~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-games/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ug.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-30 13:32:04 UTC
  • mfrom: (1.3.4)
  • mto: (163.1.3 precise)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 143.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110530133204-celaq1v1dsxc48q1
Tags: upstream-3.0.2
Import upstream version 3.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Uyghur translation for gnome-games.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
 
5
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
 
6
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 14:35+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 
14
"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>\n"
 
15
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
 
 
21
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
 
22
msgid "A list of recently played games."
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
 
26
msgid ""
 
27
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
 
28
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
 
29
"Unplayed games do not need to be represented."
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
 
33
msgid "Animations"
 
34
msgstr "جانلاندۇرۇم"
 
35
 
 
36
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
 
37
msgid "Recently played games"
 
38
msgstr "يېقىندا ئوينىغان ئويۇنلار"
 
39
 
 
40
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
 
41
msgid "Select the style of control"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
 
45
msgid ""
 
46
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
 
47
"destination."
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
 
51
#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 
52
msgid "Sound"
 
53
msgstr "ئاۋاز"
 
54
 
 
55
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
 
56
msgid "Statistics of games played"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
 
60
msgid "The game file to use"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
 
64
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
 
68
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
 
72
msgid "Theme file name"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
 
76
msgid "Whether or not to animate card moves."
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
 
80
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
 
81
msgid "Whether or not to play event sounds."
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
 
85
msgid "Whether or not to show the status bar"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
 
89
msgid "Whether or not to show the toolbar"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#. Now construct the window contents
 
93
#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2456
 
94
msgid "Select Game"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
 
98
msgid "_Select"
 
99
msgstr "تاللا(_S)"
 
100
 
 
101
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:295
 
102
#: ../aisleriot/window.c:434 ../aisleriot/window.c:442
 
103
msgid "FreeCell Solitaire"
 
104
msgstr "FreeCell Solitaire"
 
105
 
 
106
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
 
107
msgid "Play the popular FreeCell card game"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: ../aisleriot/game.c:1148
 
111
#, c-format
 
112
msgid ""
 
113
"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
 
114
"installation."
 
115
msgstr "Aisleriot ھۆججەت «%s» نى تاپالمىدى. Aisleriot نىڭ ئورنىتىلىشىنى تەكشۈرۈپ بېقىڭ."
 
116
 
 
117
#. Translators: this is the name of a type of card slot
 
118
#: ../aisleriot/game.c:1399
 
119
msgctxt "slot type"
 
120
msgid "foundation"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#. Translators: this is the name of a type of card slot
 
124
#: ../aisleriot/game.c:1403
 
125
msgctxt "slot type"
 
126
msgid "reserve"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#. Translators: this is the name of a type of card slot
 
130
#: ../aisleriot/game.c:1407
 
131
msgctxt "slot type"
 
132
msgid "stock"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#. Translators: this is the name of a type of card slot
 
136
#: ../aisleriot/game.c:1411
 
137
msgctxt "slot type"
 
138
msgid "tableau"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#. Translators: this is the name of a type of card slot
 
142
#: ../aisleriot/game.c:1415
 
143
msgctxt "slot type"
 
144
msgid "waste"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
 
148
#: ../aisleriot/game.c:1447
 
149
#, c-format
 
150
msgctxt "slot hint"
 
151
msgid "%s on foundation"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
 
155
#: ../aisleriot/game.c:1451
 
156
#, c-format
 
157
msgctxt "slot hint"
 
158
msgid "%s on reserve"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
 
162
#: ../aisleriot/game.c:1455
 
163
#, c-format
 
164
msgctxt "slot hint"
 
165
msgid "%s on stock"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
 
169
#: ../aisleriot/game.c:1459
 
170
#, c-format
 
171
msgctxt "slot hint"
 
172
msgid "%s on tableau"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
 
176
#: ../aisleriot/game.c:1463
 
177
#, c-format
 
178
msgctxt "slot hint"
 
179
msgid "%s on waste"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: ../aisleriot/game.c:1704
 
183
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 
184
msgstr "Aisleriot سىز ئوينىغان ئەڭ ئاخىرقى ئويۇننى تاپالمىدى."
 
