1
# translation of kitchensync.po to Swedish
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:42+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 16:34+0200\n"
12
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
msgid "KDE KitchenSync"
22
msgstr "KDE:s Kitchensync"
25
msgid "Get Synchronized!"
26
msgstr "Var synkroniserad!"
29
msgid "The KDE Synchronization Tool"
30
msgstr "KDE:s synkroniseringsverktyg"
33
msgid "Welcome to KitchenSync"
34
msgstr "Välkommen till Kitchensync"
38
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
41
"Kitchensync synkroniserar e-post, adressbok, kalender, uppgiftslistor med "
46
msgstr "Läs handboken"
49
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
50
msgstr "Lär dig mer om Kitchensync och dess komponenter"
53
msgid "Visit KitchenSync Website"
54
msgstr "Besök Kitchensyncs hemsida"
57
msgid "Access online resources and tutorials"
58
msgstr "Visa direktresurser och handledningar"
61
msgid "Add Synchronization Group"
62
msgstr "Lägg till synkroniseringsgrupp"
65
msgid "Create group of devices for synchronization"
66
msgstr "Skapa en grupp av enheter för synkronisering"
68
#: calendardiffalgo.cpp:79
72
#: calendardiffalgo.cpp:81
76
#: calendardiffalgo.cpp:116
80
#: calendardiffalgo.cpp:119
84
#: calendardiffalgo.cpp:124
88
#: calendardiffalgo.cpp:129
92
#: calendardiffalgo.cpp:133
96
#: calendardiffalgo.cpp:138
98
msgstr "Har varaktighet"
100
#: calendardiffalgo.cpp:144
104
#: calendardiffalgo.cpp:154
108
#: calendardiffalgo.cpp:159
110
msgstr "Sammanfattning"
112
#: calendardiffalgo.cpp:163
116
#: calendardiffalgo.cpp:167
120
#: calendardiffalgo.cpp:172
124
#: calendardiffalgo.cpp:177
128
#: calendardiffalgo.cpp:180
132
#: calendardiffalgo.cpp:181
136
#: calendardiffalgo.cpp:182
140
#: calendardiffalgo.cpp:183
142
msgstr "Förhållanden"
144
#: calendardiffalgo.cpp:184
148
#: calendardiffalgo.cpp:185
149
msgid "Exception Dates"
150
msgstr "Undantagna datum"
152
#: calendardiffalgo.cpp:187
153
msgid "Exception Times"
154
msgstr "Undantagna tider"
156
#: calendardiffalgo.cpp:194
160
#: calendardiffalgo.cpp:199
162
msgstr "Tillhörande användar-id"
164
#: calendardiffalgo.cpp:207
166
msgstr "Har slutdatum"
168
#: calendardiffalgo.cpp:213
172
#: calendardiffalgo.cpp:222
173
msgid "Has Start Date"
174
msgstr "Har startdatum"
176
#: calendardiffalgo.cpp:228
178
msgstr "Har datumfrist"
180
#: calendardiffalgo.cpp:234
184
#: calendardiffalgo.cpp:239
185
msgid "Has Complete Date"
186
msgstr "Har färdigdatum"
188
#: calendardiffalgo.cpp:245
192
#: calendardiffalgo.cpp:251
196
#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:136
200
#: configguiblank.cpp:32
201
msgid "This member/plugin needs no configuration."
202
msgstr "Medlem eller insticksprogram behöver ingen inställning."
