~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-games/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnomine/help/sl/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-30 13:32:04 UTC
  • mfrom: (1.3.4)
  • mto: (163.1.3 precise)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 143.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110530133204-celaq1v1dsxc48q1
Tags: upstream-3.0.2
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 3.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Slovenian translation for gnome-games-gnomine help.
 
2
# Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 
4
#
 
5
# Ime Priimek <email@naslov>, leto.
 
6
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2010.
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: gnome-games-gnomine help master\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 08:01+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 20:32+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 
14
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 
19
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
20
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 
21
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
23
 
 
24
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
25
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
26
#: C/gnomine.xml:148(None)
 
27
msgid ""
 
28
"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0f49e2af3381111f4d13575fefd52d87"
 
29
msgstr ""
 
30
"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0f49e2af3381111f4d13575fefd52d87"
 
31
 
 
32
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
33
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
34
#: C/gnomine.xml:166(None)
 
35
msgid "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=8fd07589a7caac8c0c7c42007adb6835"
 
36
msgstr "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=8fd07589a7caac8c0c7c42007adb6835"
 
37
 
 
38
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
39
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
40
#: C/gnomine.xml:187(None)
 
41
msgid "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
 
42
msgstr "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
 
43
 
 
44
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
45
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
46
#: C/gnomine.xml:279(None)
 
47
msgid ""
 
48
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=b0a57c641f5d123f509e71c632294a12"
 
49
msgstr ""
 
50
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=b0a57c641f5d123f509e71c632294a12"
 
51
 
 
52
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
53
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
54
#: C/gnomine.xml:301(None)
 
55
msgid ""
 
56
"@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; "
 
57
"md5=58be021ed1cf90add08931282ec19bad"
 
58
msgstr ""
 
59
"@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; "
 
60
"md5=58be021ed1cf90add08931282ec19bad"
 
61
 
 
62
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
63
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
64
#: C/gnomine.xml:322(None)
 
65
msgid "@@image: 'figures/flags.png'; md5=21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca"
 
66
msgstr "@@image: 'figures/flags.png'; md5=21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca"
 
67
 
 
68
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
69
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
70
#: C/gnomine.xml:373(None)
 
71
msgid "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a62a94c773d992dcf399ee09ec35da5a"
 
72
msgstr ""
 
73
"@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a62a94c773d992dcf399ee09ec35da5a"
 
74
 
 
75
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
76
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
77
#: C/gnomine.xml:434(None)
 
78
msgid ""
 
79
"@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
 
80
msgstr ""
 
81
"@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
 
82
 
 
83
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
84
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
85
#: C/gnomine.xml:448(None)
 
86
msgid ""
 
87
"@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
 
88
msgstr ""
 
89
"@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
 
90
 
 
91
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
92
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
93
#: C/gnomine.xml:461(None)
 
94
msgid ""
 
95
"@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
 
96
msgstr ""
 
97
"@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
 
98
 
 
99
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
100
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
101
#: C/gnomine.xml:500(None)
 
102
msgid ""
 
103
"@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
 
104
msgstr ""
 
105
"@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
 
106
 
 
107
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
108
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
109
#: C/gnomine.xml:513(None)
 
110
msgid ""
 
111
"@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
 
112
msgstr ""
 
113
"@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
 
114
 
 
115
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
116
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
117
#: C/gnomine.xml:544(None)
 
118
msgid ""
 
119
"@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
 
120
msgstr ""
 
121
"@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
 
122
 
 
123
#: C/gnomine.xml:27(title)
 
124
msgid "<application>Mines</application> Manual"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: C/gnomine.xml:29(para)
 
128
msgid ""
 
129
"Mines is GNOME's take on the popular logic puzzle minesweeper, which "
 
130
"includes avoiding mines while receiving clues for the location of the mines."
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: C/gnomine.xml:36(year)
 
134
msgid "2006"
 
135
msgstr "2006"
 
136
 
 
137
#: C/gnomine.xml:37(holder)
 
