~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-games/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to aisleriot/help/zh_CN/zh_CN.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-30 13:32:04 UTC
  • mfrom: (1.3.4)
  • mto: (163.1.3 precise)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 143.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110530133204-celaq1v1dsxc48q1
Tags: upstream-3.0.2
Import upstream version 3.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Chinese (China) translation for gnome-games.
 
2
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 
4
# TeliuTe <teliute@163.com>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-01-23 21:53+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 01:51+0800\n"
 
11
"Last-Translator: TeliuTe <teliute@163.com>\n"
 
12
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
18
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
19
#: C/aisleriot.xml:64(None)
 
20
msgid ""
 
21
"@@image: 'figures/camelot-goal.png'; md5=401d912730bd0fb4e9197582f3121401"
 
22
msgstr ""
 
23
"@@image: 'figures/camelot-goal.png'; md5=401d912730bd0fb4e9197582f3121401"
 
24
 
 
25
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
26
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
27
#: C/aisleriot.xml:66(None)
 
28
msgid ""
 
29
"@@image: 'figures/clock-rules.png'; md5=f84ad70ff4c8de139e7f9965b126f2bb"
 
30
msgstr ""
 
31
"@@image: 'figures/clock-rules.png'; md5=f84ad70ff4c8de139e7f9965b126f2bb"
 
32
 
 
33
#: C/aisleriot.xml:112(title)
 
34
msgid "<application>AisleRiot</application> Manual"
 
35
msgstr "<application>纸牌王</application>游戏手册"
 
36
 
 
37
#: C/aisleriot.xml:115(para)
 
38
msgid ""
 
39
"AisleRiot is a collection of over 80 card games programmed in GNOME's "
 
40
"scripting language, Scheme."
 
41
msgstr "纸牌王是用 GNOME 脚本语言 Scheme 编写,超过80个纸牌游戏的集合。"
 
42
 
 
43
#: C/aisleriot.xml:122(year)
 
44
msgid "2001"
 
45
msgstr "2001"
 
46
 
 
47
#: C/aisleriot.xml:123(holder)
 
48
msgid "Rosanna Yuen"
 
49
msgstr "Rosanna Yuen"
 
50
 
 
51
#: C/aisleriot.xml:137(publishername) C/aisleriot.xml:150(orgname)
 
52
#: C/aisleriot.xml:186(para)
 
53
msgid "GNOME Documentation Project"
 
54
msgstr "GNOME 文档项目"
 
55
 
 
56
#: C/aisleriot.xml:2(para)
 
57
msgid ""
 
58
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
59
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 
60
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
61
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
62
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 
63
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
64
msgstr ""
 
65
"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
 
66
"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
 
67
"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
 
68
"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
 
69
"本"
 
70
 
 
71
#: C/aisleriot.xml:12(para)
 
72
msgid ""
 
73
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 
74
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
75
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 
76
"section 6 of the license."
 
77
msgstr ""
 
78
"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 GNOME 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
 
79
"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"
 
80
 
 
81
#: C/aisleriot.xml:19(para)
 
82
msgid ""
 
83
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
84
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
85
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
86
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
87
"capital letters."
 
88
msgstr ""
 
89
"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 GNOME 文"
 
90
"档以及 GNOME 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
 
91
"表明它们是商标。"
 
92
 
 
93
#: C/aisleriot.xml:35(para)
 
94
msgid ""
 
95
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
96
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
97
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
98
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 
99
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 
100
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 
101
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 
102
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
 
103
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
 
104
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
105
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
106
msgstr ""
 
107
"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
 
108
"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
 
109
"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
 
110
"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、"
 
111
"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,"
 
112
"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"
 
113
 
 
114
#: C/aisleriot.xml:55(para)
 
115
msgid ""
 
116
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
117
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
118
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
119
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
 
120
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
 
121
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
 
122
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
 
123
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
124
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
125
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
126
msgstr ""
 
127
"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
 
128
"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
 
129
"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
 
130
"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、"
 
131
"工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损"
 
132
"失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
 
133
 
 
134
#: C/aisleriot.xml:28(para)
 
135
msgid ""
 
136
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
137
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
138
"<placeholder-1/>"
 
139
msgstr ""
 
140
"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
 
141
"以下含义:<placeholder-1/>"
 
142
 
 
143
#: C/aisleriot.xml:147(firstname)
 
144
msgid "Rosanna"
 
145
msgstr "Rosanna"
 
146
 
 
147
#: C/aisleriot.xml:148(surname)
 
148
msgid "Yuen"
 
149
msgstr "Yuen"
 
150
 
 
151
#: C/aisleriot.xml:151(email)
 
152
msgid "zana@webwynk.net"
 
153
msgstr "zana@webwynk.net"
 
154
 
 
155
#: C/aisleriot.xml:155(firstname)
 
156
msgid "Telsa"
 
157
msgstr "Telsa"
 
158
 
 
159
#: C/aisleriot.xml:156(surname)
 
160
msgid "Gwynne"
 
161
msgstr "Gwynne"
 
162
 
 
163
#: C/aisleriot.xml:158(email)
 
164
msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
 
165
msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
 
166
 
 
167
#: C/aisleriot.xml:180(revnumber)
 
168
msgid "AisleRiot Manual V2.12"
 
169
msgstr "纸牌王游戏手册2.12版"
 
170
 
 
171
#: C/aisleriot.xml:181(date)
 
172
msgid "July 2005"
 
173
msgstr "2005年7月"
 
174
 
 
175
#: C/aisleriot.xml:183(para)
 
176
msgid "Rosanna Yuen <email>zana@webwynk.net</email>"
 
177
msgstr "Rosanna Yuen <email>zana@webwynk.net</email>"
 
178
 
 
179
#: C/aisleriot.xml:191(releaseinfo)
 
180
msgid "This manual describes version 2.12 of AisleRiot."
 
181
msgstr "本手册讲述的是纸牌王2.12版。"
 
182
 
 
183
#: C/aisleriot.xml:198(title)
 
184
msgid "Feedback"
 
185
msgstr "反馈"
 
186
 
 
187
#: C/aisleriot.xml:199(para)
 
188
msgid ""
 
189
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>AisleRiot</"
 
190
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
 
191
"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
 
192
"ulink>."
 
193
msgstr ""
 
194
"要报告关于<application>接龙</application>程序或使用手册中的缺陷,或者提出建"
 
195
"议,请参照 <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
 
196
"反馈页</ulink> 上的指导。"
 
197
 
 
198
#: C/aisleriot.xml:211(title)
 
199
msgid "Introduction"
 
200
msgstr "介绍"
 
201
 
 
202
#: C/aisleriot.xml:214(primary)
 
203
msgid "AisleRiot"
 
204
msgstr "纸牌王"
 
205
 
 
206
#: C/aisleriot.xml:217(para)
 
207
msgid ""
 
208
"<application>AisleRiot</application> (also known as Solitaire or sol) is a "
 
209
"collection of card games which are easy to play with the aid of a mouse. The "
 
210
"rules for the games have been coded for your pleasure in the GNOME scripting "
 
211
"language (Scheme)."
 
212
msgstr ""
 
213
"<application>接龙</application>(也叫纸牌王)是一个牌类游戏集,很容易用鼠标来操"
 
214
"作。游戏规则根据您的爱好用 GNOME 脚本语言(Scheme)制定好。"
 
215
 
 
216
#. <sect1info>
 
217
#.     <copyright>
 
218
#.       <year>2002</year>
 
219
#.       <holder>Telsa Gwynne</holder>
 
220
#.     </copyright>
 
221
#.     <author>
 
222
#.       <firstname>Telsa</firstname>
 
223
#.       <surname>Gwynne</surname>
 
224
#.     </author>
 
225
#.     <address>
 
226
#.       <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>
 
227
#.     </address>
 
228
#.   </sect1info>
 
229
#: C/aisleriot.xml:241(title)
 
230
msgid "Playing <application>AisleRiot</application>"
 
231
msgstr "玩<application>纸牌王</application>游戏"
 
232
 
 
233
#: C/aisleriot.xml:243(para)
 
234
msgid ""
 
235
"Use the mouse to move cards. Click a card and drag it somewhere. Release the "
 
236
"mouse button to deposit the card."
 
237
msgstr ""
 
238
"使用鼠标移动纸牌,点击一张牌,然后把它拖拽到其他地方,松开鼠标放下这张牌。"
 
239
 
 
240
#: C/aisleriot.xml:247(para)
 
241
msgid ""
 
242
"Alternatively, you can move a card by clicking once to pick it up and "
 
243
"clicking again to place it. To enable this way of moving cards, choose "
 
244
"<menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Click to move</"
 
245
"guimenuitem></menuchoice>. This can be faster than dragging and will be "
 
246
"easier on your hand since you don't have to hold the mouse down. However, it "
 
247
"may take a while to get used to."
 
248
msgstr ""
 
249
"另外,您可以点一下拿起这张牌,再点一下放下它。要启用这种操作方法,点菜单 "
 
250
"<menuchoice><guimenu>控制</guimenu><guimenuitem>单击移动</guimenuitem></"
 
251
"menuchoice>。这比拖拽操作要更方便些,因为您不必一直按着鼠标。当然,要花些时间"
 
252
"来熟悉这项操作。"
 
253
 
 
254
#: C/aisleriot.xml:252(para)
 
255
msgid ""
 
256
"If a card can be moved to the foundation(s), you do not need to drag it. You "
 
257
"can double-click on it and it will move. If a sequence of cards can be moved "
 
258
"to the foundations, you can generally move the sequence as one move."
 
259
msgstr ""
 
260
"如果一张牌可以移到收牌区,您也可以不用拖动,而是直接双击它,就可以直接移动过"
 
261
"去。如果一沓牌都可以移到收牌区,您可以一次移动这沓牌过去。"
 
262
 
 
263
#: C/aisleriot.xml:258(para)
 
264
msgid ""
 
265
"Double clicking a card will send it to a foundation, if that is possible. "
 
266
"This is useful for cleaning up large numbers of cards at the end of a "
 
267
"successful game."
 
268
msgstr ""
 
269
"双击一张牌可以收取这张牌,如果它可以收的话。这在最后收取大量牌、完成游戏时很"
 
270
"有用。"
 
271
 
 
272
#: C/aisleriot.xml:263(para)
 
273
msgid ""
 
274
"In games which have a stock pile you can redeal it by clicking on the empty "
 
275
"space where it was. Be warned that some games only let you do this a limited "
 
276
"number of time. Watch for the <guilabel>Redeals Left</guilabel> message at "
 
277
"the bottom of the window."
 
278
msgstr ""
 
279
"游戏中有一个发牌区,发完后您可以点击空白区重新发牌。但要注意有些游戏有次数限"
 
280
"制,多观察窗口底下的<guilabel>发牌数剩余</guilabel>信息。"
 
281
 
 
282
#: C/aisleriot.xml:269(para)
 
283
msgid ""
 
284
"A useful tip to know is that right-clicking on a face-up card which is "
 
285
"partially obscured by a card laid over it will raise it so that you can see "
 
286
"what it is."
 
287
msgstr ""
 
288
"一个有用的提示是,在一张已经翻开的牌面上点右键,可以从挡着它的牌中浮起来,这"
 
289
"样您就可以看清它是什么花色。"
 
290
 
 
291
#: C/aisleriot.xml:274(para)
 
292
msgid ""
 
293
"Some games have options to change the way the game is played. For example "
 
294
"Klondike can be played with either single card deals or three-card deals. In "
 
295
"these games there is a separate menu with the game's name. You can only "
 
296
"change the rules of the game at the beginning of the game - the menu will be "
 
297
"inactive during the game."
 
298
msgstr ""
 
299
"有些游戏可以改变选项,例如克朗代克可以设置发一张牌还是发三张牌。在这些游戏中"
 
300
"会多出一个独立的菜单名称,您只能在游戏开始时改变选项-在游戏中菜单将变为不可"
 
301
"用。"
 
302
 
 
303
#: C/aisleriot.xml:281(para)
 
304
msgid ""
 
305
"Statistics on how well you have done at a particular game are available by "
 
306
"selecting <guimenuitem>Statistics</guimenuitem> from the <guimenu>Game</"
 
307
"guimenu> menu. Only games where you actually start moving cards are counted. "
 
308
"The statistics are here for your own enjoyment, there are numerous ways to "
 
309
"cheat and it is unwise to make comparisons."
 
310
msgstr ""
 
311
"要查看您的游戏成绩,可以点<guimenu>游戏</guimenu>菜单,然后选择<guimenuitem>"
 
312
"统计</guimenuitem>,这个统计只能查看您实际玩过了的游戏。这儿的统计主要是您自"
 
313
"己开心,有许多方法可以作弊,用它来当参照没什么意思。"
 
314
 
 
315
#: C/aisleriot.xml:292(title)
 
316
msgid "The Games"
 
317
msgstr "游戏"
 
318
 
 
319
#. <sect1info>
 
320
#.              <copyright>
 
321
#.                      <year>2008</year>
 
322
#.                      <holder>Ed Sirett</holder>
 
323
#.              </copyright>
 
324
#.              <author>
 
325
#.                      <firstname>Ed</firstname>
 
326
#.                      <surname>Sirett</surname>
 
327
#.              </author>
 
328
#.              <address><email>ed @makewrite.demon.co.uk</email></address>
 
329
#.      </sect1info>
 
330
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
331
msgid "Accordion"
 
332
msgstr "手风琴"
 
333
 
 
334
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
335
msgid "Written by Ed Sirett"
 
336
msgstr "由 Ed Sirett 编写"
 
337
 
 
338
#: C/aisleriot.xml:17(title) C/aisleriot.xml:22(title)
 
339
#: C/aisleriot.xml:16(title) C/aisleriot.xml:18(title)
 
340
#: C/aisleriot.xml:14(title) C/aisleriot.xml:19(title)
 
341
#: C/aisleriot.xml:23(title)
 
342
msgid "Setup"
 
343
msgstr "牌局"
 
344
 
 
345
#: C/aisleriot.xml:24(entry) C/aisleriot.xml:23(entry)
 
346
#: C/aisleriot.xml:27(entry) C/aisleriot.xml:25(entry)
 
347
#: C/aisleriot.xml:19(entry) C/aisleriot.xml:26(entry)
 
348
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
349
msgid "Type of Deck"
 
350
msgstr "纸牌类型"
 
351
 
 
352
#: C/aisleriot.xml:25(entry) C/aisleriot.xml:24(entry)
 
353
#: C/aisleriot.xml:28(entry) C/aisleriot.xml:20(entry)
 
354
#: C/aisleriot.xml:27(entry) C/aisleriot.xml:30(entry)
 
355
msgid "Standard Deck"
 
356
msgstr "标准纸牌"
 
357
 
 
358
#: C/aisleriot.xml:29(entry) C/aisleriot.xml:44(entry)
 
359
#: C/aisleriot.xml:54(entry) C/aisleriot.xml:57(entry)
 
360
#: C/aisleriot.xml:36(entry) C/aisleriot.xml:41(entry)
 
361
#: C/aisleriot.xml:37(entry) C/aisleriot.xml:35(entry)
 
362
#: C/aisleriot.xml:49(entry) C/aisleriot.xml:42(entry)
 
363
#: C/aisleriot.xml:50(entry) C/aisleriot.xml:28(entry)
 
364
#: C/aisleriot.xml:63(entry) C/aisleriot.xml:34(entry)
 
365
#: C/aisleriot.xml:43(entry) C/aisleriot.xml:27(entry)
 
366
#: C/aisleriot.xml:59(entry) C/aisleriot.xml:47(entry)
 
367
#: C/aisleriot.xml:52(entry) C/aisleriot.xml:58(entry)
 
368
#: C/aisleriot.xml:53(entry) C/aisleriot.xml:40(entry)
 
369
#: C/aisleriot.xml:62(entry) C/aisleriot.xml:56(entry)
 
370
#: C/aisleriot.xml:30(entry) C/aisleriot.xml:51(entry)
 
371
#: C/aisleriot.xml:168(term)
 
372
msgid "Tableau"
 
373
msgstr "桌面排列区"
 
374
 
 
375
#: C/aisleriot.xml:30(entry)
 
376
msgid ""
 
377
"Fifty-four spaces in five rows of nine and a last row of seven. Deal cards "
 
378
"face up one per space. The spaces should be considered as one continuous "
 
379
"line, the rows simply arrange the tableau so all of it can be seen at once. "
 
380
"Thus the rightmost space of a row is to be considered to the left of the "
 
381
"leftmost space of the row below."
 
382
msgstr ""
 
383
"桌面有五十四个位置,上面五行每行放九张牌,最后一行放七张牌。每个位置放一张翻"
 
384
"开的牌,所有的牌连成一行,牌面都可以看到。最右边的位置跟下一行最左边的位置连"
 
385
"在一起。"
 
386
 
 
387
#: C/aisleriot.xml:43(title) C/aisleriot.xml:60(title)
 
388
#: C/aisleriot.xml:71(title) C/aisleriot.xml:56(title)
 
389
#: C/aisleriot.xml:69(title) C/aisleriot.xml:48(title)
 
390
#: C/aisleriot.xml:54(title) C/aisleriot.xml:62(title)
 
391
#: C/aisleriot.xml:50(title) C/aisleriot.xml:46(title)
 
392
#: C/aisleriot.xml:59(title) C/aisleriot.xml:55(title)
 
393
#: C/aisleriot.xml:49(title) C/aisleriot.xml:47(title)
 
394
#: C/aisleriot.xml:52(title) C/aisleriot.xml:77(title)
 
395
#: C/aisleriot.xml:53(title) C/aisleriot.xml:40(title)
 
396
#: C/aisleriot.xml:38(title) C/aisleriot.xml:72(title)
 
397
#: C/aisleriot.xml:57(title) C/aisleriot.xml:45(title)
 
398
#: C/aisleriot.xml:66(title) C/aisleriot.xml:39(title)
 
399
#: C/aisleriot.xml:65(title) C/aisleriot.xml:51(title)
 
400
#: C/aisleriot.xml:64(title) C/aisleriot.xml:58(title)
 
401
#: C/aisleriot.xml:73(title) C/aisleriot.xml:61(title)
 
402
#: C/aisleriot.xml:67(title) C/aisleriot.xml:63(title)
 
403
msgid "Goal"
 
404
msgstr "目标"
 
405
 
 
406
#: C/aisleriot.xml:45(para)
 
407
msgid "To remove all cards except one."
 
408
msgstr "把全部的牌收成一垛。"
 
409
 
 
410
#: C/aisleriot.xml:50(title) C/aisleriot.xml:65(title)
 
411
#: C/aisleriot.xml:76(title) C/aisleriot.xml:63(title)
 
412
#: C/aisleriot.xml:55(title) C/aisleriot.xml:61(title)
 
413
#: C/aisleriot.xml:71(title) C/aisleriot.xml:57(title)
 
414
#: C/aisleriot.xml:53(title) C/aisleriot.xml:66(title)
 
415
#: C/aisleriot.xml:69(title) C/aisleriot.xml:56(title)
 
416
#: C/aisleriot.xml:54(title) C/aisleriot.xml:59(title)
 
417
#: C/aisleriot.xml:84(title) C/aisleriot.xml:60(title)
 
418
#: C/aisleriot.xml:62(title) C/aisleriot.xml:47(title)
 
419
#: C/aisleriot.xml:45(title) C/aisleriot.xml:67(title)
 
420
#: C/aisleriot.xml:79(title) C/aisleriot.xml:68(title)
 
421
#: C/aisleriot.xml:64(title) C/aisleriot.xml:52(title)
 
422
#: C/aisleriot.xml:73(title) C/aisleriot.xml:46(title)
 
423
#: C/aisleriot.xml:72(title) C/aisleriot.xml:78(title)
 
424
#: C/aisleriot.xml:58(title) C/aisleriot.xml:49(title)
 
425
#: C/aisleriot.xml:80(title) C/aisleriot.xml:74(title)
 
426
#: C/aisleriot.xml:70(title)
 
427
msgid "Rules"
 
428
msgstr "规则"
 
429
 
 
430
#: C/aisleriot.xml:52(para)
 
431
msgid ""
 
432
"Cards are moved singly. Any card can be moved over another card of the same "
 
433
"suit or rank that is in the space immediately to its left or three spaces to "
 
434
"its left. The card that is covered is removed from play. All the cards (if "
 
435
"any) in spaces to the right of the resulting gap are moved to the left one "
 
436
"space so as to close the gap. Double-clicking causes the card to move three "
 
437
"spaces, if possible, or failing that one space to the left."
 
438
msgstr ""
 
439
"牌一个接一个地移动,所有的牌都可以移到它左边相同花色,或者相隔二个空位的相同"
 
440
"花色牌上。这张牌盖在原来那张上面,而出现的空缺会被右边的牌填充。双击一张牌可"
 
441
"以使它移动到左边去,如果这张牌可以移动的话。"
 
442
 
 
443
#: C/aisleriot.xml:62(title) C/aisleriot.xml:81(title)
 
444
#: C/aisleriot.xml:106(title) C/aisleriot.xml:73(title)
 
445
#: C/aisleriot.xml:96(title) C/aisleriot.xml:70(title)
 
446
#: C/aisleriot.xml:82(title) C/aisleriot.xml:98(title)
 
447
#: C/aisleriot.xml:69(title) C/aisleriot.xml:85(title)
 
448
#: C/aisleriot.xml:125(title) C/aisleriot.xml:100(title)
 
449
#: C/aisleriot.xml:86(title) C/aisleriot.xml:88(title)
 
450
#: C/aisleriot.xml:64(title) C/aisleriot.xml:83(title)
 
451
#: C/aisleriot.xml:68(title) C/aisleriot.xml:95(title)
 
452
#: C/aisleriot.xml:113(title) C/aisleriot.xml:79(title)
 
453
#: C/aisleriot.xml:74(title) C/aisleriot.xml:75(title)
 
454
#: C/aisleriot.xml:67(title) C/aisleriot.xml:56(title)
 
455
#: C/aisleriot.xml:61(title) C/aisleriot.xml:102(title)
 
456
#: C/aisleriot.xml:72(title) C/aisleriot.xml:55(title)
 
457
#: C/aisleriot.xml:91(title) C/aisleriot.xml:89(title)
 
458
#: C/aisleriot.xml:129(title) C/aisleriot.xml:78(title)
 
459
#: C/aisleriot.xml:103(title) C/aisleriot.xml:71(title)
 
460
#: C/aisleriot.xml:87(title) C/aisleriot.xml:66(title)
 
461
#: C/aisleriot.xml:76(title) C/aisleriot.xml:118(title)
 
462
#: C/aisleriot.xml:80(title) C/aisleriot.xml:117(title)
 
463
#: C/aisleriot.xml:186(title) C/aisleriot.xml:94(title)
 
464
#: C/aisleriot.xml:84(title)
 
465
msgid "Scoring"
 
466
msgstr "得分"
 
467
 
 
468
#: C/aisleriot.xml:64(para)
 
469
msgid "Each card removed scores 1 point."
 
470
msgstr "每移动一张牌得1分。"
 
471
 
 
472
#: C/aisleriot.xml:67(para)
 
473
msgid "Maximum possible score: 51"
 
474
msgstr "可能得到的最高分是:51"
 
475
 
 
476
#: C/aisleriot.xml:72(title) C/aisleriot.xml:90(title)
 
477
#: C/aisleriot.xml:114(title) C/aisleriot.xml:83(title)
 
478
#: C/aisleriot.xml:106(title) C/aisleriot.xml:80(title)
 
479
#: C/aisleriot.xml:92(title) C/aisleriot.xml:110(title)
 
480
#: C/aisleriot.xml:95(title) C/aisleriot.xml:135(title)
 
481
#: C/aisleriot.xml:111(title) C/aisleriot.xml:96(title)
 
482
#: C/aisleriot.xml:99(title) C/aisleriot.xml:74(title)
 
483
#: C/aisleriot.xml:93(title) C/aisleriot.xml:84(title)
 
484
#: C/aisleriot.xml:105(title) C/aisleriot.xml:123(title)
 
485
#: C/aisleriot.xml:89(title) C/aisleriot.xml:85(title)
 
486
#: C/aisleriot.xml:77(title) C/aisleriot.xml:94(title)
 
487
#: C/aisleriot.xml:66(title) C/aisleriot.xml:71(title)
 
488
#: C/aisleriot.xml:116(title) C/aisleriot.xml:112(title)
 
489
#: C/aisleriot.xml:82(title) C/aisleriot.xml:65(title)
 
490
#: C/aisleriot.xml:101(title) C/aisleriot.xml:139(title)
 
491
#: C/aisleriot.xml:88(title) C/aisleriot.xml:113(title)
 
492
#: C/aisleriot.xml:87(title) C/aisleriot.xml:97(title)
 
493
#: C/aisleriot.xml:102(title) C/aisleriot.xml:128(title)
 
494
#: C/aisleriot.xml:81(title) C/aisleriot.xml:98(title)
 
495
#: C/aisleriot.xml:127(title) C/aisleriot.xml:79(title)
 
496
#: C/aisleriot.xml:86(title) C/aisleriot.xml:193(title)
 
497
#: C/aisleriot.xml:119(title) C/aisleriot.xml:104(title)
 
498
#: C/aisleriot.xml:91(title)
 
499
msgid "Strategy"
 
500
msgstr "策略"
 
501
 
 
502
#: C/aisleriot.xml:74(para)
 
503
msgid ""
 
504
"This is a diffcult game. Try to find two or three cards of the same rank at "
 
505
"or near the last row. Try not to remove any card of this rank. At the end "
 
506
"you can move these cards onto each other to win."
 
507
msgstr ""
 
508
"这个游戏有一定难度,需要在一行里找到两张或三张相同花色的牌,尽量不要分开相同"
 
509
"花色的牌。最后您就可以把它们相互移动直到获胜。"
 
510
 
 
511
#. <sect1info>
 
512
#.      <copyright>
 
513
#.       <year>2001</year>
 
514
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
515
#.      </copyright>
 
516
#.      <author>
 
517
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
518
#.       <surname>Yuen</surname>
 
519
#.      </author>
 
520
#.      <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
521
#.      </sect1info>
 
522
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
523
msgid "Agnes"
 
524
msgstr "爱格妮思"
 
525
 
 
526
#: C/aisleriot.xml:15(para) C/aisleriot.xml:14(para) C/aisleriot.xml:16(para)
 
527
#: C/aisleriot.xml:17(para)
 
528
msgid "Written by Rosanna Yuen"
 
529
msgstr "Rosanna Yuen 编写"
 
530
 
 
531
#: C/aisleriot.xml:27(entry) C/aisleriot.xml:31(entry)
 
532
#: C/aisleriot.xml:28(entry) C/aisleriot.xml:35(entry)
 
533
#: C/aisleriot.xml:23(entry) C/aisleriot.xml:30(entry)
 
534
#: C/aisleriot.xml:41(entry) C/aisleriot.xml:33(entry)
 
535
#: C/aisleriot.xml:36(entry) C/aisleriot.xml:156(term)
 
536
msgid "Stock"
 
537
msgstr "发牌区"
 
538
 
 
539
#: C/aisleriot.xml:28(entry)
 
540
msgid ""
 
541
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the "
 
542
"Tableau. Cards are dealt in batches of seven, one on every Tableau pile."
 
543
msgstr ""
 
544
"左上角的牌垛,放置桌面上发剩下的牌。发牌一次可以发七张,在每垛上放一张。"
 
545
 
 
546
#: C/aisleriot.xml:35(entry) C/aisleriot.xml:42(entry)
 
547
#: C/aisleriot.xml:28(entry) C/aisleriot.xml:34(entry)
 
548
#: C/aisleriot.xml:58(entry) C/aisleriot.xml:41(entry)
 
549
#: C/aisleriot.xml:27(entry) C/aisleriot.xml:57(entry)
 
550
#: C/aisleriot.xml:36(entry) C/aisleriot.xml:43(entry)
 
551
#: C/aisleriot.xml:44(entry) C/aisleriot.xml:37(entry)
 
552
#: C/aisleriot.xml:49(entry) C/aisleriot.xml:108(term)
 
553
msgid "Foundation"
 
554
msgstr "收牌区"
 
555
 
 
556
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
557
msgid ""
 
558
"Four piles top right. To be built in suit and sequence, wrapping from King "
 
559
"to Ace when necessary. One card is dealt on to the first Foundation pile. "
 
560
"The other Foundation piles must be started with cards of the same rank."
 
561
msgstr ""
 
562
"右上角的四个牌垛,按照花色和顺序收牌,如果需要可以从 K 到 A 。在第一个位置里"
 
563
"放了一张基准牌,其他的位置也必须按照同样的大小开始收牌。"
 
564
 
 
565
#: C/aisleriot.xml:45(entry)
 
566
msgid ""
 
567
"Seven piles. Deal card face up in first pile. Place one card face down on "
 
568
"all other piles. Place one card face up on next pile followed by one card "
 
569
"face down on all the covered piles. Repeat until there are seven cards in "
 
570
"last pile. Tableau can be built down in same colors. Groups of cards can be "
 
571
"moved. Empty piles can only be filled by the next deal from the Stock."
 
572
msgstr ""
 
573
"七垛牌,第一垛发一张牌面朝上的,再在后面所有垛上放一张扣着的牌;然后在第二垛"
 
574
"放一张翻开的牌,后面所有垛放一张扣着的牌;重复直到最后一垛牌是七张。牌面可以"
 
575
"按相同颜色递减排列,同一组牌可以一起移动,出现的空位只能由发牌区发的牌填充。"
 
576
 
 
577
#: C/aisleriot.xml:61(para) C/aisleriot.xml:72(para) C/aisleriot.xml:71(para)
 
578
#: C/aisleriot.xml:50(para) C/aisleriot.xml:56(para) C/aisleriot.xml:64(para)
 
579
#: C/aisleriot.xml:52(para) C/aisleriot.xml:79(para) C/aisleriot.xml:57(para)
 
580
#: C/aisleriot.xml:58(para) C/aisleriot.xml:62(para) C/aisleriot.xml:74(para)
 
581
#: C/aisleriot.xml:63(para) C/aisleriot.xml:59(para) C/aisleriot.xml:67(para)
 
582
#: C/aisleriot.xml:68(para) C/aisleriot.xml:55(para) C/aisleriot.xml:49(para)
 
583
#: C/aisleriot.xml:60(para) C/aisleriot.xml:69(para) C/aisleriot.xml:65(para)
 
584
#: C/aisleriot.xml:51(para)
 
585
msgid "Move all cards to the Foundation piles."
 
586
msgstr "把所有的牌移到收牌区。"
 
587
 
 
588
#: C/aisleriot.xml:66(para)
 
589
msgid ""
 
590
"Cards in the Tableau are built down by same color. Groups of cards in "
 
591
"sequence and same color can be moved as a unit."
 
592
msgstr "桌上的牌按相同颜色递减排列,相同颜色按顺序排列的一组牌可以一起移动。"
 
593
 
 
594
#: C/aisleriot.xml:70(para) C/aisleriot.xml:71(para)
 
595
msgid ""
 
596
"Each deal flips one card from the Stock to each pile of the Tableau. There "
 
597
"are no redeals."
 
598
msgstr "每次从发牌区发一张到桌面上的各个牌垛,越发越少不能重复发牌。"
 
599
 
 
600
#: C/aisleriot.xml:74(para)
 
601
msgid ""
 
602
"Foundations are built up in suit in sequence, wrapping from King to Ace when "
 
603
"necessary. Cards in Foundations are still in play. Double clicking on a card "
 
604
"in the Tableau will move it to the appropriate Foundation pile if such a "
 
605
"move is possible."
 
606
msgstr ""
 
607
"收牌区的牌堆按顺序摆放,从 K 到 A 依次排列,在收牌区的牌仍然可以参与到游戏"
 
608
"中。双击桌面上的一张牌可以把它移到收牌区,如果这张牌可以收取的话。"
 
609
 
 
610
#: C/aisleriot.xml:82(para)
 
611
msgid "Each card in Foundation scores one point."
 
612
msgstr "每收取一张牌得1分。"
 
613
 
 
614
#: C/aisleriot.xml:85(para) C/aisleriot.xml:110(para) C/aisleriot.xml:78(para)
 
615
#: C/aisleriot.xml:75(para) C/aisleriot.xml:87(para) C/aisleriot.xml:103(para)
 
616
#: C/aisleriot.xml:90(para) C/aisleriot.xml:106(para)
 
617
#: C/aisleriot.xml:118(para) C/aisleriot.xml:84(para) C/aisleriot.xml:88(para)
 
618
#: C/aisleriot.xml:72(para) C/aisleriot.xml:61(para) C/aisleriot.xml:66(para)
 
619
#: C/aisleriot.xml:107(para) C/aisleriot.xml:69(para) C/aisleriot.xml:60(para)
 
620
#: C/aisleriot.xml:105(para) C/aisleriot.xml:94(para)
 
621
#: C/aisleriot.xml:134(para) C/aisleriot.xml:108(para)
 
622
#: C/aisleriot.xml:77(para) C/aisleriot.xml:92(para) C/aisleriot.xml:123(para)
 
623
#: C/aisleriot.xml:93(para) C/aisleriot.xml:74(para) C/aisleriot.xml:81(para)
 
624
#: C/aisleriot.xml:99(para) C/aisleriot.xml:86(para)
 
625
msgid "Maximum possible score: 52"
 
626
msgstr "可能得到的最高分是:52"
 
627
 
 
628
#: C/aisleriot.xml:91(para)
 
629
msgid ""
 
630
"Try to build down in suit whenever possible. Try to score as many points as "
 
631
"you can as this game is very hard to win."
 
632
msgstr "尽量去按顺序组织牌,尽量去得分,因为这个游戏是很难赢的。"
 
633
 
 
634
#. <sect1info>
 
635
#.     <copyright>
 
636
#.       <year>2001</year>
 
637
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
638
#.     </copyright>
 
639
#.     <author>
 
640
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
641
#.       <surname>Yuen</surname>
 
642
#.     </author>
 
643
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
644
#.   </sect1info>
 
645
#: C/aisleriot.xml:14(title)
 
646
msgid "Athena"
 
647
msgstr "雅典娜"
 
648
 
 
649
#: C/aisleriot.xml:16(para)
 
650
msgid "Written by Alan Horkan, based on work by Jonathan Blandford"
 
651
msgstr "在 Jonathan Blandford 工作的基础上,由 Alan Horkan 编写。"
 
652
 
 
653
#: C/aisleriot.xml:32(entry) C/aisleriot.xml:28(entry)
 
654
#: C/aisleriot.xml:34(entry) C/aisleriot.xml:29(entry)
 
655
msgid ""
 
656
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing on to the "
 
657
"Tableau. Cards are turned over one at a time to Waste. Two redeals."
 
658
msgstr ""
 
659
"左上角的牌垛,放置桌面上发剩下的牌。发牌每次翻一张到废牌区,可以重新发两次。"
 
660
 
 
661
#: C/aisleriot.xml:39(entry) C/aisleriot.xml:35(entry)
 
662
#: C/aisleriot.xml:36(entry) C/aisleriot.xml:32(entry)
 
663
#: C/aisleriot.xml:37(entry) C/aisleriot.xml:42(entry)
 
664
#: C/aisleriot.xml:34(entry) C/aisleriot.xml:48(entry)
 
665
#: C/aisleriot.xml:41(entry) C/aisleriot.xml:43(entry)
 
666
#: C/aisleriot.xml:173(term)
 
667
msgid "Waste"
 
668
msgstr "废牌区"
 
669
 
 
670
#: C/aisleriot.xml:40(entry) C/aisleriot.xml:36(entry)
 
671
#: C/aisleriot.xml:37(entry) C/aisleriot.xml:33(entry)
 
672
#: C/aisleriot.xml:38(entry) C/aisleriot.xml:49(entry)
 
673
#: C/aisleriot.xml:42(entry) C/aisleriot.xml:44(entry)
 
674
msgid "To be taken from Stock. Top card available for play."
 
675
msgstr "从发牌区中发过来,最上面一张可以用在游戏中。"
 
676
 
 
677
#: C/aisleriot.xml:46(entry) C/aisleriot.xml:34(entry)
 
678
#: C/aisleriot.xml:43(entry) C/aisleriot.xml:39(entry)
 
679
#: C/aisleriot.xml:58(entry) C/aisleriot.xml:48(entry)
 
680
msgid "Foundations"
 
681
msgstr "收牌区"
 
682
 
 
683
#: C/aisleriot.xml:47(entry) C/aisleriot.xml:40(entry)
 
684
#: C/aisleriot.xml:43(entry) C/aisleriot.xml:49(entry)
 
685
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
 
686
msgid ""
 
687
"Four piles top right. To be built up in suit from Ace to King. Topmost card "
 
688
"in each Foundation can be played back on to the Tableau."
 
689
msgstr ""
 
690
"右上角有四个空位,按照从 A 到 K 的递增顺序收牌,最上面的牌还可以拿回到桌面上"
 
691
"参与游戏。"
 
692
 
 
693
#: C/aisleriot.xml:55(entry)
 
694
msgid ""
 
695
"Seven piles. Four rows, the first row is face down, the second row is face "
 
696
"up, the third row is face down, and the fourth and final row is face up. "
 
697
"Essentially Athena is the same as Klondike only the opening layout is "
 
698
"different. Tableau can be built down in alternating colors. Builds of cards "
 
699
"can be moved. Empty piles can only be filled by Kings or group of cards "
 
700
"starting with a King."
 
701
msgstr ""
 
702
" 七垛牌、四行,第一行扣着第二行翻开的,第三行扣着第四行是翻开的。本质上雅典娜"
 
703
"跟空档接龙相同,只是翻开的层数不同。桌面上的牌可以按花色交替摆放,摆放的牌可"
 
704
"以移动。空位只能由 K 或 K 开始的一组来填充。"
 
705
 
 
706
#: C/aisleriot.xml:77(para) C/aisleriot.xml:86(para)
 
707
msgid ""
 
708
"Cards in the Tableau are built down by alternating color. Builds of cards "
 
709
"can be moved. An empty pile in the Tableau can be filled with a King or a "
 
710
"group of cards with a King on the bottom."
 
711
msgstr ""
 
712
"桌面上的牌可以按不同花色交替排列,排列好的一组牌可以一起移动。空位置仅能由 K "
 
713
"或 K 开始的一组来填充。"
 
714
 
 
715
#: C/aisleriot.xml:82(para) C/aisleriot.xml:80(para) C/aisleriot.xml:75(para)
 
716
#: C/aisleriot.xml:91(para)
 
717
msgid ""
 
718
"Cards are flipped from the Stock to the Waste individually. Top card in "
 
719
"Waste is in play. When Stock is empty, move all cards in Waste back to the "
 
720
"Stock, maintaining order. You can go through the deck three times."
 
721
msgstr ""
 
722
"牌从发牌区逐个翻到废牌区中,最上面的一张可以放到桌面上,当发牌区空了,可以把"
 
723
"废牌区的牌按原来顺序收回来重新发。您有三次重复机会。"
 
724
 
 
725
#: C/aisleriot.xml:88(para) C/aisleriot.xml:78(para) C/aisleriot.xml:79(para)
 
726
#: C/aisleriot.xml:86(para) C/aisleriot.xml:97(para) C/aisleriot.xml:87(para)
 
727
#: C/aisleriot.xml:81(para)
 
728
msgid ""
 
729
"Foundations are built up in suit from Ace to King. Cards in Foundations are "
 
730
"still in play. Double clicking on a card will move it to the appropriate "
 
731
"Foundation pile if such a move is possible."
 
732
msgstr ""
 
733
"收牌区按从 A 到 K 的顺序收牌,在收牌区里的牌仍然可以参与游戏。双击桌面上的一"
 
734
"张牌可以把它移到收牌区,如果这张牌可以收取的话。"
 
735
 
 
736
#: C/aisleriot.xml:107(para) C/aisleriot.xml:98(para) C/aisleriot.xml:87(para)
 
737
#: C/aisleriot.xml:115(para) C/aisleriot.xml:84(para)
 
738
#: C/aisleriot.xml:108(para) C/aisleriot.xml:93(para)
 
739
#: C/aisleriot.xml:102(para) C/aisleriot.xml:81(para)
 
740
#: C/aisleriot.xml:131(para) C/aisleriot.xml:105(para)
 
741
#: C/aisleriot.xml:90(para) C/aisleriot.xml:120(para) C/aisleriot.xml:71(para)
 
742
#: C/aisleriot.xml:188(para) C/aisleriot.xml:96(para) C/aisleriot.xml:72(para)
 
743
msgid "Each card in the Foundation piles scores one point."
 
744
msgstr "每收取一张牌得1分。"
 
745
 
 
746
#: C/aisleriot.xml:115(para) C/aisleriot.xml:141(para)
 
747
#: C/aisleriot.xml:130(para)
 
748
msgid ""
 
749
"Don't give up the ship! Try brute force methods when the game seems over. "
 
750
"Sometimes a combination of using cards already in the Foundation and "
 
751
"rearranging sequences will free up some needed cards."
 
752
msgstr ""
 
753
"当游戏看似要结束时,别轻易放弃! 可以尝试各种方法。有时把收牌区的牌重新放回桌"
 
754
"面,可以解开卡住的牌。"
 
755
 
 
756
#. <sect1info>
 
757
#.     <copyright>
 
758
#.       <year>1999</year>
 
759
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
760
#.     </copyright>
 
761
#.     <author>
 
762
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
763
#.       <surname>Yuen</surname></author>
 
764
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
765
#.   </sect1info>
 
766
#: C/aisleriot.xml:12(title)
 
767
msgid "Auld Lang Syne"
 
768
msgstr "友谊地久天长"
 
769
 
 
770
#: C/aisleriot.xml:28(entry)
 
771
msgid ""
 
772
"Top left pile. All cards except the Aces are placed here at the start of "
 
773
"play. Clicking on the Stock will deal one card to each of the four Reserve "
 
774
"piles."
 
775
msgstr ""
 
776
"左上角的牌垛。游戏开始时,除了 A 以外,其他牌都放在这里。点击发牌区会发出四张"
 
777
"翻开的牌。"
 
778
 
 
779
#: C/aisleriot.xml:36(entry) C/aisleriot.xml:37(entry)
 
780
msgid ""
 
781
"Four piles on top, to the right of Stock. Place an Ace on each Foundation to "
 
782
"begin the game. The Foundation piles are to be built up regardless of suit."
 
783
msgstr ""
 
784
"右上角有四个空位,每个空位在开始时都放有一个 A,收牌区只考虑点数不管花色。"
 
785
 
 
786
#: C/aisleriot.xml:43(entry) C/aisleriot.xml:49(entry)
 
787
#: C/aisleriot.xml:35(entry) C/aisleriot.xml:54(entry)
 
788
#: C/aisleriot.xml:28(entry) C/aisleriot.xml:50(entry)
 
789
#: C/aisleriot.xml:51(entry) C/aisleriot.xml:45(entry)
 
790
#: C/aisleriot.xml:42(entry) C/aisleriot.xml:134(term)
 
791
msgid "Reserve"
 
792
msgstr "废牌区"
 
793
 
 
794
#: C/aisleriot.xml:44(entry) C/aisleriot.xml:45(entry)
 
795
msgid ""
 
796
"Four piles placed underneath Foundations. Each time Stock is clicked, one "
 
797
"card will be placed on each Reserve pile. Top card is available for play. "
 
798
"Reserve cards can only be moved on to Foundations."
 