204
#: configguievo2.cpp:76
205
msgid "Address Book location:"
206
msgstr "Adressbokens plats:"
208
#: configguievo2.cpp:81
209
msgid "Calendar location:"
210
msgstr "Kalenderplats:"
212
#: configguievo2.cpp:86
213
msgid "Task list location:"
214
msgstr "Uppgiftslistans plats:"
216
#: configguifile.cpp:39
217
msgid "Directory name:"
218
msgstr "Katalognamn:"
220
#: configguifile.cpp:49
221
msgid "Sync all subdirectories"
222
msgstr "Synkronisera alla underkataloger"
224
#: configguigcalendar.cpp:38 configguijescs.cpp:87 configguiopie.cpp:54
225
#: configguipalm.cpp:166 configguisunbird.cpp:345
227
msgstr "Användarnamn:"
229
#: configguigcalendar.cpp:44 configguijescs.cpp:91 configguiopie.cpp:61
230
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:105
231
#: configguisyncmlobex.cpp:117
235
#: configguigcalendar.cpp:51
237
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the "
238
"plugin configuration file"
240
"Observera att för närvarande lagras lösenordet som vanlig text i "
241
"insticksprogrammets inställningsfil"
243
#: configguigcalendar.cpp:53
244
msgid "Calendar URL:"
245
msgstr "Webbadress till kalender:"
247
#: configguignokii.cpp:42
251
#: configguignokii.cpp:68
255
#: configguignokii.cpp:78 configguiirmc.cpp:47 configguisyncmlobex.cpp:58
259
#: configguignokii.cpp:79
263
#: configguignokii.cpp:80
267
#: configguignokii.cpp:81
271
#: configguignokii.cpp:82
275
#: configguignokii.cpp:83
276
msgid "USB (nokia_dku2)"
277
msgstr "USB (nokia_dku2)"
279
#: configguignokii.cpp:84
281
msgstr "USB (libusb)"
283
#: configguignokii.cpp:85
284
msgid "Serial (DAU9P cable)"
285
msgstr "Seriell (DAU9P-kabel)"
287
#: configguignokii.cpp:86
288
msgid "Serial (DLR3P cable)"
289
msgstr "Seriell (DLR3P-kabel)"
291
#: configguignokii.cpp:87
292
msgid "Tekram Ir-Dongle"
293
msgstr "Tekram IR-enhet"
295
#: configguignokii.cpp:88
296
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
297
msgstr "Seriell (M2BUS-protokoll)"
299
#: configguignokii.cpp:105 configguigpe.cpp:99 configguiopie.cpp:76
300
#: configguipalm.cpp:142 configguisyncmlhttp.cpp:56
304
#: configguigpe.cpp:40
308
#: configguigpe.cpp:41
312
#: configguigpe.cpp:90
313
msgid "Connection Mode:"
314
msgstr "Anslutningsmetod:"
316
#: configguigpe.cpp:94
320
#: configguigpe.cpp:104
324
#: configguiirmc.cpp:48
325
msgid "InfraRed (IR)"
326
msgstr "Infraröd (IR)"
328
#: configguiirmc.cpp:49
332
#: configguiirmc.cpp:159 configguipalm.cpp:133 configguipalm.cpp:199
333
#: configguisyncmlhttp.cpp:51 configguisyncmlobex.cpp:51
337
#: configguiirmc.cpp:162
338
msgid "Select your connection type."
339
msgstr "Välj anslutningsmetod."