138
msgid "Callum McKenzie"
 
139
msgstr "Callum McKenzie"
 
140
 
 
141
#: C/gnomine.xml:52(publishername) C/gnomine.xml:92(para)
 
142
msgid "GNOME Documentation Project"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: C/gnomine.xml:2(para)
 
146
msgid ""
 
147
"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
 
148
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
 
149
"General Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program "
 
150
"is licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the "
 
151
"GNU Free Documentation License. A copy of this follows."
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: C/gnomine.xml:11(para)
 
155
msgid ""
 
156
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
157
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 
158
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
159
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
160
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 
161
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: C/gnomine.xml:21(para)
 
165
msgid ""
 
166
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 
167
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
168
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 
169
"section 6 of the license."
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: C/gnomine.xml:28(para)
 
173
msgid ""
 
174
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
175
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
176
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
177
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
178
"capital letters."
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: C/gnomine.xml:44(para)
 
182
msgid ""
 
183
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
184
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
185
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
186
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 
187
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 
188
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 
189
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 
190
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
 
191
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
 
192
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
193
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: C/gnomine.xml:64(para)
 
197
msgid ""
 
198
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
199
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
200
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
201
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
 
202
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
 
203
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
 
204
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
 
205
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
206
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
207
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: C/gnomine.xml:37(para)
 
211
msgid ""
 
212
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
213
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
214
"<placeholder-1/>"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: C/gnomine.xml:62(firstname)
 
218
msgid "Callum"
 
219
msgstr "Callum"
 
220
 
 
221
#: C/gnomine.xml:63(surname)
 
222
msgid "McKenzie"
 
223
msgstr "McKenzie"
 
224
 
 
225
#: C/gnomine.xml:65(email)
 
226
msgid "callum@spooky-possum.org"
 
227
msgstr "callum@spooky-possum.org"
 
228
 
 
229
#: C/gnomine.xml:86(revnumber)
 
230
msgid "Mines Manual V2.9"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: C/gnomine.xml:87(date)
 
234
msgid "January 2006"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: C/gnomine.xml:89(para)
 
238
msgid "Callum McKenzie <email>callum@spooky-possum.org</email>"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: C/gnomine.xml:97(releaseinfo)
 
242
msgid "This manual describes version 2.14 of Mines."
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: C/gnomine.xml:104(title)
 
246
msgid "Feedback"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: C/gnomine.xml:105(para)
 
250
msgid ""
 
251
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mines</"
 
252
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
 
253
"url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug reporting database.</ulink>."
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: C/gnomine.xml:114(primary)
 
257
msgid "GNOME Mines"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: C/gnomine.xml:121(title)
 
261
msgid "Introduction"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: C/gnomine.xml:123(para)
 
265
msgid ""
 
266
"<application><application>Mines</application></application> is a puzzle game "
 
267
"where you locate mines floating in an ocean using only your brain and a "
 
268
"little bit of luck."
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: C/gnomine.xml:129(para)
 
272
msgid ""
 
273
"You start the game with a grid of covered squares and no idea what is in "
 
274
"them. Clicking on a square reveals what is in it: either empty ocean or a "
 
275
"mine. If you find a mine bad things happen and the game is over. If you "
 
276
"uncover an empty square, you survive and get to try again. We do give you a "
 
277
"bit of help; if you find an empty piece of ocean a number is printed there "
 
278
"telling you how many mines are in the adjacent squares (or no number if "
 
279
"there are no nearby mines). Once you find a few clear squares you can start "
 
280
"to deduce which squares have mines in them and which don't. You win the game "
 
281
"once you have revealed all the un-mined squares and marked all the mined "
 
282
"squares."
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#: C/gnomine.xml:144(title)
 
286
msgid "The stages of the game: the start, playing, losing, and winning."
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: C/gnomine.xml:152(para)
 
290
msgid ""
 
291
"To mark a square as having a mine you right-click on it and a flag is placed "
 
