkor för de överhoppade funktionerna.</p>\n"
2827
"<p>För att aktivera en funktion med liten kostnad, leta efter den\n"
2828
"och välj den i den flata profilen. Genom att välja funktioner med\n"
2829
"liten kostnad, läggs de tillfälligt till i listan för den flata profilen.</"
2834
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
2835
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
2836
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
2837
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
2838
"<p>Examples:</p>\n"
2839
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
2840
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
2841
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
2842
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
2843
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
2844
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
2846
"<p>...att täckningsfliken, i motsats till fliken med anropslistan, visar\n"
2847
"<em>alla</em> funktioner som anropar den markerade funktionen\n"
2848
"(övre delen) eller anropas av den markerade funktionen (undre delen),\n"
2849
"oberoende av hur många mellanliggande funktioner finns i stacken?</p>\n"
2851
"<p>En rad i övre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n"
2852
"funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n"
2853
"för funktionen bar() uppstod vid anrop från funktionen foo1().</p>\n"
2854
"<p>En rad in undre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n"
2855
"funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n"
2856
"för funktionen bar() uppstod vid anrop av foo2() från bar().</p>\n"
2860
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
2861
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
2862
"pointer is over?</p>\n"
2863
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
2864
"mouse button.</p>\n"
2866
"<p>...att genom att visa verktygstipset inne i en trädkarta\n"
2867
"syns en lista med namn för hierarkin av rektanglar som\n"
2868
"musen hålls över?</p>\n"
2869
"<p>Värden i listan kan väljas genom att klicka med höger\n"
2874
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
2875
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
2876
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
2877
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
2878
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
2879
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
2880
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
2883
"<p>...att du kan begränsa antal kostnader som visas till bara\n"
2884
"några få delar av hela spårningen genom att välja delarna i\n"
2885
"sidopanelen \"Spårningsval\"?</p>\n"
2886
"<p>För att skapa flera delar i en profileringskörning med\n"
2887
"Cachegrind, använd till exempel väljaren --cachedumps=N\n"
2888
"för delar med en längd av N grundblock (Ett grundblock är en\n"
2889
"följd av assemblerinstuktioner utan hopp inne i programmets\n"
2893
msgid "Source Files"
2894
msgstr "Källkodsfiler"
2898
msgstr "C++ klasser"
2901
msgid "Function (no Grouping)"
2902
msgstr "Funktion (ingen gruppering)"
2904
#: configdlg.cpp:159 configdlg.cpp:352 configdlg.cpp:373
2908
#: configdlg.cpp:212
2909
msgid "KCachegrind Configuration"
2910
msgstr "Kcachegrind-inställning"
2912
#: configdlg.cpp:213
2915
"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
2916
"(%1) will still be used."
2918
"Maximalt antal listobjekt bör vara under 500. Föregående inställda värde (%"
2921
#: configdlg.cpp:386
2922
msgid "Choose Source Folder"
2923
msgstr "Välj källkodskatalog"
2925
#: partgraph.cpp:169
2927
msgid "Profile Part %1"
2928
msgstr "Profileringsdel %1"
2930
#: partgraph.cpp:228
2932
msgstr "(ingen spårning)"
2934
#: partgraph.cpp:231
2936
msgstr "(ingen del)"
2944
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
2945
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
2946
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
2947
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
2948
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
2949
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
2950
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
2951
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
2952
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
2953
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
2954
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
2955
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
2956
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
2958
"<b>Lista över spårningsdelar</b><p>Den här listan visar alla spårningsdelar "
2959
"i den laddade spårningen. För varje del visas egenkostnad och samlad kostnad "
2960
"för aktuell markerad funktion, som uppstod i delen. Procentuell kostnad är "
2961
"alltid relativt den totala kostnaden <em>för delen</em> (inte för hela "
2962
"spårningen som i Översikt av spårningsdel). Anrop som sker från/till den "
2963
"aktuella funktionen inne i spårningsdelen visas också.</p><p>Genom att "
2964
"markera en eller flera spårningsdelar i listan, blir kostnader som visas "
2965
"överallt i Kcachegrind bara de som uppstod i de markerade delarna. Om ingen "
2966
"markering visas i listan, är alla i själva verket underförstått markerade.</"
2967
"p><p>Det här är en lista där flera rader kan markeras. Du kan markera "
2968
"områden genom att dra med musen, eller använda Skift- eller Ctrl-tangenten. "
2969
"Markering eller avmarkering av spårningsdelar kan också göras i sidopanelen "
2970
"Översikt av spårningsdel. Den stöder också markering av flera rader.</"
2971
"p><p>Observera att listan är dold om bara en spårningsdel är laddad.</p>"
2976
msgstr "Markera \"%1\""
2981
msgstr "Dölj \"%1\""
2984
msgid "Hide Selected"
2985
msgstr "Dölj markerad"