341
#: configguiirmc.cpp:181 configguipalm.cpp:219 configguisyncmlhttp.cpp:94
342
#: configguisyncmlobex.cpp:106
346
#: configguiirmc.cpp:186
347
msgid "Do not send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
348
msgstr "Skicka inte OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
350
#: configguiirmc.cpp:188
352
"Do not send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
355
"Skicka inte OBEX UUID vid anslutning. Krävs för äldre IrMC-baserade "
358
#: configguijescs.cpp:83
362
#: configguildap.cpp:41
366
#: configguildap.cpp:42
370
#: configguildap.cpp:43
374
#: configguildap.cpp:149
375
msgid "Use encryption"
376
msgstr "Använd kryptering"
378
#: configguildap.cpp:150
379
msgid "Load data from LDAP"
380
msgstr "Ladda data från LDAP"
382
#: configguildap.cpp:151
383
msgid "Save data to LDAP"
384
msgstr "Spara data till LDAP"
386
#: configguildap.cpp:154
387
msgid "Key Attribute:"
388
msgstr "Nyckelegenskap:"
390
#: configguildap.cpp:156
391
msgid "Search Scope:"
392
msgstr "Sökomfattning:"
394
#: configguimoto.cpp:70
395
msgid "Device String:"
396
msgstr "Enhetssträng:"
398
#: configguiopie.cpp:39
400
msgstr "Enhetens IP-adress:"
402
#: configguiopie.cpp:47
404
msgstr "Enhetens typ:"
406
#: configguiopie.cpp:69
410
#: configguiopie.cpp:84
411
msgid "Opie/OpenZaurus"
412
msgstr "Opie/OpenZaurus"
414
#: configguiopie.cpp:85
418
#: configguiopie.cpp:87
422
#: configguiopie.cpp:88
426
#: configguipalm.cpp:143
430
#: configguipalm.cpp:144
434
#: configguipalm.cpp:150
438
#: configguipalm.cpp:157
442
#: configguipalm.cpp:171
443
msgid "What to do if Username does not match"
444
msgstr "Vad som ska göras om användarnamn inte stämmer"
446
#: configguipalm.cpp:186
448
msgstr "Synkronisera ändå"
450
#: configguipalm.cpp:189
451
msgid "Ask What To Do"
452
msgstr "Fråga vad som ska göras"
454
#: configguipalm.cpp:192
456
msgstr "Avbryt synkronisering"
458
#: configguipalm.cpp:206
459
msgid "Hotsync Notification"
460
msgstr "Underrättelse om Hotsync-synkronisering"
462
#: configguipalm.cpp:215
463
msgid "Popup when interaction is required"
464
msgstr "Visa meddelande när interaktion krävs"
466
#: configguisunbird.cpp:55
467
msgid "Local Calendars"
468
msgstr "Lokala kalendrar"
470
#: configguisunbird.cpp:56
471
msgid "WebDAV Calendars"
472
msgstr "WebDAV-kalendrar"
474
#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
475
msgid "Add new calendar"
476
msgstr "Lägg till ny kalender"
478
#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
479
msgid "Sync only events newer than"
480
msgstr "Synkronisera bara händelser yngre än"
482
#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
486
#: configguisunbird.cpp:257 configguisunbird.cpp:328
490
#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
491
msgid "Set as Default"
492
msgstr "Ange som förval"
494
#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
498
#: configguisynce.cpp:91
502
#: configguisyncmlhttp.cpp:69 configguisyncmlobex.cpp:81
506
#: configguisyncmlhttp.cpp:73 configguisyncmlobex.cpp:85
507
msgid "Contact Database:"
508
msgstr "Kontaktdatabas:"
510
#: configguisyncmlhttp.cpp:74 configguisyncmlobex.cpp:86
511
msgid "Calendar Database:"
512
msgstr "Kalenderdatabas:"
514
#: configguisyncmlhttp.cpp:75 configguisyncmlobex.cpp:87
515
msgid "Note Database:"
516
msgstr "Anteckningsdatabas:"
518
#: configguisyncmlhttp.cpp:99 configguisyncmlobex.cpp:111
520
msgstr "Användarnamn:"
522
#: configguisyncmlhttp.cpp:112 configguisyncmlobex.cpp:124
523
msgid "Use String Table"
524
msgstr "Använd strängtabell"
526
#: configguisyncmlhttp.cpp:115 configguisyncmlobex.cpp:127
527
msgid "Only Replace Entries"
528
msgstr "Ersätt bara poster"
530
#: configguisyncmlhttp.cpp:118 configguisyncmlobex.cpp:130