292
"there. If you click on a square with a number and you have placed precisely "
 
293
"that number of flags on adjacent squares then the remaining squares are "
 
294
"revealed. If you didn't mark the mines correctly then an explosion will "
 
295
"occur and the game is over. Squares with no adjacent mines (i.e. blank "
 
296
"squares) have their adjacent squares automatically cleared."
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: C/gnomine.xml:163(title)
 
300
msgid "Important information."
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: C/gnomine.xml:170(para)
 
304
msgid ""
 
305
"You are being timed. To be good at this game you have to work both quickly "
 
306
"and correctly. Once you have found all the mines and revealed all the un-"
 
307
"mined squares the clock is stopped. Your score is the time you took; the "
 
308
"shorter the better."
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: C/gnomine.xml:177(para)
 
312
msgid ""
 
313
"The time you have taken is displayed on the bottom right of the window. "
 
314
"Beside it, on the left, is a count of the number of mines you have cleared "
 
315
"and the total number hidden on the board."
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: C/gnomine.xml:184(title)
 
319
msgid "The yellow face shows you how well you are going."
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: C/gnomine.xml:197(title)
 
323
msgid "The Details"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: C/gnomine.xml:199(para)
 
327
msgid ""
 
328
"This section provides information on the controls and the important menu "
 
329
"items. If you need help figuring where the mines are, see the <link linkend="
 
330
"\"strategy\">strategy section</link>."
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: C/gnomine.xml:206(title)
 
334
msgid "The Goal"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: C/gnomine.xml:208(para)
 
338
msgid ""
 
339
"Starting from an ocean of squares with unknown contents you must mark all "
 
340
"the squares with mines and reveal all the clear squares. You don't actually "
 
341
"have to mark the squares with mines, but it is a lot easier if you do. Once "
 
342
"you have cleared all the un-mined squares, any remaining mined squares will "
 
343
"be marked for you."
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: C/gnomine.xml:217(para)
 
347
msgid ""
 
348
"If you left click on a mine, or auto-clear a square with a mine in it you "
 
349
"lose. To help prevent accidents, you aren't allowed to auto-clear around a "
 
350
"square unless the number of marked mines equals the number given in the "
 
351
"square."
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: C/gnomine.xml:227(title)
 
355
msgid "Using the Mouse"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: C/gnomine.xml:234(entry)
 
359
msgid "Action"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: C/gnomine.xml:234(entry)
 
363
msgid "Result"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: C/gnomine.xml:239(entry)
 
367
msgid "Left click on an un-revealed square."
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: C/gnomine.xml:240(entry)
 
371
msgid "Reveals the contents of that square. For better or for worse."
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: C/gnomine.xml:244(entry)
 
375
msgid "Left click in a revealed square."
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: C/gnomine.xml:245(entry)
 
379
msgid ""
 
380
"Auto-clear. Reveals the unmarked squares around the clicked square, but only "
 
381
"if enough squares have been marked to match the number in the square."
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: C/gnomine.xml:251(entry)
 
385
msgid "Right click on an un-revealed square."
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: C/gnomine.xml:252(entry)
 
389
msgid ""
 
390
"Marks the square as a mine. If it is already marked, the mark will be "
 
391
"removed."
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: C/gnomine.xml:259(para)
 
395
msgid ""
 
396
"If you are used to the more traditional mouse controls, don't worry, they "
 
397
"still work."
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: C/gnomine.xml:264(title)
 
401
msgid "Game Size and Difficulty"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: C/gnomine.xml:266(para)
 
405
msgid ""
 
406
"By choosing <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 
407
"guimenuitem></menuchoice> from the menu you can change the size of the "
 
408
"games. Larger sizes obviously take longer and require more concentration. "
 
409
"Smaller games are more frantic. We provide Small, Medium, Large and Custom "
 
410
"sizes."
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: C/gnomine.xml:276(title)
 
414
msgid "The preferences dialog."
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: C/gnomine.xml:283(para)
 
418
msgid ""
 