799
msgstr ""
 
800
"收牌区下面的四个空位,每次点一下发牌区,每个空位上放一张牌,最上面的牌可以移"
 
801
"到收牌区,废牌区的牌只能移到收牌区。"
 
802
 
 
803
#: C/aisleriot.xml:58(para) C/aisleriot.xml:68(para)
 
804
msgid "Move all cards on to Foundations."
 
805
msgstr "把所有的牌都移到收牌区。"
 
806
 
 
807
#: C/aisleriot.xml:65(para)
 
808
msgid ""
 
809
"Play begins by dealing four cards to the Reserve. If possible, play cards on "
 
810
"to the Foundation from the Reserve. Continue this process until no cards are "
 
811
"left in stock and no more moves on to Foundation can be made. A similar game "
 
812
"that is a bit easier is Scuffle."
 
813
msgstr ""
 
814
"游戏开始时,先从发牌区发四张牌,如果允许,就把牌移到收牌区。重复操作直到发牌"
 
815
"区没有牌,也没有牌可以移到收牌区。有个稍微简单些的类似游戏叫混战。"
 
816
 
 
817
#: C/aisleriot.xml:75(para) C/aisleriot.xml:127(para) C/aisleriot.xml:64(para)
 
818
#: C/aisleriot.xml:58(para) C/aisleriot.xml:66(para) C/aisleriot.xml:74(para)
 
819
#: C/aisleriot.xml:78(para)
 
820
msgid "Each card removed scores one point."
 
821
msgstr "每收取一张牌得1分。"
 
822
 
 
823
#: C/aisleriot.xml:85(para)
 
824
msgid ""
 
825
"Do you believe in Luck? Although this game takes more skill to play than "
 
826
"Clock, the skill involved entails paying attention. A great game for "
 
827
"brainless play."
 
828
msgstr ""
 
829
"您相信运气吗?虽然这个游戏比“钟表”小游戏更具有技巧,需要注意复杂的细节。是一"
 
830
"个不需要费神的强大游戏。"
 
831
 
 
832
#. <sect1info>
 
833
#.     <copyright>
 
834
#.       <year>2005</year>
 
835
#.       <holder>Vincent Povirk</holder>
 
836
#.     </copyright>
 
837
#.     <author>
 
838
#.       <firstname>Vincent</firstname>
 
839
#.       <surname>Povirk</surname>
 
840
#.     </author>
 
841
#.     <address><email>madewokherd@gmail.com</email></address>
 
842
#.   </sect1info>
 
843
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
844
msgid "Backbone"
 
845
msgstr "硬骨头"
 
846
 
 
847
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
848
msgid "Written by Vincent Povirk"
 
849
msgstr "Vincent Povirk 编写"
 
850
 
 
851
#: C/aisleriot.xml:24(entry) C/aisleriot.xml:25(entry)
 
852
msgid "Double Deck"
 
853
msgstr "两副牌"
 
854
 
 
855
#: C/aisleriot.xml:28(entry)
 
856
msgid ""
 
857
"Single pile below the foundations on the left. The rest of the deck is "
 
858
"placed here after dealing on to the Tableau and Reserve. Cards are turned "
 
859
"over one at a time to Waste. One redeal."
 
860
msgstr ""
 
861
"在收牌区的左下边有一垛牌,是桌面发完牌剩下的放在这儿,每次可以翻出一张放到废"
 
862
"牌区,只能重复发一次。"
 
863
 
 
864
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
865
msgid ""
 
866
"Single pile to the right of the Stock. To be taken from Stock. Top card "
 
867
"available for play."
 
868
msgstr "每次从牌垛中发出一张,最上面的可以用到游戏中。"
 
869
 
 
870
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
871
msgid "Eight piles top right. To be built up in suit from Ace to King."
 
872
msgstr "右上边有八个空位,从 A 到 K 依次收牌。"
 
873
 
 
874
#: C/aisleriot.xml:50(entry)
 
875
msgid ""
 
876
"Two stacks of 9 cards each, with a single above both stacks. Cards that are "
 
877
"not obscured are available for play to anywhere except empty tableau spaces."
 
878
msgstr ""
 
879
"中间有两排是9张,最下面被一张压着。没被压着的牌可以放在其他牌上,但不能放在空"
 
880
"位置里。"
 
881
 
 
882
#: C/aisleriot.xml:58(entry)
 
883
msgid ""
 
884
"Eight piles, four on each side of the reserve. A card is dealt to each "
 
885
"tableau pile when the game starts. Build down in suit. Empty spaces can be "
 
886
"filled with any card. Only one card can be moved at a time."
 
887
msgstr ""
 
888
"在两边还各有四张翻开的牌,游戏开始后可以放在其他任何位置,按花色递减排序。也"
 
889
"可以放在空位置上,每次只能移动一张牌。"
 
890
 
 
891
#: C/aisleriot.xml:78(para)
 
892
msgid ""
 
893
"Cards in the Tableau are built down by suit. Only one card can be moved at a "
 
894
"time. Empty slots can be filled with any card except from the reserve."
 
895
msgstr ""
 
896
"桌面上的牌按花色递减排序,每次只能移动一张牌。除了保留区的牌,空的位置可以放"
 
897
"其他任何牌。"
 
898
 
 
899
#: C/aisleriot.xml:82(para)
 
900
msgid ""
 
901
"Cards are flipped from the Stock to the Waste individually. Top card in "
 
902
"Waste is in play. When Stock is empty, move all cards in Waste back to the "
 
903
"Stock, maintaining order. You can go through the deck twice."
 
904
msgstr ""
 
905
"发牌区里的牌逐个发往废牌区,最上面的可以用在游戏中,牌垛发空后,废牌可以按原"
 
906
"顺序重回到发牌区中,您只能重发两次牌。"
 
907
 
 
908
#: C/aisleriot.xml:88(para)
 
909
msgid ""
 
910
"Foundations are built up in suit from Ace to King. Cards in the Foundations "
 
911
"are no longer in play. Double clicking on a card will move it to the "
 
912
"appropriate Foundation pile if such a move is possible."
 
913
msgstr ""
 
914
"收牌区按从 A 到 K 的递增顺序收牌,收回来的牌不能再用在牌局中,双击一张牌可以"
 
915
"直接移到收牌区,如果这张牌可以收取的话。"
 
916
 
 
917
#: C/aisleriot.xml:101(para) C/aisleriot.xml:111(para)
 
918
#: C/aisleriot.xml:96(para) C/aisleriot.xml:92(para)
 
919
msgid "Maximum possible score: 104"
 
920
msgstr "可能得到的最高分:104"
 
921
 
 
922
#: C/aisleriot.xml:108(para)
 
923
msgid ""
 
924
"You can use empty spaces in the Tableau to move multiple cards. Be careful "
 
925
"with Kings in the Reserve: the only way to remove them is by playing them to "
 
926
"a Foundation on top of a Queen."
 
927
msgstr ""
 
928
"您可以使用桌面上的空位置放置多张牌,但要小心保留区的 K,因为只有一种方法能移"
 
929
"动它:把它移到收牌区的 Q 上。"
 
930
 
 
931
#. <sect1info>
 
932
#.        <copyright>
 
933
#.         <year>2001</year>
 
934
#.         <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
935
#.        </copyright>
 
936
#.        <author>
 
937
#.         <firstname>Rosanna</firstname>
 
938
#.         <surname>Yuen</surname>
 
939
#.        </author>
 
940
#.        <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
941
#.      </sect1info>
 
942
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
943
msgid "Bakers Dozen"
 
944
msgstr "贝克萝筐"
 
945
 
 
946
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
947
msgid ""
 
948
"Four piles at top. To be built in suit from Ace to King. Topmost card in "
 
949
"each Foundation can be played back on to the Tableau."
 
950
msgstr ""
 
951
"顶上的四个空位,按花色从 A 到 K 收牌。收牌区每一垛中最上面的可以放回到桌面上"
 
952
"参与游戏。"
 
953
 
 
954
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
955
msgid ""
 
956
"Thirteen piles. Four cards are dealt face up on each pile. Kings are moved "
 
957
"to the bottom of their respective piles."
 
958
msgstr "十三垛牌,每垛四张翻开的,每个 K 都放在了最底下。"
 
959
 
 
960
#: C/aisleriot.xml:57(para)
 
961
msgid ""
 
962
"The top card on each Tableau can be moved to another Tableau pile if it has "
 
963
"a value of one lower than the top card on the second pile. Suit is not "
 
964
"relevant. Empty Tableau piles cannot be filled."
 
965
msgstr ""
 
966
"最上面的牌可以移动到其他位置,只要它的点数比另一个小一,花色没有特别要求,空"
 
967
"位置不能填充。"
 
968
 
 
969
#: C/aisleriot.xml:62(para) C/aisleriot.xml:75(para)
 
970
msgid ""
 
971
"Foundations are built up in suit from Ace to King. Cards in Foundations are "
 
972
"still in play. Double clicking on a card in the Tableau will move it to the "
 
973
"appropriate Foundation pile if such a move is possible."
 
974
msgstr ""
 
975
"收牌区按花色从 A 到 K 递增收牌,里面的牌仍然可以参与到游戏中,双击桌面里的一"
 
976
"张牌可以把它移到收牌区,如果它可以移动的话。"
 
977
 
 
978
#: C/aisleriot.xml:72(para) C/aisleriot.xml:100(para)
 
979
msgid "Each card moved to the Foundation scores one point."
 
980
msgstr "每收取一张牌得一分。"
 
981
 
 
982
#: C/aisleriot.xml:82(para)
 
983
msgid ""
 
984
"Be careful not to bury low cards. Try to keep Tableau piles from emptying."
 
985
msgstr "小心不要把小牌压底下了,试着不要让桌面上出现空位。"
 
986
 
 
987
#. <sect1info>
 
988
#.        <copyright>
 
989
#.         <year>2001</year>
 
990
#.         <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
991
#.        </copyright>
 
992
#.        <author>
 
993
#.         <firstname>Rosanna</firstname>
 
994
#.         <surname>Yuen</surname>
 
995
#.        </author>
 
996
#.        <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
997
#.      </sect1info>
 
998
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
999
msgid "Bakers Game"
 
1000
msgstr "贝克游戏"
 
1001
 
 
1002
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
1003
msgid "Four piles top right. Built from Ace to King in suit."
 
1004
msgstr "右上角的四个空位,从 A 到 K 按花色收牌。"
 
1005
 
 
1006
#: C/aisleriot.xml:34(entry) C/aisleriot.xml:28(entry)
 
1007
#: C/aisleriot.xml:51(entry) C/aisleriot.xml:53(entry)
 
1008
#: C/aisleriot.xml:44(entry) C/aisleriot.xml:35(entry)
 
1009
#: C/aisleriot.xml:50(entry)
 
1010
msgid "Reserves"
 
1011
msgstr "保留区"
 
1012
 
 
1013
#: C/aisleriot.xml:35(entry)
 
1014
msgid "Four piles at top left. Each reserve can only hold one card."
 
1015
msgstr "左上角的四个空位,每个可以放一张牌。"
 
1016
 
 
1017
#: C/aisleriot.xml:42(entry)
 
1018
msgid ""
 
1019
"Eight piles underneath the Foundation and Reserves. The cards are dealt face "
 
1020
"up on to the Tableau, with seven cards each in the first four slots and six "
 
1021
"cards each in the last four slots."
 
1022
msgstr ""
 
1023
"收牌区和保留区下面的八垛牌,前面四垛有七张翻开的牌,后面四垛是六张翻开的牌。"
 
1024
 
 
1025
#: C/aisleriot.xml:63(para) C/aisleriot.xml:64(para)
 
1026
msgid ""
 
1027
"The Tableau is built down by suit. Only the top card or build of cards can "
 
1028
"be moved. A build of cards can only be moved if the number of cards in the "
 
1029
"build is equal or less than one more than the number of Reserve slots free. "
 
1030
"Empty spaces in the Tableau can only be filled with a King or a build "
 
1031
"starting with a King."
 
1032
msgstr ""
 
1033
"桌面上的牌按花色递减排序,最上面的牌可以移动。要移动一组牌,那么这组牌的数目"
 
1034
"必须是小于或等于保留区空位的数目。桌面上的空位置可以放 K 或者是 K 开头的一组"
 
1035
"牌。"
 
1036
 
 
1037
#: C/aisleriot.xml:70(para) C/aisleriot.xml:71(para)
 
1038
msgid ""
 
1039
"Foundations are built up by suit from Ace to King. Although cards in the "
 
1040
"Foundations are technically still in play, there really is no need as "
 
1041
"playing these cards are not in any way helpful."
 
1042
msgstr ""
 
1043
"收牌区按花色从 A 到 K 递增收牌,虽然这儿的牌从技术上讲,还可以用在游戏中,但"
 
1044
"实际上这些牌已经毫无用处,游戏不再需要了。"
 
1045
 
 
1046
#: C/aisleriot.xml:75(para) C/aisleriot.xml:76(para)
 
1047
msgid ""
 
1048
"Any top card in the Tableau can be placed in an empty Reserve slot. These "
 
1049
"cards are available for play back into the Tableau or on to a Foundation "
 
1050
"pile."
 
1051
msgstr ""
 
1052
"桌面上的任何牌都可以放入保留区的空位中,这些牌还可以用在游戏中,也可以直接移"
 
1053
"动到收牌区。"
 
1054
 
 
1055
#: C/aisleriot.xml:84(para) C/aisleriot.xml:85(para) C/aisleriot.xml:104(para)
 
1056
#: C/aisleriot.xml:80(para) C/aisleriot.xml:90(para)
 
1057
msgid "Each card placed on to the Foundation piles scores one point."
 
1058
msgstr "每收取一张牌得一分。"
 
1059
 
 
1060
#: C/aisleriot.xml:94(para) C/aisleriot.xml:95(para) C/aisleriot.xml:100(para)
 
1061
msgid ""
 
1062
"Move any card you can on to the Foundations as soon as possible. Leaving "
 
1063
"them around can only hinder your movement."
 
1064
msgstr "尽可能地把牌移到收牌区,留下来反而会碍手碍脚。"
 
1065
 
 
1066
#. <sect1info>
 
1067
#.        <copyright>
 
1068
#.         <year>2009</year>
 
1069
#.         <holder>Joel Levin</holder>
 
1070
#.        </copyright>
 
1071
#.        <author>
 
1072
#.         <firstname>Joel</firstname>
 
1073
#.         <surname>Levin</surname>
 
1074
#.        </author>
 
1075
#.        <address><email>JoelNYC@gmail.com</email></address>
 
1076
#.      </sect1info>
 
1077
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
1078
msgid "Bear River"
 
1079
msgstr "熊河"
 
1080
 
 
1081
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
1082
msgid "Written by Bruce and Joel Levin"
 
1083
msgstr "由 Bruce 和 Joel Levin 编写"
 
1084
 
 
1085
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
1086
msgid ""
 
1087
"Four piles at top. One card is dealt face up in the first Foundation pile."
 
1088
msgstr "上面的四个空位,在第一个空位中放了一张翻开的牌。"
 
1089
 
 
1090
#: C/aisleriot.xml:47(entry)
 
1091
msgid ""
 
1092
"There are 18 Tableau piles arranged in three rows of six piles each. All "
 
1093
"cards are dealt face up and fanned, such that all cards are visible. The "
 
1094
"first five piles of each row start with three cards each. The sixth pile of "
 
1095
"each row starts with two cards each."
 
1096
msgstr ""
 
1097
"桌面上有18垛牌,排成三行六列,所有的牌都是翻开的,可以看到牌的花色和点数。左"
 
1098
"边五列是三张一组,最右边一列是两张一组。"
 
1099
 
 
1100
#: C/aisleriot.xml:73(para)
 
1101
msgid ""
 
1102
"One random card has already been dealt to a Foundation pile. The rank of "
 
1103
"that card becomes the Base Card. The other three cards with the same rank "
 
1104
"can be moved to an empty Foundation. Foundations are built up in ascending "
 
1105
"order, matching suit. Cards can \"wrap-around\" from Queen to King to Ace to "
 
1106
"Two. Cards on the Foundations may not be moved back onto Tableau piles."
 
1107
msgstr ""
 
1108
"在收牌区已经随机收取了一张牌,其他收牌都以这一张的点数为基准。其他三个空位也"
 
1109
"要从这个点数开始收牌,按照花色从小到大收牌。牌是循环的,Q 过了是 K,K 过了是 "
 
1110
"A,然后是2,已经收取的牌不能再放回去参与游戏。"
 
1111
 
 
1112
#: C/aisleriot.xml:81(para)
 
1113
msgid ""
 
1114
"None of the Tableau piles can have more than three cards. The top card of "
 
1115
"each Tableau pile can be moved to any other Tableau pile if it matches suit "
 
1116
"and has a face value of one higher or one lower than the top card of the "
 
1117
"pile it is being moved to. Cards can \"wrap-around\" between King and Ace."
 
1118
msgstr ""
 
1119
"桌面上的每一垛牌不能超过三张,最上面的牌可以移动,移到相同花色比它大一点或者"
 
1120
"小一点的牌上,K 和 A 可以相互移动。"
 
1121
 
 
1122
#: C/aisleriot.xml:87(para)
 
1123
msgid ""
 
1124
"There are two types of Tableau piles: \"Standard\" piles, and \"Hole\" "
 
1125
"piles. The first five piles of each row (the ones with three cards) are the "
 
1126
"Standard piles. An empty standard pile CANNOT have a new card placed on it. "
 
1127
"The last pile of each row (the ones with two cards) are the Hole piles. An "
 
1128
"empty Hole pile CAN have a new card placed on it."
 
1129
msgstr ""
 
1130
"桌面上产生的空位有两种类型:“标准”垛和“空”垛。左边五列(三张一组的)是都标准"
 
1131
"垛,移出的空位不能再放其他牌,最后一列(二张一组的)是空垛,移出的空位可以放其"
 
1132
"他任何牌。"
 
1133
 
 
1134
#: C/aisleriot.xml:112(para)
 
1135
msgid "Try to free up one or more Hole piles early."
 
1136
msgstr "要尽早移出一个或多个空位。"
 
1137
 
 
1138
#: C/aisleriot.xml:115(para)
 
1139
msgid ""
 
1140
"There is never a disadvantage in moving cards to the Foundations. Move as "
 
1141
"many as possible, as soon as possible."
 
1142
msgstr "收牌总是没坏处的,如果可以的话,尽量多收牌。"
 
1143
 
 
1144
#: C/aisleriot.xml:119(para)
 
1145
msgid ""
 
1146
"Cards that have a rank one lower than the Base Card can be very difficult to "
 
1147
"move. Be careful where you place them."
 
1148
msgstr "比收牌区基准牌小一点的牌很难移动,放置它们的时候要特别小心。"
 
1149
 
 
1150
#: C/aisleriot.xml:123(para)
 
1151
msgid "Bear River can be won about one third of the time."
 
1152
msgstr "玩熊河游戏大约有三分之一的概率能羸。"
 
1153
 
 
1154
#. <sect1info>
 
1155
#.     <copyright>
 
1156
#.       <year>2001</year>
 
1157
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
1158
#.     </copyright>
 
1159
#.     <author>
 
1160
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
1161
#.       <surname>Yuen</surname>
 
1162
#.     </author>
 
1163
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
1164
#.   </sect1info>
 
1165
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
1166
msgid "Beleaguered Castle"
 
1167
msgstr "被围的城堡"
 
1168
 
 
1169
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
1170
msgid ""
 
1171
"Four piles in the middle column. Four aces are placed here, one in each "
 
1172
"pile, before the shuffle. To be built from Ace to King. Topmost card in each "
 
1173
"Foundation can be played back on to the Tableau."
 
1174
msgstr ""
 
1175
"中间一列的四垛牌,四个 A 放在这里,洗牌前每个只有一张。从 A 到 K 收牌,最上面"
 
1176
"的一张可以重新放回到桌面参与游戏中。"
 
1177
 
 
1178
#: C/aisleriot.xml:38(entry)
 
1179
msgid ""
 
1180
"Eight slots (four to the left and four to the right of Foundations.) Deal "
 
1181
"all cards face up and extended on to these eight piles so that there are six "
 
1182
"cards in each pile and all cards are showing."
 
1183
msgstr "在收牌区的两边各有四个共八个牌垛,这样每垛牌有六张,所有牌都是翻开的。"
 
1184
 
 
1185
#: C/aisleriot.xml:59(para)
 
1186
msgid ""
 
1187
"Cards in the Tableau are built down regardless of suit. Only one card can be "
 
1188
"moved at a time. Empty piles can be filled with any single card."
 
1189
msgstr ""
 
1190
"桌面上的牌按递减顺序排列,不必按花色,每次只能移动一张牌,移出的空位可以放任"
 
1191
"何一张牌。"
 
1192
 
 
1193
#: C/aisleriot.xml:64(para)
 
1194
msgid "Foundations are built up in suit."
 
1195
msgstr "收牌区按花色递增收牌。"
 
1196
 
 
1197
#: C/aisleriot.xml:71(para)
 
1198
msgid ""
 
1199
"Each card in the Foundation piles other than the original Aces scores one "
 
1200
"point."
 
1201
msgstr "除了原来的 A,每收一张牌得一分。"
 
1202
 
 
1203
#: C/aisleriot.xml:75(para) C/aisleriot.xml:67(para) C/aisleriot.xml:91(para)
 
1204
#: C/aisleriot.xml:94(para) C/aisleriot.xml:69(para) C/aisleriot.xml:88(para)
 
1205
#: C/aisleriot.xml:100(para) C/aisleriot.xml:80(para) C/aisleriot.xml:90(para)
 
1206
#: C/aisleriot.xml:83(para) C/aisleriot.xml:77(para) C/aisleriot.xml:85(para)
 
1207
msgid "Maximum possible score: 48"
 
1208
msgstr "可能得到的最高分是:48"
 
1209
 
 
1210
#: C/aisleriot.xml:82(para)
 
1211
msgid "Build evenly on to Foundations if possible. Try and get an empty slot."
 
1212
msgstr "如果可能,尽量均衡收牌,试着多空出一些位置来。"
 
1213
 
 
1214
#. <sect1info>
 
1215
#.        <copyright>
 
1216
#.         <year>2001</year>
 
1217
#.         <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
1218
#.        </copyright>
 
1219
#.        <author>
 
1220
#.         <firstname>Rosanna</firstname>
 
1221
#.         <surname>Yuen</surname>
 
1222
#.        </author>
 
1223
#.        <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
1224
#.      </sect1info>
 
1225
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
1226
msgid "Block Ten"
 
1227
msgstr "拦截十"
 
1228
 
 
1229
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
1230
msgid "Top left pile. All cards are placed here at beginning of play."
 
1231
msgstr "左上角的一垛牌,开始时所有牌都放在这里。"
 
1232
 
 
1233
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
1234
msgid ""
 
1235
"Nine piles in a 3x3 formation. Each Tableau pile is dealt one card face up."
 
1236
msgstr "九张牌按3×3排列,桌面上的牌只能看到最上面一张。"
 
1237
 
 
1238
#: C/aisleriot.xml:48(para) C/aisleriot.xml:55(para) C/aisleriot.xml:49(para)
 
1239
#: C/aisleriot.xml:42(para) C/aisleriot.xml:47(para) C/aisleriot.xml:41(para)
 
1240
#: C/aisleriot.xml:53(para) C/aisleriot.xml:51(para) C/aisleriot.xml:56(para)
 
1241
msgid "Remove all cards."
 
1242
msgstr "移除所有牌。"
 
1243
 
 
1244
#: C/aisleriot.xml:55(para)
 
1245
msgid ""
 
1246
"Remove cards in pairs that add up to ten. Jacks, Queens and Kings are "
 
1247
"removed in pairs. Tens cannot be removed. All empty slots are automatically "
 
1248
"filled by the Stock."
 
1249
msgstr ""
 
1250
"两张牌加起来等于十,就可以点击消除。J、Q、K 按成对移出,十不能移走,所有的空"
 
1251
"位自动由发牌区发牌填充。"
 
1252
 
 
1253
#: C/aisleriot.xml:64(para) C/aisleriot.xml:63(para)
 
1254
msgid "Removing each pair of cards scores two points."
 
1255
msgstr "每移出一对牌得两分。"
 
1256
 
 
1257
#: C/aisleriot.xml:74(para)
 
1258
msgid ""
 
1259
"This is a pure luck game. Therefore, any strategy involved would have to do "
 
1260
"with increasing your luck."
 
1261
msgstr "这个是单纯的运气游戏,当然,一些复杂的策略可能会增加您的好运。"
 
1262
 
 
1263
#. <sect1info>
 
1264
#.     <copyright>
 
1265
#.       <year>2001</year>
 
1266
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
1267
#.     </copyright>
 
1268
#.     <author>
 
1269
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
1270
#.       <surname>Yuen</surname>
 
1271
#.     </author>
 
1272
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
1273
#.   </sect1info>
 
1274
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
1275
msgid "Bristol"
 
1276
msgstr "布里斯托尔"
 
1277
 
 
1278
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
1279
msgid ""
 
1280
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the "
 
1281
"Tableau. There are no redeals."
 
1282
msgstr "左上角是发牌区,桌面上剩下的牌放这儿,不能重复发牌。"
 
1283
 
 
1284
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
1285
msgid ""
 
1286
"Three piles to the right of Stock. One card is dealt into each of the "
 
1287
"Reserves every time the Stock is clicked."
 
1288
msgstr "发牌区右边的三个空位,每点击一下发牌区,每个里面可以放一张翻开的。"
 
1289
 
 
1290
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
1291
msgid ""
 
1292
"Four piles on the top right. Foundations are built up in sequence regardless "
 
1293
"of suit."
 
1294
msgstr "右上角的四个空位,按递增顺序收牌不考虑花色。"
 
1295
 
 
1296
#: C/aisleriot.xml:50(entry)
 
1297
msgid "Deal face up eight piles of three cards each."
 
1298
msgstr "桌面上有八垛翻开的牌,每垛三张。"
 
1299
 
 
1300
#: C/aisleriot.xml:68(para)
 
1301
msgid ""
 
1302
"Cards in the Tableau are built down regardless of suit. Cards can only be "
 
1303
"moved singly. An empty pile in the Tableau can not be filled."
 
1304
msgstr ""
 
1305
"桌面上的牌按递减顺序排列,不考虑花色,每次移动一张,空出的位置不能再放牌。"
 
1306
 
 
1307
#: C/aisleriot.xml:73(para)
 
1308
msgid ""
 
1309
"Cards are flipped from the Stock on to the three Reserve piles, one card "
 
1310
"each per deal. Top card of each Reserve pile is available for play. Empty "
 
1311
"Reserve piles cannot be filled except with the next deal from Stock."
 
1312
msgstr ""
 
1313
"发牌区每次发出三张到废牌区,最上面的牌可以用在游戏中,空出的位置不能放其他"
 
1314
"牌,只能放发牌区来的牌。"
 
1315
 
 
1316
#: C/aisleriot.xml:79(para)
 
1317
msgid ""
 
1318
"Foundation piles are built up regardless of suit from Ace to King. Cards in "
 
1319
"Foundation are no longer in play."
 
1320
msgstr "收牌区从 A 到 K 递增收牌,不考虑花色。收进来的牌不能再用在游戏中。"
 
1321
 
 
1322
#: C/aisleriot.xml:97(para)
 
1323
msgid ""
 
1324
"Never look backwards. Cards that are locked in backwards order are to be "
 
1325
"dealt with as soon as possible. Move as many cards from the Reserve on to "
 
1326
"the Tableau as you can, for Kings are hard to move."
 
1327
msgstr ""
 
1328
"下面的牌看不到,尽可能把下面压着的牌翻出来,尽量把废牌区的牌移到桌面上,K 是"
 
1329
"最难移动的。"
 
1330
 
 
1331
#. <sect1info>
 
1332
#.              <copyright>
 
1333
#.                      <year>1998</year>
 
1334
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
1335
#.              </copyright>
 
1336
#.              <author>
 
1337
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
1338
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
1339
#.              </author>
 
1340
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
1341
#.      </sect1info>
 
1342
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
1343
msgid "Camelot"
 
1344
msgstr "卡米洛特"
 
1345
 
 
1346
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
1347
msgid ""
 
1348
"All the cards are placed in the Stock at the beginning of the game. Cards "
 
1349
"are turned over one at a time to waste. No redeals."
 
1350
msgstr "游戏开始的时候,所有的牌都放在发牌区里,每次发一张到废牌区,不能重复。"
 
1351
 
 
1352
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
1353
msgid ""
 
1354
"To be taken from Stock. Can only hold one card which must immediately be "
 
1355
"played on to Tableau."
 
1356
msgstr "放置发牌区过来的牌,只能放一张,必须立刻放到桌面上。"
 
1357
 
 
1358
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
1359
msgid ""
 
1360
"Four by four grid, each capable of holding one card. Kings can only be "
 
1361
"placed in a corner space. Queens can only be placed in the middle two spaces "
 
1362
"of first and last row. Jacks can only be placed in the middle two spaces of "
 
1363
"first and last column."
 
1364
msgstr ""
 
1365
"四行四列,每个空位可以放一张牌。K 只能放在四个角上,Q只能放在第一行和最后一行"
 
1366
"中间的两个位置,J 只能放在 第一列和最后一列中间的两个位置。"
 
1367
 
 
1368
#: C/aisleriot.xml:57(para)
 
1369
msgid ""
 
1370
"Remove all cards but picture cards (Jacks, Queens, and Kings). You have won "
 
1371
"if your Tableau looks like this --"
 
1372
msgstr "除了 J、Q 和 K 以外,移除其他所有的牌就羸了,如图所示——"
 
1373
 
 
1374
#: C/aisleriot.xml:67(phrase)
 
1375
msgid "The Winning Tableau."
 
1376
msgstr "羸了的桌面图。"
 
1377
 
 
1378
#: C/aisleriot.xml:71(para)
 
1379
msgid "-- and your Stock and Waste are empty. The suits do not matter."
 
1380
msgstr "——发牌区和废牌区是空的,不考虑花色。"
 
1381
 
 
1382
#: C/aisleriot.xml:78(para)
 
1383
msgid ""
 
1384
"There are two phases to this game. Alternate between the two phases until "
 
1385
"game is lost or won. Start with Phase One until Tableau is completely "
 
1386
"filled. At that point, move to Phase Two. Please note that you cannot begin "
 
1387
"Phase Two unless the Tableau is completely filled. At any point, you can "
 
1388
"return to Phase One, but remember that you cannot go back to Phase Two "
 
1389
"unless the tableau is once again filled. An exception to this rule is if the "
 
1390
"stock and waste are empty."
 
1391
msgstr ""
 
1392
"这个游戏分两个阶段,二者可以相互切换直至羸或输。第一阶段是将桌面上的空位全部"
 
1393
"填满,然后到第二阶段,要注意的是,您不能直接跳到第二阶段,只有第一阶段填满后"
 
1394
"才能进入第二阶段。另外有一点是,可以跳到第一阶段,但记住这时必须要完成第一阶"
 
1395
"段才能进入第二阶段。唯一的例外是,当发牌区或废牌区为空的情况时。"
 
1396
 
 
1397
#: C/aisleriot.xml:87(para)
 
1398
msgid ""
 
1399
"Phase One -- Click on the Stock to move a card into the empty Waste pile. If "
 
1400
"card is a:"
 
1401
msgstr "第一阶段——点击发牌区,翻一张牌到废牌区,如果牌是一个:"
 
1402
 
 
1403
#: C/aisleriot.xml:93(para)
 
1404
msgid "King: Place in one of the empty four corner spaces."
 
1405
msgstr "K:放在桌面上四个角的位置上。"
 
1406
 
 
1407
#: C/aisleriot.xml:98(para)
 
1408
msgid ""
 
1409
"Queen: Place in one of the empty middle two spaces of the top or bottom row."
 
1410
msgstr "Q:放在第一行或最下面一行的中间位置上。"
 
1411
 
 
1412
#: C/aisleriot.xml:104(para)
 
1413
msgid ""
 
1414
"Jack: Place in any of the empty middle two spaces of the leftmost or "
 
1415
"rightmost column."
 
1416
msgstr "J:放在第一列或最后面一列的中间位置上。"
 
1417
 
 
1418
#: C/aisleriot.xml:110(para)
 
1419
msgid "Any other card: Place in any empty space."
 
1420
msgstr "其他牌:可以放在任何一个空位上。"
 
1421
 
 
1422
#: C/aisleriot.xml:115(para)
 
1423
msgid ""
 
1424
"Phase Two -- Remove 10's singly by clicking on them. Remove pairs that add "
 
1425
"up to 10 by dragging one card on top of its pair."
 
1426
msgstr ""
 
1427
"第二阶段——点击10并移走它,其他两张加起来为10的,也可以用拖动的方法移走。"
 
1428
 
 
1429
#: C/aisleriot.xml:119(para)
 
1430
msgid ""
 
1431
"Game is lost if a picture card cannot be put in an appropriate spot or if "
 
1432
"all the spaces are filled and no cards can be removed."
 
1433
msgstr ""
 
1434
"如果一张花牌没有位置可放就输了,或者所有的空位都填满,也没有牌可移也会输。"
 
1435
 
 
1436
#: C/aisleriot.xml:130(para)
 
1437
msgid "Maximum possible score: 40"
 
1438
msgstr "可能得到的最高分:40"
 
1439
 
 
1440
#: C/aisleriot.xml:137(para)
 
1441
msgid ""
 
1442
"It is always safest in the middle. During Phase One of play, deal in the "
 
1443
"middle before going to the edges. If you see a possible pair, place that "
 
1444
"card on the edge so as to free more edge spaces during Phase Two of play."
 
1445
msgstr ""
 
1446
"中间的位置总是最安全的,在第一阶段,尽量在中间放牌,把边角空出来,如果看到两"
 
1447
"个可以成对的,那就可以放在边角上,在第二阶段可以移除它们。"
 
1448
 
 
1449
#. <sect1info>
 
1450
#.              <copyright>
 
1451
#.                      <year>1998</year>
 
1452
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
1453
#.              </copyright>
 
1454
#.              <author>
 
1455
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
1456
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
1457
#.              </author>
 
1458
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
1459
#.      </sect1info>
 
1460
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
1461
msgid "Canfield"
 
1462
msgstr "甘菲德"
 
1463
 
 
1464
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
1465
msgid ""
 
1466
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing. Cards are "
 
1467
"turned over three at a time to Waste. Unlimited redeals."
 
1468
msgstr ""
 
1469
"左上角的牌垛,桌面上发剩下的牌放在这儿,每次发三张翻开的牌,可以重复发牌。"
 
1470
 
 
1471
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
1472
msgid ""
 
1473
"Directly to the right of Stock. To be taken from Stock. Top card available "
 
1474
"for play."
 
1475
msgstr "在发牌区的右边,放置发牌区过来的牌。最上面的牌可以用在游戏中。"
 
1476
 
 
1477
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
 
1478
msgid ""
 
1479
"On left under stock. Deal thirteen cards here with top card face up. Top "
 
1480
"card available for play to Foundations or Tableau."
 
1481
msgstr "在发牌区的下边,有十三牌,最上面的牌是翻开的,可以移到收牌区或桌面上。"
 
1482
 
 
1483
#: C/aisleriot.xml:51(entry)
 
1484
msgid ""
 
1485
"Four piles below Foundations. Deal one card face up on to each pile. Tableau "
 
1486
"can be built down in alternating color. Groups of cards can be moved."
 
1487
msgstr ""
 
1488
"在收牌区下面的四垛牌,每个上面有一张翻开的牌,按不同颜色交替递减排列,一组牌"
 
1489
"可以一起移动。"
 
1490
 
 
1491
#: C/aisleriot.xml:59(entry)
 
1492
msgid ""
 
1493
"Four piles top right. Deal one card face up on first Foundation pile. This "
 
1494
"card is now the base card. Built up by suit."
 
1495
msgstr "右上角的四个空位,里面放了一张基准牌,按花色从基准牌开始递增收取。"
 
1496
 
 
1497
#: C/aisleriot.xml:78(para)
 
1498
msgid ""
 
1499
"Cards in the Tableau are built down by alternating color. Groups of cards "
 
1500
"can be moved. An empty slot in the Tableau is filled automatically from the "
 
1501
"Reserve. If the Reserve is empty, an empty slot can be filled by any card or "
 
1502
"group of cards in sequence."
 
1503
msgstr ""
 
1504
"桌面上的牌按花色交替排列,一次可以移动一组牌,移出的空位会被废牌区的牌自动填"
 
1505
"充,如果废牌区为空,可以放任意一张或一组牌。"
 
1506
 
 
1507
#: C/aisleriot.xml:84(para)
 
1508
msgid ""
 
1509
"Cards are flipped from the Stock to the Waste by three. If the last flip has "
 
1510
"less than three cards, that many cards are flipped for that move only. When "
 
1511
"Stock is empty, move all cards in Waste back to the Stock, maintaining order."
 
1512
msgstr ""
 
1513
"发牌区每次向废牌区发三张牌,如果最后发牌不够三张,只发余下的几张,如果发牌区"
 
1514
"为空,则把废牌区的牌全部移回来,按原来的顺序。"
 
1515
 
 
1516
#: C/aisleriot.xml:90(para)
 
1517
msgid ""
 
1518
"Foundations are built up in suit from the base card (first card dealt to "
 
1519
"first Foundation) New Foundations are started when a card of the same rank "
 
1520
"as the first card placed during the dealing period are placed on empty "
 
1521
"Foundation piles. Aces are placed on Kings, and twos on Aces. Cards in "
 
1522
"Foundations are still in play. Double clicking on a card will move it to the "
 
1523
"appropriate Foundation pile if such a move is possible."
 
1524
msgstr ""
 
1525
"收牌区按基准牌递增收取(在第一个位置上已经放了一张牌),其他位置也以这张牌为基"
 
1526
"准收牌,A 放在 K 上,二放在 A 上,收牌区的牌还可以用在游戏中,双击一张牌可以"
 
1527
"把它移到收牌区,如果它是可以收取的话。"
 
1528
 
 
1529
#: C/aisleriot.xml:102(para)
 
1530
msgid ""
 
1531
"Each card in the Foundation piles scores one point. This game used to be "
 
1532
"played in casinos. You would break even if your score is 10."
 
1533
msgstr "每收取一张牌得一分,这个游戏曾经用在赌场里,得到10分就可以羸。"
 
1534
 
 
1535
#: C/aisleriot.xml:113(para)
 
1536
msgid ""
 
1537
"A bird in hand is worth two in the bush. This game is hard to win. Most "
 
1538
"people play with the betting rules in mind and try to get as many points as "
 
1539
"possible. To this end, always move cards into the Foundations as soon as "
 
1540
"they are available."
 
1541
msgstr ""
 
1542
"拿到手上的才是最真实的,这个游戏很难羸。绝大多数人只是玩游戏,尝试获取更多"
 
1543
"点。为此,则需要尽可能把牌移到收牌区。"
 
1544
 
 
1545
#. <sect1info>
 
1546
#.     <copyright>
 
1547
#.       <year>2001</year>
 
1548
#.       <holder>Vincent Povirk</holder>
 
1549
#.     </copyright>
 
1550
#.     <author>
 
1551
#.       <firstname>Vincent</firstname>
 
1552
#.       <surname>Povirk</surname>
 
1553
#.     </author>
 
1554
#.     <address><email>madewokherd@gmail.com</email></address>
 
1555
#.   </sect1info>
 
1556
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
1557
msgid "Carpet"
 
1558
msgstr "地毯"
 
1559
 
 
1560
#: C/aisleriot.xml:28(entry)
 
1561
msgid ""
 
1562
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing. Cards are "
 
1563
"turned over one at a time to Waste. No redeals."
 
1564
msgstr "左上角的牌垛,发牌后剩下的牌放在这里,每次往废牌区发一张牌,不能重复。"
 
1565
 
 
1566
#: C/aisleriot.xml:42(entry)
 
1567
msgid ""
 
1568
"Four piles top right. To be built up in suit from Ace to King. Aces are "
 
1569
"removed before dealing and placed on the foundations."
 
1570
msgstr ""
 
1571
"右上角的四个空位,按花色从 A 到 K 递增收牌。在发牌前 A 已经放入收牌区了。"
 
1572
 
 
1573
#: C/aisleriot.xml:50(entry)
 
1574
msgid ""
 
1575
"The \"Carpet\". Four rows of five cards dealt face up. Cards on the tableau "
 
1576
"are available for play. There is no building. Empty spaces are automatically "
 
1577
"filled from the waste if possible or the stock."
 
1578
msgstr ""
 
1579
"就是“地毯”,四行五列牌全部翻开,桌面上的牌可以参与到游戏中,但不能移动牌,出"
 
1580
"现的空位会自动从废牌区或发牌区移一张过来。"
 
1581
 
 
1582
#: C/aisleriot.xml:71(para)
 
1583
msgid "Cards on the tableau are in play."
 
1584
msgstr "游戏中桌面上的牌。"
 
1585
 
 
1586
#: C/aisleriot.xml:74(para) C/aisleriot.xml:77(para)
 
1587
msgid ""
 
1588
"Cards are flipped from the Stock to the Waste individually. Top card in "
 
1589
"Waste is in play. There are no redeals."
 
1590
msgstr "每次从发牌区发一张牌到废牌区,最上面的牌可以用在游戏中,不能重复发牌。"
 
1591
 
 
1592
#: C/aisleriot.xml:88(para)
 
1593
msgid "Each card places in the Foundation piles scores one point."
 
1594
msgstr "每收取一张牌得一分。"
 
1595
 
 
1596
#: C/aisleriot.xml:98(para)
 
1597
msgid "Just put anything you can on the foundation."
 
1598
msgstr "尽可能多地收牌。"
 
1599
 
 
1600
#. <sect1info>
 
1601
#.     <copyright>
 
1602
#.       <year>2001</year>
 
1603
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
1604
#.     </copyright>
 
1605
#.     <author>
 
1606
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
1607
#.       <surname>Yuen</surname></author>
 
1608
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
1609
#.   </sect1info>
 
1610
#: C/aisleriot.xml:12(title)
 
1611
msgid "Chessboard"
 
1612
msgstr "棋盘"
 
1613
 
 
1614
#: C/aisleriot.xml:28(entry)
 
1615
msgid ""
 
1616
"Four piles in the middle. To be built up in suit from base card of your "
 
1617
"choice, wrapping from King to Ace if necessary. Cards in Foundation piles "
 
1618
"are no longer in play."
 