531
msgid "Use Local Timestamps only"
532
msgstr "Använd bara lokala tidsstämplar"
534
#: configguisyncmlhttp.cpp:122
538
#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:164
539
msgid "Receive Limit:"
540
msgstr "Mottagningsgräns:"
542
#: configguisyncmlhttp.cpp:137 configguisyncmlobex.cpp:172
543
msgid "Maximum Object Size"
544
msgstr "Maximal objektstorlek"
546
#: configguisyncmlobex.cpp:59
550
#: configguisyncmlobex.cpp:134
551
msgid "SyncML Version:"
552
msgstr "Version av SyncML:"
554
#: configguisyncmlobex.cpp:140
558
#: configguisyncmlobex.cpp:141
562
#: configguisyncmlobex.cpp:142
566
#: configguisyncmlobex.cpp:150
567
msgid "WAP Binary XML"
568
msgstr "WAP binär-XML"
570
#: configguisyncmlobex.cpp:154
571
msgid "Software Identifier:"
572
msgstr "Programvaruidentifikation:"
574
#: connectionwidgets.cpp:48
575
msgid "Bluetooth address:"
576
msgstr "Blåtandsadress:"
578
#: connectionwidgets.cpp:55
582
#: connectionwidgets.cpp:114
586
#: connectionwidgets.cpp:118
587
msgid "Serial Number:"
588
msgstr "Serienummer:"
590
#: connectionwidgets.cpp:163
591
msgid "Device Manufacturer:"
592
msgstr "Tillverkare:"
594
#: connectionwidgets.cpp:167
598
#: connectionwidgets.cpp:173
599
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
600
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
602
#: connectionwidgets.cpp:174
606
#: connectionwidgets.cpp:217
607
msgid "USB Interface:"
608
msgstr "USB-gränssnitt:"
610
#: genericdiffalgo.cpp:58 genericdiffalgo.cpp:61 genericdiffalgo.cpp:63
615
#: groupconfig.cpp:73
619
#: groupconfig.cpp:94
623
#: groupconfig.cpp:95
624
msgid "General Group Settings"
625
msgstr "Allmäna gruppinställningar"
627
#: groupconfig.cpp:188
630
"Error adding member %1\n"
634
"Fel vid tillägg av medlem %1\n"
638
#: groupconfigcommon.cpp:50
642
#: groupconfigcommon.cpp:51
646
#: groupconfigcommon.cpp:52
650
#: groupconfigcommon.cpp:53
652
msgstr "Anteckningar"
654
#: groupconfigdialog.cpp:34
655
msgid "Configure Synchronization Group"
656
msgstr "Anpassa synkroniseringsgrupp"
658
#: groupconfigdialog.cpp:51
659
msgid "Remove Member"
660
msgstr "Ta bort medlem"
662
#: groupconfigdialog.cpp:52
663
msgid "Add Member..."
664
msgstr "Lägg till medlem..."
666
#: groupitem.cpp:68 groupitem.cpp:283 groupitem.cpp:292
667
msgid "Synchronize Now"
668
msgstr "Synkronisera nu"
674
#: groupitem.cpp:107 groupitem.cpp:189 syncprocess.cpp:57 syncprocess.cpp:63
685
msgid "Last synchronized on: %1"
686
msgstr "Senast synkroniserad den: %1"
689
msgid "Not synchronized yet"
690
msgstr "Ännu inte synkroniserad"
694
msgid "%1 entries read"
695
msgstr "%1 poster lästa"
699
msgid "%1 entries written"
700
msgstr "%1 poster skrivna"
706
#: groupitem.cpp:261 groupitem.cpp:315
716
msgstr "Data skriven"
718
#: groupitem.cpp:275 groupitem.cpp:324
723
msgid "Synchronization failed"
724
msgstr "Synkronisering misslyckades"
727
msgid "Successfully synchronized"
728
msgstr "Synkronisering lyckades"
731
msgid "Previous synchronization failed"
732
msgstr "Tidigare synkronisering misslyckades"
735
msgid "Conflicts solved"
736
msgstr "Konflikter lösta"
740
msgstr "Ändringar lästa"
743
msgid "Changes written"
744
msgstr "Ändringar skrivna"
747
msgid "Synchronization done"
748
msgstr "Synkronisering klar"
764
msgid "The KDE Syncing Application"
765
msgstr "KDE:s synkroniseringsprogram"
768
msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
769
msgstr "© 2005, KDE:s PIM-grupp"
772
msgid "Tobias Koenig"
773
msgstr "Tobias Koenig"
776
msgid "Current maintainer"
777
msgstr "Nuvarande utvecklare"
780
msgid "Cornelius Schumacher"
781
msgstr "Cornelius Schumacher"
783
#: mainwidget.cpp:106
785
msgstr "Synkronisera"
787
#: mainwidget.cpp:110
789
msgstr "Lägg till grupp..."