419
"On the right hand side of the dialog there are three parameters for "
 
420
"controlling the custom size. Horizontal and Vertical are the width and "
 
421
"height of the desired grid in squares. The number of mines is - obviously - "
 
422
"the number of mines you need to find. If this number is set too high or too "
 
423
"low then the game becomes very easy. The number of mines is limited to "
 
424
"slightly less than the total number of squares."
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: C/gnomine.xml:296(title)
 
428
msgid "\"I'm not sure\" Flags"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: C/gnomine.xml:305(para)
 
432
msgid ""
 
433
"There is a check-box in the properties dialog entitled Use \"I'm not sure\" "
 
434
"flags. If you enable this then, when right-clicking on a square, it cycles "
 
435
"between the normal flags used to mark the square as mined, a flag with a "
 
436
"question mark on it and no flag. This new flag is to help you with your "
 
437
"reasoning, to mark mines you think might be a mine but aren't sure about. "
 
438
"These flags have no effect on the game; you still have to use the "
 
439
"appropriate number of red marker flags to be able to clear around a numbered "
 
440
"square."
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: C/gnomine.xml:319(title)
 
444
msgid "The sequence of flags when \"I'm not sure\" flags are enabled."
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: C/gnomine.xml:329(title)
 
448
msgid "Use \"Too many flags\" warning"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: C/gnomine.xml:331(para)
 
452
msgid ""
 
453
"The other check-box in the properties dialog is entitled Use \"Too many flags"
 
454
"\" warning. This feature will show you a warning when you have placed too "
 
455
"many flags. This is disabled by default, as it provides so much hint that it "
 
456
"could be considered \"cheating\"."
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#: C/gnomine.xml:342(title)
 
460
msgid "Hints"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: C/gnomine.xml:344(para)
 
464
msgid ""
 
465
"If you get stuck - it is reasonably common to end up with two options that "
 
466
"you can't logically resolve - then you can either guess, or ask for a hint. "
 
467
"When you choose <guimenuitem>Hint</guimenuitem> from the <guimenu>Game</"
 
468
"guimenu> menu a single square is revealed (plus surrounding squares if it is "
 
469
"blank). The choice of square is random, but should be helpful. There is 10 "
 
470
"second penalty added to your time whenever you use a hint."
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: C/gnomine.xml:358(title)
 
474
msgid "High Scores"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: C/gnomine.xml:360(para)
 
478
msgid ""
 
479
"If your score is in the top ten you will be shown the list of top scores and "
 
480
"have an opportunity to change the name recorded in the high score table. You "
 
481
"can also review the scores later by choosing <guimenuitem>Scores</"
 
482
"guimenuitem> from the <guimenu>Game</guimenu> menu. The drop-down menu at "
 
483
"the top of the dialog lets you look at the scores for other board sizes."
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: C/gnomine.xml:370(title)
 
487
msgid "The high scores dialog."
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: C/gnomine.xml:378(para)
 
491
msgid ""
 
492
"The high score for the custom size is usually meaningless. Any other player "
 
493
"can make the game size smaller and get a better time. If you only ever play "
 
494
"one custom size then it will tell you how well you are doing. This is the "
 
495
"only reason it is still recorded."
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: C/gnomine.xml:386(title)
 
499
msgid "Window Size"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: C/gnomine.xml:388(para)
 
503
msgid ""
 
504
"Resizing the window makes the squares bigger or smaller to suit. If you want "
 
505
"to make maximum use of the screen then there is a <guimenuitem>Fullscreen</"
 
506
"guimenuitem> option under the <guimenu>Settings</guimenu> menu. You can also "
 
507
"use the <keycap>F11</keycap> key to toggle full-screen mode."
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: C/gnomine.xml:397(title)
 
511
msgid "Pausing the Game"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: C/gnomine.xml:399(para)
 
515
msgid ""
 
516
"The game can be paused automatically when you start using another window, or "
 
517
"paused by choosing <guimenuitem>Pause</guimenuitem> from the <guimenu>Game</"
 