1619
msgstr ""
 
1620
"四个空位在中间排成一列,从您选的基准牌开始按花色递增收牌,如果需要可以从 K "
 
1621
"到 A 循环。收进来的牌不能再参与到游戏中。"
 
1622
 
 
1623
#: C/aisleriot.xml:37(entry) C/aisleriot.xml:35(entry)
 
1624
msgid ""
 
1625
"Five piles one each side of the Foundation. Deal five cards face up on to "
 
1626
"each of these piles and one more on the top two piles. The top card in any "
 
1627
"Tableau pile is available for play."
 
1628
msgstr ""
 
1629
"在收牌区的两边的五垛牌,牌面都是翻开的,最上边的两垛里各多一张牌。每垛里最上"
 
1630
"面的一张牌可以用在游戏中。"
 
1631
 
 
1632
#: C/aisleriot.xml:51(para) C/aisleriot.xml:49(para) C/aisleriot.xml:63(para)
 
1633
#: C/aisleriot.xml:59(para)
 
1634
msgid "Move all cards to Foundation piles."
 
1635
msgstr "把所有的牌都移到收牌区。"
 
1636
 
 
1637
#: C/aisleriot.xml:58(para) C/aisleriot.xml:56(para)
 
1638
msgid ""
 
1639
"Cards in Tableau piles can be built up or down in suit. Only the top card in "
 
1640
"every pile is available for play. Empty slots can be filled with any "
 
1641
"available card."
 
1642
msgstr ""
 
1643
"桌面上的牌可以按花色递增或递减排列,每垛牌中只有最上面的一张可以移动。空位可"
 
1644
"以放任何一张可用的牌。"
 
1645
 
 
1646
#: C/aisleriot.xml:63(para)
 
1647
msgid ""
 
1648
"The Foundations are built up from the base card of your choice, wrapping "
 
1649
"from King to Ace if necessary. Cards in Foundation piles are no longer in "
 
1650
"play."
 
1651
msgstr ""
 
1652
"收牌从您自己选择的基准牌开始,如果需要可以从 K 到 A 循环。收牌区的牌不能再回"
 
1653
"到游戏中。"
 
1654
 
 
1655
#: C/aisleriot.xml:72(para) C/aisleriot.xml:69(para) C/aisleriot.xml:89(para)
 
1656
msgid "Each card in Foundation piles scores one point."
 
1657
msgstr "每收取一张牌得一分。"
 
1658
 
 
1659
#: C/aisleriot.xml:82(para)
 
1660
msgid ""
 
1661
"Choose your base card wisely. The obvious choice may lead to nought but a "
 
1662
"dead end."
 
1663
msgstr "一定要选好基准牌,随意地选择会导致零分和输牌。"
 
1664
 
 
1665
#. <sect1info>
 
1666
#.              <copyright>
 
1667
#.                      <year>1998</year>
 
1668
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
1669
#.              </copyright>
 
1670
#.              <author>
 
1671
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
1672
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
1673
#.              </author>
 
1674
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
1675
#.      </sect1info>
 
1676
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
1677
msgid "Clock"
 
1678
msgstr "钟表"
 
1679
 
 
1680
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
1681
msgid ""
 
1682
"Deal cards in a clock shape, for a total of twelve piles with four cards "
 
1683
"each."
 
1684
msgstr "牌放成钟表的形状,十二垛牌每垛四张。"
 
1685
 
 
1686
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
1687
msgid ""
 
1688
"Place last four cards in the Stock pile (middle of the Tableau) Flip over "
 
1689
"top card."
 
1690
msgstr "最后四张放在发牌区(表的中央),最上面一张是翻开的。"
 
1691
 
 
1692
#: C/aisleriot.xml:48(para)
 
1693
msgid ""
 
1694
"To have all four cards in each pile be the rank corresponding to the number "
 
1695
"on a clock face."
 
1696
msgstr "把钟面上所有的牌都按点数放在对应的位置上。"
 
1697
 
 
1698
#: C/aisleriot.xml:56(para)
 
1699
msgid ""
 
1700
"Move the top card in the middle to the appropriate pile. The Tableau is in "
 
1701
"the shape of a clock, and so the numbered cards go where they would on an "
 
1702
"analog clock. Aces go where the ones go, and the Jacks and Queens go where "
 
1703
"the elevens and twelves go respectively. For all the people who have never "
 
1704
"had an analog watch/clock, this is the pattern:"
 
1705
msgstr ""
 
1706
"把表中央的牌移到适当的位置,牌垛是钟表形的排列,因此牌按点数放在钟表上,A 放"
 
1707
"在一点,J 和 Q 放在十一点和十二点的位置。如果您从没见到过钟/表,可以参看下面"
 
1708
"的示意图:"
 
1709
 
 
1710
#: C/aisleriot.xml:69(phrase)
 
1711
msgid "Clock Layout."
 
1712
msgstr "表盘"
 
1713
 
 
1714
#: C/aisleriot.xml:73(para)
 
1715
msgid ""
 
1716
"Kings are kept in the middle pile. When a card is moved to a new pile (or "
 
1717
"made to stay in the same pile, as the case is with the King), the bottom "
 
1718
"card in the new pile is taken and placed on top of the middle pile face up. "
 
1719
"This new card is ready for play. To move a card to the appropriate pile, "
 
1720
"either drag the card over or double click on the appropriate receptor pile."
 
1721
msgstr ""
 
1722
"K 放在中央,当一张牌移到新位置(或者停在原位,K 会停在原位),这个位置最下面的"
 
1723
"一张牌会放到中间去翻开,然后继续玩。要移动一张牌,可以拖拽过去,也可以在目的"
 
1724
"地位置上双击。"
 
1725
 
 
1726
#: C/aisleriot.xml:81(para)
 
1727
msgid ""
 
1728
"Game is over when there are four kings in the middle. At this point, you've "
 
1729
"won if goal is achieved. Note that if a card in a pile is in the right place "
 
1730
"it is okay even if it is faced down."
 
1731
msgstr ""
 
1732
"当中间四个 K 都翻出来,游戏就会结束,如果所有的牌都在正确位置上,就会羸。注"
 
1733
"意,即使这张牌没有翻开,只要在正确位置上就可以羸。"
 
1734
 
 
1735
#: C/aisleriot.xml:90(para)
 
1736
msgid ""
 
1737
"Each card in the appropriate pile of the clock (not counting Kings, as there "
 
1738
"are no Kings on real clocks) scores one point."
 
1739
msgstr "每张在正确位置上的牌得一分(K 不算分,因为钟表上没有 K 的位置)。"
 
1740
 
 
1741
#: C/aisleriot.xml:101(para)
 
1742
msgid ""
 
1743
"Find a way to automate this game. There are no decisions ever to be made. If "
 
1744
"you lose it's not your fault. (Contrariwise, if you win, it's just luck!)"
 
1745
msgstr ""
 
1746
"找一个自动完成游戏的方法,不过还没有决定是否要做,如果您输了,这不是您的错(相"
 
1747
"反,如果羸了,那么您真是好运气!)。"
 
1748
 
 
1749
#. <sect1info>
 
1750
#.        <copyright>
 
1751
#.         <year>2001</year>
 
1752
#.         <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
1753
#.        </copyright>
 
1754
#.        <author>
 
1755
#.         <firstname>Rosanna</firstname>
 
1756
#.         <surname>Yuen</surname>
 
1757
#.        </author>
 
1758
#.        <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
1759
#.      </sect1info>
 
1760
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
1761
msgid "Cover"
 
1762
msgstr "封面"
 
1763
 
 
1764
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
1765
msgid "Top left pile. All remaining cards are placed here after dealing."
 
1766
msgstr "左上角的牌垛,发牌后剩余的放在这里。"
 
1767
 
 
1768
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
1769
msgid ""
 
1770
"Four piles. One card is dealt in each slot at the beginning of the game. "
 
1771
"Empty slots are immediately filled from the Stock."
 
1772
msgstr ""
 
1773
"四垛牌,游戏开始时每个位置放一张牌,出现空位会立即从发牌区移过来一张牌。"
 
1774
 
 
1775
#: C/aisleriot.xml:49(para)
 
1776
msgid "Empty the Stock."
 
1777
msgstr "把发牌区所有牌都发出去。"
 
1778
 
 
1779
#: C/aisleriot.xml:56(para)
 
1780
msgid ""
 
1781
"Any two cards in the Tableau can be removed if they belong to the same suit. "
 
1782
"Spaces are immediately filled by cards in the Stock. The game is over when "
 
1783
"each suit is represented by one card in the Tableau."
 
1784
msgstr ""
 
1785
"桌面上任意两张相同花色的牌就可以消去,空位立即会发牌填充,当桌面上出现四种不"
 
1786
"同花色无法消去时,游戏结束。"
 
1787
 
 
1788
#: C/aisleriot.xml:66(para)
 
1789
msgid "Each pair removed from the game scores two points."
 
1790
msgstr "每消去一对牌得两分。"
 
1791
 
 
1792
#: C/aisleriot.xml:76(para)
 
1793
msgid ""
 
1794
"A quick short game with not much thought involved, cover is best played with "
 
1795
"minimal thought and quick reflexes."
 
1796
msgstr "这是一个简单的游戏,不需多费脑筋,适合不想动脑又能快速反应的情况。"
 
1797
 
 
1798
#. <sect1info>
 
1799
#.     <copyright>
 
1800
#.       <year>2005</year>
 
1801
#.       <holder>Zach Keene</holder>
 
1802
#.     </copyright>
 
1803
#.     <author>
 
1804
#.       <firstname>Zach</firstname>
 
1805
#.       <surname>Keene</surname>
 
1806
#.     </author>
 
1807
#.     <address><email>zjkeene@bellsouth.net</email></address>
 
1808
#.   </sect1info>
 
1809
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
1810
msgid "Cruel"
 
1811
msgstr "残忍"
 
1812
 
 
1813
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
1814
msgid "Written by Zach Keene"
 
1815
msgstr "Zach Keene 编写"
 
1816
 
 
1817
#: C/aisleriot.xml:28(entry)
 
1818
msgid ""
 
1819
"Top left slot. Since all remaining cards are always dealt to the tableau, it "
 
1820
"will always be empty. Redeals are unlimited."
 
1821
msgstr ""
 
1822
"左上角的空位,因为所有的牌总是放在桌面上,这儿一直是空的,可以重复发牌。"
 
1823
 
 
1824
#: C/aisleriot.xml:35(entry)
 
1825
msgid ""
 
1826
"Rightmost piles in the top row; the aces are placed here upon the start of "
 
1827
"the game. Build up in suit from ace to king."
 
1828
msgstr ""
 
1829
"右上角的一行牌垛,游戏开始时,A 都已经放在这儿了,按花色从 A 到 K 收牌。"
 
1830
 
 
1831
#: C/aisleriot.xml:42(entry)
 
1832
msgid ""
 
1833
"Up to thirteen piles, dealt four cards at a time until the stock is "
 
1834
"exhausted. Tableau piles can be built down in suit."
 
1835
msgstr "一共十三个牌垛,一次翻四张,直到发牌区翻完。桌面上的牌按花色递减排列。"
 
1836
 
 
1837
#: C/aisleriot.xml:54(para)
 
1838
msgid "Move all cards to the foundation piles."
 
1839
msgstr "把所有的牌移到收牌区。"
 
1840
 
 
1841
#: C/aisleriot.xml:61(para)
 
1842
msgid ""
 
1843
"Build foundations up in suit and tableau piles down in suit. If no moves are "
 
1844
"available (or you just feel like it), click on the empty top left slot for a "
 
1845
"redeal."
 
1846
msgstr ""
 
1847
"收牌区的牌按花色递增排列,桌面上的牌按花色递减排列。如果没有可移动(或者您感觉"
 
1848
"是这样),点击左上角空的发牌区,重新发牌。"
 
1849
 
 
1850
#: C/aisleriot.xml:66(para)
 
1851
msgid ""
 
1852
"Redeals are accomplished by placing the tableau piles on top of each other "
 
1853
"in order, starting from the last pile. Then the deck is simply turned over "
 
1854
"and redealt, four cards at a time, back to the tableau. If no moves are "
 
1855
"made, redealing will not alter the arrangement of the cards. Therefore, the "
 
1856
"game is lost if no move is possible immediately after a redeal."
 
1857
msgstr ""
 
1858
"重新发牌是从最后一垛开始,把牌按顺序放在一起,然后把牌翻过来,一次四张,放回"
 
1859
"到桌面。如果之前没有移动牌,将不能重新发牌。因此,如果重发后不能移动,游戏就"
 
1860
"输了。"
 
1861
 
 
1862
#: C/aisleriot.xml:74(para)
 
1863
msgid ""
 
1864
"Note: a degenerate case occurs whenever, after a redeal, the last tableau "
 
1865
"pile contains only one card and the only move possible is from the final "
 
1866
"tableau pile one before it. Making this move and redealing only results in "
 
1867
"the original card arrangement. AisleRiot will end the game if this situation "
 
1868
"is detected."
 
1869
msgstr ""
 
1870
"注意:无论何时发生了极端情况,比如在一次重新发牌后,桌面只剩下最后一垛一张"
 
1871
"牌,并且唯一的可能的一次移动是从最终桌面前的一个。移动这一次然后重新发牌只是"
 
1872
"原来的结果,系统检测到这种情况后会结束游戏。"
 
1873
 
 
1874
#: C/aisleriot.xml:85(para)
 
1875
msgid "Each card placed in the foundation piles scores one point."
 
1876
msgstr "每收取一张牌得一分。"
 
1877
 
 
1878
#: C/aisleriot.xml:95(para)
 
1879
msgid ""
 
1880
"If more than one pile on the tableau can be built upon, choose to build upon "
 
1881
"the one with the highest rank first."
 
1882
msgstr "如果桌面上有几个可以移动的牌,试着先移大牌。"
 
1883
 
 
1884
#. <sect1info>
 
1885
#.              <copyright>
 
1886
#.                      <year>2001</year>
 
1887
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
1888
#.              </copyright>
 
1889
#.              <author>
 
1890
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
1891
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
1892
#.              </author>
 
1893
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
1894
#.      </sect1info>
 
1895
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
1896
msgid "Diamond Mine"
 
1897
msgstr "钻石矿"
 
1898
 
 
1899
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
1900
msgid ""
 
1901
"One pile at top. Build in sequence for diamonds starting from any diamond of "
 
1902
"your choice."
 
1903
msgstr "最上面的牌垛,从任意一张方块开始收牌。"
 
1904
 
 
1905
#: C/aisleriot.xml:36(entry) C/aisleriot.xml:29(entry)
 
1906
msgid ""
 
1907
"Thirteen piles. Deal three cards face down and one card face up on every "
 
1908
"pile."
 
1909
msgstr "十三垛牌,每垛牌中三张朝下、一张翻开。"
 
1910
 
 
1911
#: C/aisleriot.xml:48(para)
 
1912
msgid ""
 
1913
"Remove all diamonds to the foundation and have all the other cards in suit "
 
1914
"and sequence with Aces being low in the Tableau."
 
1915
msgstr "把所有的方块都移到收牌区,桌面上的其他牌按花色,A 在最下面依次排列。"
 
1916
 
 
1917
#: C/aisleriot.xml:56(para)
 
1918
msgid ""
 
1919
"Cards (other than diamonds) can be built down in sequence regardless of "
 
1920
"suit. Builds of cards can be moved as a unit. Empty slots can be filled by "
 
1921
"any card (except for diamonds) or build of cards."
 
1922
msgstr ""
 
1923
"除了方块以外的其他牌可以递减排列,并且不用考虑花色。整个一组也可以移动,空位"
 
1924
"置除了方块以外,可以放其他任何单牌或一组牌。"
 
1925
 
 
1926
#: C/aisleriot.xml:61(para)
 
1927
msgid ""
 
1928
"Diamonds cannot be moved except to be place on to the Foundation. The "
 
1929
"diamond Foundation must be built up in sequence but can start from any "
 
1930
"number you want."
 
1931
msgstr "方块除了收取外不能移动,收牌区按顺序收取,可以从任何一张开始收。"
 
1932
 
 
1933
#: C/aisleriot.xml:70(para)
 
1934
msgid ""
 
1935
"Each diamond placed on to the Foundation scores the face value of the card, "
 
1936
"with Ace as one point, Jacks as eleven points, Queens as twelve points, and "
 
1937
"Kings as thirteen points."
 
1938
msgstr ""
 
1939
"每收取一张牌,得分为该牌的点数,A 是一分,J 是十一分,Q 是十二分,K 是十三"
 
1940
"分。"
 
1941
 
 
1942
#: C/aisleriot.xml:75(para)
 
1943
msgid ""
 
1944
"Each Ace through King in sequence and in suit on the Tableau pile scores "
 
1945
"three points."
 
1946
msgstr "桌面上的每个从 A 到 K 按花色排列的牌得三分。"
 
1947
 
 
1948
#: C/aisleriot.xml:79(para) C/aisleriot.xml:76(para)
 
1949
msgid "Maximum possible score: 100"
 
1950
msgstr "可能得到的最高分是:100"
 
1951
 
 
1952
#: C/aisleriot.xml:86(para)
 
1953
msgid ""
 
1954
"Mining for diamonds is hard work. Keep in mind that not all diamonds are "
 
1955
"worth the same. Don't forget to clean up after yourself and put the other "
 
1956
"suits in order."
 
1957
msgstr ""
 
1958
"收集方块是个艰苦的工作,注意各个方块的价值是不同的,不要忘了清理并且把相同的"
 
1959
"花色放在一起。"
 
1960
 
 
1961
#. <sect1info>
 
1962
#.     <copyright>
 
1963
#.       <year>1998</year>
 
1964
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
1965
#.     </copyright>
 
1966
#.     <author>
 
1967
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
1968
#.       <surname>Yuen</surname>
 
1969
#.     </author>
 
1970
#.     <address>
 
1971
#.       <email>rwsy@mit.edu</email>
 
1972
#.     </address>
 
1973
#.   </sect1info>
 
1974
#: C/aisleriot.xml:15(title)
 
1975
msgid "Doublets"
 
1976
msgstr "双峰"
 
1977
 
 
1978
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
1979
msgid ""
 
1980
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing. Cards are "
 
1981
"turned over one at a time to Waste. Two redeals."
 
1982
msgstr "左上角牌垛,放置桌面上发剩下的牌,每次往废牌区发一张牌,可以重复两次。"
 
1983
 
 
1984
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
 
1985
msgid ""
 
1986
"Seven piles, forming an arch shape (upside down U) to the right. Deal one "
 
1987
"card face up on each pile. During this deal, if a King is dealt, remove the "
 
1988
"King and place it on the bottom of the deck. Deal another card into this "
 
1989
"pile. Each Reserve pile can only hold one card. When a Reserve pile is "
 
1990
"empty, it is automatically filled by the Waste, or, if the Waste is empty, "
 
1991
"from the Stock. Once original deal is over, when a King is placed in a pile "
 
1992
"of the Reserve, this pile is frozen as Kings cannot be moved."
 
1993
msgstr ""
 
1994
"右边七垛牌排列成拱形(倒着的 U),每垛牌第一张翻开 。在发牌中,如果发出一个 K,"
 
1995
"把它移到牌局的底部。往这垛上发其他牌,每个保留区只能放一张牌,当出现空位时,"
 
1996
"自动填充废牌区的牌,或者,如果废牌区也是空的,就从发牌区发一张。如果所有牌都"
 
1997
"发完,K 出现在保留区,这一垛牌将冻结,因为 K 不能移动。"
 
1998
 
 
1999
#: C/aisleriot.xml:58(entry)
 
2000
msgid ""
 
2001
"One pile, the center pile on the bottom row of the Reserve slots. To be "
 
2002
"built on from original card by doubling, regardless of suit or color."
 
2003
msgstr ""
 
2004
"只有一垛,位于保留区最下边一行的中间。双击一张牌可以收取到这里,不考虑花色。"
 
2005
 
 
2006
#: C/aisleriot.xml:71(para)
 
2007
msgid "Move all cards to the Foundation pile."
 
2008
msgstr "把所有的牌移到收牌区。"
 
2009
 
 
2010
#: C/aisleriot.xml:78(para)
 
2011
msgid ""
 
2012
"Cards can be put in the Foundation pile if they are twice the value of the "
 
2013
"card currently on top of the Foundation. Jacks and Queens are eleven and "
 
2014
"twelve, respectively. If the doubled number exceeds thirteen, subtract "
 
2015
"thirteen to find next needed card. The series goes:"
 
2016
msgstr ""
 
2017
"如果一张牌的点数是当前收牌区里的两倍,就可以双击收取它。J 和 Q 是十一和十二。"
 
2018
"如果两倍以后超过了十三,就用它减去十三以后得到的余数。比如像这样的顺序:"
 
2019
 
 
2020
#: C/aisleriot.xml:85(para)
 
2021
msgid "A, 2, 4, 8, 3, 6, Q, J, 9, 5, 10, 7, repeat..."
 
2022
msgstr "A、2、4、8、3、6、Q、J、9、5、10、7 ..."
 
2023
 
 
2024
#: C/aisleriot.xml:88(para)
 
2025
msgid ""
 
2026
"Cards are flipped from the Stock to the Waste by one. When the Stock is "
 
2027
"empty, move all cards in Waste back to the Stock, maintaining order. You can "
 
2028
"go through the deck three times."
 
2029
msgstr ""
 
2030
"每次从发牌区发一张牌到废牌区,当发牌区空了以后,把废牌区的牌按原来的顺序全部"
 
2031
"收回来。您有三次重复发牌的机会。"
 
2032
 
 
2033
#: C/aisleriot.xml:97(para)
 
2034
msgid "Each card in the Foundation pile scores one point."
 
2035
msgstr "每收取一张牌得一分。"
 
2036
 
 
2037
#: C/aisleriot.xml:107(para)
 
2038
msgid "Without a King, you can't have regicide. Avoid them."
 
2039
msgstr "不要 K,您不能做弑君者(K 是王 KAvoiding),避开它们。"
 
2040
 
 
2041
#. <sect1info>
 
2042
#.     <copyright>
 
2043
#.       <year>2001</year>
 
2044
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
2045
#.     </copyright>
 
2046
#.     <author>
 
2047
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
2048
#.       <surname>Yuen</surname>
 
2049
#.     </author>
 
2050
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
2051
#.   </sect1info>
 
2052
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
2053
msgid "Eagle Wing"
 
2054
msgstr "鹰翼"
 
2055
 
 
2056
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
2057
msgid ""
 
2058
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the "
 
2059
"Tableau. Cards are turned over one at a time to Waste. Two redeals."
 
2060
msgstr ""
 
2061
"左上角的一垛牌,放置桌面上发剩下的牌,每次往废牌区发一张牌,可以重复两次。"
 
2062
 
 
2063
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
 
2064
msgid ""
 
2065
"Four piles top right. One card is dealt in the first Fondation at the start "
 
2066
"of the game, this is the base card. Other Fondations must be started with a "
 
2067
"card of the same rank as the base card. To be built up in suit from the base "
 
2068
"card."
 
2069
msgstr ""
 
2070
"右上角的四垛牌,游戏开始时已经放了一张牌,这个是基准牌,其他空位也必须从按这"
 
2071
"张牌的点数开始收牌,按花色的递增顺序收牌。"
 
2072
 
 
2073
#: C/aisleriot.xml:55(entry)
 
2074
msgid ""
 
2075
"Middle (and lowest) slot. Deal thirteen cards face down here. Flip card to "
 
2076
"fill any spaces in the Tableau. When only one card is left in the Reserve, "
 
2077
"it will flip up and can be played on Foundation or a Tableau pile."
 
2078
msgstr ""
 
2079
"中间(最低的)位置,发十三张牌扣在这儿,用来填充桌面上其他出现的空位。当保留区"
 
2080
"只有一张牌时,就会翻开可以移到收牌区或桌面其他位置。"
 
2081
 
 
2082
#: C/aisleriot.xml:64(entry)
 
2083
msgid ""
 
2084
"Eight slots (four to the left and four to the right of Reserve.) Deal one "
 
2085
"card face up per slot. Tableau can be built down by suit. Cards can be moved "
 
2086
"singly to other slots on the Tableau, or in a group on to the Foundation. "
 
2087
"Each Tableau slot can hold a maximum of three cards."
 
2088
msgstr ""
 
2089
"八个空位(左右各四个),各放一张翻开的牌。桌面上的牌按花色递减排列,每次可以移"
 
2090
"动一张,或者把一组牌移到收牌区。桌面上的空位最多可以放三张牌。"
 
2091
 
 
2092
#: C/aisleriot.xml:86(para)
 
2093
msgid ""
 
2094
"Cards in the tableau are built down by suit. Cards can only be moved singly "
 
2095
"to another Tableau pile. However, to ease monotony, groups of cards can be "
 
2096
"moved to Foundation. An empty slot in the Tableau is filled automatically "
 
2097
"from the Reserve. If the Reserve is empty, an empty slot can be filled by a "
 
2098
"card from the Waste or from another Tableau pile."
 
2099
msgstr ""
 
2100
"桌面上的牌按花色递减排列,每次只能移动一张到其他位置。然而,为了简便,可以将"
 
2101
"一组牌一次移到收牌区,空出的位置自动从保留区填充牌,如果保留区也空了,就从废"
 
2102
"牌区或从其他牌垛填充牌。"
 
2103
 
 
2104
#: C/aisleriot.xml:94(para)
 
2105
msgid ""
 
2106
"The Reserve exists mainly to deal cards into empty slots of the Tableau. "
 
2107
"However, when there is only one card left in the Reserve, it will become "
 
2108
"visible and is in play."
 
2109
msgstr ""
 
2110
"保留区主要是往桌面的空位里发牌,但是如果里面只剩一张牌,它就变得可见,并且可"
 
2111
"以用在游戏中。"
 
2112
 
 
2113
#: C/aisleriot.xml:99(para)
 
2114
msgid ""
 
2115
"Cards are flipped from the Stock to the Waste singly. When the Stock is "
 
2116
"empty, move all cards in Waste back to the Stock, maintaining order. You can "
 
2117
"go through the deck three times."
 
2118
msgstr ""
 
2119
"发牌区每次往废牌区发一张牌,当发牌区为空时,会把废牌区所有的牌按原来顺序都收"
 
2120
"回来,可以重复发牌三次。"
 
2121
 
 
2122
#: C/aisleriot.xml:104(para)
 
2123
msgid ""
 
2124
"Foundations are built up in suit from the base card (first card dealt to "
 
2125
"first Foundation). New Foundations are started when a card of the same rank "
 
2126
"as the first card placed during the dealing period are placed on empty "
 
2127
"Foundation piles. Aces are placed on Kings, and twos on Aces. Cards in "
 
2128
"Foundations are not in play."
 
2129
msgstr ""
 
2130
"收牌区按花色从基准牌(第一个位置里的牌)递增收牌,其他空位也要从这个点数开始收"
 
2131
"牌,A 放在 K 的上面,二放在 A 的上面,收牌区里的牌不能再用到游戏中。"
 
2132
 
 
2133
#: C/aisleriot.xml:125(para)
 
2134
msgid ""
 
2135
"A little planning goes a long way. Check before piling cards in a Tableau. "
 
2136
"Remember the three card in a slot rule."
 
2137
msgstr ""
 
2138
"小的筹划可以走更远,移动之前先检查一下,记住每个空位只能放三张牌的规则。"
 
2139
 
 
2140
#. <sect1info>
 
2141
#.     <copyright>
 
2142
#.       <year>2001</year>
 
2143
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
2144
#.     </copyright>
 
2145
#.     <author>
 
2146
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
2147
#.       <surname>Yuen</surname>
 
2148
#.     </author>
 
2149
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
2150
#.   </sect1info>
 
2151
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
2152
msgid "Easthaven"
 
2153
msgstr "东港"
 
2154
 
 
2155
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
2156
msgid "Top left pile. Deck is placed here after dealing on to the Tableau."
 
2157
msgstr "左上角的一垛牌,放置桌面上发剩下的牌。"
 
2158
 
 
2159
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
2160
msgid "Four piles top right. To be built up in suit from Ace to King."
 
2161
msgstr "右上角的四个牌垛,按花色从 A 到 K 递增收牌。"
 
2162
 
 
2163
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
2164
msgid ""
 
2165
"Seven piles on the bottom. Deal two cards face down and one card face up for "
 
2166
"every pile."
 
2167
msgstr "底下的七垛牌,每垛牌两张扣住,一张翻开。"
 
2168
 
 
2169
#: C/aisleriot.xml:62(para)
 
2170
msgid ""
 
2171
"The Tableau is built down by alternate color. Builds of cards in sequence "
 
2172
"and alternating color can be moved as a unit. Empty Tableau piles can be "
 
2173
"filled by Kings or builds starting with a King."
 
2174
msgstr ""
 
2175
"桌面上的牌按花色交替递减排列,按顺序花色排好的一组可以一起移动,空位可以放 "
 
2176
"K,或者是以 K 开头的一组牌。"
 
2177
 
 
2178
#: C/aisleriot.xml:67(para)
 
2179
msgid ""
 
2180
"Any empty Tableau slots must be filled if possible before dealing more "
 
2181
"cards. Clicking on the Stock deals one card face up on to each Tableau pile. "
 
2182
"The last deal places one card face up on the first three piles. There are no "
 
2183
"redeals."
 
2184
msgstr ""
 
2185
"如果可能的话,在发更多牌之前,所有空位必须填满。点击发牌区会向桌面每一垛牌放"
 
2186
"一张翻开的牌,放在原来三张的上面,不能重复发牌。"
 
2187
 
 
2188
#: C/aisleriot.xml:73(para)
 
2189
msgid ""
 
2190
"The Foundation is built up in suit from Ace to King. Cards in the Foundation "
 
2191
"are no longer in play."
 
2192
msgstr "收牌区按花色从 A 到 K 依次递增收牌,收牌区的牌不能再参与游戏中。"
 
2193
 
 
2194
#: C/aisleriot.xml:81(para)
 
2195
msgid "Each card placed on to a Foundation scores one point."
 
2196
msgstr "每收取一张牌得一分。"
 
2197
 
 
2198
#: C/aisleriot.xml:91(para)
 
2199
msgid ""
 
2200
"Move cards up to the Foundation when you can because the next deal may block "
 
2201
"it. However since cards in the Foundation are no longer in play, you may get "
 
2202
"stuck later needing that card. Hopefully this conundrum will be the most "
 
2203
"difficult one facing you today."
 
2204
msgstr ""
 
2205
"尽可能地把牌移到收牌区,因为下一轮发牌会压住它,当然由于收牌区的牌不能再用于"
 
2206
"游戏,您可以根据需要稍后收取,希望这是您今天遇到的最大难题。"
 
2207
 
 
2208
#. <sect1info>
 
2209
#.              <copyright>
 
2210
#.                      <year>2001</year>
 
2211
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
2212
#.              </copyright>
 
2213
#.              <author>
 
2214
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
2215
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
2216
#.              </author>
 
2217
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
2218
#.      </sect1info>
 
2219
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
2220
msgid "Eight Off"
 
2221
msgstr "关闭八"
 
2222
 
 
2223
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
2224
msgid "Four piles on the left. Built from Ace to King in suit."
 
2225
msgstr "左边的四个牌垛,按花色从 A 到 K 收牌。"
 
2226
 
 
2227
#: C/aisleriot.xml:35(entry)
 
2228
msgid ""
 
2229
"Eight piles at top. Each reserve can only hold one card. The first four "
 
2230
"Reserve piles are each dealt one card at the beginning of the game."
 
2231
msgstr ""
 
2232
"上边八个牌垛,每个空位只能放一张牌,在游戏开始的时候,前面四个空位各放了一张"
 
2233
"牌。"
 
2234
 
 
2235
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
2236
msgid ""
 
2237
"Eight piles underneath the Reserves. The cards are dealt face up on to the "
 
2238
"Tableau, with six cards in each of the slots."
 
2239
msgstr "保留区下面的八垛牌,每垛放六张翻开的牌。"
 
2240
 
 
2241
#. <sect1info>
 
2242
#.              <copyright>
 
2243
#.                      <year>1999</year>
 
2244
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
2245
#.              </copyright>
 
2246
#.              <author>
 
2247
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
2248
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
2249
#.              </author>
 
2250
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
2251
#.      </sect1info>
 
2252
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
2253
msgid "Elevator"
 
2254
msgstr "电梯"
 
2255
 
 
2256
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
2257
msgid ""
 
2258
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing on to the "
 
2259
"Tableau. Cards are turned over one at a time to Waste. No redeals."
 
2260
msgstr ""
 
2261
"左上角的牌垛,桌面上发剩下的牌放在这儿,每次往废牌区发一张牌,不能重复。"
 
2262
 
 
2263
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
2264
msgid "To be taken from Stock."
 
2265
msgstr "放置发牌区发过来的牌。"
 
2266
 
 
2267
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
2268
msgid ""
 
2269
"Deal face down seven overlapping rows starting with one card on the first "
 
2270
"row, increasing by one per row and staggering the piles as to achieve a "
 
2271
"pyramid. Flip bottom row."
 
2272
msgstr ""
 
2273
"七垛扣着的牌,最上面一行一张,然后每一行比上一行多一张排成金字塔形,最下边一"
 
2274
"行翻开。"
 
2275
 
 
2276
#: C/aisleriot.xml:56(para) C/aisleriot.xml:55(para)
 
2277
msgid "Move all cards to Waste."
 
2278
msgstr "把所有牌移到废牌区。"
 
2279
 
 
2280
#: C/aisleriot.xml:63(para)
 
2281
msgid ""
 
2282
"All exposed cards in the pyramid are available for play. Build on to the "
 
2283
"Waste from these available cards whenever possible by playing a card with a "
 
2284
"rank immediately above or immediately below the rank of the top card in the "
 
2285
"Waste. Aces are both above Kings and below Deuces."
 
2286
msgstr ""
 
2287
"金字塔里所有没被压着的牌都可以参与游戏,只要点数比废牌区的牌大一点或小一点,"
 
2288
"都可以移到废牌区,A 在 K 上面,在二的下面。"
 
2289
 
 
2290
#: C/aisleriot.xml:69(para)
 
2291
msgid ""
 
2292
"Cards can be flipped singly from the Stock to the Waste. There is no redeal."
 
2293
msgstr "收牌区每次往废牌区发一张牌,不能重复。"
 
2294
 
 
2295
#: C/aisleriot.xml:76(para)
 
2296
msgid "Each card removed from the pyramid scores one point."
 
2297
msgstr "从金字塔往废牌区移一张牌得一分。"
 
2298
 
 
2299
#: C/aisleriot.xml:79(para) C/aisleriot.xml:80(para)
 
2300
msgid "Maximum possible score: 28"
 
2301
msgstr "可能得到的最高分是:28"
 
2302
 
 
2303
#: C/aisleriot.xml:86(para) C/aisleriot.xml:88(para)
 
2304
msgid ""
 
2305
"Every pyramid needs a strong foundation. Get rid of the lower cards first, "
 
2306
"with an eye out to try to expose as many cards as possible."
 
2307
msgstr "每个金字塔都要一个坚实的基础,首先对付小牌,注意着尽量多翻开一些牌。"
 
2308
 
 
2309
#. <sect1info>
 
2310
#.              <copyright>
 
2311
#.                      <year>2001</year>
 
2312
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
2313
#.              </copyright>
 
2314
#.              <author>
 
2315
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
2316
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
2317
#.              </author>
 
2318
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
2319
#.      </sect1info>
 
2320
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
2321
msgid "Escalator"
 
2322
msgstr "自动扶梯"
 
2323
 
 
2324
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
2325
msgid ""
 
2326
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing on to the "
 
2327
"Tableau. Cards are turned over one at a time to Waste. No redeals"
 
2328
msgstr ""
 
2329
"左上角的牌垛,桌面上发牌剩下的放在这儿,每次往废牌区发一张牌,不能重复。"
 
2330
 
 
2331
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
2332
msgid ""
 
2333
"Deal face up seven overlapping rows starting with one card on the first row, "
 
2334
"increasing by one per row and staggering the piles as to achieve a pyramid."
 
2335
msgstr ""
 
2336
"七行交错压着的牌,最上面一行一张,然后每一行比上一行多一张牌,排列成一个金字"
 
2337
"塔形。"
 
2338
 
 
2339
#: C/aisleriot.xml:63(para)
 
2340
msgid ""
 
2341
"All exposed cards in the pyramid are available for play. Build on to the "
 
2342
"Waste from these available cards whenever possible by playing a card with a "
 
2343
"rank immediately above or immediately below the rack of the top card in the "
 
2344
"Waste. Aces are both above Kings and below Deuces."
 
2345
msgstr ""
 
2346
"金字塔里所有没被压着的牌都可以参与游戏,只要点数比废牌区的牌大一点或小一点,"
 
2347
"都可以移到废牌区,A 在 K 上面,在二的下面。"
 
2348
 
 
2349
#: C/aisleriot.xml:70(para)
 
2350
msgid ""
 
2351
"Cards are flipped singly from the Stock to the Waste. There is no redeal."
 
2352
msgstr "收牌区每次往废牌区发一张牌,不能重复。"
 
2353
 
 
2354
#: C/aisleriot.xml:77(para)
 
2355
msgid "Each card removed from the Tableau scores one point."
 
2356
msgstr "从桌面上移除一张牌得一分。"
 
2357
 
 
2358
#: C/aisleriot.xml:87(para)
 
2359
msgid "Try to plan ahead so that you can make runs in the future."
 
2360
msgstr "提前做好计划,这样将来会很方便。"
 
2361
 
 
2362
#. <sect1info>
 
2363
#.     <copyright>
 
2364
#.       <year>2001</year>
 
2365
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
2366
#.     </copyright>
 
2367
#.     <author>
 
2368
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
2369
#.       <surname>Yuen</surname>
 
2370
#.     </author>
 
2371
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
2372
#.   </sect1info>
 
2373
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
2374
msgid "First Law"
 
2375
msgstr "第一个法律"
 
2376
 
 
2377
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
2378
msgid ""
 
2379
"Top left pile. All cards are placed here in beginning. When emptied, cards "
 
2380
"are brought back from Tableau and put back in the Stock."
 
2381
msgstr ""
 
2382
"左上角的牌垛,开始所有牌都放在这里,如果为空,就把桌面上的牌全部收回来。"
 
2383
 
 
2384
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
2385
msgid ""
 
2386
"Four piles on the right. Each deal from Stock will deal one card to each "
 
2387
"Tableau pile."
 
2388
msgstr "右边的四垛牌,发牌区每次往每垛上各发一张牌。"
 
2389
 
 
2390
#: C/aisleriot.xml:56(para)
 
2391
msgid ""
 
2392
"Clicking on the Stock will deal one card to each of the Tableau piles. If "
 
2393
"any of the cards showing in the Tableau are of the same rank, move the "
 
2394
"others on to the leftmost of the like cards. Empty piles can only be filled "
 
2395
"by an ensuing deal from Stock."
 
2396
msgstr ""
 
2397
"点击发牌区会往桌面上的四垛牌上各发一张,如果四张牌里有两张是相同的,可以把右"
 
2398
"边的移到左边这张上面。空位只能由发牌区发牌填充。"
 
2399
 
 
2400
#: C/aisleriot.xml:62(para)
 
2401
msgid ""
 
2402
"If at any point, all four cards showing are the same rank, they are removed."
 
2403
msgstr "不管是多少点数,只要四张牌是相同的,就可以全部移除。"
 
2404
 
 
2405
#: C/aisleriot.xml:66(para)
 
2406
msgid ""
 
2407
"When Stock is empty, the Tableau piles are gathered, right pile on left, and "
 
2408
"placed back into stock. The first card dealt will always be the first card "
 
2409
"dealt until it is removed. There are unlimited redeals."
 
2410
msgstr ""
 
2411
"当发牌区空了以后,桌面上的牌重新收成一垛,右边的压着左边的放回发牌区。第一张"
 
2412
"发的牌总是第一次发,直到它被移除,重复发牌没有次数限制。"
 
2413
 
 
2414
#: C/aisleriot.xml:76(para)
 
2415
msgid "Each set of four cards removed scores one point."
 
2416
msgstr "每移除四张相同的一组得一分。"
 
2417
 
 
2418
#: C/aisleriot.xml:79(para)
 
2419
msgid "Maximum possible score: 13"
 
2420
msgstr "可能得到的最高分是:13"
 
2421
 
 
2422
#: C/aisleriot.xml:86(para)
 
2423
msgid ""
 
2424
"Don't forget to use the brakes! This game might never end unless you decide "
 
2425
"carefully whether or not to make a move."
 
2426
msgstr "请记住适可而止!这个游戏可能永远不会终止,除非您仔细地研究每一次移动。"
 
2427
 
 
2428
#. <sect1info>
 
2429
#.     <copyright>
 
2430
#.       <year>2001</year>
 
2431
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
2432
#.     </copyright>
 
2433
#.     <author>
 
2434
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
2435
#.       <surname>Yuen</surname></author>
 
2436
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
2437
#.   </sect1info>
 
2438
#: C/aisleriot.xml:12(title)
 
2439
msgid "Fortress"
 
2440
msgstr "要塞"
 
2441
 
 
2442
#: C/aisleriot.xml:28(entry)
 
2443
msgid ""
 
2444
"Four piles in the middle. To be built up in suit from Ace to King. Cards in "
 
2445
"Foundation piles are no longer in play."
 
2446
msgstr "中间的四个空位,按花色从 A 到 K 收牌,收牌区的牌不能再参与到游戏中。"
 
2447
 
 
2448
#: C/aisleriot.xml:61(para)
 
2449
msgid ""
 
2450
"The Foundations are built up from Ace to King in suit. Cards in Foundation "
 
2451
"piles are no longer in play."
 
2452
msgstr "收牌区按花色从 A 到 K 递增收牌,收牌区中的牌不能再参与到游戏中。"
 
2453
 
 
2454
#: C/aisleriot.xml:79(para)
 
2455
msgid ""
 
2456
"Safeguard any empty Tableau slots you may create. They are the key to a "
 
2457
"successful game."
 
2458
msgstr "作为安全措施,您可以在桌面上创建一些空位,这是赢得游戏的一把钥匙。"
 
2459
 
 
2460
#. <sect1info>
 
2461
#.     <copyright>
 
2462
#.       <year>1998</year>
 
2463
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
2464
#.     </copyright>
 
2465
#.     <author>
 
2466
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
2467
#.       <surname>Yuen</surname>
 
2468
#.     </author>
 
2469
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
2470
#.   </sect1info>
 
2471
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
2472
msgid "Fortunes"
 
2473
msgstr "财富"
 
2474
 
 
2475
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
2476
msgid "Top left pile. Deals a card to each Tableau pile when clicked."
 