791
#: mainwidget.cpp:114
792
msgid "Delete Group..."
793
msgstr "Ta bort grupp..."
795
#: mainwidget.cpp:118
796
msgid "Edit Group..."
797
msgstr "Redigera grupp..."
799
#: mainwidget.cpp:135
800
msgid "Create Synchronization Group"
801
msgstr "Skapa synkroniseringsgrupp"
803
#: mainwidget.cpp:136
804
msgid "Name for new synchronization group."
805
msgstr "Namn på den nya synkroniseringsgruppen"
807
#: mainwidget.cpp:153
809
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
810
msgstr "Ta bort synkroniseringsgruppen '%1'?"
813
msgid "PIM Synchronization"
814
msgstr "Synkronisering av personlig information"
816
#: memberconfig.cpp:53
819
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
822
"Kan inte läsa inställning från insticksprogrammet '%1':\n"
825
#: memberconfig.cpp:68
827
msgid "Configuration of %1 is empty."
828
msgstr "Inställningen av %1 är tom."
846
#: memberinfo.cpp:55 memberinfo.cpp:59 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61
849
msgstr "Mobiltelefon"
855
#: memberinfo.cpp:57 memberinfo.cpp:64
864
msgid "Google Calendar"
865
msgstr "Google-kalender"
868
msgid "Sunbird Calendar"
869
msgstr "Sunbird-kalender"
871
#: multiconflictdialog.cpp:51
875
#: multiconflictdialog.cpp:54
879
#: multiconflictdialog.cpp:57
883
#: multiconflictdialog.cpp:60
887
#: multiconflictdialog.cpp:64
891
#: multiconflictdialog.cpp:131 singleconflictdialog.cpp:106
892
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
893
msgstr "En konflikt har uppstått. Lös den manuellt."
895
#: multiconflictdialog.cpp:136
896
msgid "Use Selected Item"
897
msgstr "Använd markerat objekt"
899
#: multiconflictdialog.cpp:140 singleconflictdialog.cpp:115
900
msgid "Duplicate Items"
901
msgstr "Duplicera objekt"
903
#: multiconflictdialog.cpp:144 singleconflictdialog.cpp:119
904
msgid "Ignore Conflict"
905
msgstr "Ignorera konflikt"
907
#: pluginpicker.cpp:105
908
msgid "Select Member Type"
909
msgstr "Välj medlemstyp"
912
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
914
#. i18n: file kitchensyncui.rc line 8
920
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
922
#. i18n: file kitchensyncui.rc line 15
923
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
928
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
930
msgstr "Stefan Asserhäll"
933
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
935
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
937
#: singleconflictdialog.cpp:111 singleconflictdialog.cpp:123
939
msgstr "Använd objekt"
941
#: syncprocess.cpp:94
944
"Error initializing Synchoronization Engine for group \"%1\":\n"
947
"Fel vid initiering av synkroniseringsgränssnitt för gruppen \"%1\":\n"
950
#: syncprocessmanager.cpp:52
953
"Error initializing OpenSync.\n"
956
"Fel vid initiering av Opensync.\n"
959
#: syncprocessmanager.cpp:61
962
"Error initializing Opensync.\n"
965
"Fel vid initiering av Opensync.\n"