518
"guimenu> menu. The playing area is blanked so you can't think ahead while "
 
519
"the clock is stopped. To start playing again press the button labelled "
 
520
"\"Press to Resume\"."
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: C/gnomine.xml:413(title)
 
524
msgid "Strategy"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: C/gnomine.xml:415(para)
 
528
msgid ""
 
529
"The first half of this section explains the very basics of deducing where "
 
530
"mines are. If you are familiar with how to play the game skip down to the "
 
531
"<link linkend=\"advanced\">Advanced Situations</link> subsection."
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: C/gnomine.xml:422(title)
 
535
msgid "The Basics"
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: C/gnomine.xml:423(para)
 
539
msgid ""
 
540
"These are a few basic situations which should be incredibly obvious, but if "
 
541
"you're struggling with how to play the game, they should be useful. The "
 
542
"first case is where you have an isolated covered square and most of the "
 
543
"squares around it read 1. That covered square is a mine."
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: C/gnomine.xml:432(title)
 
547
msgid "The simplest case."
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#: C/gnomine.xml:438(para)
 
551
msgid ""
 
552
"The next simplest case is where you have two covered squares adjacent to "
 
553
"each other and both squares on one side are marked with a 2. If they have no "
 
554
"other uncleared neighbors, then both squares are mines."
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: C/gnomine.xml:446(title)
 
558
msgid "The two mine case."
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: C/gnomine.xml:452(para)
 
562
msgid ""
 
563
"Finally, when there are three uncovered squares in a row and the clear "
 
564
"square beside the middle one is a 3 (once again this square should have no "
 
565
"other neighbors) then all three are mines."
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: C/gnomine.xml:459(title)
 
569
msgid "The three mine case."
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: C/gnomine.xml:465(para)
 
573
msgid ""
 
574
"These are the simplest cases. Other permutations on these simple situations "
 
575
"are possible, for example the three squares in the previous example could be "
 
576
"in an L shape."
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: C/gnomine.xml:470(para)
 
580
msgid ""
 
581
"Simple analysis will solve most of the puzzle, but not all. Before going on "
 
582
"to the next sections, where we give you more advanced hints, you should play "
 
583
"for a bit and see what you can work out for yourself."
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#: C/gnomine.xml:479(title)
 
587
msgid "Advanced Situations"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: C/gnomine.xml:481(para)
 
591
msgid ""
 
592
"These are some more complicated situations. They are a bit of a step up from "
 
593
"the last section, so we hope you took our advice and played for a bit first."
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: C/gnomine.xml:487(para)
 
597
msgid ""
 
598
"In the example below the mines are to the left of the ones. We figure this "
 
599
"out by a process of elimination. If the square to the left of the 2 was a "
 
600
"mine then the 1s would both have their maximum number of mines leaving no "
 
601
"free square for the second mine adjacent to the 2 (since they would also be "
 
602
"adjacent to the 1s). Having eliminated the middle square we are left with "
 
603
"two squares we require for the 2 so they are both mined."
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: C/gnomine.xml:498(title)
 
607
msgid "A not-so-obvious pattern."
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: C/gnomine.xml:504(para)
 
611
msgid ""
 
612
"This situation can be disguised, for example consider the figure below. It "
 
613
"is the same situation, but the extra mined square on the right has increased "
 
614
"all the numbers by 1."
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: C/gnomine.xml:511(title)
 
618
msgid "The extra mine disguises a copy of the previous example."
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: C/gnomine.xml:517(para)
 
622
msgid ""
 
623
"Now we're going to try a complicated example. It illustrates two points. The "
 
624
"first is that even if you aren't sure which squares are mined, restricting "
 
625
"the possibilities is helpful. The second is that knowing which squares "
 
626
"aren't mined is nearly as good as knowing which are mined."
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: C/gnomine.xml:525(para)
 
630
msgid ""
 
631
"Assume that, in the figure below, we start off knowing that the top left "
 