2477
msgstr "左上角的牌垛,点击后向桌面上的每个牌垛里发一张牌。"
 
2478
 
 
2479
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
2480
msgid "Four piles on right. Groups of cards can be moved on to empty piles."
 
2481
msgstr "右边四垛牌。可以将一组牌移到空位中。"
 
2482
 
 
2483
#: C/aisleriot.xml:48(para)
 
2484
msgid "To remove all cards except the four Aces."
 
2485
msgstr "除了 A 以外,移除其他所有的牌。"
 
2486
 
 
2487
#: C/aisleriot.xml:55(para)
 
2488
msgid ""
 
2489
"Aces are high cards. When two cards of the same suit are available, the one "
 
2490
"with the lower rank can be removed. When an empty slot appears, it can be "
 
2491
"filled with an group of cards."
 
2492
msgstr ""
 
2493
"A 是最大的牌。当两张相同花色的牌可用时,小牌可以移动,当出现一个空位时,可以"
 
2494
"填充排列好的一组牌。"
 
2495
 
 
2496
#: C/aisleriot.xml:74(para)
 
2497
msgid ""
 
2498
"There is no reason to have an empty slot when dealing another batch of "
 
2499
"cards. However, when you have an empty slot, try to keep it empty as long as "
 
2500
"possible, as this is a great way to get rid of buried cards."
 
2501
msgstr ""
 
2502
"当有排好的一组牌时,没有理由放着一个空位。但是,如果有了一个空位,尽量让它空"
 
2503
"得时间长一些,这样可以为后面的死牌留一手。"
 
2504
 
 
2505
#. <sect1info>
 
2506
#.              <copyright>
 
2507
#.                      <year>2008</year>
 
2508
#.                      <holder>Ed Sirett</holder>
 
2509
#.              </copyright>
 
2510
#.              <author>
 
2511
#.                      <firstname>Ed Sirett</firstname>
 
2512
#.                      <surname>Sirett</surname>
 
2513
#.              </author>
 
2514
#.              <address><email>ed@makewrite.demon.co.uk</email></address>
 
2515
#.      </sect1info>
 
2516
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
2517
msgid "Forty Thieves"
 
2518
msgstr "四十大盗"
 
2519
 
 
2520
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
2521
msgid ""
 
2522
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the "
 
2523
"Tableau. Cards are dealt singly to the waste, The top card of the waste is "
 
2524
"available for play."
 
2525
msgstr ""
 
2526
"左上角的一垛牌,放置桌面上发剩下的牌,每次往废牌区发一张牌,最上面的牌可以用"
 
2527
"在游戏中。"
 
2528
 
 
2529
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
2530
msgid "Eight piles top right. To be built in suit from Ace to King."
 
2531
msgstr "右上角的八个空位,按花色从 A 到 K 收牌。"
 
2532
 
 
2533
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
 
2534
msgid ""
 
2535
"Ten piles. Deal four rows face up to start. Tableau can be built down in "
 
2536
"suit. Cards are moved singly. Empty piles can be filled with any card."
 
2537
msgstr "十垛牌,开始时每垛四张牌,按花色移动,每次移动一张,空位可以放任何牌。"
 
2538
 
 
2539
#: C/aisleriot.xml:64(para)
 
2540
msgid ""
 
2541
"Cards in Tableau are built down in the same suit. Cards can only be moved "
 
2542
"singly. An empty pile in the Tableau can be filled with any card. As a short "
 
2543
"cut you can move more than one if there are enough empty spaces. Cards can "
 
2544
"also be moved in groups to the Foundation piles."
 
2545
msgstr ""
 
2546
"桌面上的牌按花色递减排列,每次只能移动一张,空位可以放任何一张牌。作为一个小"
 
2547
"技巧,如果有足够的空位,一次可以移动多张牌。可以一次移动一组牌到收牌区。"
 
2548
 
 
2549
#: C/aisleriot.xml:71(para)
 
2550
msgid ""
 
2551
"Cards are played singly from the Stock to the waste pile, whose top card is "
 
2552
"available for play. There are no redeals."
 
2553
msgstr "发牌区每次发一张牌到废牌区,最上面的一张可以用在游戏中,不能重复。"
 
2554
 
 
2555
#: C/aisleriot.xml:75(para)
 
2556
msgid ""
 
2557
"Foundations are built up in suit from Ace to King. Double clicking on a "
 
2558
"foundation will autoplay cards. Double clicking on a card in the Tableau or "
 
2559
"waste will move it to the appropriate Foundation pile if such a move is "
 
2560
"possible, or to the tableau if possible."
 
2561
msgstr ""
 
2562
"收牌区按花色从 A 到 K 递增收牌,双击收牌区可以自动收牌,双击桌面或废牌区的一"
 
2563
"张牌可以把它移到收牌区,如果它是可以收取的话。"
 
2564
 
 
2565
#: C/aisleriot.xml:85(para)
 
2566
msgid ""
 
2567
"Each card in the Foundation scores 5 points. When a Foundation pile is "
 
2568
"complete (from Ace to King), 60 more points are scored."
 
2569
msgstr "每收取一张牌得5分,当收完一套花色(从 A 到 K),可以额外得到60分。"
 
2570
 
 
2571
#: C/aisleriot.xml:89(para) C/aisleriot.xml:90(para)
 
2572
msgid "Maximum possible score: 1000"
 
2573
msgstr "可能得到的是:1000"
 
2574
 
 
2575
#: C/aisleriot.xml:96(para)
 
2576
msgid ""
 
2577
"Refrain from bringing cards to the tableau in order to obtain an empty space "
 
2578
"as soon as possible. Then balance the requirements to maintain empty spaces "
 
2579
"against the need to save low cards from being buried in the waste."
 
2580
msgstr ""
 
2581
"尽可能地连续移动一垛牌,以便获得一个空位,然后保持二者平衡,以便解决在废牌区"
 
2582
"出现小点数的死牌。"
 
2583
 
 
2584
#. <sect1info>
 
2585
#.     <copyright>
 
2586
#.       <year>1999</year>
 
2587
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
2588
#.     </copyright>
 
2589
#.     <author>
 
2590
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
2591
#.       <surname>Yuen</surname></author>
 
2592
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
2593
#.   </sect1info>
 
2594
#: C/aisleriot.xml:12(title)
 
2595
msgid "Fourteen"
 
2596
msgstr "十四"
 
2597
 
 
2598
#: C/aisleriot.xml:28(entry)
 
2599
msgid ""
 
2600
"Deal all cards face up evenly on to twelve piles. The first four piles will "
 
2601
"each have five cards while the other piles will all have four cards. The "
 
2602
"exposed card in each pile is in play. Empty piles cannot be filled."
 
2603
msgstr ""
 
2604
"所有牌平均分到十二垛,前面四垛每垛五张牌,其他的每垛四张牌,最上面的牌可以用"
 
2605
"在游戏中,空位不能被填充。"
 
2606
 
 
2607
#: C/aisleriot.xml:49(para)
 
2608
msgid ""
 
2609
"Cards can be removed in pairs that add up to fourteen. Aces are worth one "
 
2610
"and Jacks, Queens, and Kings are worth 11, 12, and 13 respectively."
 
2611
msgstr "两张牌点数加起来为十四就可以消去,A 是1,J、Q、K 分别是 11、12、13。"
 
2612
 
 
2613
#: C/aisleriot.xml:68(para)
 
2614
msgid ""
 
2615
"Watch your step! Try to move cards that are resting on matching pairs as "
 
2616
"otherwise you might get stuck."
 
2617
msgstr "注意顺序,移动的时候要够保证下面的牌还可以成对,否则可能会被堵死。"
 
2618
 
 
2619
#. <sect1info>
 
2620
#.              <copyright>
 
2621
#.                      <year>1999</year>
 
2622
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
2623
#.              </copyright>
 
2624
#.              <author>
 
2625
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
2626
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
2627
#.              </author>
 
2628
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
2629
#.      </sect1info>
 
2630
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
2631
msgid "Freecell"
 
2632
msgstr "空当接龙"
 
2633
 
 
2634
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
2635
msgid "Written by Changwoo Ryu"
 
2636
msgstr "Changwoo Ryu 编写"
 
2637
 
 
2638
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
2639
msgid "Four left piles on top row. Each Reserve pile can only hold one card."
 
2640
msgstr "最上面一行左边的四个垛,每个空位只能放一张牌。"
 
2641
 
 
2642
#: C/aisleriot.xml:35(entry)
 
2643
msgid ""
 
2644
"Four piles top right. To be built up in suit from Ace to King. Cards in "
 
2645
"Foundations are no longer in play."
 
2646
msgstr "右上角的四垛,按花色从 A 到 K 递增收牌,收牌区的牌不能再用于游戏中。"
 
2647
 
 
2648
#: C/aisleriot.xml:42(entry)
 
2649
msgid ""
 
2650
"Eight piles. Deal all cards face up on to these eight piles, ending up with "
 
2651
"seven cards in each of the first four piles and six cards in the last four "
 
2652
"piles. Tableau can be built down in alternating colors. Cards can only be "
 
2653
"moved singly, but as a shortcut, if there are enough Reserve piles free to "
 
2654
"allow it, cards in sequence can be moved together."
 
2655
msgstr ""
 
2656
"八垛牌,牌面都是翻开的,前面四垛是七张牌,后面四垛是六张牌。桌面上的牌按花色"
 
2657
"交替排列,每次只能移动一张,但是如果保留区有足够空位,一次可以移动多张。"
 
2658
 
 
2659
#: C/aisleriot.xml:65(para)
 
2660
msgid ""
 
2661
"Cards in the Tableau are built down by alternating color. Groups of cards "
 
2662
"can be moved if there are enough Reserve piles free to allow the move if the "
 
2663
"cards were moved singly. An empty pile in the Tableau can be filled with any "
 
2664
"card or group of cards."
 
2665
msgstr ""
 
2666
"桌面上的牌按不同花色交替递减排列,如果保留区有足够空位,一次可以移动一组牌,"
 
2667
"桌面上的空位可以填充任何一张牌或一组牌。"
 
2668
 
 
2669
#: C/aisleriot.xml:71(para)
 
2670
msgid ""
 
2671
"Foundations are built up in suit from Ace to King. Cards in Foundations are "
 
2672
"not in play. Double clicking on a card will move it to the appropriate "
 
2673
"Foundation pile if such a move is possible."
 
2674
msgstr ""
 
2675
"收牌区按花色从 A 到 K 递增收牌,里面的牌不能再用于游戏,双击一张牌可以把它移"
 
2676
"到对应的位置,如果它是可以收取的话。"
 
2677
 
 
2678
#: C/aisleriot.xml:76(para)
 
2679
msgid ""
 
2680
"Cards in Reserve piles can be played back on to Tableau or on to the "
 
2681
"Foundation."
 
2682
msgstr "保留区的牌可以用在游戏中,也可以移动到收牌区。"
 
2683
 
 
2684
#: C/aisleriot.xml:94(para)
 
2685
msgid ""
 
2686
"Space is a valuable commodity. Keep as many of the Reserve piles free as "
 
2687
"possible."
 
2688
msgstr "空位很有用处,如果可能多留几个空位。"
 
2689
 
 
2690
#. <sect1info>
 
2691
#.     <copyright>
 
2692
#.       <year>2005</year>
 
2693
#.       <holder>Zach Keene</holder>
 
2694
#.     </copyright>
 
2695
#.     <author>
 
2696
#.       <firstname>Zach</firstname>
 
2697
#.       <surname>Keene</surname>
 
2698
#.     </author>
 
2699
#.     <address><email>zjkeene@bellsouth.net</email></address>
 
2700
#.   </sect1info>
 
2701
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
2702
msgid "Gaps"
 
2703
msgstr "缝隙"
 
2704
 
 
2705
#: C/aisleriot.xml:28(entry)
 
2706
msgid ""
 
2707
"All cards are dealt into four rows of 13 cards each; the aces are then "
 
2708
"discarded to leave four gaps. Two redeals are allowed."
 
2709
msgstr ""
 
2710
"所有的牌都放在四行中,每行13张牌,A 被丢弃,剩下四个空位,可以重发两次牌。"
 
2711
 
 
2712
#: C/aisleriot.xml:40(para)
 
2713
msgid "To place all cards in sequence from 2 to king, in suit."
 
2714
msgstr "把所有的牌按花色从2到 K 排列。"
 
2715
 
 
2716
#: C/aisleriot.xml:47(para)
 
2717
msgid ""
 
2718
"Gaps in the leftmost column may be filled by moving a 2 of any suit there. A "
 
2719
"gap to the right of any non-King card may be filled by placing the card with "
 
2720
"the same suit but one rank higher into the gap. Gaps following Kings or "
 
2721
"other gaps may not be filled."
 
2722
msgstr ""
 
2723
"最左边一列的空位可以放任意一张2,最右边的空位可以放任意一张非 K 的牌,需要是"
 
2724
"跟它左边相同花色,但是大一点数的牌。K 后面的空位不能放牌,空位后面的空位也不"
 
2725
"能放牌。"
 
2726
 
 
2727
#: C/aisleriot.xml:53(para)
 
2728
msgid ""
 
2729
"Once a card is placed in a sequence starting with a 2 in the leftmost slot, "
 
2730
"it can no longer be moved."
 
2731
msgstr "如果一行牌是从2开头的连续牌,就不能再移动它们了。"
 
2732
 
 
2733
#: C/aisleriot.xml:57(para)
 
2734
msgid ""
 
2735
"If no moves are possible (i.e., all gaps follow Kings), double-clicking any "
 
2736
"card will cause a redeal. Any cards not in sequence will be removed, "
 
2737
"shuffled, and redealt. Only two redeals are allowed."
 
2738
msgstr ""
 
2739
"如果没有可移动的牌(比如,所有的空位都在 K 的后面),此时双击任意一张牌来重新发"
 
2740
"牌,所有没排序的牌都会拿走重新发牌,只能重发两次。"
 
2741
 
 
2742
#: C/aisleriot.xml:64(title) C/aisleriot.xml:85(title)
 
2743
#: C/aisleriot.xml:99(title) C/aisleriot.xml:78(title)
 
2744
#: C/aisleriot.xml:65(title) C/aisleriot.xml:69(title)
 
2745
#: C/aisleriot.xml:82(title) C/aisleriot.xml:68(title)
 
2746
#: C/aisleriot.xml:89(title) C/aisleriot.xml:72(title)
 
2747
#: C/aisleriot.xml:110(title) C/aisleriot.xml:80(title)
 
2748
msgid "Options"
 
2749
msgstr "选项"
 
2750
 
 
2751
#: C/aisleriot.xml:66(para)
 
2752
msgid ""
 
2753
"Randomly Placed Gaps on Redeal: Check this to have randomly placed gaps "
 
2754
"after a redeal. If unchecked, the gaps will always be placed directly to the "
 
2755
"right of any cards already in sequence after redealing."
 
2756
msgstr ""
 
2757
"重发时随机放置空位:选中此项,在重发时随机放置四个空位,如果没有选中,所有空"
 
2758
"位直接放在已排好序的右边。"
 
2759
 
 
2760
#: C/aisleriot.xml:76(para)
 
2761
msgid ""
 
2762
"Each card placed in sequence, starting with a two in the leftmost slot, is "
 
2763
"worth one point."
 
2764
msgstr "如果是2开头的一行,每张牌按顺序排列将得1分。"
 
2765
 
 
2766
#: C/aisleriot.xml:87(para)
 
2767
msgid ""
 
2768
"Put off making any move that will add a gap after a king for as long as "
 
2769
"possible."
 
2770
msgstr "移动出空位时,尽量不要让空位出现在 K 的后面。"
 
2771
 
 
2772
#. <sect1info>
 
2773
#.              <copyright>
 
2774
#.                      <year>2001</year>
 
2775
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
2776
#.              </copyright>
 
2777
#.              <author>
 
2778
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
2779
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
2780
#.              </author>
 
2781
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
2782
#.      </sect1info>
 
2783
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
2784
msgid "Gay Gordons"
 
2785
msgstr "快乐戈登"
 
2786
 
 
2787
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
2788
msgid ""
 
2789
"Top left pile. Deal two cards face up here. The top card is in play. Cannot "
 
2790
"be refilled or built on."
 
2791
msgstr ""
 
2792
"左上角的牌垛,两张翻开的牌,最上面的牌可以用于游戏,不能重新填充或者增加牌。"
 
2793
 
 
2794
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
2795
msgid ""
 
2796
"Ten piles. Deal five cards face up in each pile. The top card in each pile "
 
2797
"is in play. Empty piles cannot be filled."
 
2798
msgstr "十垛牌,每垛有五张翻开的牌,最上面的牌可以用在游戏中,空位不能填充。"
 
2799
 
 
2800
#: C/aisleriot.xml:55(para)
 
2801
msgid ""
 
2802
"Remove cards in pairs that add up to eleven. Kings are paired off with "
 
2803
"Queens. Jacks are paired off with other Jacks."
 
2804
msgstr ""
 
2805
"所有加起来等于十一的两张牌可以消除,K 和 Q 算一对,J 和另外的 J 成一对。"
 
2806
 
 
2807
#: C/aisleriot.xml:63(para) C/aisleriot.xml:57(para) C/aisleriot.xml:75(para)
 
2808
#: C/aisleriot.xml:74(para)
 
2809
msgid "Each pair of cards removed scores two points."
 
2810
msgstr "每消去一对牌得两分。"
 
2811
 
 
2812
#: C/aisleriot.xml:73(para)
 
2813
msgid "Try to uncover cards that are buried under their pair-mate."
 
2814
msgstr "如果对牌在底下压着,那么就试着先把上面这张移走。"
 
2815
 
 
2816
#. <sect1info>
 
2817
#.              <copyright>
 
2818
#.                      <year>2009</year>
 
2819
#.                      <holder>Ed Sirett</holder>
 
2820
#.              </copyright>
 
2821
#.              <author>
 
2822
#.                      <firstname>Ed</firstname>
 
2823
#.                      <surname>Sirett</surname>
 
2824
#.              </author>
 
2825
#.              <address><email>ed@makewrite.demon.co.uk</email></address>
 
2826
#.      </sect1info>
 
2827
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
2828
msgid "Giant"
 
2829
msgstr "巨人"
 
2830
 
 
2831
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
2832
msgid ""
 
2833
"Top left pile. All cards are placed here after dealing on the Tableau. Cards "
 
2834
"are dealt a row at a time onto the tableau piles. No redeals."
 
2835
msgstr ""
 
2836
"左上角牌垛,放置桌面上发剩下的牌,每次往桌面的牌垛上发一行牌,不能重复。"
 
2837
 
 
2838
#: C/aisleriot.xml:37(entry) C/aisleriot.xml:45(entry)
 
2839
msgid ""
 
2840
"Eight piles top right. To be built up in suit from Ace to King. Topmost card "
 
2841
"in each Foundation can be played back on to the Tableau."
 
2842
msgstr ""
 
2843
"右上角的牌垛,按花色从 A 到 K 递增收牌,收牌区最上面的牌还可以参与到游戏中。"
 
2844
 
 
2845
#: C/aisleriot.xml:45(entry)
 
2846
msgid "Eight piles. Deal one card face up to all eight piles."
 
2847
msgstr "八垛牌,每垛上已经放了一张牌。"
 
2848
 
 
2849
#: C/aisleriot.xml:51(entry)
 
2850
msgid ""
 
2851
"To the right of the Tableau. Initially empty. May contain any single card."
 
2852
msgstr "在桌面牌垛的右边,开始为空,可以放任何一张牌。"
 
2853
 
 
2854
#: C/aisleriot.xml:69(para)
 
2855
msgid ""
 
2856
"Cards in the Tableau are built down by alternating-colors. Cards are moved "
 
2857
"singly or in groups. An empty slot in the Tableau can be filled with any "
 
2858
"card. There is an option to restrict the movement to only cards of the same "
 
2859
"suit. See below."
 
2860
msgstr ""
 
2861
"桌面上的牌按不同花色交替递减排列,每次可以移一张或一组牌,桌面上的空位可以放"
 
2862
"任何牌,有一个选项可以强制必须移动到相同花色的牌上,稍后会讲到。"
 
2863
 
 
2864
#: C/aisleriot.xml:74(para)
 
2865
msgid ""
 
2866
"Cards are dealt from the Stock to the Tableau in complete rows. The reserve "
 
2867
"may be empty or occupied as you wish."
 
2868
msgstr "每次从发牌区向桌面上发一行牌,保留区可以为空或者放任何牌。"
 
2869
 
 
2870
#: C/aisleriot.xml:78(para)
 
2871
msgid ""
 
2872
"Foundations are built up from suit from Ace to King. Top cards in "
 
2873
"Foundations are still in play. Double clicking on a card will move it to the "
 
2874
"appropriate Foundation pile if such a move is possible. Double clicking on a "
 
2875
"Foundation will automatically move as many cards as possible to the "
 
2876
"Foundations."
 
2877
msgstr ""
 
2878
"收牌区按花色从 A 到 K 递增收牌,最上面的牌还可以参与到游戏中,双击一张牌可以"
 
2879
"把它移到相应的位置,如果它是可以移动的话。在收牌区中双击,将自动收取桌面上可"
 
2880
"以收的牌。"
 
2881
 
 
2882
#: C/aisleriot.xml:87(para)
 
2883
msgid ""
 
2884
"There are two ways to play. The difference between them is in how the cards "
 
2885
"may be built in the tableau."
 
2886
msgstr "有两种玩法,不同之处在于,如何排列桌面上的牌。"
 
2887
 
 
2888
#: C/aisleriot.xml:92(term)
 
2889
msgid "Same suit"
 
2890
msgstr "相同花色"
 
2891
 
 
2892
#: C/aisleriot.xml:94(para)
 
2893
msgid ""
 
2894
"Cards must be of the same suit to be moved as a group and must be placed on "
 
2895
"a card of the same suit."
 
2896
msgstr "移动牌必须放在相同花色的牌上,相同花色的牌构成一组。"
 
2897
 
 
2898
#: C/aisleriot.xml:97(term)
 
2899
msgid "Alternating colors"
 
2900
msgstr "交替花色"
 
2901
 
 
2902
#: C/aisleriot.xml:99(para)
 
2903
msgid ""
 
2904
"To be moved as a gorup cards must be in a sequence of alternaing colors. The "
 
2905
"top card must be placed on a card of the opposite color."
 
2906
msgstr "移动牌必须放在不同花色的牌上,上面的牌花色必须跟下面的不同。"
 
2907
 
 
2908
#: C/aisleriot.xml:118(para)
 
2909
msgid ""
 
2910
"Avoid leaving small cards buried in the tableau. Use the Reserve wisely."
 
2911
msgstr "避免让小牌压在下面,可以多利用保留区。"
 
2912
 
 
2913
#. <sect1info>
 
2914
#.              <copyright>
 
2915
#.                      <year>2001</year>
 
2916
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
2917
#.              </copyright>
 
2918
#.              <author>
 
2919
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
2920
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
2921
#.              </author>
 
2922
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
2923
#.      </sect1info>
 
2924
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
2925
msgid "Glenwood"
 
2926
msgstr "格伦伍德"
 
2927
 
 
2928
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
2929
msgid ""
 
2930
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the Tableau "
 
2931
"and Reserves. Cards are turned over one at a time to Waste. One redeal."
 
2932
msgstr "左上角牌垛,放置桌面上发剩下的牌,每次往废牌区发一张牌,可以重复一次。"
 
2933
 
 
2934
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
 
2935
msgid ""
 
2936
"Four piles top right. First Foundation pile is started by player selecting a "
 
2937
"card from the Reserves. Built up by suit, wrapping from King to Ace when "
 
2938
"necessary."
 
2939
msgstr ""
 
2940
"右上角的四垛牌,第一个空位在游戏开始时,由玩家从保留区选择一张牌,这个是基准"
 
2941
"牌,其他空位也必须从按这张牌的点数开始收牌,按相同花色递增收牌,如果需要从 K "
 
2942
"到 A 循环。"
 
2943
 
 
2944
#: C/aisleriot.xml:52(entry)
 
2945
msgid ""
 
2946
"Four piles of three cards each on the left hand side dealt face up. The top "
 
2947
"card in each Reserve is available for play. No cards can be put in empty "
 
2948
"Reserve piles."
 
2949
msgstr ""
 
2950
"在左边的四垛牌,每垛有三张翻开的牌,最上面的牌可以用在游戏中,空位不能再放"
 
2951
"牌。"
 
2952
 
 
2953
#: C/aisleriot.xml:60(entry)
 
2954
msgid ""
 
2955
"Four piles below Foundations. Deal one card face up on to each pile. Tableau "
 
2956
"can be built down in alternating color. Top card can be played on to "
 
2957
"Foundation. Whole piles can be played on to another Tableau."
 
2958
msgstr ""
 
2959
"收牌区下面的四垛牌,每垛放一张翻开的牌,按递减顺序交替花色排列。最上面的牌可"
 
2960
"以移到收牌区,各个牌垛之间可以相互移动。"
 
2961
 
 
2962
#: C/aisleriot.xml:81(para)
 
2963
msgid ""
 
2964
"The first item of play is to select an available card for the first "
 
2965
"Foundation. Once selected, all other Foundations must also start with this "
 
2966
"value."
 
2967
msgstr ""
 
2968
"游戏第一步是选一张牌放到收牌区,一旦选定,其他空位也必须从这个点数开始收牌。"
 
2969
 
 
2970
#: C/aisleriot.xml:86(para)
 
2971
msgid ""
 
2972
"Foundations are built up by suit, wrapping from King to Ace where necessary. "
 
2973
"Once a card is placed on a Foundation pile, it is out of play."
 
2974
msgstr ""
 
2975
"收牌区按花色递增收牌,如果需要可以从 K 到 A 循环,收牌区里的牌不能再参与到游"
 
2976
"戏中。"
 
2977
 
 
2978
#: C/aisleriot.xml:91(para)
 
2979
msgid ""
 
2980
"Cards in the Tableau are built down by alternating color. Whole piles of "
 
2981
"cards can be moved on to another Tableau pile. Empty slots in the Tableau "
 
2982
"can be filled by any available card in the Reserves or, if all the Reserves "
 
2983
"are empty, from the Waste."
 
2984
msgstr ""
 
2985
"桌面上的牌按不同花色交替递减排列,各个牌垛之间可以相互移动,空位可以填充任何"
 
2986
"可用的牌或是保留区的牌,如果保留区为空,则从废牌区填充。"
 
2987
 
 
2988
#: C/aisleriot.xml:97(para)
 
2989
msgid "Cards are flipped singly from Stock to Waste. There is one redeal."
 
2990
msgstr "发牌区每次往废牌区发一张牌,只能重复一次。"
 
2991
 
 
2992
#: C/aisleriot.xml:114(para)
 
2993
msgid ""
 
2994
"Be careful when selecting your first Foundation pile. Try to get the cards "
 
2995
"out of the Reserves as early as possible. Sometimes keeping cards in play is "
 
2996
"more important than moving them to the Foundation."
 
2997
msgstr ""
 
2998
"选择第一张基准牌时要仔细,尽可能早地把保留区的牌发完,有时把牌留在桌面上比移"
 
2999
"到收牌区更重要。"
 
3000
 
 
3001
#. <sect1info>
 
3002
#.     <copyright>
 
3003
#.       <year>2005</year>
 
3004
#.       <holder>Alan Horkan</holder>
 
3005
#.     </copyright>
 
3006
#.     <author>
 
3007
#.       <firstname>Alan</firstname>
 
3008
#.       <surname>Horkan</surname>
 
3009
#.     </author>
 
3010
#.   </sect1info>
 
3011
#: C/aisleriot.xml:12(title)
 
3012
msgid "Gold Mine"
 
3013
msgstr "金矿"
 
3014
 
 
3015
#: C/aisleriot.xml:24(entry)
 
3016
msgid ""
 
3017
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing on to the "
 
3018
"Tableau. Cards are turned over three at a time to Waste. No redeals."
 
3019
msgstr "左上角的一垛牌,放置桌面上发剩下的牌,每次往废牌区发三张牌,不能重复。"
 
3020
 
 
3021
#. <sect1info>
 
3022
#.     <copyright>
 
3023
#.       <year>2001</year>
 
3024
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
3025
#.     </copyright>
 
3026
#.     <author>
 
3027
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
3028
#.       <surname>Yuen</surname>
 
3029
#.     </author>
 
3030
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
3031
#.   </sect1info>
 
3032
#: C/aisleriot.xml:51(ulink) C/aisleriot.xml:13(title)
 
3033
msgid "Klondike"
 
3034
msgstr "克朗代克"
 
3035
 
 
3036
#: C/aisleriot.xml:48(entry)
 
3037
msgid ""
 
3038
"Seven piles, all empty to start. Gold Mine is a variation of <placeholder-1/"
 
3039
">. Tableau can be built down in alternating colors. Groups of cards can be "
 
3040
"moved. Empty piles can be filled with any card."
 
3041
msgstr ""
 
3042
"七垛牌,开始都是空的。金矿是 <placeholder-1/> 的一个变种,桌面上的牌按不同花"
 
3043
"色交替排列,可以移动排列好的一组牌,空位可以放置任何牌。"
 
3044
 
 
3045
#: C/aisleriot.xml:69(para)
 
3046
msgid ""
 
3047
"Cards in the Tableau are built down by alternating color. Groups of cards "
 
3048
"can be moved. An empty pile in the Tableau can be filled with any card."
 
3049
msgstr ""
 
3050
"桌面上的牌按不同花色交替递减排列,可以移动排列好的一组牌,空位可以放任何牌。"
 
3051
 
 
3052
#: C/aisleriot.xml:74(para)
 
3053
msgid ""
 
3054
"Cards are flipped from the Stock to the Waste three at a time. Top card in "
 
3055
"Waste is in play. When Stock is empty, game over. Only one chance to get it "
 
3056
"right and establish your gold mine."
 
3057
msgstr ""
 
3058
"每次发牌区往废牌区发三张牌,废牌区最上面的牌可以用在游戏中,当发牌区为空时,"
 
3059
"游戏结束,只有一次正确的机会构筑金矿。"
 
3060
 
 
3061
#: C/aisleriot.xml:96(para)
 
3062
msgid ""
 
3063
"Be careful how you fill the empty foundation piles. With skill it is "
 
3064
"possible to win Gold Mine most of the time. If at first you do not succeed "
 
3065
"restart and try again."
 
3066
msgstr ""
 
3067
"填充收牌区空位要特别小心,用技巧比花时间更容易羸,如果您开始没弄好,可以重新"
 
3068
"开始再试一次。"
 
3069
 
 
3070
#. <sect1info>
 
3071
#.     <copyright>
 
3072
#.       <year>2001</year>
 
3073
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
3074
#.     </copyright>
 
3075
#.     <author>
 
3076
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
3077
#.       <surname>Yuen</surname>
 
3078
#.     </author>
 
3079
#.     <address>
 
3080
#.       <email>zana@webwynk.net</email>
 
3081
#.     </address>
 
3082
#.   </sect1info>
 
3083
#: C/aisleriot.xml:15(title)
 
3084
msgid "Golf"
 
3085
msgstr "高尔夫"
 
3086
 
 
3087
#: C/aisleriot.xml:31(entry) C/aisleriot.xml:37(entry)
 
3088
msgid ""
 
3089
"Place all remaining cards here. Cards are turned over one at a time to "
 
3090
"Waste. No redeals."
 
3091
msgstr "所有剩余的牌放在这儿,每次翻一张到废牌区,不能重复。"
 
3092
 
 
3093
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
 
3094
msgid "Seven piles. Deal five cards face up on every pile."
 
3095
msgstr "七垛牌,每垛有五张翻开的牌。"
 
3096
 
 
3097
#: C/aisleriot.xml:62(para)
 
3098
msgid ""
 
3099
"The Waste can be built up or down from the available cards on the Tableau. "
 
3100
"Only Deuces can be placed on Aces and nothing can be played on to a King."
 
3101
msgstr ""
 
3102
"废牌区里的牌,可以按递增或递减顺序,放置桌面上的牌,只有2可以放在 A 的上面,"
 
3103
"K 上面不能放任何牌。"
 
3104
 
 
3105
#: C/aisleriot.xml:67(para)
 
3106
msgid "Cards are dealt singly from Stock to Waste. There are no redeals."
 
3107
msgstr "发牌区每次往废牌区发一张牌,不能重复。"
 
3108
 
 
3109
#: C/aisleriot.xml:74(para)
 
3110
msgid "Every card moved from Tableau to Waste scores one point."
 
3111
msgstr "每次从桌面往废牌区移去一张牌得一分。"
 
3112
 
 
3113
#: C/aisleriot.xml:77(para)
 
3114
msgid "Maximum possible score: 35"
 
3115
msgstr "可能得到的最高分是:35"
 
3116
 
 
3117
#: C/aisleriot.xml:84(para)
 
3118
msgid ""
 
3119
"Remember that nothing can be played on to a King. Try to generate sequences "
 
3120
"where many cards can be removed without a new card from Stock."
 
3121
msgstr ""
 
3122
"记住 K 上面不能放任何牌,当许多牌可以移动而发牌区没有一张新牌时,试着构建一个"
 
3123
"牌序。"
 
3124
 
 
3125
#. <sect1info>
 
3126
#.              <copyright>
 
3127
#.                      <year>2001</year>
 
3128
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
3129
#.              </copyright>
 
3130
#.              <author>
 
3131
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
3132
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
3133
#.              </author>
 
3134
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
3135
#.      </sect1info>
 
3136
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
3137
msgid "Gypsy"
 
3138
msgstr "吉普赛"
 
3139
 
 
3140
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
3141
msgid ""
 
3142
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the "
 
3143
"Tableau. Cards are dealt in batches of eight, one on every Tableau."
 
3144
msgstr ""
 
3145
"左上角的一垛牌,放置桌面上发剩下的牌,每次发八张牌,在桌面的每个牌垛上各放一"
 
3146
"张。"
 
3147
 
 
3148
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
3149
msgid ""
 
3150
"Eight piles top right. To be built in suit from Ace to King. Topmost card in "
 
3151
"each Foundation can be played back on to the Tableau."
 
3152
msgstr "右上角的八个空位,按花色从 A 到 K 收牌,最上面的牌可以参与到游戏中。"
 
3153
 
 
3154
#: C/aisleriot.xml:45(entry)
 
3155
msgid ""
 
3156
"Eight piles. Deal two rows face down and one row face up to start. Tableau "
 
3157
"can be built down in alternating colors. Builds of cards can be moved. Empty "
 
3158
"piles can be filled with any card or build."
 
3159
msgstr ""
 
3160
"八垛牌,开始时每垛两张扣着一张是翻开,桌面上的牌按花色交替排列,排列好的牌可"
 
3161
"以一起移动,空位可以放任何牌或一组牌。"
 
3162
 
 
3163
#: C/aisleriot.xml:66(para)
 
3164
msgid ""
 
3165
"Cards in Tableau are built down by alternating color. Builds of cards can be "
 
3166
"moved. An empty pile in the Tableau can be filled with any card or build of "
 
3167
"cards."
 
3168
msgstr ""
 
3169
"桌面上的牌按花色交替递减排列,排列好的牌可以一起移动,空位可以放任何牌或一组"
 
3170
"牌。"
 
3171
 
 
3172
#: C/aisleriot.xml:85(para)
 
3173
msgid ""
 
3174
"Each card in the Foundation scores 5 points. When a Foundation pile is "
 
3175
"complete (from Ace to King), 60 more points are scored. Each card pair on "
 
3176
"the Tableau in alternating order scores 2 points."
 
3177
msgstr ""
 
3178
"每收取一张牌得5分,完成一个花色牌的收取后(从 A 到 K),额外获得60分,桌面上每"
 
3179
"交替排列好一对牌得2分。"
 
3180
 
 
3181
#: C/aisleriot.xml:97(para)
 
3182
msgid ""
 
3183
"Try and expose new cards in the Tableau whenever possible. Remember you can "
 
3184
"always bring cards from the Foundation back into play."
 
3185
msgstr "如果可能尽量多翻开桌面上的牌,记住您可以把收牌区的牌移回桌面参与游戏。"
 
3186
 
 
3187
#. <sect1info>
 
3188
#.     <copyright>
 
3189
#.       <year>2001</year>
 
3190
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
3191
#.     </copyright>
 
3192
#.     <author>
 
3193
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
3194
#.       <surname>Yuen</surname></author>
 
3195
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
3196
#.   </sect1info>
 
3197
#: C/aisleriot.xml:12(title)
 
3198
msgid "Helsinki"
 
3199
msgstr "赫尔辛基"
 
3200
 
 
3201
#: C/aisleriot.xml:28(entry)
 
3202
msgid ""
 
3203
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the "
 
3204
"Tableau. Cards are automatically placed on to the Tableau whenever a space "
 
3205
"opens up."
 
3206
msgstr ""
 
3207
"左上角牌垛,放置桌面上发剩下的牌,无论何时桌面上出现空位时,都会自动发牌。"
 
3208
 
 
3209
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
3210
msgid "Ten piles. Deal a card face up in every pile."
 
3211
msgstr "十垛牌,每垛牌上放一张翻开的牌。"
 
3212
 
 
3213
#: C/aisleriot.xml:54(para)
 
3214
msgid ""
 
3215
"Remove cards in pairs that add up to thirteen with Aces being one, Jacks "
 
3216
"being eleven, and Queens being twelve. Kings are removed singly."
 
3217
msgstr ""
 
3218
"若两张牌加起来为十三就可以消去,A 算一,J 是 十一,Q 是十二,K 自己就可以消"
 
3219
"去。"
 
3220
 
 
3221
#: C/aisleriot.xml:59(para)
 
3222
msgid "Empty Tableau piles are automatically filled from the Stock."
 
3223
msgstr "空位会自动从发牌区发牌。"
 
3224
 
 
3225
#: C/aisleriot.xml:76(para)
 
3226
msgid "Go as fast as you can."
 
3227
msgstr "尽可能地前进。"
 
3228
 
 
3229
#. <sect1info>
 
3230
#.              <copyright>
 
3231
#.                      <year>1999</year>
 
3232
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
3233
#.              </copyright>
 
3234
#.              <author>
 
3235
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
3236
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
3237
#.              </author>
 
3238
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
3239
#.      </sect1info>
 
3240
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
3241
msgid "Hopscotch"
 
3242
msgstr "跳房子"
 
3243
 
 
3244
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
3245
msgid ""
 
3246
"Top left pile. All cards except the Ace to four of clubs are placed here at "
 
3247
"beginning of play. Cards are dealt singly to Waste."
 
3248
msgstr ""
 
3249
"左上角牌垛,开始时除了四个 A 以外,其他的牌都在这儿,每次往废牌区发一张牌。"
 
3250
 
 
3251
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
3252
msgid ""
 
3253
"Directly to the right of Stock. Can only hold one card at a time. Card must "
 
3254
"immediately be placed on either a Foundation pile or on to the Reserve pile "
 
3255
"of your choice."
 
3256
msgstr ""
 
3257
"在发牌区的右边,每次只能放一张牌,牌必须立刻移动收牌区或放到保留区牌垛上。"
 
3258
 
 
3259
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
 
3260
msgid ""
 
3261
"Four piles on top, to the right of Stock. Place an Ace on the first pile, a "
 
3262
"two on the second pile, a three on the third pile, and a four on the fourth "
 
3263
"pile. The first Foundation pile is built up by one, the second is built up "
 
3264
"by two, the third by three, and the fourth by four, all of which wrap around "
 
3265
"to Ace when it reaches past thirteen. cards in Foundations are no longer in "
 
3266
"play. Suits do not matter."
 
3267
msgstr ""
 
3268
"最上面的四垛牌,在发牌区的右边,提前已经放了一张 A 在里面,第二垛放的是2,第"
 
3269
"三垛放的是3,第四垛放的是4。第一垛从 A 开始收牌,第二垛从2开始收牌,第三垛从3"
 
3270
"开始收牌,第四垛从4开始收牌,当点数超过13后,再从 A 循环,收牌区里的牌不再参"
 
3271
"与游戏,不区分花色。"
 
3272
 
 
3273
#: C/aisleriot.xml:55(entry)
 
3274
msgid ""
 
3275
"Four piles placed underneath Foundations. Cards in Reserve can only be "
 
3276
"played on to Foundation piles. Cards moved from Waste can be placed on any "
 
3277
"of the Reserve piles."
 
3278
msgstr ""
 
3279
"收牌区下面的四垛牌,保留区的牌只能移到收牌区。从废牌区发过来的牌可以放在任何"
 
3280
"一垛上。"
 
3281
 
 
3282
#: C/aisleriot.xml:75(para)
 
3283
msgid ""
 
3284
"Build on to Foundations by ones, twos, threes, and fours for piles one, two, "
 
3285
"three, and four respectively. Cards are dealt singly in to the Waste from "
 
3286
"the Stock. However, as the Waste pile can only hold one card, this card must "
 
3287
"immediately be played on to a Foundation pile or on to any of the four "
 
3288
"Reserve piles. Cards in the Reserve piles cannot be rearranged."
 
3289
msgstr ""
 
3290
"收牌区收牌按1、2、3、4为基准,下一张再加上各自的基准点数依次递增,发牌区每次"
 
3291
"往废牌区发一张牌,但是,废牌区只能放一张牌,这张牌要立即移到收牌区,或者放入"
 
3292
"保留区,保留区的牌不能再相互移动。"
 
3293
 
 
3294
#: C/aisleriot.xml:87(para) C/aisleriot.xml:82(para) C/aisleriot.xml:89(para)
 
3295
msgid "Each card moved to Foundations scores one point."
 
3296
msgstr "每移动一张牌到收牌区得一分。"
 
3297
 
 
3298
#: C/aisleriot.xml:97(para)
 
3299
msgid ""
 
3300
"Hone your skills for this game. Luck will not get you very far here. Try not "
 
3301
"to cover cards you might need sooner. Consider saving a column just for "
 
3302
"kings (as they are the last card to be played on each Foundation)."
 
3303
msgstr ""
 
3304
"游戏中充分运用您的技巧,这儿运气靠得不多,不要压着一会要用的牌,可以考虑留上"
 
3305
"一列放 K(因为它们是每垛牌的最后一张)。"
 
3306
 
 
3307
#. <sect1info>
 
3308
#.              <copyright>
 
3309
#.                      <year>2001</year>
 
3310
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
3311
#.              </copyright>
 
3312
#.              <author>
 
3313
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
3314
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
3315
#.              </author>
 
3316
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
3317
#.      </sect1info>
 
3318
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
3319
msgid "Isabel"
 
3320
msgstr "依莎贝尔"
 
3321
 
 
3322
#: C/aisleriot.xml:48(para)
 
3323
msgid ""
 
3324
"Remove cards in pairs of equal rank. Every time a card is removed, the card "
 
3325
"underneath is flipped face up and becomes playable. Empty slots are not "
 
3326
"filled."
 
3327
msgstr ""
 
3328
"消去所有相同点数的牌,移除后下面的牌翻过来,就可以移动了,空位不能填充。"
 
3329
 
 
3330
#: C/aisleriot.xml:67(para)
 
3331
msgid ""
 
3332
"Each pile starts with four cards. The trick is to remember how many cards "
 
3333
"each slot has left at any given time so that you can try to remove cards "
 
3334
"evenly."
 
3335
msgstr ""
 
3336
"开始每垛有四张牌,技巧在于记住每个位置还剩下多少张牌,这样您就可以均衡地移除"
 
3337
"它们。"
 
3338
 
 
3339
#. <sect1info>
 
3340
#.              <copyright>
 
3341
#.                      <year>2001</year>
 
3342
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
3343
#.              </copyright>
 
3344
#.              <author>
 
3345
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
3346
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
3347
#.              </author>
 
3348
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
3349
#.      </sect1info>
 
3350
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
3351
msgid "Jamestown"
 
3352
msgstr "詹姆斯顿"
 
3353
 
 
3354
#: C/aisleriot.xml:55(para)
 
3355
msgid ""
 
3356
"Remove pairs of cards with the same rank. Empty piles are automatically "
 
3357
"filled from the Stock."
 
3358
msgstr "移除点数相同的两张牌,空位自动从发牌区发牌。"
 
3359
 
 
3360
#: C/aisleriot.xml:73(para)
 
3361
msgid "Remove pairs of cards as fast as possible. That is the only challenge."
 
3362
msgstr "尽可能地多移除牌,这是唯一的挑战。"
 
3363
 
 
3364
#. <sect1info>
 
3365
#.              <copyright>
 
3366
#.                      <year>2001</year>
 
3367
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
3368
#.              </copyright>
 
3369
#.              <author>
 
3370
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
3371
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
3372
#.              </author>
 
3373
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
3374
#.      </sect1info>
 
3375
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
3376
msgid "Jumbo"
 
3377
msgstr "强伯"
 
3378
 
 
3379
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
3380
msgid ""
 
3381
"Top left pile. All cards are placed here after dealing on the Tableau. Cards "
 
3382
"are turned over one at a time to Waste. One redeal."
 
3383
msgstr "左上角牌垛,放置桌面上发剩下的牌,每次往废牌区发一张牌,重复一次。"
 
3384
 
 
3385
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
3386
msgid ""
 
3387
"Directly to the right of the Stock. Cards to be dealt from the Stock during "
 
3388
"play one at a time. Top card available for play."
 
3389
msgstr "在发牌区的右边,每次从发牌区发一张,最上面的牌可以用在游戏中。"
 
3390
 
 
3391
#: C/aisleriot.xml:53(entry)
 
3392
msgid ""
 
3393
"Nine piles. Deal one card face down to all nine piles, then one card to "
 
3394
"first eight piles, followed by one card to first seven piles, etc. until "
 
3395
"there are nine cards in the first pile. Flip the last card dealt on each "
 
3396
"pile."
 
3397
msgstr ""
 
3398
"九垛牌,先依次放九张扣着的牌,再依次放八张扣着的牌,再依次放七张扣着的牌,依"
 
3399
"此类推。直到第一垛有九张牌,把每垛的最后一张翻开。"
 
3400
 
 
3401
#: C/aisleriot.xml:74(para) C/aisleriot.xml:75(para)
 
3402
msgid ""
 
3403
"Cards in the Tableau are built down by alternating color. Groups of cards "
 
3404
"can be moved. An empty pile in the Tableau can be filled with a King or a "
 
3405
"group of cards with a King on the bottom."
 
3406
msgstr ""
 
3407
"桌面上的牌按不同花色交替递减排列,排列好的可以一起移动,空位可以放 K 或 K 开"
 
3408
"头的一组牌。"
 
3409
 
 
3410
#: C/aisleriot.xml:79(para)
 
3411
msgid ""
 
3412
"Cards are flipped from the Stock to the Waste individually. Top card in "
 
3413
"Waste is in play. When Stock is empty, move all cards in Waste back to the "
 
3414
"Stock, maintaining order. There is one redeal."
 
3415
msgstr ""
 
3416
"发牌区每次往废牌区发一张牌,废牌区最上面的牌可用于游戏中,发牌区空了以后,废"
 
3417
"牌区的牌按原来的顺序重新回到收牌区,可以重复一次。"
 
3418
 
 
3419
#: C/aisleriot.xml:84(para)
 
3420
msgid ""
 
3421
"Foundations are built up from suit from Ace to King. Cards in Foundations "
 
3422
"are still in play. Double clicking on a card will move it to the appropriate "
 
3423
"Foundation pile if such a move is possible."
 
3424
msgstr ""
 
3425
"收牌区按花色从 A 到 K 递增排列,里面的牌还可以参与游戏,双击一张牌可以移到收"
 
3426
"牌区,如果它是可以移动的。"
 
3427
 
 
3428
#. <sect1info>
 
3429
#.              <copyright>
 
3430
#.                      <year>1999</year>
 
3431
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
3432
#.              </copyright>
 
3433
#.              <author>
 
3434
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
3435
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
3436
#.              </author>
 
3437
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
3438
#.      </sect1info>
 
3439
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
3440
msgid "Kansas"
 
3441
msgstr "堪萨斯"
 
3442
 
 
3443
#: C/aisleriot.xml:29(entry) C/aisleriot.xml:28(entry)
 
3444
msgid ""
 
3445
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the "
 
3446
"Tableau. Cards are turned over one at a time to Waste. No redeals."
 
3447
msgstr "左上角牌垛,放置桌面上发剩下的牌,每次往废牌区发一张牌,不能重复。"
 
3448
 
 
3449
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
3450
msgid ""
 
3451
"Four piles on top right. Deal one card on first Foundation pile to start. "
 
3452
"Other Foundation piles are to be started with the other three cards with the "
 
3453
"same rank as this base card. All four piles are to be built up, with the "
 
3454
"ranks continuous."
 
3455
msgstr ""
 
3456
"右上角的四垛牌,开始第一个空位中已经放了一张牌,其他三个空位也从这张牌开始递"
 
3457
"增收牌。"
 
3458
 
 
3459
#: C/aisleriot.xml:52(entry)
 
3460
msgid ""
 
3461
"Pile under Stock. Deal twelve cards here to begin. Top card available for "
 
3462
"play on to Tableau or Foundation piles."
 
3463
msgstr "在发牌区下面,开始放十二张牌,最上面的牌可用于游戏,或者移到收牌区。"
 
3464
 
 
3465
#: C/aisleriot.xml:59(entry)
 
3466
msgid ""
 
3467
"Three piles bottom right. Deal one card on each pile to start. Piles can be "
 
3468
"built down regardless of suit. Spaces are automatically filled from Reserve. "
 
3469
"Once Reserve is empty, Tableau spaces can be filled from the Waste at your "
 
3470
"leisure."
 
3471
msgstr ""
 
3472
"右边下面的三垛牌,开始时各放一张牌,移动时不考虑花色递减排列,空位自动从保留"
 
3473
"区填充,保留区为空以后,可以从废牌区移过来一张。"
 
3474
 
 
3475
#: C/aisleriot.xml:73(para) C/aisleriot.xml:71(para) C/aisleriot.xml:66(para)
 
3476
msgid "Move all cards on to Foundation piles."
 
3477
msgstr "把所有牌移到收牌区。"
 
3478
 
 
3479
#: C/aisleriot.xml:80(para)
 
3480
msgid ""
 
3481
"Cards in the Tableau are built down regardless of suit. Groups of cards can "
 
3482
"be moved. An empty slot in the Tableau is filled automatically from the "
 
3483
"Reserve. If the Reserve is empty, an empty slot can be filled by the top "
 
3484
"card of the Waste at your leisure."
 
3485
msgstr ""
 
3486
"桌面上的牌按不同花色递减排列,排列好的一组可以一起移动,桌面上的空位自动从保"
 
3487
"留区填充,如果保留区为空,可以由废牌区最上面一张填充。"
 
3488
 
 
3489
#: C/aisleriot.xml:86(para)
 
3490
msgid ""
 
3491
"Cards can be flipped singly from the Stock to the Waste. Top card is "
 
3492
"available for play. There is no redeal."
 
3493
msgstr "发牌区每次发一张牌到废牌区,最上面的牌可用于游戏,不能重复。"
 
3494
 
 
3495
#: C/aisleriot.xml:90(para)
 
3496
msgid ""
 
3497
"Foundations are built up in suit from the base card (first card dealt to "
 
3498
"first Foundation). New Foundations are started when a card of the same rank "
 
3499
"as this base card is placed on an empty Foundation pile. Aces are built on "
 
3500
"Kings, and twos on Aces. Cards in Foundations are no longer in play. Double "
 
3501
"clicking on a card will move it to the appropriate Foundation pile if such a "
 
3502
"move is possible."
 
3503
msgstr ""
 
3504
"收牌区按花色从基准牌(第一个空位放的牌)开始递增收取,其他位置也要从这一张点数"
 
3505
"开始收牌,A 在 K 的上面,2在 A 的上面,收牌区里面的牌不能再参与到游戏中,双击"
 
3506
"一张牌可以把它移动到收牌区,如果它是可以移动的话。"
 
3507
 
 
3508
#: C/aisleriot.xml:112(para)
 
3509
msgid ""
 
3510
"You can't go digging through junkyards. Once a card is buried in the waste, "
 
3511
"it is hard to get back. Try and move as many cards from the Waste to the "
 
3512
"Tableau as possible."
 
3513
msgstr ""
 
3514
"您不能从废牌区翻牌,一旦一张牌压死在底下,就很难再翻开,尽量把废牌区的牌移到"
 
3515
"桌面上。"
 
3516
 
 
3517
#. <sect1info>
 
3518
#.     <copyright>
 
3519
#.       <year>2001</year>
 
3520
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
3521
#.     </copyright>
 
3522
#.     <author>
 
3523
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
3524
#.       <surname>Yuen</surname>
 
3525
#.     </author>
 
3526
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
3527
#.   </sect1info>
 
3528
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
3529
msgid "King Albert"
 
3530
msgstr "阿尔伯特王"
 
3531
 
 
3532
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
3533
msgid ""
 
3534
"Four piles on the top. Foundations are built up in both suit and sequence "
 
3535
"from Ace to King."
 
3536
msgstr "上面的四垛牌,收牌区按花色从 A 到 K 收牌。"
 
3537
 
 
3538
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
3539
msgid ""
 
3540
"Seven piles on the right. One card is dealt face up on each Reserve pile at "
 
3541
"the start. There is no building on the Reserves. Empty Reserve piles can not "
 
3542
"be filled."
 
3543
msgstr ""
 
3544
"右边七垛牌,开始每垛牌的最上面一张是翻开的,保留区不能相互移动,出现的空位也"
 
3545
"不能再填充。"
 
3546
 
 
3547
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
 
3548
msgid ""
 
3549
"Nine piles of cards, with nine cards in the first pile, eight in the second, "
 
3550
"and so on to the one card in the last pile. These cards are dealt face down. "
 
3551
"The top card in every pile is then flipped up."
 
3552
msgstr ""
 
3553
"九垛牌,第一垛是九张,第二垛是八张,依此类推最后一垛是一张,每垛牌的最上面一"
 
3554
"张是翻开的。"
 
3555
 
 
3556
#: C/aisleriot.xml:65(para)
 
3557
msgid ""
 
3558
"Cards in the Tableau are built down by alternating color. Empty Tableau "
 
3559
"slots can be filled by any card or build of cards."
 
3560
msgstr "桌面上的牌按不同花色交替递减排列,空位可以填充任一张牌或一组牌。"
 
3561
 
 
3562
#: C/aisleriot.xml:69(para)
 
3563
msgid ""
 
3564
"Cards in the Reserve can be played on to the Tableau or the Foundation. "
 
3565
"Empty Reserve piles cannot be filled."
 
3566
msgstr "保留区的牌可以用在游戏中,或者移到收牌区,出现的空位不能再填充。"
 
3567
 
 
3568
#: C/aisleriot.xml:73(para)
 
3569
msgid ""
 
3570
"Foundation piles are built up in suit from Ace to King. Cards in Foundation "
 
3571
"are still in play."
 
3572
msgstr "收牌区按花色从 A 到 K 收牌,里面的牌还可以用于游戏。"
 
3573
 
 
3574
#: C/aisleriot.xml:91(para)
 
3575
msgid ""
 
3576
"Remember that any card can be placed on an empty Tableau slot. Exposing new "
 
3577
"cards is the top priority in this game."
 
3578
msgstr "记住任何牌都可以放在空位里,把牌翻开是最要紧的。"
 
3579
 
 
3580
#. <sect1info>
 
3581
#.     <copyright>
 
3582
#.       <year>2005</year>
 
3583
#.       <holder>Zach Keene</holder>
 
3584
#.     </copyright>
 
3585
#.     <author>
 
3586
#.       <firstname>Zach</firstname>
 
3587
#.       <surname>Keene</surname>
 
3588
#.     </author>
 
3589
#.     <address><email>zjkeene@bellsouth.net</email></address>
 
3590
#.   </sect1info>
 
3591
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
3592
msgid "King's Audience"
 
3593
msgstr "国王会议"
 
3594
 
 
3595
#: C/aisleriot.xml:27(entry)
 
3596
msgid "Reserves (Antechamber)"
 
3597
msgstr "保留区(接待室)"
 
3598
 
 
3599
#: C/aisleriot.xml:28(entry)
 
3600
msgid ""
 
3601
"The outer rectangle of sixteen cards. Cards in the reserve are available to "
 
3602
"play, and are replenished from the Waste (or the Stock if no cards are "
 
3603
"currently in the Waste.)"
 
3604
msgstr ""
 
3605
"外面一圈排成方形的十六张牌,保留区的牌可用于游戏中,可以从废牌区(或者如果为"
 
3606
"空,可从发牌区填充)。"
 
3607
 
 
3608
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
3609
msgid ""
 
3610
"Left slot in the center row. Cards are dealt one at a time to the Waste. "
 
3611
"There is no redeal."
 
3612
msgstr "中间一行左边的牌垛,每次往废牌区发一张,不能重复。"
 
3613
 
 
3614
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
3615
msgid ""
 
3616
"Slot to the right of the Stock. The top card of the Waste is available to "
 
3617
"play."
 
3618
msgstr "发牌区右边的空位,最上面的牌可用于游戏中。"
 
3619
 
 
3620
#: C/aisleriot.xml:49(entry)
 
3621
msgid "\"Thrones\""
 
3622
msgstr "“王座”"
 
3623
 
 
3624
#: C/aisleriot.xml:50(entry)
 
3625
msgid ""
 
3626
"Top four slots in the \"audience chamber\" (the area inside the surrounding "
 
3627
"sixteen cards.) Whenever a King and Queen of the same suit are available, "
 
3628
"they can be move to one of these slots."
 
3629
msgstr ""
 
3630
"“接见室”里面的四个空位(在十六张牌环绕的里面)。无论何时,有可用的相同花色的 K "
 
3631
"和 Q,它们可以移到这里面。"
 
3632
 
 
3633
#: C/aisleriot.xml:59(entry)
 
3634
msgid ""
 
3635
"Bottom four slots in the audience chamber. Whenever a Jack and an Ace of the "
 
3636
"same suit are available, they can be moved to an empty Foundation slot, with "
 
3637
"the Jack on top. The foundation then may be built down in suit."
 
3638
msgstr ""
 
3639
"接见室下边的四个空位,无论何时,有可用的相同花色 J 和 A,它们可以移动到一个空"
 
3640
"位里,J 在上面。然后按花色递减顺序收牌。"
 
3641
 
 
3642
#: C/aisleriot.xml:73(para)
 
3643
msgid "Move all cards to the foundation piles or thrones."
 
3644
msgstr "把所有的收到收牌区或者王座里。"
 
3645
 
 
3646
#: C/aisleriot.xml:80(para)
 
3647
msgid ""
 
3648
"Deal cards one at a time from Stock to Waste. Whenever a King and Queen of "
 
3649
"the same suit are available, they can be moved into a throne slot by either "
 
3650
"by dragging the King onto the Queen (or vice versa) or double clicking "
 
3651
"either card. Whenever a Jack and Ace of the same suit are available, they "
 
3652
"can be moved into a foundation slot in the same manner."
 
3653
msgstr ""
 
3654
"发牌区每次往废牌区发一张牌,无论何时,有可用的相同花色的 K 和 Q,它们可以移到"
 
3655
"王座里,把 K 移到 Q 上(反之亦然),或者双击其他牌。无论何时,有可用的相同花色"
 
3656
"的 J 和 A,它们可以移到收牌区里,按相同的方式。"
 
3657
 
 
3658
#: C/aisleriot.xml:91(para)
 
3659
msgid "Each card placed in the audience chamber receives one point."
 
3660
msgstr "每移走接见室的一张牌得一分。"
 
3661
 
 
3662
#: C/aisleriot.xml:101(para)
 
3663
msgid "None; King's Audience is pretty much entirely based on luck."
 
3664
msgstr "无,国王会议游戏基本上就是靠运气。"
 
3665
 
 
3666
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
3667
msgid "Written by Jonathan Blandford"
 
3668
msgstr "由 Jonathan Blandford 编写"
 
3669
 
 
3670
#: C/aisleriot.xml:51(entry)
 
3671
msgid ""
 
3672
"Seven piles. Deal card face up in first pile. Place one card face down on "
 
3673
"all other piles. Place one card face up on next pile followed by one card "
 
3674
"face down on all covered piles. Repeat until there are seven cards in last "
 
3675
"pile. Tableau can be built down in alternating colors. Groups of cards can "
 
3676
"be moved. Empty piles can only be filled by Kings or group of cards starting "
 
3677
"with a King."
 
3678
msgstr ""
 
3679
"七垛牌,第一垛发一张牌面朝上的,再在后面所有垛上放一张扣着的牌;然后在第二垛"
 
3680
"放一张翻开的牌,后面所有垛放一张扣着的牌;重复直到最后一垛牌是七张。桌面上的"
 
3681
"牌可以按不同花色交替递减排列,一组牌可以一起移动,出现的空位只能由 K 或 K 开"
 
3682
"头的一组牌填充。"
 
3683
 
 
3684
#: C/aisleriot.xml:92(para)
 
3685
msgid ""
 
3686
"Double clicking on a foundation card will move all the cards that can be "
 
3687
"moved to the foundation to the foundation. This is useful for cleaning up at "
 
3688
"the end of the game."
 
3689
msgstr ""
 
3690
"双击收牌区中的一张牌,所有可收取的牌都会移到收牌区,这在游戏最后清场的时候非"
 
3691
"常有用。"
 
3692
 
 
3693
#: C/aisleriot.xml:101(para)
 
3694
msgid ""
 
3695
"There are three possible ways to play. The difference between them is in how "
 
3696
"the cards are dealt from the stock."
 
3697
msgstr "有三种可能的玩法,不同之处在于发牌区如何发牌。"
 
3698
 
 
3699
#: C/aisleriot.xml:106(term)
 
3700
msgid "Three card deals"
 
3701
msgstr "发三张"
 
3702
 
 
3703
#: C/aisleriot.xml:108(para)
 
3704
msgid ""
 
3705
"Cards are dealt from the stock three at a time. There is no limit to how "
 
3706
"many times you can redeal the stock."
 
3707
msgstr "一次从发牌区发三张牌,重复次数不限。"
 
3708
 
 
3709
#: C/aisleriot.xml:111(term)
 
3710
msgid "Single card deals"
 
3711
msgstr "发一张"
 
3712
 
 
3713
#: C/aisleriot.xml:113(para)
 
3714
msgid ""
 
3715
"Cards are dealt from the stock one at a time. However you can only turn the "
 
3716
"stock over and redeal twice."
 
3717
msgstr "一次从发牌区发一张牌,但是只能重复两次。"
 
3718
 
 
3719
#: C/aisleriot.xml:116(term)
 
3720
msgid "No redeals"
 
3721
msgstr "不重发"
 
3722
 
 
3723
#: C/aisleriot.xml:118(para)
 
3724
msgid ""
 
3725
"Cards are dealt one at a time from the stock. There is no redeal. Play this "
 
3726
"way if you want a challenge (and some frustration)."
 
3727
msgstr ""
 
3728
"一次从发牌区发一张牌,不能重复。如果您想玩比赛(和受挫折),可以试试这种玩法。"
 
3729
 
 
3730
#: C/aisleriot.xml:123(para)
 
3731
msgid ""
 
3732
"Most likely you will consider one of the first two methods traditional - "
 
3733
"depending on where you live and who taught you. The no redeals option is the "
 
3734
"one normally found in older sets of rules, but the game is rarely played "
 
3735
"that way."
 
3736
msgstr ""
 
3737
"您可能比较喜欢前面两种传统玩法——取决于您住哪儿和谁教的,不重发选项在一些老的"
 
3738
"规则中设置,但游戏很少使用那种玩法了。"
 
3739
 
 
3740
#. <sect1info>
 
3741
#.              <copyright>
 
3742
#.                      <year>2001</year>
 
3743
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
3744
#.              </copyright>
 
3745
#.              <author>
 
3746
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
3747
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
3748
#.              </author>
 
3749
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
3750
#.      </sect1info>
 
3751
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
3752
msgid "Labyrinth"
 
3753
msgstr "迷宫"
 
3754
 
 
3755
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
3756
msgid ""
 
3757
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the Tableau."
 
3758
msgstr "左上角的牌垛,桌面上发剩下的牌放在这儿。"
 
3759
 
 
3760
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
3761
msgid ""
 
3762
"Four piles top right. Aces are placed in their respective Foundation pile "
 
3763
"prior to shuffling the deck."
 
3764
msgstr "上边的四垛牌,A 已放在对应的收牌区位置上。"
 
3765
 
 
3766
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
3767
msgid ""
 
3768
"One card is dealt face up in each Tableau pile at the start of the game."
 
3769
msgstr "在游戏开始时,桌面上每个空位已经放了一张牌。"
 
3770
 
 
3771
#: C/aisleriot.xml:62(para)
 
3772
msgid ""
 
3773
"Build any cards from the Tableau in suit and sequence on to the Foundation. "
 
3774
"Spaces are automatically filled from the Stock."
 
3775
msgstr "桌面上的牌按花色和顺序移到收牌区,出现的空位自动从发牌区填充。"
 
3776
 
 
3777
#: C/aisleriot.xml:66(para)
 
3778
msgid ""
 
3779
"Once the eight cards in the Tableau piles cannot be played, click on the "
 
3780
"Stock to deal a card to each pile. Empty slots in the Tableau are no longer "
 
3781
"filled automatically."
 
3782
msgstr ""
 
3783
"一旦桌面上的八张牌不能移动,点击发牌区向桌面各个牌垛发一张牌。空位不再自动填"
 
3784
"充。"
 
3785
 
 
3786
#: C/aisleriot.xml:71(para)
 
3787
msgid ""
 
3788
"Cards at the top and bottom of each Tableau pile is available for play on to "
 
3789
"the Foundation piles. There is no building on the Tableau. There is no "
 
3790
"redeal."
 
3791
msgstr ""
 
3792
"桌面上每垛牌的最上面和最下面的牌可以移动到收牌区,桌面上的牌互相不能移动,不"
 
3793
"能重复。"
 
3794
 
 
3795
#: C/aisleriot.xml:90(para)
 
3796
msgid ""
 
3797
"Get plenty of sleep the night before so that you are bright and alert when "
 
3798
"you play this game. Move any card you possibly can on to the Foundation "
 
3799
"piles. Have fun!"
 
3800
msgstr ""
 
3801
"玩之前先好好睡一觉,这样您就能聪明并且警醒,尽量把牌移到收牌区,玩得开心!"
 
3802
 
 
3803
#. <sect1info>
 
3804
#.              <copyright>
 
3805
#.                      <year>1999</year>
 
3806
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
3807
#.              </copyright>
 
3808
#.              <author>
 
3809
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
3810
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
3811
#.              </author>
 
3812
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
3813
#.      </sect1info>
 
3814
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
3815
msgid "Lady Jane"
 
3816
msgstr "简女士"
 
3817
 
 
3818
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
3819
msgid ""
 
3820
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing. Cards are "
 
3821
"turned on to the Reserve one on each pile per deal. When there are only two "
 
3822
"cards left in Stock, they are dealt such that both cards are available for "
 
3823
"play."
 
3824
msgstr ""
 
3825
"左上角的牌垛,桌面上发剩下的牌放在这儿,每次往保留区的每一垛上发一张牌,当发"
 
3826
"牌区只剩两张牌时,它们会翻开都可用于游戏中。"
 
3827
 
 
3828
#: C/aisleriot.xml:38(entry)
 
3829
msgid ""
 
3830
"Four piles on top right. Deal one card on to first Foundation pile after "
 
3831
"dealing on to Tableau and Reserve. This card is now the base card. Built up "
 
3832
"by suit."
 
3833
msgstr ""
 
3834
"右上角的四垛牌,桌面和保留区发牌后,第一个位置会放一张牌作为基准,按花色递增"
 
3835
"收牌。"
 
3836
 
 
3837
#: C/aisleriot.xml:46(entry)
 
3838
msgid ""
 
3839
"Seven piles on the right. Top card of each pile is available for play on to "
 
3840
"either the Tableau or the Foundation. Empty spaces are not filled except by "
 
3841
"a deal from Stock."
 
3842
msgstr ""
 
3843
"右边的七垛牌,最上面的牌可以移到桌面或收牌区,空位不能填充,除非是从发牌区发"
 
3844
"牌过来。"
 
3845
 
 
3846
#: C/aisleriot.xml:54(entry)
 
3847
msgid ""
 
3848
"Seven piles below Stock and Foundation. Deal card face up in first pile. "
 
3849
"Place one card face down on all other piles. Place one card face up on next "
 
3850
"pile followed by one card face down on all covered piles. Repeat until there "
 
3851
"are seven cards in last pile. Tableau can be built down in alternating "
 
3852
"colors. Groups of cards can be moved. Empty piles can only be filled by the "
 
3853
"card whose rank is one lower than the base card or group of cards starting "
 
3854
"with a card of this rank."
 
3855
msgstr ""
 
3856
"在发牌区和收牌区下面的七垛牌,第一垛发一张牌面朝上的,再在后面所有垛上放一张"
 
3857
"扣着的牌,在第二垛放一张翻开的牌,后面所有垛放一张扣着的牌,重复直到最后一垛"
 
3858
"牌是七张。桌面上的牌按不同花色交替排列,一组牌可以一起移动,出现的空位只能由"
 
3859
"比基准牌小一点数或者以它开头的一组牌填充。"
 
3860
 
 
3861
#: C/aisleriot.xml:78(para)
 
3862
msgid ""
 
3863
"Cards in the Tableau are built down by alternating color. Groups of cards "
 
3864
"can be moved. An empty pile in the Tableau can be filled with a card whose "
 
3865
"rank is one lower than the base card or with a group of cards starting with "
 
3866
"a card with this rank."
 
3867
msgstr ""
 
3868
"桌面上的牌按不同花色交替排列,排列好的牌可以一起移动,桌面上出现的空位可以填"
 
3869
"充比基准牌低一点数或它开头的一组牌来填充。"
 
3870
 
 
3871
#: C/aisleriot.xml:84(para)
 
3872
msgid ""
 
3873
"Cards are dealt from the Stock to the Reserve. Each deal places one card on "
 
3874
"each pile of the Reserve."
 
3875
msgstr "发牌区发牌到保留区,每次往每一垛上发一张牌。"
 
3876
 
 
3877
#: C/aisleriot.xml:88(para)
 
3878
msgid ""
 
3879
"The top card of each Reserve pile is always available for play on to either "
 
3880
"the Tableau or the Foundation. There is no building on the Reserve piles."
 
3881
msgstr "保留区或收牌区最上面的牌可以用于游戏中,保留区的牌相互之间不能移动。"
 
3882
 
 
3883
#: C/aisleriot.xml:93(para)
 
3884
msgid ""
 
3885
"Foundations are built up in suit from the base card. New Foundations are "
 
3886
"started when a card of the same rank as the base card is placed on empty "
 
3887
"Foundation piles. Aces are placed on Kings, and twos on Aces. Cards in "
 
3888
"Foundations are still in play. Double clicking on a card will move it to the "
 
3889
"appropriate Foundation pile if such a move is possible."
 
3890
msgstr ""
 
3891
"收牌区按花色从基准牌递增收牌,其他空位也按照基准牌的点数开始收牌,A 放在 K 的"
 
3892
"上面,2放在 A 的上面,收牌区的牌还可以用在游戏中,双击一张牌可以把它移到收牌"
 
3893
"区,如果它是可以移动的。"
 
3894
 
 
3895
#: C/aisleriot.xml:115(para)
 
3896
msgid ""
 
3897
"The deeper something is, the harder it is to get to. Try and move cards out "
 
3898
"of the Reserve whenever possible."
 
3899
msgstr "更深入地看,开始比较困难,无论何时都要尽可能地把牌移出保留区。"
 
3900
 
 
3901
#. <sect1info>
 
3902
#.              <copyright>
 
3903
#.                      <year>2000</year>
 
3904
#.                      <holder>Telsa Gwynne</holder>
 
3905
#.              </copyright>
 
3906
#.              <author>
 
3907
#.                      <firstname>Telsa</firstname>
 
3908
#.                      <surname>Gwynne</surname>
 
3909
#.              </author>
 
3910
#.              <address><email>telsa@linuxchix.org</email></address>
 
3911
#.      </sect1info>
 
3912
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
3913
msgid "Maze"
 
3914
msgstr "迷魂阵"
 
3915
 
 
3916
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
3917
msgid "Written by Matthew Wilcox"
 
3918
msgstr "由 Matthew Wilcox 编写"
 
3919
 
 
3920
#: C/aisleriot.xml:25(entry)
 
3921
msgid "48 cards: Standard Deck without the kings"
 
3922
msgstr "48张:标准牌,不要 K"
 
3923
 
 
3924
#: C/aisleriot.xml:30(entry)
 
3925
msgid ""
 
3926
"Fifty-four spaces in six rows of nine each. Deal cards into spaces one to "
 
3927
"eight. Leave space nine blank. Deal cards into spaces ten to seventeen. "
 
3928
"Leave space eighteen blank. Deal the remaining cards similarly. Then remove "
 
3929
"all the kings (which play no further part in the game), so that six empty "
 
3930
"spaces remain in total. Any card can be moved into a space to the left of "
 
3931
"another card of the same suit and face value one higher. Any card can be "
 
3932
"moved into a space to the right of another card of the same suit and face "
 
3933
"value one lower. An ace may be moved to the right of a queen or in the top "
 
3934
"left space. A queen may be moved to the left of an ace or in the bottom "
 
3935
"right space."
 
3936
msgstr ""
 
3937
"五十四个空格排列成六行九列,按顺序发八张牌,第九个空着,再在十到十七位置上发"
 
3938
"牌,让第十八个空着,接着就正常发完牌,然后去掉所有的 K(这个游戏没有弄太复"
 
3939
"杂),这样就有六个空位。牌左边的空位可以放相同花色且小一点数的牌,右边的空位可"
 
3940
"以放相同花色但大一点数的牌。A 放在 Q 的后面,或者放在左上角的空位中,Q 可以放"
 
3941
"在 A 的左边,或者右下角的位置。"
 
3942
 
 
3943
#: C/aisleriot.xml:51(para)
 
3944
msgid ""
 
3945
"Put each suit of cards into ascending order, with an ace in the top left "
 
3946
"corner, to create a run of cards: Ace to Queen of one suit, Ace to Queen of "
 
3947
"another, Ace to Queen of the third, Ace to Queen of the fourth."
 
3948
msgstr ""
 
3949
"把每个花色的牌按递增顺序排好,A 在左上角的位置,创建一系列牌序:相同花色的 A "
 
3950
"到 Q,再另外一个 A 接着上一个 Q,再第三个 A 接上一个Q,第四个 A 接上一个 Q,"
 
3951
"从 A 到 Q 都是相同的花色。"
 
3952
 
 
3953
#: C/aisleriot.xml:61(para)
 
3954
msgid ""
 
3955
"Cards are moved singly. Any card can be moved into a space to the left of "
 
3956
"another card of face value one higher in the same suit. Any card can be "
 
3957
"moved into a space to the right of another card of face value one lower in "
 
3958
"the same suit. An ace may be moved to the right of a queen or in the top "
 
3959
"left space. A queen may be moved to the left of an ace or in the bottom "
 
3960
"right space."
 
3961
msgstr ""
 
3962
"每次移动一张牌,牌左边的空位可以放相同花色且小一点数的牌,右边的空位可以放相"
 
3963
"同花色但大一点数的牌。A 放在 Q 的后面,或者放在左上角的空位中,Q 可以放在 A "
 
3964
"的左边,或者右下角的位置。"
 
3965
 
 
3966
#: C/aisleriot.xml:73(para)
 
3967
msgid ""
 
3968
"Each card placed next to another card of the same suit in the correct order "
 
3969
"scores one point."
 
3970
msgstr "每正确排好一张牌得一分。"
 
3971
 
 
3972
#: C/aisleriot.xml:84(para)
 
3973
msgid ""
 
3974
"Multiple adjacent spaces enable you to generate long sequences of cards. "
 
3975
"Beware of getting trapped into a situation where you move one card endlessly "
 
3976
"between two points."
 
3977
msgstr "多个连续的空位可以排上一长队牌,当心在移动一张牌时出现无尽循环的陷阱。"
 
3978
 
 
3979
#. <sect1info>
 
3980
#.              <copyright>
 
3981
#.                      <year>2001</year>
 
3982
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
3983
#.              </copyright>
 
3984
#.              <author>
 
3985
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
3986
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
3987
#.              </author>
 
3988
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
3989
#.      </sect1info>
 
3990
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
3991
msgid "Monte Carlo"
 
3992
msgstr "蒙特卡罗"
 
3993
 
 
3994
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
3995
msgid ""
 
3996
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the "
 
3997
"Tableau. Cards are dealt after concatenating the Tableau onto the empty "
 
3998
"slots."
 
3999
msgstr ""
 
4000
"左上角的牌垛,桌面上发牌剩下的放在这儿,每次往废牌区发一张牌,不能重复。当桌"
 
4001
"面上出现空位时发牌。"
 
4002
 
 
4003
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
4004
msgid ""
 
4005
"Five by five grid, each capable of holding one card. One card dealt to each "
 
4006
"space at the beginning of game. Empty spaces can be filled by moving cards "
 
4007
"from the right to the left, from the leftmost card of the row below to the "
 
4008
"rightmost space, and from the Stock to all otherwise empty spaces by "
 
4009
"clicking on the Stock."
 
4010
msgstr ""
 
4011
"五行五列,每个位置放一张牌,开始每个空位放一张牌,点击发牌区时,空位右边的牌"
 
4012
"往左移,使得空位全部到最右边,然后发牌填充。"
 
4013
 
 
4014
#: C/aisleriot.xml:60(para)
 
4015
msgid ""
 
4016
"Cards can be removed in pairs that have the same value as long as the two "
 
4017
"cards are touching horizontally, vertically, or diagonally."
 
4018
msgstr "相同的两张牌横着、竖着、斜着相邻,就可以点击消去。"
 
4019
 
 
4020
#: C/aisleriot.xml:64(para)
 
4021
msgid ""
 
4022
"At any point that there are empty piles in the Tableau, dealing from the "
 
4023
"Stock moves all the cards already in the Tableau from the right to left and "
 
4024
"moving them up a row to the far right if necessary making all the empty "
 
4025
"slots at the end. The Stock is then dealt on to these empty slots."
 
4026
msgstr ""
 
4027
"桌面上出现空位后,点发牌区会把空位后面的牌往前移,让空位全部到最后,然后往空"
 
4028
"位里发牌。"
 
4029
 
 
4030
#: C/aisleriot.xml:85(para)
 
4031
msgid ""
 
4032
"Keep an eye out as to how the Tableau will shrink when you deal. Sometimes "
 
4033
"leaving pairs in will allow more pairs to become available after a deal."
 
4034
msgstr ""
 
4035
"注意发牌时,桌面上的牌会收缩成什么样,有时让一对牌留着发牌,会创造出更多的对"
 
4036
"牌。"
 
4037
 
 
4038
#. <sect1info>
 
4039
#.              <copyright>
 
4040
#.                      <year>2007</year>
 
4041
#.                      <holder>Kimmo Karlsson</holder>
 
4042
#.              </copyright>
 
4043
#.              <author>
 
4044
#.                      <firstname>Kimmo</firstname>
 
4045
#.                      <surname>Karlsson</surname>
 
4046
#.              </author>
 
4047
#.              <address><email>kimmo.karlsson@gmail.com</email></address>
 
4048
#.      </sect1info>
 
4049
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
4050
msgid "Napoleon's Tomb"
 
4051
msgstr "拿破仑墓"
 
4052
 
 
4053
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
4054
msgid "Written by Kimmo Karlsson"
 
4055
msgstr "由 Kimmo Karlsson 编写"
 
4056
 
 
4057
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
4058
msgid "Top left pile."
 
4059
msgstr "左上角的牌垛。"
 
4060
 
 
4061
#: C/aisleriot.xml:35(entry)
 
4062
msgid "Next to Stock."
 
4063
msgstr "挨着发牌区。"
 
4064
 
 
4065
#: C/aisleriot.xml:41(entry)
 
4066
msgid "Three by three grid, all face up."
 
4067
msgstr "三行三列,全部是翻开的。"
 
4068
 
 
4069
#: C/aisleriot.xml:47(entry)
 
4070
msgid ""
 
4071
"Center pile of the grid is to be built down, corners to be built up. Suit "
 
4072
"doesn't count."
 
4073
msgstr "桌面中间的牌垛,按递减收牌,和四个角上的牌垛,按递增收牌,不考虑花色。"
 
4074
 
 
4075
#: C/aisleriot.xml:54(entry)
 
4076
msgid ""
 
4077
"Four piles on the grid that are not foundations. Each reserve can hold only "
 
4078
"one card at a time."
 
4079
msgstr "桌面上另外四个不是收牌区的牌垛,保留区每次只能放一张牌。"
 
4080
 
 
4081
#: C/aisleriot.xml:66(para)
 
4082
msgid ""
 
4083
"Move all cards of 6 or smaller to the center pile, 7 or greater to corner "
 
4084
"piles."
 
4085
msgstr "把所有小于6的牌移到中心,把大于7的牌收到四个角上。"
 
4086
 
 
4087
#: C/aisleriot.xml:73(para)
 
4088
msgid ""
 
4089
"Click on the stock to flip over cards. Move one card at the time to the "
 
4090
"tableau. Once placed on a foundation pile, a card cannot be moved. Each "
 
4091
"corner pile is built up from 7 to king. Center pile is built down from 6 to "
 
4092
"ace. After ace comes another 6, etc. Suit doesn't count."
 
4093
msgstr ""
 
4094
"点击发牌区发牌,每次可以往桌面上放一张牌,移到收牌区的牌不能再移动,四个角从7"
 
4095
"到 K 收牌,中心是从6到 A 收牌,然后再从 A 到6,不考虑花色。"
 
4096
 
 
4097
#: C/aisleriot.xml:80(para)
 
4098
msgid ""
 
4099
"Deal Three Cards: If you deal three cards at a time from the stock, you get "
 
4100
"to go through the deck three times."
 
4101
msgstr "发三张牌:如果选中一次发三张牌,您可以重复发三次牌。"
 
4102
 
 
4103
#: C/aisleriot.xml:83(para)
 
4104
msgid ""
 
4105
"Autoplay: If autoplay is activated, cards are automatically placed to "
 
4106
"foundation piles as soon as possible."
 
4107
msgstr "自动:选中自动收牌,如果可以收取的话,牌会自动移到收牌区。"
 
4108
 
 
4109
#: C/aisleriot.xml:101(para)
 
4110
msgid ""
 
4111
"Try to keep reserve. It's not easy to get Napoleon to his tomb, but keep "
 
4112
"trying."
 
4113
msgstr "尽量留着保留区,让拿破仑进入坟墓并不容易,但可以试试。"
 
4114
 
 
4115
#. <sect1info>
 
4116
#.              <copyright>
 
4117
#.                      <year>1998</year>
 
4118
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
4119
#.              </copyright>
 
4120
#.              <author>
 
4121
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
4122
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
4123
#.              </author>
 
4124
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
4125
#.      </sect1info>
 
4126
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
4127
msgid "Neighbor"
 
4128
msgstr "邻国"
 
4129
 
 
4130
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
4131
msgid "Top left pile. Dealt to the Tableau in the manner described below."
 
4132
msgstr "左上角的牌垛,发牌方式下面会讲到。"
 
4133
 
 
4134
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
4135
msgid ""
 
4136
"Five by five grid, each capable of holding one card. One card dealt to each "
 
4137
"space at the beginning of game. Empty spaces automatically filled by moving "
 
4138
"cards from the right to the left, from the leftmost card of the row below to "
 
4139
"the rightmost space, and from the Stock to all otherwise empty spaces."
 
4140
msgstr ""
 
4141
"五行五列,每个位置放一张牌。开始时每个位置发一张牌,点击发牌区时,空位右边的"
 
4142
"牌往左移,使得空位全部到最右边,然后发牌填充。"
 
4143
 
 
4144
#: C/aisleriot.xml:58(para)
 
4145
msgid ""
 
4146
"Click on Kings to remove them. All other cards can be removed in pairs that "
 
4147
"add up to thirteen as long as the two cards are touching horizontally, "
 
4148
"vertically, or diagonally."
 
4149
msgstr ""
 
4150
"点击 K 可以移除它们,其他牌必须两个横、竖斜相邻,并且加起来等于十三才能消去。"
 
4151
 
 
4152
#: C/aisleriot.xml:67(para) C/aisleriot.xml:71(para)
 
4153
msgid "None"
 
4154
msgstr "没有"
 
4155
 
 
4156
#: C/aisleriot.xml:84(para)
 
4157
msgid ""
 
4158
"Remove cards higher up on the table first as this creates more movement "
 
4159
"within the grid."
 
4160
msgstr "先把桌面上面的牌移走,这样可以创造更多的移动机会。"
 
4161
 
 
4162
#. <sect1info>
 
4163
#.              <copyright>
 
4164
#.                      <year>1998</year>
 
4165
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
4166
#.              </copyright>
 
4167
#.              <author>
 
4168
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
4169
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
4170
#.              </author>
 
4171
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
4172
#.      </sect1info>
 
4173
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
4174
msgid "Odessa"
 
4175
msgstr "敖德萨"
 
4176
 
 
4177
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
4178
msgid "Four piles on left. To be built up in suit from Ace to King."
 
4179
msgstr "左边的四垛牌,按花色从 A 到 K 递增收牌。"
 
4180
 
 
4181
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
4182
msgid ""
 
4183
"Seven piles. Deal three rows face down followed by three rows face up. Then "
 
4184
"deal two more rows face up in the middle five piles."
 