632
"square is mined and so the two squares marked 2 on the left only require one "
 
633
"more mine. Next observe that the left-most 2 implies that one of the covered "
 
634
"squares beneath it is mined, but we don't yet know which one. Since at least "
 
635
"one of these squares is mined and they are both neighbors of the second 2 "
 
636
"then we know that that 2 is also satisfied by one of these two squares (we "
 
637
"still don't know which one). This means that the square beneath the 4 is "
 
638
"clear because it is also a neighbor of the second 2 and not one of the two "
 
639
"squares we identified previously. This one blank square now leaves the 4 "
 
640
"with only four neighbors - all of which must be mines. Not only does it tell "
 
641
"us which mines surround the 4, it now tells us which of the squares beside "
 
642
"the 2 is mined!"
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#: C/gnomine.xml:542(title)
 
646
msgid "As tricky as it gets."
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#: C/gnomine.xml:549(para)
 
650
msgid ""
 
651
"This sort of situation is tricky. In all the other examples you can learn to "
 
652
"look for patterns and avoid thinking hard. Situations like the one in the "
 
653
"figure don't crop up easily or in easily recognisable places. Often it is "
 
654
"easier to just ignore them and keep playing elsewhere in the hope that you "
 
655
"can start clearing the squares from the other side."
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: C/gnomine.xml:561(title)
 
659
msgid "Tips"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: C/gnomine.xml:563(para)
 
663
msgid ""
 
664
"Remember, the edge of the board is just the same as a large cleared area "
 
665
"(but without the numbers). Often working at the edge of the board is the "
 
666
"easiest way forward."
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: C/gnomine.xml:569(para)
 
670
msgid ""
 
671
"Sometimes you end up in a situation where there is no way to deduce what the "
 
672
"configuration is. In these cases you either have to guess or use the hint "
 
673
"function (<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Hint</"
 
674
"guimenuitem></menuchoice>). Sometimes it isn't a 50/50 situation and instead "
 
675
"of taking a hint you might like to gamble on the most likely outcome."
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: C/gnomine.xml:578(para)
 
679
msgid ""
 
680
"One final hint: remember the counter on the bottom left of the window that "
 
681
"tells you how many mines you have left? Often, near the end of the game, "
 
682
"this number can help you figure out what possible places mines can be. How "
 
683
"to do this is up to you to figure out."
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: C/gnomine.xml:590(title)
 
687
msgid "Authors"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: C/gnomine.xml:591(para)
 
691
msgid ""
 
692
"<application>GNOME Mines</application> was written by Pista "
 
693
"(<email>szekeres@cyberspace.mht.bme.hu</email>). This manual was written by "
 
694
"Callum McKenzie (<email>callum@spooky-possum.org</email>) with help from "
 
695
"Vincent Povirk and based on an earlier manual by Tim Riehle "
 
696
"(<email>tkriehle@citilink.com</email>). To report a bug or make a suggestion "
 
697
"regarding this application or this manual, follow the directions in this "
 
698
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: C/gnomine.xml:607(title)
 
702
msgid "License"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: C/gnomine.xml:608(para)
 
706
msgid ""
 
707
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
708
"under the terms of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
 
709
"\">GNU General Public License</ulink></citetitle> as published by the <ulink "
 
710
"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</ulink>; "
 
711
"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: C/gnomine.xml:616(para)
 
715
msgid ""
 
716
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
717
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
718
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle><ulink type=\"help\" "
 
719
"url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> for "
 
720
"more details."
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: C/gnomine.xml:622(para)
 
724
msgid ""
 
725
"A copy of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
 
726
"General Public License</ulink></citetitle> is included as an appendix to the "
 
727
"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the "
 
728
"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
 
729
"License</ulink></citetitle> from the Free Software Foundation by visiting "
 
730
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by "
 
731
"writing to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
 
732
"street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
 
733
"state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
737
#: C/gnomine.xml:0(None)
 
738
msgid "translator-credits"
 
739
msgstr ""