4185
msgstr ""
 
4186
"七垛牌,各发三张扣着的牌,再各发三张翻开的牌,然后中间五垛再各发两张翻开的"
 
4187
"牌。"
 
4188
 
 
4189
#: C/aisleriot.xml:56(para)
 
4190
msgid ""
 
4191
"Cards in the Tableau are built down by suit. Groups of cards can be moved "
 
4192
"regardless of sequence. Groups of cards in sequence can be moved into an "
 
4193
"appropriate and receptive Foundation pile. An empty pile in the Tableau can "
 
4194
"be filled with a King or a group of cards with a King on the bottom."
 
4195
msgstr ""
 
4196
"桌面上的牌按花色递减排列,一组牌可以一起移动,不考虑顺序。排好顺序的牌可以移"
 
4197
"到对应的收牌区位置,空位可以由 K 或 K 开头的一组牌填充。"
 
4198
 
 
4199
#: C/aisleriot.xml:63(para) C/aisleriot.xml:64(para)
 
4200
msgid ""
 
4201
"Foundations are built up in suit from Ace to King. Cards in Foundations are "
 
4202
"no longer in play."
 
4203
msgstr "收牌区按花色从 A 到 K 递增收牌,收牌区里的牌不能再用于游戏中。"
 
4204
 
 
4205
#: C/aisleriot.xml:76(para)
 
4206
msgid ""
 
4207
"When game is dealt, any sequence of cards going down in suit is awarded one "
 
4208
"point per card. Every move within the Tableau will award a point for every "
 
4209
"card in the newly created sequence. A point is also rewarded for every card "
 
4210
"placed on to the Foundation."
 
4211
msgstr ""
 
4212
"游戏开始后,按花色顺序排列得一分,在桌面内移动创建一个新的顺序得一分。收取一"
 
4213
"张牌得一分。"
 
4214
 
 
4215
#: C/aisleriot.xml:82(para)
 
4216
msgid "Maximum possible score: 412"
 
4217
msgstr "可能得到的最高分是:412"
 
4218
 
 
4219
#: C/aisleriot.xml:89(para)
 
4220
msgid ""
 
4221
"The more you can hold on to, the more you will have. Try to keep cards out "
 
4222
"of Foundations as long as possible. The larger the sequences, the more "
 
4223
"points are made."
 
4224
msgstr "您坚持得愈久,收获也愈多,尽可能不要收牌,牌序越长得分也越多。"
 
4225
 
 
4226
#. <sect1info>
 
4227
#.              <copyright>
 
4228
#.                      <year>1998</year>
 
4229
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
4230
#.              </copyright>
 
4231
#.              <author>
 
4232
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
4233
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
4234
#.              </author>
 
4235
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
4236
#.      </sect1info>
 
4237
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
4238
msgid "Osmosis"
 
4239
msgstr "渗透"
 
4240
 
 
4241
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
4242
msgid ""
 
4243
"Four spread piles on left. Deal three cards face down and one card face up "
 
4244
"in each Reserve pile. No building allowed."
 
4245
msgstr "左边四垛牌,每垛放三张扣着的牌和一张翻开的牌,不能进行相互移动。"
 
4246
 
 
4247
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
4248
msgid "Four piles on right. Deal one card on to first Foundation."
 
4249
msgstr "右边的四垛牌,第一个空位里放了一张牌。"
 
4250
 
 
4251
#: C/aisleriot.xml:42(entry)
 
4252
msgid ""
 
4253
"Place all remaining cards here. Cards are turned over one at a time to "
 
4254
"Waste. Two redeals."
 
4255
msgstr "所有剩余的牌放在这儿,每次往废牌区发一张牌,可以重复两次。"
 
4256
 
 
4257
#: C/aisleriot.xml:67(para)
 
4258
msgid ""
 
4259
"Any card of the suit in the first Foundation can be played on to this "
 
4260
"Foundation pile at any time. Each ensuing Foundation can only be started "
 
4261
"with a card of the same rank as this first card. Once started, these latter "
 
4262
"foundations can be built on in suit as long as a card of the same rank "
 
4263
"already exists in the Foundation directly above it. Play cards from Reserves "
 
4264
"whenever possible following these rules."
 
4265
msgstr ""
 
4266
"所有与收牌区第一个牌花色相同的牌可以放在这里,不需要按顺序,其他空位也必须按"
 
4267
"第一个基准牌的点数开始收牌。开始后,后面的收牌区位置只能按照第一个位置的牌来"
 
4268
"收取,从保留区移动牌也遵守这个规则。"
 
4269
 
 
4270
#: C/aisleriot.xml:84(para)
 
4271
msgid ""
 
4272
"Three card deals: Deal three cards at a time from Stock to Waste and enable "
 
4273
"unlimited redeals."
 
4274
msgstr "发三张牌:每次从收牌区往废牌区发三张牌,不限制发牌次数。"
 
4275
 
 
4276
#: C/aisleriot.xml:89(para)
 
4277
msgid "One point for every card placed on Foundation."
 
4278
msgstr "每收取一张牌得一分。"
 
4279
 
 
4280
#: C/aisleriot.xml:99(para)
 
4281
msgid ""
 
4282
"It's no coincidence that solitaire games are also known as \"patience games"
 
4283
"\". Do not automatically put first available card on the second (and third) "
 
4284
"foundation piles. Sometimes it is worth using a different suit so as to free "
 
4285
"up more cards in the Reserves."
 
4286
msgstr ""
 
4287
"这是个没有巧合的游戏,也叫“耐心游戏”,不能自动往第二个(或第三个)收牌区收牌,"
 
4288
"有时可以使用不同顺序来从保留区移出更多牌。"
 
4289
 
 
4290
#. <sect1info>
 
4291
#.              <copyright>
 
4292
#.                      <year>2001</year>
 
4293
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
4294
#.              </copyright>
 
4295
#.              <author>
 
4296
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
4297
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
4298
#.              </author>
 
4299
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
4300
#.      </sect1info>
 
4301
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
4302
msgid "Peek"
 
4303
msgstr "皮克"
 
4304
 
 
4305
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
4306
msgid ""
 
4307
"Four spread piles on left. Deal four cards face up in each Reserve pile. No "
 
4308
"building allowed."
 
4309
msgstr "左边四垛展开的牌,每垛有四张翻开的牌,不能相互移动。"
 
4310
 
 
4311
#: C/aisleriot.xml:99(para)
 
4312
msgid "The Reserves are open for you to see. Choose your suit order wisely."
 
4313
msgstr "保留区的牌可以看到,所以请选择一个恰当的排列顺序。"
 
4314
 
 
4315
#. <sect1info>
 
4316
#.              <copyright>
 
4317
#.                      <year>1998</year>
 
4318
#.                      <holder>Nick Lamb</holder>
 
4319
#.              </copyright>
 
4320
#.              <author>
 
4321
#.                      <firstname>Nick</firstname>
 
4322
#.                      <surname>Lamb</surname>
 
4323
#.              </author>
 
4324
#.              <address><email>njl195@zepler.org.uk</email></address>
 
4325
#.      </sect1info>
 
4326
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
4327
msgid "Pileon"
 
4328
msgstr "根冠"
 
4329
 
 
4330
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
4331
msgid "Written by Nick Lamb"
 
4332
msgstr "Nick Lamb 编写"
 
4333
 
 
4334
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
4335
msgid ""
 
4336
"Fifteen piles, arranged in rows of four. Deal cards four at a time, face up "
 
4337
"onto the first thirteen piles. Leave the last two spaces empty. A pile can "
 
4338
"hold as many as four cards, and as few as none."
 
4339
msgstr ""
 
4340
"十五垛牌,排列成四行,每垛放四张翻开的牌,一共放十三垛,最后两垛为空,每垛可"
 
4341
"以放四张牌,或者是空位。"
 
4342
 
 
4343
#: C/aisleriot.xml:42(para)
 
4344
msgid ""
 
4345
"Rearrange the cards so that each pile contains all four cards from a single "
 
4346
"value. This should leave two piles empty, but it doesn't matter whether they "
 
4347
"are the same piles which were empty at the start."
 
4348
msgstr ""
 
4349
"每垛牌放四张相同的牌,最后两垛为空,但是不必在意空位是否是原位或者开头成空位"
 
4350
"了。"
 
4351
 
 
4352
#: C/aisleriot.xml:51(para)
 
4353
msgid ""
 
4354
"Cards can be moved on top of any other card or cards of the same value so "
 
4355
"long as no pile grows to have more than four cards. Groups of cards can be "
 
4356
"moved if they are of the same value, but it doesn't gain you anything. An "
 
4357
"empty slot can be filled with any card or group of cards with the same value."
 
4358
msgstr ""
 
4359
"相同的牌可以放一起,但是不能超过四张,一组相同的可以一起移动,但不会得分,空"
 
4360
"位可以放任意一张或一组牌。"
 
4361
 
 
4362
#: C/aisleriot.xml:58(para)
 
4363
msgid ""
 
4364
"Once a pile contains all four cards of the same value it is frozen, and the "
 
4365
"top card is flipped to indicate that you need do nothing further to those "
 
4366
"cards. They are no longer in play, but it would be useless to move them "
 
4367
"anyway."
 
4368
msgstr ""
 
4369
"一旦一垛牌四张相同,就不能再移动了,最上面的牌显示不再需要它们,也不再参与到"
 
4370
"游戏中,移动它们也没什么意义。"
 
4371
 
 
4372
#: C/aisleriot.xml:68(para)
 
4373
msgid ""
 
4374
"When a pile of four cards is frozen you score 4 points, one for each card. "
 
4375
"There is no other way to score points."
 
4376
msgstr "排列好一垛牌得4分,每张一分,没有其他得分的方法。"
 
4377
 
 
4378
#: C/aisleriot.xml:79(para)
 
4379
msgid ""
 
4380
"Keep one of the piles clear as much as possible. Don't allow a pile of three "
 
4381
"cards to build up on top of a single card, especially if the final card from "
 
4382
"the set is not a bottom card in another pile."
 
4383
msgstr ""
 
4384
"尽可能保留一个空位,不要让单牌压在了最底下,尤其是这张牌在别处不是最下面。"
 
4385
 
 
4386
#. <sect1info>
 
4387
#.              <copyright>
 
4388
#.                      <year>1999</year>
 
4389
#.                      <holder>W. Borgert</holder>
 
4390
#.              </copyright>
 
4391
#.              <author>
 
4392
#.                      <firstname>W.</firstname>
 
4393
#.                      <surname>Borgert</surname>
 
4394
#.              </author>
 
4395
#.              <address><email>debacle@debian.org</email></address>
 
4396
#.      </sect1info>
 
4397
#: C/aisleriot.xml:13(title) C/aisleriot.xml:48(entry)
 
4398
msgid "Plait"
 
4399
msgstr "辫子"
 
4400
 
 
4401
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
4402
msgid "Written by W. Borgert"
 
4403
msgstr "W. Borgert 编写"
 
4404
 
 
4405
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
4406
msgid "Third row from the right side in the middle. Two redeals are allowed."
 
4407
msgstr "从右边数第三列中间的牌垛,可以重发两次。"
 
4408
 
 
4409
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
4410
msgid "Fourth row from the right in the middle, directly left of the stock."
 
4411
msgstr "从右边数第四列中间的牌垛,在发牌区的左边。"
 
4412
 
 
4413
#: C/aisleriot.xml:42(entry)
 
4414
msgid ""
 
4415
"Right eight piles. One card is already there at start. This is the base "
 
4416
"card. All fields have to be started with this card."
 
4417
msgstr "右边的八个牌垛,开始时已放了一张基准牌,所有空位都是从这张牌开始收取。"
 
4418
 
 
4419
#: C/aisleriot.xml:49(entry)
 
4420
msgid ""
 
4421
"The group of cards in the middle of the table. Starts with 20 cards. Only "
 
4422
"the one top level card can be moved."
 
4423
msgstr "桌面中间的一组牌,开始有20张牌,只有最上面的一张可以移动。"
 
4424
 
 
4425
#: C/aisleriot.xml:55(entry)
 
4426
msgid "Edges"
 
4427
msgstr "边牌"
 
4428
 
 
4429
#: C/aisleriot.xml:56(entry)
 
4430
msgid ""
 
4431
"The four fields at the top and bottom, left and right of the plait. These "
 
4432
"are automatically refilled from the plait."
 
4433
msgstr ""
 
4434
"桌面上边和下边,在中间辫子左边和右边的四个位置,可以自动从辫子发牌过来。"
 
4435
 
 
4436
#: C/aisleriot.xml:63(entry)
 
4437
msgid ""
 
4438
"The eight fields left and right of the plait, between the edge fields. Only "
 
4439
"one card per pile is possible."
 
4440
msgstr "在辫子左右各四垛牌,在上下边牌的中间,每垛只能放一张牌。"
 
4441
 
 
4442
#: C/aisleriot.xml:75(para) C/aisleriot.xml:62(para)
 
4443
msgid "Move all cards to Foundations."
 
4444
msgstr "把所有的牌移到收牌区。"
 
4445
 
 
4446
#: C/aisleriot.xml:82(para)
 
4447
msgid ""
 
4448
"All eight Foundations have to be started with the same card value. At the "
 
4449
"beginning you can choose whether to build up or down. You can take cards "
 
4450
"from the plait in the middle of the tableau, from the eight free fields left "
 
4451
"and right of the plait, from the four edges around the plait, and from the "
 
4452
"waste."
 
4453
msgstr ""
 
4454
"八个收牌区都从一个相同的基准牌开始收牌,在开始的时候可以选择是递增还是递减排"
 
4455
"列,您可以从中间的“辫子”里收牌,也可以从两边的八垛牌,从四个边牌垛,或者从废"
 
4456
"牌区收牌。"
 
4457
 
 
4458
#: C/aisleriot.xml:89(para)
 
4459
msgid ""
 
4460
"The game is lost if no available cards can be moved on to the Foundation "
 
4461
"piles and the Stock is empty."
 
4462
msgstr "如果没有移动的牌,发牌区也空了,这时游戏就会结束。"
 
4463
 
 
4464
#: C/aisleriot.xml:97(para)
 
4465
msgid "No scoring. You either win or lose."
 
4466
msgstr "没有得分,只有羸和输。"
 
4467
 
 
4468
#: C/aisleriot.xml:104(para)
 
4469
msgid ""
 
4470
"Pick the cards from the plait as soon as possible as they are hard to free. "
 
4471
"Then pick the cards from the tableau as it will give you empty slots to "
 
4472
"temporarily store some cards."
 
4473
msgstr ""
 
4474
"尽量移走“辫子”里的牌,它们很难翻开,然后拿走桌面上排列区的牌,它们会提供一些"
 
4475
"空位,用来临时存储一些牌。"
 
4476
 
 
4477
#. <sect1info>
 
4478
#.              <copyright>
 
4479
#.                      <year>2001</year>
 
4480
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
4481
#.              </copyright>
 
4482
#.              <author>
 
4483
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
4484
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
4485
#.              </author>
 
4486
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
4487
#.      </sect1info>
 
4488
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
4489
msgid "Poker"
 
4490
msgstr "纸牌戏"
 
4491
 
 
4492
#: C/aisleriot.xml:35(entry)
 
4493
msgid "Next to Stock. The Waste can only hold one card."
 
4494
msgstr "在发牌区旁边,废牌区只能放一张牌。"
 
4495
 
 
4496
#: C/aisleriot.xml:41(entry)
 
4497
msgid "Five by five grid. Each slot can only hold one card."
 
4498
msgstr "五行五列,每个空位只能放一张牌。"
 
4499
 
 
4500
#: C/aisleriot.xml:52(para)
 
4501
msgid ""
 
4502
"Score as many points as possible using poker hands. There are twelve hands "
 
4503
"in the board -- 5 rows, 5 columns, and 2 diagonals. Scoring 75 points or "
 
4504
"higher is considered a win."
 
4505
msgstr ""
 
4506
"尽可能地创建“一手牌”来得分,牌局可以有十二手牌——五行、五列,以及两个对角线,"
 
4507
"超过75分就可以羸。"
 
4508
 
 
4509
#: C/aisleriot.xml:61(para)
 
4510
msgid ""
 
4511
"Click on the Stock to flip over cards one at a time. The card must be placed "
 
4512
"somewhere on to the Tableau before the next card can be flipped. Once "
 
4513
"placed, a card cannot be moved."
 
4514
msgstr ""
 
4515
"点击发牌区每次发一张牌,这张牌移走后才能接着发下一张牌,一旦放下,这张牌就不"
 
4516
"能再移动了。"
 
4517
 
 
4518
#: C/aisleriot.xml:70(para)
 
4519
msgid ""
 
4520
"Shuffle mode: If selected, you can move the cards after they have been "
 
4521
"placed. You need at least 120 points to win this way."
 
4522
msgstr "乱序模式:选中此项,放下的牌还可以移动,这种模式下您要120分才能羸。"
 
4523
 
 
4524
#: C/aisleriot.xml:78(para)
 
4525
msgid ""
 
4526
"Poker hands are scored using the British point system, which is as follows"
 
4527
msgstr "一手牌的积分使用英国记点积分系统,如下所述"
 
4528
 
 
4529
#: C/aisleriot.xml:86(entry)
 
4530
msgid "Hand"
 
4531
msgstr "手"
 
4532
 
 
4533
#: C/aisleriot.xml:87(entry)
 
4534
msgid "Description"
 
4535
msgstr "描述"
 
4536
 
 
4537
#: C/aisleriot.xml:88(entry)
 
4538
msgid "Score"
 
4539
msgstr "得分"
 
4540
 
 
4541
#: C/aisleriot.xml:91(entry)
 
4542
msgid "Straight flush"
 
4543
msgstr "同花顺"
 
4544
 
 
4545
#: C/aisleriot.xml:92(entry)
 
4546
msgid "Cards are all in sequence and are the same suit"
 
4547
msgstr "相同花色按顺序排列的一组牌"
 
4548
 
 
4549
#: C/aisleriot.xml:93(entry)
 
4550
msgid "30"
 
4551
msgstr "30"
 
4552
 
 
4553
#: C/aisleriot.xml:96(entry)
 
4554
msgid "Four of a kind"
 
4555
msgstr "四张相同的"
 
4556
 
 
4557
#: C/aisleriot.xml:97(entry)
 
4558
msgid "Contains four cards have the same rank"
 
4559
msgstr "包含四张相同点数的牌"
 
4560
 
 
4561
#: C/aisleriot.xml:98(entry)
 
4562
msgid "16"
 
4563
msgstr "16"
 
4564
 
 
4565
#: C/aisleriot.xml:101(entry)
 
4566
msgid "Straight"
 
4567
msgstr "顺子"
 
4568
 
 
4569
#: C/aisleriot.xml:102(entry)
 
4570
msgid "Cards are all in sequence"
 
4571
msgstr "按顺序排列的一组牌"
 
4572
 
 
4573
#: C/aisleriot.xml:103(entry)
 
4574
msgid "12"
 
4575
msgstr "12"
 
4576
 
 
4577
#: C/aisleriot.xml:106(entry)
 
4578
msgid "Full House"
 
4579
msgstr "满堂红"
 
4580
 
 
4581
#: C/aisleriot.xml:107(entry)
 
4582
msgid "Three of one rank and two of another"
 
4583
msgstr "三个里面有两个点数相同"
 
4584
 
 
4585
#: C/aisleriot.xml:108(entry)
 
4586
msgid "10"
 
4587
msgstr "10"
 
4588
 
 
4589
#: C/aisleriot.xml:111(entry)
 
4590
msgid "Three of a kind"
 
4591
msgstr "三个相同点数"
 
4592
 
 
4593
#: C/aisleriot.xml:112(entry)
 
4594
msgid "Contains three cards have the same rank"
 
4595
msgstr "包含三个相同点数的牌"
 
4596
 
 
4597
#: C/aisleriot.xml:113(entry) C/aisleriot.xml:93(entry)
 
4598
#: C/aisleriot.xml:109(entry)
 
4599
msgid "6"
 
4600
msgstr "6"
 
4601
 
 
4602
#: C/aisleriot.xml:116(entry)
 
4603
msgid "Flush"
 
4604
msgstr "同花"
 
4605
 
 
4606
#: C/aisleriot.xml:117(entry)
 
4607
msgid "All five cards are the same suit"
 
4608
msgstr "五张牌都是相同花色"
 
4609
 
 
4610
#: C/aisleriot.xml:118(entry)
 
4611
msgid "5"
 
4612
msgstr "5"
 
4613
 
 
4614
#: C/aisleriot.xml:121(entry)
 
4615
msgid "Two pair"
 
4616
msgstr "两对"
 
4617
 
 
4618
#: C/aisleriot.xml:122(entry)
 
4619
msgid "Contains two sets of two cards of the same rank"
 
4620
msgstr "包含两对相同的牌"
 
4621
 
 
4622
#: C/aisleriot.xml:123(entry)
 
4623
msgid "3"
 
4624
msgstr "3"
 
4625
 
 
4626
#: C/aisleriot.xml:126(entry)
 
4627
msgid "One pair"
 
4628
msgstr "一对"
 
4629
 
 
4630
#: C/aisleriot.xml:127(entry)
 
4631
msgid "Contains two cards of the same rank"
 
4632
msgstr "包含两张相同的牌"
 
4633
 
 
4634
#: C/aisleriot.xml:128(entry)
 
4635
msgid "1"
 
4636
msgstr "1"
 
4637
 
 
4638
#: C/aisleriot.xml:134(para)
 
4639
msgid "Maximum possible score: 276"
 
4640
msgstr "可能得到的的最高分:276"
 
4641
 
 
4642
#: C/aisleriot.xml:141(para)
 
4643
msgid ""
 
4644
"Remember you are going to see almost half the deck and plan accordingly. "
 
4645
"Trying to bluff the computer is not recommended."
 
4646
msgstr "记住您几乎可以看到一半的牌,对此做出相应的计划,不要想着能骗过电脑。"
 
4647
 
 
4648
#. <sect1info>
 
4649
#.              <copyright>
 
4650
#.                      <year>2001</year>
 
4651
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
4652
#.              </copyright>
 
4653
#.              <author>
 
4654
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
4655
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
4656
#.              </author>
 
4657
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
4658
#.      </sect1info>
 
4659
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
4660
msgid "Quatorze"
 
4661
msgstr "夸托尔泽"
 
4662
 
 
4663
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
4664
msgid ""
 
4665
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the "
 
4666
"Tableau. Empty spaces in the Tableau are immediately filled in with cards "
 
4667
"from the Stock."
 
4668
msgstr ""
 
4669
"左上角的牌垛,桌面上发剩下的牌放在这儿,桌面上出现空位后,立即从发牌区移动一"
 
4670
"张过去。"
 
4671
 
 
4672
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
4673
msgid ""
 
4674
"Five-by-five grid, each capable of holding one card. One card dealt to each "
 
4675
"space at the beginning of the game. Empty spaces are filled in from the "
 
4676
"Stock. Once Stock is exhausted, spaces are filled by moving cards from the "
 
4677
"right to the left, from the leftmost card of the row below to the the "
 
4678
"rightmost space, leaving all empty spaces at the end."
 
4679
msgstr ""
 
4680
"五行五列,每个位置放一张牌,游戏开始时每个空位已经放了一张牌。空位由发牌区填"
 
4681
"充,一旦发牌区为空,空位会被右边的牌依次移动过来填充,这样空位就被移到最后头"
 
4682
"了。"
 
4683
 
 
4684
#: C/aisleriot.xml:60(para)
 
4685
msgid ""
 
4686
"Cards can be removed in pairs if they add up to fourteen (with Jacks being "
 
4687
"11, Queens 12, and Kings 13) and are in the same row or column."
 
4688
msgstr ""
 
4689
"如果一行或一列中,两张牌加起来是十四(J 是11,Q 是12,K 是13),就可以被消去。"
 
4690
 
 
4691
#: C/aisleriot.xml:64(para)
 
4692
msgid ""
 
4693
"Empty slots are automatically filled from the Stock. Once the Stock is "
 
4694
"exhausted, cards to the right of empty piles are automatically moved over to "
 
4695
"fill the space, with empty piles in the right column filled in by the cards "
 
4696
"of the leftmost column in the row below."
 
4697
msgstr ""
 
4698
"空位自动由发牌区填充,一旦发牌区为空,空位会被右边的牌依次移动过来填充,这样"
 
4699
"空位就被移到最后头了。"
 
4700
 
 
4701
#: C/aisleriot.xml:84(para)
 
4702
msgid ""
 
4703
"Oftentimes in the middle of this game, there is only one move. Make it. Once "
 
4704
"the Stock is exhausted, there is much more movement in the Tableau."
 
4705
msgstr ""
 
4706
"游戏中经常会出现只能移动一次,请完成它。一旦发牌区为空,桌面上就会有更多地移"
 
4707
"动。"
 
4708
 
 
4709
#. <sect1info>
 
4710
#.     <copyright>
 
4711
#.       <year>1999</year>
 
4712
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
4713
#.     </copyright>
 
4714
#.     <author>
 
4715
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
4716
#.       <surname>Yuen</surname></author>
 
4717
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
4718
#.   </sect1info>
 
4719
#: C/aisleriot.xml:12(title)
 
4720
msgid "Royal East"
 
4721
msgstr "皇家东"
 
4722
 
 
4723
#: C/aisleriot.xml:42(entry)
 
4724
msgid ""
 
4725
"Four corner piles of three by three grid. Deal one card on to first "
 
4726
"Foundation pile. This card is now the base card. Build up in suit, playing "
 
4727
"Aces on Kings as necessary."
 
4728
msgstr ""
 
4729
"桌面三行三列牌的四个角,开始第一个位置已经放了一张牌,这是基准牌,按花色递增"
 
4730
"收牌,如果需要把 A 放到 K 的上面。"
 
4731
 
 
4732
#: C/aisleriot.xml:50(entry)
 
4733
msgid ""
 
4734
"Deal one card face up on each of the five Tableau piles. These piles are the "
 
4735
"ones forming a cross in the three by three grid."
 
4736
msgstr "桌面排列区上翻开的五个牌垛,排成三张牌的十字交叉形。"
 
4737
 
 
4738
#: C/aisleriot.xml:70(para)
 
4739
msgid ""
 
4740
"Cards in Tableau are built down regardless of suit. Kings can be placed on "
 
4741
"Aces. Cards can only be moved singly. Any available card can be played on an "
 
4742
"empty Tableau pile."
 
4743
msgstr ""
 
4744
"桌面上的牌按递减顺序排列,不考虑花色,K 放在 A 的上面,每次只能移一张,出现的"
 
4745
"空位可以放任何牌。"
 
4746
 
 
4747
#: C/aisleriot.xml:75(para)
 
4748
msgid ""
 
4749
"Each Foundation pile must be started with a card the same rank as the base "
 
4750
"card. Foundation piles are to be built up in suit from base card, playing "
 
4751
"Aces on top of Kings if necessary. Cards in Foundation piles are no longer "
 
4752
"in play."
 
4753
msgstr ""
 
4754
"收牌区都从基准牌开始收牌,按花色递增收牌,如果需要可以把 A 放到 K 的上面。收"
 
4755
"牌区的牌不能再参与游戏。"
 
4756
 
 
4757
#: C/aisleriot.xml:81(para) C/aisleriot.xml:75(para)
 
4758
msgid ""
 
4759
"Cards are flipped singly from Stock to Waste. Top card of Waste pile is "
 
4760
"always available for play. There are no redeals."
 
4761
msgstr "发牌区每次往废牌区发一张牌,废牌区最上面的牌可以用于游戏中,不能重复。"
 
4762
 
 
4763
#: C/aisleriot.xml:99(para)
 
4764
msgid ""
 
4765
"Hidden treasures are wonderful things, but only if you know they are there. "
 
4766
"Keep track of what cards are in which piles as this information will "
 
4767
"probably come in handy."
 
4768
msgstr ""
 
4769
"寻宝是一件奇妙的事情,但是您要知道它们在哪儿,记住每垛牌的点数可以帮助您找到"
 
4770
"它们。"
 
4771
 
 
4772
#. <sect1info>
 
4773
#.     <copyright>
 
4774
#.       <year>2001</year>
 
4775
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
4776
#.     </copyright>
 
4777
#.     <author>
 
4778
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
4779
#.       <surname>Yuen</surname>
 
4780
#.     </author>
 
4781
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
4782
#.   </sect1info>
 
4783
#: C/aisleriot.xml:14(title)
 
4784
msgid "Saratoga"
 
4785
msgstr "萨拉托加"
 
4786
 
 
4787
#: C/aisleriot.xml:57(entry)
 
4788
msgid ""
 
4789
"Seven piles. Place one card face up on all piles. Next row skip the first "
 
4790
"pile and place cards on all the other piles. Continue this process skipping "
 
4791
"one place to the right each row until there are seven rows with seven cards "
 
4792
"in the last pile. Essentially Saratoga is the same as Klondike only the all "
 
4793
"cards are face up to begin with. Being able to see all cards reduces the "
 
4794
"element of risk and makes Saratoga slightly easier than Klondike. Tableau "
 
4795
"can be built down in alternating colors. Builds of cards can be moved. Empty "
 
4796
"piles can only be filled by Kings or group of cards starting with a King."
 
4797
msgstr ""
 
4798
"七垛牌,第一行全部放一张翻开的牌,第二行从第二垛开始都放一张翻开的牌,每次从"
 
4799
"下一垛开始放牌,直到最后一垛是七张牌,基本上萨拉托加跟空档接龙一样,只是所有"
 
4800
"的牌是翻开的,由于可以看到所有的牌,这样玩起来可以减少风险,玩起来更容易些。"
 
4801
"桌面上的牌按递减顺序交替花色排列,排列好的牌可以一起移动,空位只能放 K 或 K "
 
4802
"开头的一组牌。"
 
4803
 
 
4804
#. <sect1info>
 
4805
#.              <copyright>
 
4806
#.                      <year>1999</year>
 
4807
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
4808
#.              </copyright>
 
4809
#.              <author>
 
4810
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
4811
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
4812
#.              </author>
 
4813
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
4814
#.      </sect1info>
 
4815
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
4816
msgid "Scorpion"
 
4817
msgstr "黑心人"
 
4818
 
 
4819
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
4820
msgid "Top left pile. The last three cards are placed here after the deal."
 
4821
msgstr "左上角的牌垛,发牌后剩下的三张放在这里。"
 
4822
 
 
4823
#: C/aisleriot.xml:35(entry)
 
4824
msgid ""
 
4825
"Seven piles to the right of Stock. * Deal one cards face down on each of the "
 
4826
"first four rows. Deal one card face up on the last three rows. Repeat from * "
 
4827
"two more times, dealing a total of three rows. Deal one card face up on each "
 
4828
"pile for four more rows."
 
4829
msgstr ""
 
4830
"发牌区右边的七垛牌。前面四垛各发一张扣着的牌,后面三垛各放一张翻开的牌,再重"
 
4831
"复两次,也就是这样发三次,然后从第四行开始都发翻开的牌。"
 
4832
 
 
4833
#: C/aisleriot.xml:49(para)
 
4834
msgid ""
 
4835
"Create four piles of thirteen cards each, each pile consisting of one suit "
 
4836
"and in rank order."
 
4837
msgstr "创建四垛牌,每垛包含相同花色按顺序排列的13张牌,"
 
4838
 
 
4839
#: C/aisleriot.xml:57(para)
 
4840
msgid ""
 
4841
"Cards in the Tableau are built down by suit. Groups of cards can be moved "
 
4842
"regardless of sequence. An empty pile in the Tableau can be filled with a "
 
4843
"King or a group of cards with a King on the bottom."
 
4844
msgstr ""
 
4845
"桌面上的牌按花色递减排列,可以移一垛牌不考虑顺序,空位可以放 K 或 K 开头的一"
 
4846
"组牌。"
 
4847
 
 
4848
#: C/aisleriot.xml:62(para)
 
4849
msgid ""
 
4850
"At any point, clicking on the Stock will deal the last three cards, one each "
 
4851
"on the first three piles."
 
4852
msgstr "另外一点,点击发牌区会发出最后三张牌,放在开头的三垛牌里。"
 
4853
 
 
4854
#: C/aisleriot.xml:70(para)
 
4855
msgid ""
 
4856
"For every sequence in suit, points given is (length of sequence - 1). Each "
 
4857
"time a sequence of thirteen is created and is in its own slot, four extra "
 
4858
"points are awarded. Reaching a card that was face down gives three points."
 
4859
msgstr ""
 
4860
"按花色排好的牌,得分为:排序的牌张数 - 1。每排好一种花色的13张牌,可以得到额"
 
4861
"外4分奖励,翻开一张扣着的牌得3分。"
 
4862
 
 
4863
#: C/aisleriot.xml:83(para)
 
4864
msgid ""
 
4865
"Unknotting knots is not often easy. Avoid tangling yourself up with no way "
 
4866
"out."
 
4867
msgstr "解开一个结通常都比较困难,避免把自己弄成一团乱麻。"
 
4868
 
 
4869
#. <sect1info>
 
4870
#.              <copyright>
 
4871
#.                      <year>2001</year>
 
4872
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
4873
#.              </copyright>
 
4874
#.              <author>
 
4875
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
4876
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
4877
#.              </author>
 
4878
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
4879
#.      </sect1info>
 
4880
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
4881
msgid "Scuffle"
 
4882
msgstr "混战"
 
4883
 
 
4884
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
4885
msgid ""
 
4886
"Top left pile. All cards except the Aces are placed here at the start of "
 
4887
"play. Clicking on the Stock will deal one card to each of the four Reserve "
 
4888
"piles. Two redeals allowed."
 
4889
msgstr ""
 
4890
"左上角的牌垛,除了 A 以外,其他所有牌都放在这儿,点击发牌区每次往废牌区发一张"
 
4891
"牌。"
 
4892
 
 
4893
#: C/aisleriot.xml:66(para)
 
4894
msgid ""
 
4895
"Play begins by dealing four cards face up on to the Reserve. If possible, "
 
4896
"play cards on to the Foundation from the Reserve. Continue this process "
 
4897
"until no cards are left in stock and no more moves on to the Foundation can "
 
4898
"be made."
 
4899
msgstr ""
 
4900
"点击发牌区往保留区发四张翻开的牌,如果可能,可以把牌再移到收牌区,重复这个过"
 
4901
"程直到发牌区没有牌,并且也不再能往收牌区移动。"
 
4902
 
 
4903
#: C/aisleriot.xml:72(para)
 
4904
msgid ""
 
4905
"Take all cards left over on the Reserve and reshuffle. Place these cards "
 
4906
"back to the stock for redealing. There are two redeals."
 
4907
msgstr ""
 
4908
"把所有牌发到保留区并且重新排列,再把牌收回发牌区重新发牌,可以重复两次。"
 
4909
 
 
4910
#: C/aisleriot.xml:90(para)
 
4911
msgid ""
 
4912
"Try to keep in mind what is underneath the Reserve piles. When given a "
 
4913
"choice, it is this knowledge which should help you decide which card to play."
 
4914
msgstr "试着留心保留区压在下面的牌,当出现机会时,您可以由此决定移动哪一张牌。"
 
4915
 
 
4916
#. <sect1info>
 
4917
#.              <copyright>
 
4918
#.                      <year>2001</year>
 
4919
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
4920
#.              </copyright>
 
4921
#.              <author>
 
4922
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
4923
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
4924
#.              </author>
 
4925
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
4926
#.      </sect1info>
 
4927
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
4928
msgid "Seahaven"
 
4929
msgstr "海港"
 
4930
 
 
4931
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
4932
msgid ""
 
4933
"Four piles -- two top left, two top right. Built from Ace to King in suit."
 
4934
msgstr "四垛牌——两个在左上角,两个在右上角,按花色从 A 到 K 收牌。"
 
4935
 
 
4936
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
4937
msgid ""
 
4938
"Four piles at top in the center. Each reserve can only hold one card. Two of "
 
4939
"the reserves are each dealt one card to start."
 
4940
msgstr "上边中间的四垛牌,每个空位只能放一张牌,开始时两个位置已经各放一张牌。"
 
4941
 
 
4942
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
 
4943
msgid ""
 
4944
"Ten piles underneath the Foundation and Reserves. The other fifty cards are "
 
4945
"dealt face up here with five in each slot."
 
4946
msgstr "在发牌区和收牌区下边的十垛牌,放置其他五十张牌,每垛五张。"
 
4947
 
 
4948
#: C/aisleriot.xml:81(para)
 
4949
msgid ""
 
4950
"As a convenience, sequences of the same suit can be moved onto the matching "
 
4951
"Foundation pile rather than being moved individually. This is especially "
 
4952
"useful at the end of the game."
 
4953
msgstr ""
 
4954
"为了方便,按顺序排列的牌可以一起移到对应的收牌区,不用一个一个地移动。这在游"
 
4955
"戏结束时非常方便。"
 
4956
 
 
4957
#. <sect1info>
 
4958
#.              <copyright>
 
4959
#.                      <year>2001</year>
 
4960
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
4961
#.              </copyright>
 
4962
#.              <author>
 
4963
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
4964
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
4965
#.              </author>
 
4966
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
4967
#.      </sect1info>
 
4968
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
4969
msgid "Sir Tommy"
 
4970
msgstr "汤米爵士"
 
4971
 
 
4972
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
4973
msgid ""
 
4974
"Top left pile. All cards are placed here at beginning of play. Cards are "
 
4975
"dealt singly to Waste."
 
4976
msgstr "左上角的一垛牌,放置桌面上发剩下的牌,每次往废牌区发一张牌。"
 
4977
 
 
4978
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
4979
msgid ""
 
4980
"To the right of the Stock. Can only hold one card. Card must immediately be "
 
4981
"placed on either a Foundation pile or on to the Reserve pile of your choice."
 
4982
msgstr ""
 
4983
"发牌区右边的牌垛,只能存放一张牌,里面的牌必须立刻移到收牌区或者放到保留区。"
 
4984
 
 
4985
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
 
4986
msgid ""
 
4987
"Four piles on top, to the right of Waste. To be built in sequence from Ace "
 
4988
"to King regardless of suit."
 
4989
msgstr "废牌区右边的四垛牌,按顺序从 A 到 K 收牌,不必考虑花色。"
 
4990
 
 
4991
#: C/aisleriot.xml:51(entry)
 
4992
msgid ""
 
4993
"Four piles placed underneath Foundations. Cards in Reserve can only be "
 
4994
"played on to Foundation piles."
 
4995
msgstr "收牌区下面的四垛牌,保留区的牌只能移到收牌区。"
 
4996
 
 
4997
#: C/aisleriot.xml:63(para)
 
4998
msgid "Move all cards to the Foundations"
 
4999
msgstr "把所有的牌移到收牌区"
 
5000
 
 
5001
#: C/aisleriot.xml:70(para)
 
5002
msgid ""
 
5003
"Build on to Foundations in sequence from Ace to King regardless of suit. "
 
5004
"Cards in Foundations are no longer in play. Cards are dealt singly in to the "
 
5005
"Waste from the Stock. However, as the Waste pile can only hold one card, "
 
5006
"this card must immediately be played on to a Foundation pile or on to any of "
 
5007
"the four Reserve piles. Cards in the Reserve piles cannot be rearranged."
 
5008
msgstr ""
 
5009
"收牌区按顺序从 A 到 K 收牌,不考虑花色,里面的牌不能再参与游戏,每次发牌区向"
 
5010
"废牌区发一张牌,废牌区只能放一张牌,这张牌要立刻移到收牌区或者保留区,保留区"
 
5011
"的牌不能再重新排列。"
 
5012
 
 
5013
#: C/aisleriot.xml:92(para)
 
5014
msgid ""
 
5015
"Try not to place cards of higher rank on to cards of lower rank in the "
 
5016
"Reserve."
 
5017
msgstr "在保留区中尽量不要让大牌压着小牌。"
 
5018
 
 
5019
#. <sect1info>
 
5020
#.              <copyright>
 
5021
#.                      <year>1998</year>
 
5022
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
5023
#.              </copyright>
 
5024
#.              <author>
 
5025
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
5026
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
5027
#.              </author>
 
5028
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
5029
#.      </sect1info>
 
5030
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
5031
msgid "Spider"
 
5032
msgstr "蜘蛛纸牌"
 
5033
 
 
5034
#: C/aisleriot.xml:29(entry) C/aisleriot.xml:28(entry)
 
5035
msgid ""
 
5036
"Top left pile. Deck placed here after dealing onto Tableau. Clicking deals "
 
5037
"one card face up to every pile."
 
5038
msgstr "左上角的一垛牌,放置桌面上发剩下的牌,点击向每个牌垛发一张牌。"
 
5039
 
 
5040
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
5041
msgid ""
 
5042
"Top eight piles. Only used to hold sequences of cards going down from King "
 
5043
"down to Ace once completed."
 
5044
msgstr "上面的八个牌垛,只能放从 K 到 A 递减顺序排好的一组牌。"
 
5045
 
 
5046
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
5047
msgid ""
 
5048
"Ten piles. Four piles (piles 1, 4, 7, and 10) get dealt 5 cards down and one "
 
5049
"card up while rest of the piles get dealt 4 cards down and one card up. "
 
5050
"Cards can be built down regardless of suit. Sequences of cards in the same "
 
5051
"suit can be moved as a unit. Empty piles can be filled with any card or "
 
5052
"movable unit."
 
5053
msgstr ""
 
5054
"十垛牌,四垛(第1、4、7、10垛)放五张扣着的牌和一张翻开的牌,其他牌垛放四张扣着"
 
5055
"和一张翻开的牌。桌面上的牌递减排列不需考虑花色,排好的一组可以一起移动,空位"
 
5056
"可以填充任何牌或一组牌。"
 
5057
 
 
5058
#: C/aisleriot.xml:58(para)
 
5059
msgid ""
 
5060
"To have eight sequences of cards going down from King down to Ace in the "
 
5061
"foundation."
 
5062
msgstr "收牌区八个空位分别是从 K 到 A 顺序的八组牌。"
 
5063
 
 
5064
#: C/aisleriot.xml:62(para)
 
5065
msgid ""
 
5066
"If you want an extremely difficult challenge, do not move completed "
 
5067
"sequences of cards to a foundation. You can also win by leaving the same "
 
5068
"eight sequences in the tableau. This is harder because there are fewer empty "
 
5069
"piles available. In fact, it is nearly impossible."
 
5070
msgstr ""
 
5071
"如果您想试试非常难的挑战,不把牌移到收牌区,而是在桌面上排出八组相同顺序的牌"
 
5072
"垛。它之所以难的原因在于没有多少可用的空位。实事上,这几乎是不可能的。"
 
5073
 
 
5074
#: C/aisleriot.xml:73(para) C/aisleriot.xml:65(para)
 
5075
msgid ""
 
5076
"Build down regardless of suit. Sequences of cards in the same suit can be "
 
5077
"moved as a unit. Empty piles can be filled with any card or legal sequence."
 
5078
msgstr "递减排列不考虑花色,排列好的牌可以一起移动,空垛可以放任何牌或一组牌。"
 
5079
 
 
5080
#: C/aisleriot.xml:78(para)
 
5081
msgid ""
 
5082
"Clicking on the Stock pile at any time deals a card face up to every pile. "
 
5083
"However, all piles must be non-empty. If an empty pile exists, an error "
 
5084
"message will appear."
 
5085
msgstr ""
 
5086
"点击发牌区会往每一垛上发一张牌。但是,所有牌垛上都要有牌,如果有空垛,会显示"
 
5087
"一条错误信息。"
 
5088
 
 
5089
#: C/aisleriot.xml:83(para)
 
5090
msgid ""
 
5091
"A sequence of cards going down from King down to Ace can be moved to a "
 
5092
"foundation pile. Once there, these cards are no longer in play."
 
5093
msgstr ""
 
5094
"从 K 到 A 递减排列的一组牌可以移到收牌区。一旦移过去,这些牌将不能在参与游"
 
5095
"戏。"
 
5096
 
 
5097
#: C/aisleriot.xml:91(para)
 
5098
msgid "There are three possible types of deck. Each deck has 104 cards."
 
5099
msgstr "有三种可能的牌面,每副牌有104张。"
 
5100
 
 
5101
#: C/aisleriot.xml:95(term)
 
5102
msgid "One Suit"
 
5103
msgstr "单花色"
 
5104
 
 
5105
#: C/aisleriot.xml:97(para)
 
5106
msgid ""
 
5107
"The deck is an octuple deck of Spades only. This is the simplest of the "
 
5108
"spider decks and a good way to learn the basics."
 
5109
msgstr "这副牌只有黑桃,这是最简单的蜘蛛纸牌,也是学习基本技能的好方法。"
 
5110
 
 
5111
#: C/aisleriot.xml:100(term)
 
5112
msgid "Two Suits"
 
5113
msgstr "双花色"
 
5114
 
 
5115
#: C/aisleriot.xml:102(para)
 
5116
msgid ""
 
5117
"The deck is a quadruple deck of Hearts and Spades only. There are four "
 
5118
"complete sequences of cards for each suit. This is not quite as diabolical "
 
5119
"as the standard four suit spider deck."
 
5120
msgstr ""
 
5121
"这副牌里有红心和黑桃,每个花色都有四张相同的牌,跟标准全花色相比不算太难。"
 
5122
 
 
5123
#: C/aisleriot.xml:105(term)
 
5124
msgid "Four Suits"
 
5125
msgstr "全花色"
 
5126
 
 
5127
#: C/aisleriot.xml:107(para)
 
5128
msgid ""
 
5129
"The deck is a standard double deck. There are two complete sequences of "
 
5130
"cards for each suit. This is the standard Spider deck. It is also the most "
 
5131
"difficult."
 
5132
msgstr ""
 
5133
"这是标准的两副牌,每种花色都有两套完整的牌,这是标准蜘蛛纸牌,也是最难的。"
 
5134
 
 
5135
#: C/aisleriot.xml:112(para)
 
5136
msgid ""
 
5137
"Many traditional implementations of Spider do not use a foundation and "
 
5138
"simply remove completed sequences of cards. This has no impact upon game "
 
5139
"play."
 
5140
msgstr ""
 
5141
"许多传统的蜘蛛纸牌不要收牌区,直接把排好的牌移走,这对游戏也没有什么影响。"
 
5142
 
 
5143
#: C/aisleriot.xml:119(para) C/aisleriot.xml:81(para)
 
5144
msgid "For every sequence in suit, points given is (length of sequence - 1)."
 
5145
msgstr "每个排好序的牌垛,得分是:牌的数量 - 1"
 
5146
 
 
5147
#: C/aisleriot.xml:122(para) C/aisleriot.xml:99(para)
 
5148
msgid "Maximum possible score: 96"
 
5149
msgstr "可能得到的最高分是:96"
 
5150
 
 
5151
#: C/aisleriot.xml:129(para) C/aisleriot.xml:90(para)
 
5152
msgid ""
 
5153
"If at first you don't succeed, don't become addicted. Build in suit whenever "
 
5154
"possible, but expose as many cards as you can."
 
5155
msgstr "如果开始您没有成功,也不必强求。只要有可能就排序,多翻开扣着的牌。"
 
5156
 
 
5157
#. <sect1info>
 
5158
#.              <copyright>
 
5159
#.                      <year>1998</year>
 
5160
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
5161
#.              </copyright>
 
5162
#.              <author>
 
5163
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
5164
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
5165
#.              </author>
 
5166
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
5167
#.      </sect1info>
 
5168
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
5169
msgid "Spider Three Decks"
 
5170
msgstr "蜘蛛纸牌(三副)"
 
5171
 
 
5172
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
5173
msgid "written by Jonathan Blandford, Daniel Werner"
 
5174
msgstr "由 Jonathan Blandford 和 Daniel Werner 编写"
 
5175
 
 
5176
#: C/aisleriot.xml:24(entry)
 
5177
msgid "Triple Deck"
 
5178
msgstr "三副牌"
 
5179
 
 
5180
#: C/aisleriot.xml:35(entry)
 
5181
msgid "Top twelve piles. Not part of \"official rules\"."
 
5182
msgstr "上面的十二垛。这不是“官方规则”的一部分。"
 
5183
 
 
5184
#: C/aisleriot.xml:41(entry)
 
5185
msgid ""
 
5186
"Twelve piles. The first six piles get dealt 4 cards down and one card up "
 
5187
"while rest of the piles get dealt 3 cards down and one card up. Cards can be "
 
5188
"built down regardless of suit. Sequences of cards in the same suit can be "
 
5189
"moved as a unit. Empty piles can be filled with any card or movable unit."
 
5190
msgstr ""
 
5191
"十二垛牌。前面六垛四张扣着,一张翻开,剩下的牌垛扣3张翻开一张。排列不考虑花"
 
5192
"色,按顺序排好的一组牌可以一起移动。空位可以放任何牌或一组牌。"
 
5193
 
 
5194
#: C/aisleriot.xml:55(para)
 
5195
msgid ""
 
5196
"To have twelve sequences of cards (three for each suit) going down from King "
 
5197
"down to Ace in the foundation."
 
5198
msgstr "收牌区放十二组(每种花色三张)从 K 到 A 递减排列好的牌。"
 
5199
 
 
5200
#: C/aisleriot.xml:59(para)
 
5201
msgid ""
 
5202
"If you want an extremely difficult challenge, you can also win by forming "
 
5203
"the same twelve sequences in the tableau. This is harder because there are "
 
5204
"fewer empty piles available. In fact, it is nearly impossible."
 
5205
msgstr ""
 
5206
"如果您想试试非常难的挑战,不把牌移到收牌区,而是在桌面上排出十二组相同顺序的"
 
5207
"牌垛。它之所以难的原因在于没有多少可用的空位。实事上,这几乎是不可能的。"
 
5208
 
 
5209
#: C/aisleriot.xml:70(para)
 
5210
msgid ""
 
5211
"Clicking on the Stock pile at any time deals a card face up to every pile. "
 
5212
"Unlike in other Spider variants, empty piles are allowed at redeals."
 
5213
msgstr "点击发牌区会往每一垛上发一张牌。跟其他蜘蛛纸牌不同,空垛也允许发牌。"
 
5214
 
 
5215
#: C/aisleriot.xml:74(para)
 
5216
msgid ""
 
5217
"A sequence of thirteen cards can be moved to a foundation pile. Once there, "
 
5218
"these cards are no longer in play."
 
5219
msgstr ""
 
5220
"按顺序排列好的十三张牌可以移到收牌区。一旦移过去,这些牌将不能在参与游戏。"
 
5221
 
 
5222
#: C/aisleriot.xml:84(para)
 
5223
msgid "Maximum possible score: 144"
 
5224
msgstr "可能得到的最高分是:144"
 
5225
 
 
5226
#. <sect1info>
 
5227
#.     <copyright>
 
5228
#.       <year>2001</year>
 
5229
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
5230
#.     </copyright>
 
5231
#.     <author>
 
5232
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
5233
#.       <surname>Yuen</surname>
 
5234
#.     </author>
 
5235
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
5236
#.   </sect1info>
 
5237
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
5238
msgid "Spiderette"
 
5239
msgstr "蜘蛛纸牌(一副)"
 
5240
 
 
5241
#: C/aisleriot.xml:36(entry) C/aisleriot.xml:37(entry)
 
5242
msgid "Four piles top right."
 
5243
msgstr "右上角的四垛牌。"
 
5244
 
 
5245
#: C/aisleriot.xml:42(entry)
 
5246
msgid ""
 
5247
"Seven piles on the bottom. Deal one card face down on all seven piles, then "
 
5248
"one on the last six piles, followed by one on the last five piles. Continue "
 
5249
"in this manner until you have seven cards in the last pile. Flip up the top "
 
5250
"card on every pile."
 
5251
msgstr ""
 
5252
"下边七垛牌,先在七垛上发一张扣着的,然后在后六垛上发一张扣着的,再在后五垛上"
 
5253
"发一张,这样一直发到最后一垛是七张牌,把每一垛最上面一张翻开。"
 
5254
 
 
5255
#: C/aisleriot.xml:57(para) C/aisleriot.xml:55(para)
 
5256
msgid ""
 
5257
"Create four piles of thirteen cards each built down in suit and sequence."
 
5258
msgstr "创建四个每垛13张按花色递减顺序排列的牌垛。"
 
5259
 
 
5260
#: C/aisleriot.xml:64(para)
 
5261
msgid ""
 
5262
"Cards in Tableau can be built down regardless of suit. Builds of cards in "
 
5263
"sequence and in the same suit can by moved as a unit. Empty Tableau piles "
 
5264
"can be filled with any card or build of cards."
 
5265
msgstr ""
 
5266
"桌面上的牌按递减顺序排列,不考虑花色,按顺序排好的一组可以一起移动,空位可以"
 
5267
"放任何牌或一组牌。"
 
5268
 
 
5269
#: C/aisleriot.xml:69(para) C/aisleriot.xml:67(para)
 
5270
msgid ""
 
5271
"Each Tableau pile must be filled before any deal. Clicking on the Stock will "
 
5272
"deal a card on to every Tableau pile except for the last deal which places "
 
5273
"one card on each of the first three piles."
 
5274
msgstr ""
 
5275
"发牌时桌面上每一垛都要有牌,除了最后一次发牌之外,点击发牌区后给每一垛放一张"
 
5276
"牌。"
 
5277
 
 
5278
#: C/aisleriot.xml:74(para) C/aisleriot.xml:72(para)
 
5279
msgid ""
 
5280
"A build of all thirteen cards in a suit may be moved on to a Foundation "
 
5281
"pile. Cards in the Foundation are no longer in play."
 
5282
msgstr "按花色排列好的十三张牌可以移到收牌区,放进去后不能再参与到游戏中。"
 
5283
 
 
5284
#: C/aisleriot.xml:82(para) C/aisleriot.xml:80(para)
 
5285
msgid "Every pair of cards in suit and sequence scores one point."
 
5286
msgstr "按顺序排好一张得一分。"
 
5287
 
 
5288
#: C/aisleriot.xml:92(para) C/aisleriot.xml:90(para)
 
5289
msgid ""
 
5290
"Try to keep a Tableau pile empty whenever possible to create a swap space "
 
5291
"for moving around cards."
 
5292
msgstr "尽可能在桌面上保留一个空位,用于移动牌时的交换空间。"
 
5293
 
 
5294
#. <sect1info>
 
5295
#.              <copyright>
 
5296
#.                      <year>1999</year>
 
5297
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
5298
#.              </copyright>
 
5299
#.              <author>
 
5300
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
5301
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
5302
#.              </author>
 
5303
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
5304
#.      </sect1info>
 
5305
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
5306
msgid "Straight Up"
 
5307
msgstr "直上"
 
5308
 
 
5309
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
5310
msgid ""
 
5311
"Four piles on top right. Deal one two on each Foundation pile to start. To "
 
5312
"be built up in suit to Ace."
 
5313
msgstr "右上角的四垛牌,开始时每垛上已经放一张2在里面,按花色递增收牌到 A。"
 
5314
 
 
5315
#: C/aisleriot.xml:50(entry)
 
5316
msgid ""
 
5317
"Pile under Stock. Deal thirteen cards here to begin. Top card available for "
 
5318
"play on to Tableau or Foundation piles."
 
5319
msgstr "发牌区下面的牌垛,开始放有13张牌,最上面的牌可以移到桌面和收牌区。"
 
5320
 
 
5321
#: C/aisleriot.xml:57(entry)
 
5322
msgid ""
 
5323
"Four piles bottom right. Deal one card on each pile to start. Piles can be "
 
5324
"built in suit. Spaces are automatically filled from Reserve. Once Reserve is "
 
5325
"empty, Tableau spaces can be filled from the Waste at your leisure."
 
5326
msgstr ""
 
5327
"右下边的四垛牌,开始时每垛发一张牌,按花色排列,空位自动从保留区牌,一旦保留"
 
5328
"区为空,还可以从废牌区发牌过来。"
 
5329
 
 
5330
#: C/aisleriot.xml:78(para)
 
5331
msgid ""
 
5332
"Cards in the Tableau are built down in suit. Groups of cards can be moved. "
 
5333
"An empty slot in the Tableau is filled automatically from the Reserve. If "
 
5334
"the Reserve is empty, an empty slot can be filled by the top card of the "
 
5335
"Waste at your leisure."
 
5336
msgstr ""
 
5337
"桌面上的牌按花色递减排列,排列好的一组可以一起移动,桌面上的空位自动从保留区"
 
5338
"填充,如果保留区为空,也可以从废牌区发牌过来。"
 
5339
 
 
5340
#: C/aisleriot.xml:84(para)
 
5341
msgid ""
 
5342
"Cards can be flipped singly from the Stock to the Waste. Top card is "
 
5343
"available for play. There are two redeals"
 
5344
msgstr "发牌区每次发一张牌到废牌区,最上面的可参与游戏,可以重复两次发牌。"
 
5345
 
 
5346
#: C/aisleriot.xml:88(para)
 
5347
msgid ""
 
5348
"Foundations are built up in suit from twos to aces. Cards in Foundations are "
 
5349
"no longer in play. Double clicking on a card will move it to the appropriate "
 
5350
"Foundation pile if such a move is possible."
 
5351
msgstr ""
 
5352
"收牌区按花色从2到 A 收牌,里面的牌不能再参与到游戏中,双击一张牌可以自动移动"
 
5353
"对应的收牌区,如果它是可以移动的话。"
 
5354
 
 
5355
#: C/aisleriot.xml:97(para)
 
5356
msgid "Each card moved to Foundation piles scores one point."
 
5357
msgstr "每移动一张牌到收牌区得一分。"
 
5358
 
 
5359
#: C/aisleriot.xml:107(para)
 
5360
msgid ""
 
5361
"No point lagging behind! Move cards to Foundation piles whenever possible."
 
5362
msgstr "不要让任何牌掉队!尽可能地往收牌区移动。"
 
5363
 
 
5364
#. <sect1info>
 
5365
#.     <copyright>
 
5366
#.       <year>2001</year>
 
5367
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
5368
#.     </copyright>
 
5369
#.     <author>
 
5370
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
5371
#.       <surname>Yuen</surname>
 
5372
#.     </author>
 
5373
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
5374
#.   </sect1info>
 
5375
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
5376
msgid "Streets and Alleys"
 
5377
msgstr "大街小巷"
 
5378
 
 
5379
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
5380
msgid ""
 
5381
"Four piles in the middle column. To be built from Ace to King. Topmost card "
 
5382
"in each Foundation can be played back on to the Tableau."
 
5383
msgstr ""
 
5384
"中间一列的四垛牌,从 A 到 K 收牌。收牌区最上面的牌还可以回到桌面参与游戏。"
 
5385
 
 
5386
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
5387
msgid ""
 
5388
"Eight slots (four to the left and four to the right of Foundations.) Deal "
 
5389
"all cards face up and extended on to these eight piles so that there are "
 
5390
"seven cards in each pile on the left flank and six cards in each pile on the "
 
5391
"right flank and all cards are showing."
 
5392
msgstr ""
 
5393
"八垛牌(四个在收牌区左边,四个在右边),所有牌翻开放在这儿,因为总共是八垛,所"
 
5394
"以左边四垛每垛七张,右边四垛每垛六张牌,所有牌都是可以看到的。"
 
5395
 
 
5396
#: C/aisleriot.xml:81(para)
 
5397
msgid ""
 
5398
"Build evenly on to Foundations if possible. Try and get an empty Tableau "
 
5399
"slot."
 
5400
msgstr "尽可能移动到收牌区,桌面上留上一个空位。"
 
5401
 
 
5402
#. <sect1info>
 
5403
#.              <copyright>
 
5404
#.                      <year>1999</year>
 
5405
#.                      <holder>James LewisMoss</holder>
 
5406
#.              </copyright>
 
5407
#.              <author>
 
5408
#.                      <firstname>James</firstname>
 
5409
#.                      <surname>LewisMoss</surname>
 
5410
#.              </author>
 
5411
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
5412
#.      </sect1info>
 
5413
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
5414
msgid "Ten Across"
 
5415
msgstr "跨越十"
 
5416
 
 
5417
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
5418
msgid "Written by James LewisMoss"
 
5419
msgstr "James LewisMoss 编写"
 
5420
 
 
5421
#: C/aisleriot.xml:28(entry)
 
5422
msgid "Temporary Spots"
 
5423
msgstr "临时置牌点"
 
5424
 
 
5425
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
5426
msgid ""
 
5427
"Locations to place one card out of play. The spots begin the game filled. "
 
5428
"One version of the game does not allow you to put new cards into these spots "
 
5429
"once they are empty."
 
5430
msgstr ""
 
5431
"放置不用的牌,开始时由游戏填充,有一种版本在它们空了以后,不允许您再放别的牌"
 
5432
"进去。"
 
5433
 
 
5434
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
5435
msgid ""
 
5436
"Ten piles across the bottom. To deal place 10 cards across going from left "
 
5437
"to right with the first and last cards face up. Continuing you place ten "
 
5438
"cards across the piles from right to left (reversed) with the first two and "
 
5439
"last two cards placed face up. Continue this pattern (reversed and one more "
 
5440
"card each pass) until 50 cards have been placed. Place the last two cards in "
 
5441
"the temporary spots at the top."
 
5442
msgstr ""
 
5443
"底下的十垛牌,先从左到右发十张扣着的牌,然后把第一张和最后一张翻开,接着再从"
 
5444
"右到左(反转)发十张牌,把开头两张和最后两张翻开。继续这样发牌(转圈发每次多翻开"
 
5445
"一张),直到发到50张牌,最后剩下两张放入上边的临时置牌点。"
 
5446
 
 
5447
#: C/aisleriot.xml:53(para)
 
5448
msgid ""
 
5449
"Form four piles in the tableau all of the same suit running from King to Ace."
 
5450
msgstr "桌面上排成四垛牌,每垛包含相同花色从 K 到 A 的牌。"
 
5451
 
 
5452
#: C/aisleriot.xml:61(para)
 
5453
msgid "Only a King may be moved to a blank tableau spot."
 
5454
msgstr "只有 K 可以放在桌面上的空位中。"
 
5455
 
 
5456
#: C/aisleriot.xml:64(para)
 
5457
msgid ""
 
5458
"Cards may be moved only onto other cards if the suit matches and the moved "
 
5459
"card is one less than the moved to. This includes moving a pile of cards of "
 
5460
"different suits as long as the top card of the moved pile matches the bottom "
 
5461
"card of the location moved to."
 
5462
msgstr ""
 
5463
"移动的牌必须花色相同,并且比目的地的牌小一点数,移动一垛牌时最前头一张要跟目"
 
5464
"的地的牌相匹配。"
 
5465
 
 
5466
#: C/aisleriot.xml:74(para)
 
5467
msgid ""
 
5468
"Allow temporary spots use: If checked the temporary spots may be reused."
 
5469
msgstr "允许使用临时置牌点"
 
5470
 
 
5471
#: C/aisleriot.xml:81(para)
 
5472
msgid "You win or lose. There is no scoring."
 
5473
msgstr "只有羸或输,没有得分。"
 
5474
 
 
5475
#: C/aisleriot.xml:88(para)
 
5476
msgid ""
 
5477
"This game is hard to win (being very influenced by how the cards are placed "
 
5478
"to begin with). Don't forget you have the temporary spots. Try to clear them "
 
5479
"quickly because they are very useful when you get stuck."
 
5480
msgstr ""
 
5481
"这个游戏很难羸(跟开始牌的摆放很有关系)。不要忘记临时置牌点,尽快清空它们,在"
 
5482
"出现卡住时很有用。"
 
5483
 
 
5484
#. <sect1info>
 
5485
#.              <copyright>
 
5486
#.                      <year>2008</year>
 
5487
#.                      <holder>David Rogers</holder>
 
5488
#.              </copyright>
 
5489
#.              <author>
 
5490
#.                      <firstname>David</firstname>
 
5491
#.                      <surname>Rogers</surname>
 
5492
#.              </author>
 
5493
#.              <address><email>ezekiel000@lavabit.com</email></address>
 
5494
#.      </sect1info>
 
5495
#: C/aisleriot.xml:13(title) C/aisleriot.xml:116(para)
 
5496
msgid "Terrace"
 
5497
msgstr "阳台"
 
5498
 
 
5499
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
5500
msgid "Written by David Rogers"
 
5501
msgstr "David Rogers 编写"
 
5502
 
 
5503
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
5504
msgid ""
 
5505
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the Reserve "
 
5506
"and on to the Tableau. Cards are turned over one at a time to Waste. Stock "
 
5507
"cannot be turned."
 
5508
msgstr ""
 
5509
"左上角的牌垛,桌面和保留区发剩下的牌放在这儿,每次往废牌区发一张,不能重复。"
 
5510
 
 
5511
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
5512
msgid "To be taken from the Stock. Top card available for play."
 
5513
msgstr "放置发牌区过来的牌,最上面的牌可用于游戏。"
 
5514
 
 
5515
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
5516
msgid ""
 
5517
"Eleven cards dealt face up in a pile. All cards are visible but only top "
 
5518
"card is in play."
 
5519
msgstr "包含十一张翻开的牌,所有的牌都可以看到,但只有最上面一张可用于游戏。"
 
5520
 
 
5521
#: C/aisleriot.xml:50(entry)
 
5522
msgid ""
 
5523
"Eight piles in the middle. To be built up in sequence by alternating colours "
 
5524
"from the base card."
 
5525
msgstr "中间的八个空位,按不同花色交替排列,排列顺序是从基准牌递增排列。"
 
5526
 
 
5527
#: C/aisleriot.xml:57(entry)
 
5528
msgid "Nine cards dealt face up from the deck once based card is selected."
 
5529
msgstr "选择出基准牌后,立即补充到九张牌。"
 
5530
 
 
5531
#: C/aisleriot.xml:76(para)
 
5532
msgid ""
 
5533
"Cards in the Tableau are built down in sequence by alternating colours "
 
5534
"building round the corner. Groups of cards can't be moved. An empty pile in "
 
5535
"the Tableau must be filled by the top card in Waste or the next card from "
 
5536
"the Stock. Top cards can be moved to the Foundation or other Tableau piles."
 
5537
msgstr ""
 
5538
"桌面上的牌按不同花色交替递减排列,不允许成组移动,出现的空位必须由废牌区最上"
 
5539
"面的牌,或者从发牌区发来的牌填充。最上面的牌可以移到收牌区或者其他牌垛。"
 
5540
 
 
5541
#: C/aisleriot.xml:83(para)
 
5542
msgid ""
 
5543
"Foundations are built up in sequence by alternating colours from the base "
 
5544
"card. Empty Foundations must be filled with the base card that is selected "
 
5545
"by the user from four random cards as the first move. Cards in Foundations "
 
5546
"are out of play."
 
5547
msgstr ""
 
5548
"收牌区按不同花色交替从基准牌开始递增排列,其他空位也必须从基准牌开始收牌,基"
 
5549
"准牌是开始时从桌面上移动过来的牌,收牌区的牌不能再用于游戏。"
 
5550
 
 
5551
#: C/aisleriot.xml:89(para)
 
5552
msgid ""
 
5553
"Top card of the Reserve is in play and can only be moved to Foundations."
 
5554
msgstr "保留区最上面的牌参与游戏,只能移动到收牌区。"
 
5555
 
 
5556
#: C/aisleriot.xml:93(para)
 
5557
msgid ""
 
5558
"Cards are flipped from the Stock to the Waste individually as many times as "
 
5559
"you like unless there is a space in the tableau. If there is a space in the "
 
5560
"tableau then only one card may be flipped from the stock to the waste until "
 
5561
"the tableau is filled or the top card of the waste is moved to the "
 
5562
"foundation or tableau. While the stock is locked you can still move cards "
 
5563
"around on the tableau, from the reserve and to the foundation. If the Waste "
 
5564
"is empty a card from the Stock is automatically dealt. Top card in Waste is "
 
5565
"in play. Stock cannot be turned."
 
5566
msgstr ""
 
5567
"发牌区每次向废牌区发一张牌,次数不限,除非桌面上出现了空位,这时只能发一张"
 
5568
"牌,直到桌面上的空位被废牌区的牌填充后才能继续发牌,或者废牌区的牌移到收牌"
 
5569
"区。发牌区锁定时,桌面上的牌还可以移动,保留区的牌也可以移到收牌区,如果废牌"
 
5570
"区为空,发牌区会自动发牌。废牌区最上面的牌可参与游戏,发牌区不能重复发牌。"
 
5571
 
 
5572
#: C/aisleriot.xml:104(para)
 
5573
msgid ""
 
5574
"Double clicking on a card will move it to the appropriate Foundation pile if "
 
5575
"such a move is possible."
 
5576
msgstr "双击一张牌可以自动移到收牌区,如果它是可以移动的话。"
 
5577
 
 
5578
#: C/aisleriot.xml:112(para)
 
5579
msgid ""
 
5580
"There are seven ways to play. The difference between them is in number of "
 
5581
"Reserve cards, Tableau piles or choice of Base Card."
 
5582
msgstr "有七种玩法,它们只是保留区的数目、桌面牌垛或基准牌的选择上有所不同。"
 
5583
 
 
5584
#: C/aisleriot.xml:119(para)
 
5585
msgid ""
 
5586
"Reserve of 11 cards, 9 Tableau piles. Foundations are built up in sequence "
 
5587
"by alternating colours from the base card. User selection of the base card "
 
5588
"from a choice of four at the start of the game and one card is dealt to each "
 
5589
"Tableau pile. Stock cannot be turned."
 
5590
msgstr ""
 
5591
"保留区11张牌,桌面排列区9垛,收牌区按不同花色交替从基准牌开始递增收牌,游戏开"
 
5592
"始之初,玩家从四张牌里选择一张基准牌,然后所有空位都放上牌,发牌区不能重复发"
 
5593
"牌。"
 
5594
 
 
5595
#: C/aisleriot.xml:125(para)
 
5596
msgid "General Patience"
 
5597
msgstr "一般的耐心"
 
5598
 
 
5599
#: C/aisleriot.xml:128(para)
 
5600
msgid ""
 
5601
"Reserve of 13 cards, 9 Tableau piles. Foundations are built up in sequence "
 
5602
"by suit from the base card. User selection of the base card from a choice of "
 
5603
"four at the start of the game and one card is dealt to each Tableau pile. "
 
5604
"Stock can be turned once but the game is lost if you cannot play each new "
 
5605
"card after its turned."
 
5606
msgstr ""
 
5607
"保留区13张牌,桌面排列区9垛,收牌区按花色从基准牌开始递增收牌,游戏开始之初,"
 
5608
"玩家从四张牌里选择一张基准牌,然后所有空位都放上牌,发牌区可以重复一次,但是"
 
5609
"如果重复发牌时,不能移走发出的牌,游戏就输了。"
 
5610
 
 
5611
#: C/aisleriot.xml:135(para)
 
5612
msgid "Falling Stars"
 
5613
msgstr "星辰"
 
5614
 
 
5615
#: C/aisleriot.xml:138(para)
 
5616
msgid ""
 
5617
"Reserve of 11 cards, 9 Tableau piles. Foundations are built up in sequence "
 
5618
"by alternating colours from the base card. At the start of the game a base "
 
5619
"card is selected automatically and one card is dealt to each Tableau pile. "
 
5620
"Stock cannot be turned."
 
5621
msgstr ""
 
5622
"保留区11张牌,桌面排列区9垛,收牌区按不同花色交替从基准牌开始递增收牌,游戏开"
 
5623
"始之初,自动选择了一张基准牌,然后所有空位都放上牌,发牌区不能重复发牌。"
 
5624
 
 
5625
#: C/aisleriot.xml:144(para)
 
5626
msgid "Signora"
 
5627
msgstr "贵妇人"
 
5628
 
 
5629
#: C/aisleriot.xml:147(para)
 
5630
msgid ""
 
5631
"Reserve of 11 cards, 9 Tableau piles. Foundations are built up in sequence "
 
5632
"by alternating colours from the base card. At the start of the game a base "
 
5633
"card is selected automatically and one card is dealt to each Tableau pile. "
 
5634
"Spaces in the Tableau are automatically filled from the Waste or Stock if "
 
5635
"the Waste is empty. Stock cannot be turned."
 
5636
msgstr ""
 
5637
"保留区11张牌,桌面排列区9垛,收牌区按不同花色交替从基准牌开始递增收牌,游戏开"
 
5638
"始之初,自动选择一张基准牌,然后所有空位都放上牌,空位自动从废牌区或发牌区填"
 
5639
"充(如果废牌区为空),发牌区不能重复发牌。"
 
5640
 
 
5641
#: C/aisleriot.xml:155(para)
 
5642
msgid "Redheads"
 
5643
msgstr "红发"
 
5644
 
 
5645
#: C/aisleriot.xml:158(para)
 
5646
msgid ""
 
5647
"Reserve of 21 cards, 8 Tableau piles. Foundations are built up in sequence "
 
5648
"by alternating colours from the base card. At the start of the game a base "
 
5649
"card is selected automatically and one card is dealt to each Tableau pile. "
 
5650
"Spaces in the Tableau are automatically filled from the Reserve or any card "
 
5651
"if the Reserve is empty. Stock cannot be turned."
 
5652
msgstr ""
 
5653
"保留区21张牌,桌面排列区8垛,收牌区按不同花色交替从基准牌开始递增收牌,游戏开"
 
5654
"始之初,自动选择一张基准牌,然后所有空位都放上牌,空位自动从废牌区或发牌区填"
 
5655
"充(如果废牌区为空),发牌区不能重复发牌。"
 
5656
 
 
5657
#: C/aisleriot.xml:166(para)
 
5658
msgid "Blondes and Brunettes"
 
5659
msgstr "金发与黑发"
 
5660
 
 
5661
#: C/aisleriot.xml:169(para)
 
5662
msgid ""
 
5663
"Reserve of 10 cards, 8 Tableau piles. Foundations are built up in sequence "
 
5664
"by alternating colours from the base card. At the start of the game a base "
 
5665
"card is selected automatically and one card is dealt to each Tableau pile. "
 
5666
"Stock cannot be turned."
 
5667
msgstr ""
 
5668
"保留区10张牌,桌面排列区8垛,收牌区按不同花色交替从基准牌开始递增收牌,游戏开"
 
5669
"始之初,自动选择一张基准牌,然后所有空位都放上牌,发牌区不能重复发牌。"
 
5670
 
 
5671
#: C/aisleriot.xml:175(para)
 
5672
msgid "Wood"
 
5673
msgstr "木头"
 
5674
 
 
5675
#: C/aisleriot.xml:178(para)
 
5676
msgid ""
 
5677
"Reserve of 10 cards, 9 Tableau piles. Foundations are built up in sequence "
 
5678
"by alternating colours from the base card. At the start of the game a base "
 
5679
"card is selected automatically and one card is dealt to each Tableau pile. "
 
5680
"Stock cannot be turned."
 
5681
msgstr ""
 
5682
"保留区10张牌,桌面排列区9垛,收牌区按不同花色交替从基准牌开始递增收牌,游戏开"
 
5683
"始之初,自动选择一张基准牌,然后所有空位都放上牌,发牌区不能重复发牌。"
 
5684
 
 
5685
#: C/aisleriot.xml:195(para)
 
5686
msgid ""
 
5687
"When the game starts examine the Reserve carefully before choosing your base "
 
5688
"card, avoid base cards that have several buried in the Reserve."
 
5689
msgstr ""
 
5690
"游戏开始时,仔细观察保留区的牌,然后选择恰当的基准牌,避免基准牌压在保留区下"
 
5691
"边。"
 
5692
 
 
5693
#: C/aisleriot.xml:200(para)
 
5694
msgid ""
 
5695
"Watch for reversed sequences in the Stock, Reserve a Foundation to remove "
 
5696
"each reversed sequence."
 
5697
msgstr "注意在发牌区保留一个序列,然后在收牌区留一个空位来放这个序列。"
 
5698
 
 
5699
#: C/aisleriot.xml:204(para)
 
5700
msgid ""
 
5701
"Try to start Tableau piles from the last card needed to complete a "
 
5702
"Foundation."
 
5703
msgstr "桌面上排序时,尽量让最后收取的牌开头。"
 
5704
 
 
5705
#: C/aisleriot.xml:208(para)
 
5706
msgid ""
 
5707
"Remember that you can continue to flip cards from the stock while it is "
 
5708
"locked without filling the tableau by using the top card of the waste."
 
5709
msgstr "记住桌面上的空位是由废牌区最上面的一张牌填充,这时候发牌区是被锁定的。"
 
5710
 
 
5711
#. <sect1info>
 
5712
#.     <copyright>
 
5713
#.       <year>1999</year>
 
5714
#.       <holder>Robert Brady</holder>
 
5715
#.     </copyright>
 
5716
#.     <author>
 
5717
#.       <firstname>Robert</firstname>
 
5718
#.       <surname>Brady</surname>
 
5719
#.     </author>
 
5720
#.     <address>
 
5721
#.       <email>rwb197@ecs.soton.ac.uk</email>
 
5722
#.     </address>
 
5723
#.   </sect1info>
 
5724
#: C/aisleriot.xml:15(title)
 
5725
msgid "Thieves"
 
5726
msgstr "小偷"
 
5727
 
 
5728
#: C/aisleriot.xml:17(para)
 
5729
msgid "Written by Robert Brady"
 
5730
msgstr "Robert Brady 编写"
 
5731
 
 
5732
#: C/aisleriot.xml:27(entry)
 
5733
msgid "Joker Deck"
 
5734
msgstr "包含王的一副牌"
 
5735
 
 
5736
#: C/aisleriot.xml:31(entry)
 
5737
msgid "Seven piles of five cards each, face up."
 
5738
msgstr "七垛牌,每垛五张,翻开放。"
 
5739
 
 
5740
#: C/aisleriot.xml:62(para)
 
5741
msgid ""
 
5742
"The Waste can be built up or down from the available cards on the Tableau. "
 
5743
"Jokers are wild and can be played on any rank as well as be played upon by a "
 
5744
"card of any rank."
 
5745
msgstr ""
 
5746
"废牌区可以递增或递减放置桌面上的牌,不考虑花色,王算是额外的,可以当作任何"
 
5747
"牌,上面可以也放其他任何牌。"
 
5748
 
 
5749
#: C/aisleriot.xml:67(para)
 
5750
msgid "At any point, a card can be dealt from the Stock to the Waste."
 
5751
msgstr "另外一点,牌可以从发牌区发往废牌区。"
 
5752
 
 
5753
#: C/aisleriot.xml:74(para)
 
5754
msgid ""
 
5755
"The following table shows the points you receive for each type of card. No "
 
5756
"points are scored for jokers."
 
5757
msgstr "下表列出了各种牌可以获得的积分,王不得分。"
 
5758
 
 
5759
#: C/aisleriot.xml:82(entry)
 
5760
msgid "Card"
 
5761
msgstr "牌"
 
5762
 
 
5763
#: C/aisleriot.xml:83(entry)
 
5764
msgid "Points"
 
5765
msgstr "得分"
 
5766
 
 
5767
#: C/aisleriot.xml:88(entry)
 
5768
msgid "Ace"
 
5769
msgstr "A"
 
5770
 
 
5771
#: C/aisleriot.xml:89(entry) C/aisleriot.xml:113(entry)
 
5772
msgid "8"
 
5773
msgstr "8"
 
5774
 
 
5775
#: C/aisleriot.xml:92(entry)
 
5776
msgid "2, 3"
 
5777
msgstr "2,3"
 
5778
 
 
5779
#: C/aisleriot.xml:96(entry)
 
5780
msgid "4, 5"
 
5781
msgstr "4,5"
 
5782
 
 
5783
#: C/aisleriot.xml:97(entry) C/aisleriot.xml:105(entry)
 
5784
msgid "4"
 
5785
msgstr "4"
 
5786
 
 
5787
#: C/aisleriot.xml:100(entry)
 
5788
msgid "6, 7, 8"
 
5789
msgstr "6,7,8"
 
5790
 
 
5791
#: C/aisleriot.xml:101(entry)
 
5792
msgid "2"
 
5793
msgstr "2"
 
5794
 
 
5795
#: C/aisleriot.xml:104(entry)
 
5796
msgid "9, 10"
 
5797
msgstr "9,10"
 
5798
 
 
5799
#: C/aisleriot.xml:108(entry)
 
5800
msgid "Queen"
 
5801
msgstr "Q"
 
5802
 
 
5803
#: C/aisleriot.xml:112(entry)
 
5804
msgid "King"
 
5805
msgstr "K"
 
5806
 
 
5807
#: C/aisleriot.xml:121(para)
 
5808
msgid ""
 
5809
"Since you can see all the cards on the Tableau, try to engineer `runs', to "
 
5810
"try and get rid of as many cards up there as possible, as you only have a "
 
5811
"finite supply of cards in Stock."
 
5812
msgstr ""
 
5813
"因为可以看到桌面上所有的牌,所以试着设计“奔跑”的牌序,尽可能移除牌,收牌区的"
 
5814
"牌是有限的。"
 
5815
 
 
5816
#. <sect1info>
 
5817
#.     <copyright>
 
5818
#.       <year>1999</year>
 
5819
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
5820
#.     </copyright>
 
5821
#.     <author>
 
5822
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
5823
#.       <surname>Yuen</surname></author>
 
5824
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
5825
#.   </sect1info>
 
5826
#: C/aisleriot.xml:12(title)
 
5827
msgid "Thirteen"
 
5828
msgstr "十三"
 
5829
 
 
5830
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
5831
msgid "To be taken from Stock. The top card is available for play."
 
5832
msgstr "放置发牌区的牌,最上面的牌可用于游戏。"
 
5833
 
 
5834
#: C/aisleriot.xml:63(para)
 
5835
msgid ""
 
5836
"All exposed cards in the pyramid are available for play. Kings can be "
 
5837
"removed singly. All other cards can be removed in pairs that add up to "
 
5838
"thirteen with Aces equal to 1, Jacks equal to 11, and Queens equal to 12."
 
5839
msgstr ""
 
5840
"金字塔上所有没被压住的牌都可以参与游戏,K 可以单独移走,其他牌必须两两相加等"
 
5841
"于13才能移除,A 等于1,J 等于 11,Q 等于12。"
 
5842
 
 
5843
#: C/aisleriot.xml:69(para)
 
5844
msgid ""
 
5845
"Cards can be flipped singly from the Stock to the Waste. The top card is "
 
5846
"available for play either with the available cards in the pyramid or with "
 
5847
"the card below. There is no redeal."
 
5848
msgstr ""
 
5849
"发牌区每次发一张牌到废牌区。最上面的牌可用于游戏,可以和金字塔中的牌组合,也"
 
5850
"可以和它自己下面的牌组合。不能重复发牌。"
 
5851
 
 
5852
#. <sect1info>
 
5853
#.     <copyright>
 
5854
#.       <year>1999</year>
 
5855
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
5856
#.     </copyright>
 
5857
#.     <author>
 
5858
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
5859
#.       <surname>Yuen</surname>
 
5860
#.     </author>
 
5861
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
5862
#.   </sect1info>
 
5863
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
5864
msgid "Thumb and Pouch"
 
5865
msgstr "拇指和钱袋"
 
5866
 
 
5867
#: C/aisleriot.xml:52(entry)
 
5868
msgid ""
 
5869
"Seven piles. Deal card face up in first pile. Place one card face down on "
 
5870
"all other piles. Place one card face up on next pile followed by one card "
 
5871
"face down on all covered piles. Repeat until there are seven cards in last "
 
5872
"pile. Tableau can be built down in any suit but own. Groups of cards can be "
 
5873
"moved. Empty piles can be filled by any legal sequence of cards."
 
5874
msgstr ""
 
5875
"七垛牌,第一垛的牌翻开,其他都放一张扣着的牌,再在第二垛放一张翻开的牌,其他"
 
5876
"牌垛放一张扣着的,重复这个操作直到最后一垛有七张牌。桌面上的牌除了不能放自己"
 
5877
"的花色外,可以按递减顺序排列。一组牌可以一起移动,空位可以放任何牌或牌序。"
 
5878
 
 
5879
#: C/aisleriot.xml:76(para)
 
5880
msgid ""
 
5881
"Cards in the Tableau are built down by any suit but own. Groups of cards can "
 
5882
"be moved. An empty pile in the Tableau can be filled with a any legal "
 
5883
"sequence of cards."
 
5884
msgstr ""
 
5885
"桌面上的牌除了不能放自己的花色外,可以按递减顺序排列。一组牌可以一起移动,空"
 
5886
"位可以放任何牌或牌序。"
 
5887
 
 
5888
#: C/aisleriot.xml:81(para)
 
5889
msgid ""
 
5890
"Cards are flipped from the stock to the Waste individually. Top card in "
 
5891
"Waste is in play. When Stock is empty, move all cards in Waste back to the "
 
5892
"Stock, maintaining order. You can go through the deck three times."
 
5893
msgstr ""
 
5894
"牌垛里的牌逐个发往废牌区,最上面的可以用在游戏中,牌垛发空后,废牌可以按原顺"
 
5895
"序重回到牌垛中,您可以发三次牌。"
 
5896
 
 
5897
#: C/aisleriot.xml:106(para)
 
5898
msgid "Brute force may not always work, but in this case it probably will."
 
5899
msgstr "蛮干未必总是有效,但这种情况下可能会吧。"
 
5900
 
 
5901
#. <sect1info>
 
5902
#.              <copyright>
 
5903
#.                      <year>2001</year>
 
5904
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
5905
#.              </copyright>
 
5906
#.              <author>
 
5907
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
5908
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
5909
#.              </author>
 
5910
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
5911
#.      </sect1info>
 
5912
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
5913
msgid "Treize"
 
5914
msgstr "特睿兹"
 
5915
 
 
5916
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
5917
msgid "To be taken from Stock. Top card and bottom card available for play."
 
5918
msgstr "放置发牌区过来的牌,最上面和最下面的牌可用于游戏。"
 
5919
 
 
5920
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
5921
msgid ""
 
5922
"Deal cards face up in seven overlapping rows starting with one card on the "
 
5923
"first row, increasing by one per row and staggering the piles as to achieve "
 
5924
"a pyramid."
 
5925
msgstr "放七行交叉翻开的牌,第一行是一张,然后每一行多一张,牌垛摆成金字塔形。"
 
5926
 
 
5927
#: C/aisleriot.xml:63(para)
 
5928
msgid ""
 
5929
"All exposed cards in the pyramid are available for play. Kings can be "
 
5930
"removed singly. All other cards can be removed in pairs that add up to "
 
5931
"treize with Aces equal to 1, Jacks equal to 11, and Queens equal to 12."
 
5932
msgstr ""
 
5933
"金字塔中没有被压着的牌都能参与到游戏中,K 可以单独移走,其他牌两两相加为13可"
 
5934
"以消去,A 等于1,J 等于 11,Q 等于12。"
 
5935
 
 
5936
#: C/aisleriot.xml:68(para)
 
5937
msgid ""
 
5938
"Cards can be flipped singly from the Stock to the Waste. Top and bottom "
 
5939
"cards are available for play either by themselves or with the available "
 
5940
"cards in the pyramid. The top card of the Waste can also be played with the "
 
5941
"second card on the Waste. There is no redeal."
 
5942
msgstr ""
 
5943
"发牌区每次发一张牌到废牌区。最上面和最下面的牌可用于游戏,可以和金字塔中的牌"
 
5944
"组合,也可以和它自己的牌组合,废牌区最上面的牌可以和下一张组合。不能重复发"
 
5945
"牌。"
 
5946
 
 
5947
#: C/aisleriot.xml:88(para)
 
5948
msgid ""
 
5949
"This game is easier to win than Thirteen. This is because you can plan ahead "
 
5950
"and avoid blocks by strategic play."
 
5951
msgstr "这个游戏比十三要好羸一些,因为提前计划,通过策略避免被堵住。"
 
5952
 
 
5953
#. <sect1info>
 
5954
#.              <copyright>
 
5955
#.                      <year>2005</year>
 
5956
#.                      <holder>Richard Hoelscher</holder>
 
5957
#.              </copyright>
 
5958
#.              <author>
 
5959
#.                      <firstname>Richard</firstname>
 
5960
#.                      <surname>Hoelscher</surname>
 
5961
#.              </author>
 
5962
#.              <address><email>rah@rahga.com</email></address>
 
5963
#.      </sect1info>
 
5964
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
5965
msgid "Triple Peaks"
 
5966
msgstr "三重峰"
 
5967
 
 
5968
#: C/aisleriot.xml:15(para)
 
5969
msgid "Written by Richard Hoelscher"
 
5970
msgstr "Richard Hoelscher 编写"
 
5971
 
 
5972
#: C/aisleriot.xml:37(entry)
 
5973
msgid ""
 
5974
"All play is on the Waste pile. Cards faced down are not part of the current "
 
5975
"scoring run."
 
5976
msgstr "所有的移动都在废牌区,扣着的牌不属于当前得分的一部分。"
 
5977
 
 
5978
#: C/aisleriot.xml:44(entry)
 
5979
msgid ""
 
5980
"Deal 18 cards face down in the form of three triangles, with three rows in "
 
5981
"each triangle, increasing with one card in the first row to three in the "
 
5982
"last. Connect the triangles by dealing another 10 cards face up in the "
 
5983
"bottom row. End cards of each row should overlap the end cards of the row "
 
5984
"above, and interior cards should overlap two adjacent cards of that row."
 
5985
msgstr ""
 
5986
"发18张扣着的牌,把它们排列成三个三角形,每个三角形三行,每行多一张牌,直到第"
 
5987
"三行是三张牌,再在底下发一行10张牌把三个三角形连起来,两端的牌都压着上面的两"
 
5988
"端的牌,中间的压着上面两张牌。"
 
5989
 
 
5990
#: C/aisleriot.xml:60(para)
 
5991
msgid "Remove all cards from the Tableau."
 
5992
msgstr "把桌面上所有的牌移除。"
 
5993
 
 
5994
#: C/aisleriot.xml:67(para)
 
5995
msgid ""
 
5996
"Exposed cards in the Tableau are available for play. Build on the top card "
 
5997
"of Waste with cards ranked immediately above or below it from the Tableau, "
 
5998
"regardless of suit. Aces are ranked both above Kings and below Deuces."
 
5999
msgstr ""
 
6000
"桌面上没被压着的牌可用于游戏,比废牌区最上面的牌大一点数和小一点数的牌,都可"
 
6001
"以移过去,不考虑花色,A 排在 K 的上面,排在2的下面。"
 
6002
 
 
6003
#: C/aisleriot.xml:72(para)
 
6004
msgid "Tableau cards are made available when not covered by other cards."
 
6005
msgstr "桌面上没有被压着的牌可以参与游戏。"
 
6006
 
 
6007
#: C/aisleriot.xml:75(para)
 
6008
msgid "Cards can be flipped singly from Stock to the top of Waste."
 
6009
msgstr "发牌区每次往废牌区发一张牌。"
 
6010
 
 
6011
#: C/aisleriot.xml:82(para)
 
6012
msgid ""
 
6013
"Multiplier Scoring: Points double for every card played in a run. A run of "
 
6014
"five cards will score 1, 2, 4, 16, and 32 points, for a total of 55 points. "
 
6015
"Bonuses are worth 25 points. No points are deducted for playing a card from "
 
6016
"the stock to the waste."
 
6017
msgstr ""
 
6018
"积分翻倍:连续的牌得分加倍,五张连续的得分是:1、2、4、16和32,最高可得55分,"
 
6019
"额外奖励25分,从发牌区往废牌区发牌不扣分。"
 
6020
 
 
6021
#: C/aisleriot.xml:88(para)
 
6022
msgid ""
 
6023
"Progressive Rounds: After all cards have been cleared from the tableu, a new "
 
6024
"round begins. The score from the last round carries over into the new round."
 
6025
msgstr ""
 
6026
"本回合积分累积到下一回合:桌面上所有牌清空后,开始新的一轮,积分将会接着上一"
 
6027
"轮的。"
 
6028
 
 
6029
#: C/aisleriot.xml:97(para)
 
6030
msgid ""
 
6031
"The score for each card played is equal to the number of cards your have "
 
6032
"played since the last card flipped from the Stock to the Waste. The longer "
 
6033
"the run, the higher your score."
 
6034
msgstr "每张牌的得分是上次发牌后增加的数量,牌序越长得分越高。"
 
6035
 
 
6036
#: C/aisleriot.xml:102(para)
 
6037
msgid ""
 
6038
"5 points are deducted when you flip a card from Stock to Waste. Each "
 
6039
"triangle peak cleared will give a 15 point bonus, and an additional 15 "
 
6040
"points are awarded when all the cards have been cleared from the Tableau."
 
6041
msgstr ""
 
6042
"发牌区往废牌区发牌会扣5分,每消除一个山峰将会奖励15分,桌面上所有的山峰都清除"
 
6043
"还会额外奖励15分。"
 
6044
 
 
6045
#: C/aisleriot.xml:107(para)
 
6046
msgid "Maximum possible score for a single round: 466"
 
6047
msgstr "每轮可能得到的最高分是:466"
 
6048
 
 
6049
#. <sect1info>
 
6050
#.              <copyright>
 
6051
#.                      <year>1999</year>
 
6052
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
6053
#.              </copyright>
 
6054
#.              <author>
 
6055
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
6056
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
6057
#.              </author>
 
6058
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
6059
#.      </sect1info>
 
6060
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
6061
msgid "Union Square"
 
6062
msgstr "联合广场"
 
6063
 
 
6064
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
6065
msgid ""
 
6066
"Deal face up a four by four grid for the Tableau, making sixteen piles. Top "
 
6067
"card of each pile available for play."
 
6068
msgstr "摆成四行四列翻开的十六垛牌,每垛最上面的牌可用于游戏。"
 
6069
 
 
6070
#: C/aisleriot.xml:50(entry)
 
6071
msgid ""
 
6072
"Four piles on the right. Foundation piles are built by suit from Ace to "
 
6073
"King, then King back to Ace."
 
6074
msgstr "右边四垛牌,收牌区按花色从 A 到 K 收牌,然后再从 K 到 A。"
 
6075
 
 
6076
#: C/aisleriot.xml:69(para)
 
6077
msgid ""
 
6078
"Cards in Tableau can be built either up or down in suit. However, each pile "
 
6079
"must follow only one of these rules. For example, if a Tableau pile has a "
 
6080
"three of clubs over a two of clubs, one can only play a four of clubs on "
 
6081
"this pile. Any available card can be played on to an empty Tableau pile."
 
6082
msgstr ""
 
6083
"桌面上的牌既可以按递增排列,也可以递减排列,但是,每垛牌只能按一种顺序,例"
 
6084
"如,如果一个牌垛上是梅花三压着梅花二,下一张只能放梅花四,空位可以放任何牌。"
 
6085
 
 
6086
#: C/aisleriot.xml:76(para)
 
6087
msgid ""
 
6088
"Foundation piles are to be built in suit from Ace to King, followed by "
 
6089
"another King, then back down to Ace, giving 26 cards per pile when game is "
 
6090
"won. Cards in Foundation piles are no longer in play."
 
6091
msgstr ""
 
6092
"收牌区按花色从 A 到 K 收牌,然后接着放一张 K 再到 A,羸的时候每垛放26张牌。收"
 
6093
"牌区的牌不能再参与到游戏中。"
 
6094
 
 
6095
#: C/aisleriot.xml:81(para)
 
6096
msgid ""
 
6097
"Cards can be flipped singly from the Stock to the Waste. Top card of Waste "
 
6098
"is available for play. There is no redeal."
 
6099
msgstr "发牌区每次发一张牌到废牌区,最上面的牌可用于游戏,不能重复。"
 
6100
 
 
6101
#: C/aisleriot.xml:99(para)
 
6102
msgid ""
 
6103
"A string of beads can be added to from both ends, and so should your piles. "
 
6104
"Make good use of any empty slots to append cards. With a little "
 
6105
"perseverance, this game can be a lot of fun!"
 
6106
msgstr ""
 
6107
"一串珠子要从最后一个接着添加,因而您的牌垛也是这样,用好那些空位来添加牌。这"
 
6108
"个游戏只需一点点的坚持,就能得到非常大的欢乐。"
 
6109
 
 
6110
#. <sect1info>
 
6111
#.              <copyright>
 
6112
#.                      <year>2001</year>
 
6113
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
6114
#.              </copyright>
 
6115
#.              <author>
 
6116
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
6117
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
6118
#.              </author>
 
6119
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
6120
#.      </sect1info>
 
6121
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
6122
msgid "Valentine"
 
6123
msgstr "情人节"
 
6124
 
 
6125
#: C/aisleriot.xml:36(entry)
 
6126
msgid "Top right pile. Can only hold one card."
 
6127
msgstr "右上角的牌垛,只能放一张牌。"
 
6128
 
 
6129
#: C/aisleriot.xml:42(entry)
 
6130
msgid ""
 
6131
"Four piles. One card is dealt in each slot at the beginning of the game. "
 
6132
"Redealing from the stock moves all cards currently in the Tableau to the "
 
6133
"bottom of the Stock slot."
 
6134
msgstr ""
 
6135
"四垛牌,游戏开始时每垛各放一张牌,重新发牌时,桌面上的牌全部收回,放到发牌区"
 
6136
"的最底下。"
 
6137
 
 
6138
#: C/aisleriot.xml:56(para)
 
6139
msgid ""
 
6140
"Have all the cards in the Tableau, each slot containing Ace to King of one "
 
6141
"suit. Avoid going crazy achieving this."
 
6142
msgstr "让所有的牌都放在桌面上,每垛按花色从 A 到 K 排列,别为此发狂。"
 
6143
 
 
6144
#: C/aisleriot.xml:64(para)
 
6145
msgid ""
 
6146
"If any two cards dealt on to the Tableau are the same suit and in sequence, "
 
6147
"place the lower card on to the higher. Aces are low, Kings are high and "
 
6148
"sequence does not wrap. Click on the Stock to fill in the empty slots that "
 
6149
"are made."
 
6150
msgstr ""
 
6151
"如果桌面上两张牌花色相同并且是连续的,把小的放在大的上面,A 是最小的,K 是最"
 
6152
"大的,不能循环排列,点击发牌区会填充出现的空位。"
 
6153
 
 
6154
#: C/aisleriot.xml:70(para)
 
6155
msgid ""
 
6156
"When no plays can be made in the Tableau, click on the Stock to deal a card "
 
6157
"on to the Waste. If this card can be played on to any of the Tableau piles, "
 
6158
"do so. Repeat this process until there are no more moves in the Tableau or "
 
6159
"from the Waste."
 
6160
msgstr ""
 
6161
"当桌面上没有可移动的牌时,点击发牌区发牌到废牌区,如果这个牌可以放到桌面上,"
 
6162
"就移动过去,重复这个操作,直到桌面或废牌区没有可移动的牌。"
 
6163
 
 
6164
#: C/aisleriot.xml:76(para)
 
6165
msgid ""
 
6166
"At this point, clicking on the Foundation again moves all the cards in the "
 
6167
"Tableau back to the bottom of the Stock. The card in the Waste is put in the "
 
6168
"first Tableau pile and the rest of the Tableau is filled with one card to "
 
6169
"each pile from the Stock."
 
6170
msgstr ""
 
6171
"注意一点,再次点击发牌区会把桌面上所有的牌收回到发牌区的底下。废牌区的牌放到"
 
6172
"桌面第一张,其他空位放发牌区发来的牌。"
 
6173
 
 
6174
#: C/aisleriot.xml:86(para)
 
6175
msgid "There is no scoring in this game."
 
6176
msgstr "这个游戏没有得分。"
 
6177
 
 
6178
#: C/aisleriot.xml:93(para)
 
6179
msgid ""
 
6180
"A great game for killing time, Valentine really has no strategy, unless the "
 
6181
"strategy is to play it instead of doing other, more important things, like "
 
6182
"going to bed."
 
6183
msgstr ""
 
6184
"强大的时间杀手游戏,情人节实在没有什么策略,要有策略的话,就是去做别的、更重"
 
6185
"要的事情,比如说去睡觉吧。"
 
6186
 
 
6187
#. <sect1info>
 
6188
#.              <copyright>
 
6189
#.                      <year>1999</year>
 
6190
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
6191
#.              </copyright>
 
6192
#.              <author>
 
6193
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
6194
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
6195
#.              </author>
 
6196
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address></sect1info>
 
6197
#: C/aisleriot.xml:12(title)
 
6198
msgid "Westhaven"
 
6199
msgstr "西港"
 
6200
 
 
6201
#: C/aisleriot.xml:42(entry)
 
6202
msgid "Four piles on top row. To be built up in suit from Ace to King."
 
6203
msgstr "最上面一行的四垛牌,按花色从 A 到 K 递增收牌。"
 
6204
 
 
6205
#: C/aisleriot.xml:48(entry)
 
6206
msgid "Ten piles of three cards each, with the last row of cards face up."
 
6207
msgstr "十垛牌,每垛三张,最后一行的牌是翻开的。"
 
6208
 
 
6209
#: C/aisleriot.xml:66(para)
 
6210
msgid ""
 
6211
"Cards in Tableau are built down by alternate color. The top card or the "
 
6212
"complete face up portion of each pile is available for play. Empty piles can "
 
6213
"be filled with any available card or group of cards."
 
6214
msgstr ""
 
6215
"桌面上的牌按不同花色交替递减排列,每垛牌最上面的或翻开的一张可用于游戏,空垛"
 
6216
"可以填充任何一张牌或一组牌。"
 
6217
 
 
6218
#: C/aisleriot.xml:71(para)
 
6219
msgid ""
 
6220
"Foundation piles are to be built up in suit from Ace to King. Cards in "
 
6221
"Foundation are no longer in play."
 
6222
msgstr "收牌区按花色从 A 到 K 递增收牌,里面的牌不能再参与到游戏中。"
 
6223
 
 
6224
#: C/aisleriot.xml:83(para)
 
6225
msgid "Each card moved to Foundation scores one point."
 
6226
msgstr "收牌区每收取一张牌得一分。"
 
6227
 
 
6228
#: C/aisleriot.xml:93(para)
 
6229
msgid ""
 
6230
"Caution is for those who actually have money at stake. Live dangerously. "
 
6231
"Make any moves you can, as chance is on your side."
 
6232
msgstr "小心这是真的赌博游戏之一,真正的有危险,尽量地移动,您会有机会的。"
 
6233
 
 
6234
#. <sect1info>
 
6235
#.     <copyright>
 
6236
#.       <year>2001</year>
 
6237
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
6238
#.     </copyright>
 
6239
#.     <author>
 
6240
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
6241
#.       <surname>Yuen</surname>
 
6242
#.     </author>
 
6243
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
6244
#.   </sect1info>
 
6245
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
6246
msgid "Whitehead"
 
6247
msgstr "白头"
 
6248
 
 
6249
#: C/aisleriot.xml:52(entry)
 
6250
msgid ""
 
6251
"Seven piles. Deal all cards face up such that there is one card in the first "
 
6252
"pile, two in the second pile, ending with seven in the seventh pile."
 
6253
msgstr ""
 
6254
"七垛牌,所有的牌都是翻开的,第一垛一张牌,第二垛两张牌,最后一垛七张牌。"
 
6255
 
 
6256
#: C/aisleriot.xml:72(para)
 
6257
msgid ""
 
6258
"Cards in the Tableau are built down by same color. Builds of cards that are "
 
6259
"the same suit and in sequence can be moved as a unit. Empty Tableau slots "
 
6260
"can be filled with any card or build of cards."
 
6261
msgstr ""
 
6262
"桌面上的牌按相同颜色递减排列,排列好的一组可以一起移动,空位可以填充任意一张"
 
6263
"牌或一组牌。"
 
6264
 
 
6265
#: C/aisleriot.xml:100(para)
 
6266
msgid ""
 
6267
"Empty Tableau slots are a prized commodity in this game. Sometimes keeping "
 
6268
"them around until you need them is a very good idea."
 
6269
msgstr ""
 
6270
"这个游戏中,桌面上的空位可以获得奖励品的,尽量多保留一段时间,直到您需要它"
 
6271
"们,这是一个好的策略。"
 
6272
 
 
6273
#. <sect1info>
 
6274
#.     <copyright>
 
6275
#.       <year>2001</year>
 
6276
#.       <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
6277
#.     </copyright>
 
6278
#.     <author>
 
6279
#.       <firstname>Rosanna</firstname>
 
6280
#.       <surname>Yuen</surname>
 
6281
#.     </author>
 
6282
#.     <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
6283
#.   </sect1info>
 
6284
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
6285
msgid "Will o' the Wisp"
 
6286
msgstr "白日梦"
 
6287
 
 
6288
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
6289
msgid ""
 
6290
"Top left pile. When clicked, deal a card on to every Tableau pile except for "
 
6291
"the last deal which places one card on each of the first three piles."
 
6292
msgstr ""
 
6293
"左上角的牌垛,点击时,向桌面上其他每一垛牌发一张牌,最后一次发牌只发前三垛。"
 
6294
 
 
6295
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
6296
msgid ""
 
6297
"Seven piles on the bottom. Deal two cards face down and one card face up on "
 
6298
"every pile."
 
6299
msgstr "下边的七垛牌,每垛牌两张扣着的一张翻开。"
 
6300
 
 
6301
#: C/aisleriot.xml:62(para)
 
6302
msgid ""
 
6303
"Tableau piles can be built down regardless of suit. Builds of cards in "
 
6304
"sequence and in the same suit can by moved as a unit. Empty Tableau piles "
 
6305
"can be filled with any card or build of cards."
 
6306
msgstr ""
 
6307
"桌面上的牌按递减顺序排列,不考虑花色,排列好的牌可以一起移动,空垛可以放任何"
 
6308
"牌或一组牌。"
 
6309
 
 
6310
#. <sect1info>
 
6311
#.              <copyright>
 
6312
#.                      <year>2001</year>
 
6313
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
6314
#.              </copyright>
 
6315
#.              <author>
 
6316
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
6317
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
6318
#.              </author>
 
6319
#.              <address><email>zana@webwynk.net</email></address>
 
6320
#.      </sect1info>
 
6321
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
6322
msgid "Yield"
 
6323
msgstr "屈服"
 
6324
 
 
6325
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
6326
msgid ""
 
6327
"Deal cards face up in seven overlapping rows starting with seven cards on "
 
6328
"the first row, decreasing by one per row and staggering the piles as to "
 
6329
"achieve an inverted pyramid."
 
6330
msgstr ""
 
6331
"所有牌都是翻开的,摆成七行相互交叠,第一行七张牌,然后每行减一张牌,摆成一个"
 
6332
"倒的金字塔形。"
 
6333
 
 
6334
#: C/aisleriot.xml:88(para)
 
6335
msgid ""
 
6336
"Removing the bottom of the inverted pyramid is the hard part. Once that is "
 
6337
"achieved, it is sometimes better to remove cards from the Waste than the "
 
6338
"inverted pyramid, as there are more cards in play there."
 
6339
msgstr ""
 
6340
"把倒金字塔最底下的牌移走是很困难的。摆好后,有时先移除废牌区比移倒金字塔的牌"
 
6341
"更好,因为那儿有更多的牌。"
 
6342
 
 
6343
#. <sect1info>
 
6344
#.              <copyright>
 
6345
#.                      <year>1998</year>
 
6346
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
6347
#.              </copyright>
 
6348
#.              <author>
 
6349
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
6350
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
6351
#.              </author>
 
6352
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
6353
#.      </sect1info>
 
6354
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
6355
msgid "Yukon"
 
6356
msgstr "育空"
 
6357
 
 
6358
#: C/aisleriot.xml:35(entry)
 
6359
msgid ""
 
6360
"Seven piles. Deal card face up in first pile. Place one card face down on "
 
6361
"all other piles. Place one card face up on next pile followed by one card "
 
6362
"face down on all covered piles. Repeat until there are seven cards in last "
 
6363
"pile. Deal the rest of the cards face up on the second to seventh piles. To "
 
6364
"be built down in opposite color."
 
6365
msgstr ""
 
6366
"七垛牌,首先第一垛发一张翻开的,其他垛放一张扣着的,再在第二垛放一张翻开的,"
 
6367
"其他垛放一张扣着的,重复这个操作直到最后一垛有七张牌。再把剩下的牌面朝上放在"
 
6368
"第二垛到第七垛上。要递减排成相反颜色的序列。"
 
6369
 
 
6370
#: C/aisleriot.xml:58(para)
 
6371
msgid ""
 
6372
"Cards in Tableau are built down in opposite color. Groups of cards can be "
 
6373
"moved regardless of sequence. A faced-down card is flipped when it is "
 
6374
"unburied. An empty pile in the Tableau can be filled with a King or a group "
 
6375
"of cards with a King on the bottom."
 
6376
msgstr ""
 
6377
"桌面上的牌按不同颜色递减排列,一叠牌可以一起移动不考虑排序,当扣着的牌没被压"
 
6378
"着时,可以翻开。空位可以填充 K 或以 K 开头的一组牌。"
 
6379
 
 
6380
#: C/aisleriot.xml:82(para)
 
6381
msgid ""
 
6382
"Try and uncover as many cards as early on as possible. Doing so will greatly "
 
6383
"aid your quest to conquer yukon."
 
6384
msgstr "尽可能早地翻开扣着的牌,这样对取得胜利有很大的帮助。"
 
6385
 
 
6386
#. <sect1info>
 
6387
#.              <copyright>
 
6388
#.                      <year>1999</year>
 
6389
#.                      <holder>Rosanna Yuen</holder>
 
6390
#.              </copyright>
 
6391
#.              <author>
 
6392
#.                      <firstname>Rosanna</firstname>
 
6393
#.                      <surname>Yuen</surname>
 
6394
#.              </author>
 
6395
#.              <address><email>rwsy@mit.edu</email></address>
 
6396
#.      </sect1info>
 
6397
#: C/aisleriot.xml:13(title)
 
6398
msgid "Zebra"
 
6399
msgstr "斑马"
 
6400
 
 
6401
#: C/aisleriot.xml:29(entry)
 
6402
msgid ""
 
6403
"Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the "
 
6404
"Tableau. Cards are turned over one at a time to Waste. One redeal."
 
6405
msgstr "左上角牌垛,放置桌面上发剩下的牌,每次往废牌区发一张牌,可以重复一次。"
 
6406
 
 
6407
#: C/aisleriot.xml:43(entry)
 
6408
msgid ""
 
6409
"Eight piles on top right. Place the eight Aces on to these piles to begin "
 
6410
"the Foundations. The Foundations are to be built up in alternate color up to "
 
6411
"Kings. Cards in Foundations are no longer in play."
 
6412
msgstr ""
 
6413
"右上角的八垛牌,开始时收牌区里每垛里放了一个 A,收牌区按不同颜色递增收到 K,"
 
6414
"里面的牌不能再参与到游戏中。"
 
6415
 
 
6416
#: C/aisleriot.xml:51(entry)
 
6417
msgid ""
 
6418
"Eight piles below Foundations. Deal a card to each Tableau pile to start. "
 
6419
"Tableau piles are to be built down by alternate color. Only the top card of "
 
6420
"each pile is available for play. Empty spaces are immediately filled from "
 
6421
"the Waste, or if the Waste is empty, from the Stock."
 
6422
msgstr ""
 
6423
"收牌区下面的八垛牌,开始时每垛放了一张牌,桌面上按不同颜色交替递减排列,每垛"
 
6424
"牌中只有最上面的牌可用,空位会立刻由废牌区填充,如果废牌区为空,则由发牌区填"
 
6425
"充。"
 
6426
 
 
6427
#: C/aisleriot.xml:73(para)
 
6428
msgid ""
 
6429
"Cards in Tableau are built down by alternate color. Only the top card of "
 
6430
"each pile is in play. However, to facilitate play, a whole pile can be moved "
 
6431
"to an appropriate Foundation with one drag. Double clicking on a pile will "
 
6432
"move the top card to an appropriate Foundation pile if possible."
 
6433
msgstr ""
 
6434
"桌面上按不同花色交替递减排列,每垛牌中只有最上面的牌可用,但是,为了简化操"
 
6435
"作,一整垛牌可以一次拖到收牌区,双击一垛牌可以把最上面一张移到收牌区,如果它"
 
6436
"是可以移动的话。"
 
6437
 
 
6438
#: C/aisleriot.xml:80(para)
 
6439
msgid ""
 
6440
"Spaces in Tableau are automatically filled from the Waste, or if Waste is "
 
6441
"empty, from the Stock."
 
6442
msgstr "空位会立刻由废牌区填充,如果废牌区为空,则由发牌区填充。"
 
6443
 
 
6444
#: C/aisleriot.xml:84(para)
 
6445
msgid ""
 
6446
"Stock is dealt on to Waste singly. Top card of Waste is available for play. "
 
6447
"There is one redeal."
 
6448
msgstr ""
 
6449
"发牌区每次往废牌区发一张牌,废牌区最上面的牌可用于游戏,可以重复发牌一次。"
 
6450
 
 
6451
#: C/aisleriot.xml:88(para)
 
6452
msgid ""
 
6453
"Foundations are built up by alternate color from Aces to Kings. Cards in "
 
6454
"Foundation piles are no longer in play."
 
6455
msgstr "收牌区按不同颜色交替递增收牌,从 A 到 K。收牌区里的牌不能再用于游戏。"
 
6456
 
 
6457
#: C/aisleriot.xml:106(para)
 
6458
msgid ""
 
6459
"There are very few second chances in the real world, so use them when you "
 
6460
"find them. Chances are you will need to use the second deal to win this "
 
6461
"game. Remember where the key cards are and you'll be glad you did."
 
6462
msgstr ""
 
6463
"在现实世界中很少能有两次机会,因此,碰到了就抓住它,这个游戏中第二次发牌是羸"
 
6464
"的机会。请牢记关键牌所处的位置,后面您会很高兴的。"
 
6465
 
 
6466
#: C/aisleriot.xml:2(title)
 
6467
msgid "Glossary"
 
6468
msgstr "术语表"
 
6469
 
 
6470
#: C/aisleriot.xml:4(para)
 
6471
msgid ""
 
6472
"Author's note: These definitions are meant as a guideline only. See "
 
6473
"individual game rules as any game has the right to redefine or modify the "
 
6474
"rules to make it fun."
 
6475
msgstr ""
 
6476
"作者自注:这些定义只是起指导作用,请参阅游戏本身的规则,因为每个游戏都可以重"
 
6477
"新定义或修改规则,以使游戏更具趣味性。"
 
6478
 
 
6479
#: C/aisleriot.xml:11(term)
 
6480
msgid "Base card"
 
6481
msgstr "基准牌"
 
6482
 
 
6483
#: C/aisleriot.xml:12(para)
 
6484
msgid ""
 
6485
"The first card dealt into a foundation pile. Other foundations usually have "
 
6486
"to start with a card of this rank. See: Foundation"
 
6487
msgstr "收牌区的第一张牌,其他位置也必须从这一张的点数开始收牌。参看:收牌区"
 
6488
 
 
6489
#: C/aisleriot.xml:17(term)
 
6490
msgid "Build by alternate color"
 
6491
msgstr "不同花色交替排列"
 
6492
 
 
6493
#: C/aisleriot.xml:18(para)
 
6494
msgid ""
 
6495
"Building by placing a card on to another card of the opposite color is "
 
6496
"permitted. Example: Placing a Diamond on a Spade is good, but placing a "
 
6497
"Diamond on a Heart is not."
 
6498
msgstr ""
 
6499
"只允许在一张牌上面放相反颜色的牌,比如:在黑桃上放方块可以,但是红桃上不能放"
 
6500
"方块。"
 
6501
 
 
6502
#: C/aisleriot.xml:24(term)
 
6503
msgid "Build by any suit but own"
 
6504
msgstr "只能放别的花色"
 
6505
 
 
6506
#: C/aisleriot.xml:25(para)
 
6507
msgid ""
 
6508
"Building by placing a card on to another card of any suit but the suit of "
 
6509
"the original card is permitted. Example: Placing a Diamond on a Heart is "
 
6510
"good, but placing a Heart on a Heart is not."
 
6511
msgstr ""
 
6512
"只允许放跟自己不同花色的牌,比如:方块放在红桃上可以,但是红桃不能放在红桃"
 
6513
"上。"
 
6514
 
 
6515
#: C/aisleriot.xml:31(term)
 
6516
msgid "Build by color"
 
6517
msgstr "按颜色排列"
 
6518
 
 
6519
#: C/aisleriot.xml:32(para)
 
6520
msgid ""
 
6521
"Building by placing a card on to another card of the same color is "
 
6522
"permitted. Example: Placing a Diamond on a Heart is good, but Placing a "
 
6523
"Diamond on a Club is not."
 
6524
msgstr ""
 
6525
"只允许按相同颜色排列,比如:方块放在红桃上可以,但是方块不能放在梅花上。"
 
6526
 
 
6527
#: C/aisleriot.xml:38(term)
 
6528
msgid "Build regardless of suit"
 
6529
msgstr "不考虑花色"
 
6530
 
 
6531
#: C/aisleriot.xml:39(para)
 
6532
msgid "It's all good."
 
6533
msgstr "所有花色的都可以放。"
 
6534
 
 
6535
#: C/aisleriot.xml:43(term)
 
6536
msgid "Build by suit"
 
6537
msgstr "按花色排列"
 
6538
 
 
6539
#: C/aisleriot.xml:44(para)
 
6540
msgid ""
 
6541
"Building by placing a card on to another card of the same suit is permitted. "
 
6542
"Example: Placing a Spade on a Spade is good, but placing a Spade on a Club "
 
6543
"is not."
 
6544
msgstr ""
 
6545
"只允许按相同花色排列,比如:黑桃放在黑桃上可以,但是黑桃不能放在梅花上。"
 
6546
 
 
6547
#: C/aisleriot.xml:50(term)
 
6548
msgid "Build down"
 
6549
msgstr "递减顺序"
 
6550
 
 
6551
#: C/aisleriot.xml:51(para)
 
6552
msgid ""
 
6553
"Building by placing a card of a lower rank on to a card of a higher rank is "
 
6554
"permitted. Usually implies a difference of only one ranking between the two "
 
6555
"cards. Example: Placing a 10 on a Jack is good, but placing a 10 on a 9 is "
 
6556
"not."
 
6557
msgstr ""
 
6558
"只允许小牌在上,通常是小一个点数,比如:10可以放在 J 的上面,但是10不能放在9"
 
6559
"的上面。"
 
6560
 
 
6561
#: C/aisleriot.xml:58(term)
 
6562
msgid "Build down by *"
 
6563
msgstr "按 * 递减顺序"
 
6564
 
 
6565
#: C/aisleriot.xml:59(para)
 
6566
msgid ""
 
6567
"Building by placing a card of a lower rank on to a card of a higher rank by "
 
6568
"* is permitted. Example: If * is 2, placing a 10 on a Queen is good, but "
 
6569
"placing a 10 on a Jack is not."
 
6570
msgstr ""
 
6571
"按照低 * 的要求递减顺序排列,比如:如果 * 是2,那么10可以放在 Q 的上面 ,但是"
 
6572
"不能放在 J 的上面。"
 
6573
 
 
6574
#: C/aisleriot.xml:65(term)
 
6575
msgid "Build up"
 
6576
msgstr "递增顺序"
 
6577
 
 
6578
#: C/aisleriot.xml:66(para)
 
6579
msgid ""
 
6580
"Building by placing a card of a higher rank on to a card of a lower rank is "
 
6581
"permitted. Usually implies a difference of only one ranking between the two "
 
6582
"cards. Example: Placing a Queen on a Jack is good, but placing a Queen on a "
 
6583
"King is not."
 
6584
msgstr ""
 
6585
"只允许大牌在上,通常是大一个点数,比如:Q 可以放在 J 的上面,但是 Q 不能放在 "
 
6586
"K 的上面。"
 
6587
 
 
6588
#: C/aisleriot.xml:73(term)
 
6589
msgid "Build up by *"
 
6590
msgstr "按 * 递增顺序"
 
6591
 
 
6592
#: C/aisleriot.xml:74(para)
 
6593
msgid ""
 
6594
"Building by placing a card of a higher rank on to a card of a lower rank by "
 
6595
"* is permitted. Example: If * is 2, placing a 10 on an 8 is good, but "
 
6596
"placing a 10 on a 9 is not."
 
6597
msgstr ""
 
6598
"按照高 * 的要求递增顺序排列,比如:如果 * 是2,那么10可以放在8的上面 ,但是不"
 
6599
"能放在9的上面。"
 
6600
 
 
6601
#: C/aisleriot.xml:80(term)
 
6602
msgid "Build up or down"
 
6603
msgstr "递增或递减"
 
6604
 
 
6605
#: C/aisleriot.xml:81(para)
 
6606
msgid ""
 
6607
"Building by placing a card on to a card of one higher or one lower rank is "
 
6608
"permitted. Example: Placing a Jack on a Queen or a 10 is good, but placing a "
 
6609
"10 on a Queen is not."
 
6610
msgstr ""
 
6611
"大一点和小一点的牌都可以放在上面,比如:J 在 Q 和10的上面都可以,但是10不能放"
 
6612
"在 Q 的上面。"
 
6613
 
 
6614
#: C/aisleriot.xml:87(term)
 
6615
msgid "Building"
 
6616
msgstr "排列"
 
6617
 
 
6618
#: C/aisleriot.xml:88(para)
 
6619
msgid ""
 
6620
"The ability to place a card (or group of cards) on another card. In regards "
 
6621
"to rank, you can build up, build down, or build up/down by *. In regards to "
 
6622
"suit/color, you can build by suit, build by color, build by alternate color, "
 
6623
"build by any suit but own, or build regardless of suit. Note that all games "
 
6624
"that build will follow two of these rules, one from each list."
 
6625
msgstr ""
 
6626
"通过思考,把一张牌(或一组牌)移到另一张牌上,排列顺序可以是递增、递减,或者按 "
 
6627
"* 递增/减,按照花色/颜色要求,可以是按花色、按颜色、交替颜色、除了自己之外的"
 
6628
"花色,或者是不考虑花色。注意所有的游戏都遵守这两个规则,在里面各选一个。"
 
6629
 
 
6630
#: C/aisleriot.xml:97(term)
 
6631
msgid "Deck"
 
6632
msgstr "牌"
 
6633
 
 
6634
#: C/aisleriot.xml:98(para)
 
6635
msgid ""
 
6636
"The set of cards used. Most games use a Standard deck, but games that use a "
 
6637
"Double deck, a Joker deck, or a Stripped deck are not uncommon."
 
6638
msgstr ""
 
6639
"使用的牌,绝大多数游戏使用标准纸牌,也有用两副牌的,带王的牌,或者是不常见的"
 
6640
"去掉一些的牌。"
 
6641
 
 
6642
#: C/aisleriot.xml:103(term)
 
6643
msgid "Double deck"
 
6644
msgstr "两副牌"
 
6645
 
 
6646
#: C/aisleriot.xml:104(para)
 
6647
msgid ""
 
6648
"A deck of cards consisting of two Standard decks making a total of 104 cards."
 
6649
msgstr "牌面用两副标准牌,总共有104张。"
 
6650
 
 
6651
#: C/aisleriot.xml:109(para)
 
6652
msgid ""
 
6653
"If a game has a foundation, the game is usually won by placing all the cards "
 
6654
"in the foundation pile(s)."
 
6655
msgstr "如果游戏有一个收牌区,通常是把所有牌移到收牌区就羸了。"
 
6656
 
 
6657
#: C/aisleriot.xml:114(term)
 
6658
msgid "Joker deck"
 
6659
msgstr "带王的牌"
 
6660
 
 
6661
#: C/aisleriot.xml:115(para)
 
6662
msgid ""
 
6663
"A deck of cards consisting of a Standard deck and two jokers making a total "
 
6664
"of 54 cards."
 
6665
msgstr "牌面包括标准牌和两个王,总共54张牌。"
 
6666
 
 
6667
#: C/aisleriot.xml:120(term)
 
6668
msgid "Pile"
 
6669
msgstr "牌垛"
 
6670
 
 
6671
#: C/aisleriot.xml:121(para)
 
6672
msgid "A designated area where cards can exist."
 
6673
msgstr "一个特别的放牌位置。"
 
6674
 
 
6675
#: C/aisleriot.xml:125(term)
 
6676
msgid "Rank"
 
6677
msgstr "等级"
 
6678
 
 
6679
#: C/aisleriot.xml:126(para)
 
6680
msgid ""
 
6681
"The value of the card. Numbered cards usually have the rank of the "
 
6682
"associated number. Aces can either be high or low. If high, aces are ranked "
 
6683
"14. If low, aces are ranked as 1. J, Q, and K are usually ranked 11, 12, and "
 
6684
"13 respectively. However, some games may rank these cards as 10. In such a "
 
6685
"case, a high ace might be ranked as 11."
 
6686
msgstr ""
 
6687
"牌的点数,通常每个牌都有一个数,A 可以是最大或者最小,如果最大就是14,如果最"
 
6688
"小就是1,J、Q 和 K 通常是11、12和13。但是一些游戏以10为等级,这时候,A 就是"
 
6689
"11。"
 
6690
 
 
6691
#: C/aisleriot.xml:135(para)
 
6692
msgid ""
 
6693
"Cards in the reserve are usually available to play anywhere. Usually cannot "
 
6694
"be built on."
 
6695
msgstr "保留区的牌通常可以放在游戏任何地方,通常它里面是不能排序的。"
 
6696
 
 
6697
#: C/aisleriot.xml:140(term)
 
6698
msgid "Slot"
 
6699
msgstr "空位"
 
6700
 
 
6701
#: C/aisleriot.xml:141(para)
 
6702
msgid "See Pile."
 
6703
msgstr "参看牌垛。"
 
6704
 
 
6705
#: C/aisleriot.xml:145(term)
 
6706
msgid "Standard deck"
 
6707
msgstr "标准牌"
 
6708
 
 
6709
#: C/aisleriot.xml:146(para)
 
6710
msgid ""
 
6711
"A 52 card poker deck. There are four suits of thirteen cards each. Each suit "
 
6712
"contains an Ace, 2 through 10, Jack, Queen, and King. These suits are "
 
6713
"usually Clubs, Spades, Hearts and Diamonds. These suits can be grouped into "
 
6714
"two colors, usually black and red. The Clubs and the Spaces are black while "
 
6715
"the Hearts and the Diamonds are red. AisleRiot allows the possibility of "
 
6716
"using different decks. In this case, the new colors and/or suits are "
 
6717
"substituted into this paradigm."
 
6718
msgstr ""
 
6719
"52张牌的一副牌,有四种花色各十三张牌,每种花色包括 A、2一直到10、J、Q、K,花"
 
6720
"色一般是梅花、黑桃、红桃和方块,它们可以按两种颜色排序,通常是红和黑,红桃和"
 
6721
"方块是红色,梅花和黑桃是黑色。纸牌王允许使用不同的牌面,这样一来,新的颜色和"
 
6722
"花色可以加进来。"
 
6723
 
 
6724
#: C/aisleriot.xml:157(para)
 
6725
msgid ""
 
6726
"The remainder of the deck after all the original cards have been dealt and "
 
6727
"are usually kept faced down."
 
6728
msgstr "桌面排列区发牌以后,所剩余的牌,通常是扣着的。"
 
6729
 
 
6730
#: C/aisleriot.xml:162(term)
 
6731
msgid "Suit"
 
6732
msgstr "花色"
 
6733
 
 
6734
#: C/aisleriot.xml:163(para)
 
6735
msgid ""
 
6736
"Four different kinds in a Standard deck. Usually Clubs, Spades, Hearts, and "
 
6737
"Diamonds."
 
6738
msgstr "标准牌中四种不同的类型,通常是梅花、黑桃、红桃和方块。"
 
6739
 
 
6740
#: C/aisleriot.xml:169(para)
 
6741
msgid ""
 
6742
"The playing field, where the main action occurs. Usually allows building."
 
6743
msgstr "游戏的区域,主要的移动操作,通常是可以排序。"
 
6744
 
 
6745
#: C/aisleriot.xml:174(para)
 
6746
msgid ""
 
6747
"A stack of cards face up, usually next to the Stock. Top card usually in "
 
6748
"play."
 
6749
msgstr "牌翻开后放置位置,通常来自发牌区,最上面的牌可参与游戏。"
 
6750
 
 
6751
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
6752
#: C/aisleriot.xml:0(None)
 
6753
msgid "translator-credits"
 
6754
msgstr "TeliuTe <teliute@163.com>, 2011"