185
 
 
186
#: ../aisleriot/game.c:1705
 
187
msgid ""
 
188
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 
189
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
 
190
"started instead."
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: ../aisleriot/game.c:2063
 
194
msgid "This game does not have hint support yet."
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#. Both %s are card names
 
198
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 
199
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
 
200
#.
 
201
#: ../aisleriot/game.c:2097 ../aisleriot/game.c:2125
 
202
#, c-format
 
203
msgid "Move %s onto %s."
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: ../aisleriot/game.c:2147
 
207
#, c-format
 
208
msgid "You are searching for a %s."
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: ../aisleriot/game.c:2152
 
212
msgid "This game is unable to provide a hint."
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
 
216
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
217
#. If there is an established standard name for this game in your
 
218
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
219
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
220
#.
 
221
#: ../aisleriot/game-names.h:7
 
222
msgid "Peek"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
226
#. If there is an established standard name for this game in your
 
227
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
228
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
229
#.
 
230
#: ../aisleriot/game-names.h:14
 
231
msgid "Auld Lang Syne"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
235
#. If there is an established standard name for this game in your
 
236
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
237
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
238
#.
 
239
#: ../aisleriot/game-names.h:21
 
240
msgid "Fortunes"
 
241
msgstr "تەلەي"
 
242
 
 
243
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
244
#. If there is an established standard name for this game in your
 
245
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
246
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
247
#.
 
248
#: ../aisleriot/game-names.h:28
 
249
msgid "Seahaven"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
253
#. If there is an established standard name for this game in your
 
254
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
255
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
256
#.
 
257
#: ../aisleriot/game-names.h:35
 
258
msgid "King Albert"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
262
#. If there is an established standard name for this game in your
 
263
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
264
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
265
#.
 
266
#: ../aisleriot/game-names.h:42
 
267
msgid "First Law"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
271
#. If there is an established standard name for this game in your
 
272
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
273
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
274
#.
 
275
#: ../aisleriot/game-names.h:49
 
276
msgid "Straight Up"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
280
#. If there is an established standard name for this game in your
 
281
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
282
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
283
#.
 
284
#: ../aisleriot/game-names.h:56
 
285
msgid "Jumbo"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
289
#. If there is an established standard name for this game in your
 
290
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
291
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
292
#.
 
293
#: ../aisleriot/game-names.h:63
 
294
msgid "Accordion"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
298
#. If there is an established standard name for this game in your
 
299
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
300
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
301
#.
 
302
#: ../aisleriot/game-names.h:70
 
303
msgid "Ten Across"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
307
#. If there is an established standard name for this game in your
 
308
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
309
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
310
#.
 
311
#: ../aisleriot/game-names.h:77
 
312
msgid "Plait"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
316
#. If there is an established standard name for this game in your
 
317
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
318
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
319
#.
 
320
#: ../aisleriot/game-names.h:84
 
321
msgid "Lady Jane"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
325
#. If there is an established standard name for this game in your
 
326
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
327
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
328
#.
 
329
#: ../aisleriot/game-names.h:91
 
330
msgid "Gypsy"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
334
#. If there is an established standard name for this game in your
 
335
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
336
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
337
#.
 
338
#: ../aisleriot/game-names.h:98
 
339
msgid "Neighbor"
 
340
msgstr "قوشنا"
 
341
 
 
342
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
343
#. If there is an established standard name for this game in your
 
344
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
345
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
346
#.
 
347
#: ../aisleriot/game-names.h:105
 
348
msgid "Jamestown"
 
349
msgstr "جېمىستوۋن"
 
350
 
 
351
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
352
#. If there is an established standard name for this game in your
 
353
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
354
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
355
#.
 
356
#: ../aisleriot/game-names.h:112
 
357
msgid "Osmosis"
 
358
msgstr "ئوسموسىس"
 
359
 
 
360
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
361
#. If there is an established standard name for this game in your
 
362
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
363
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
364
#.
 
365
#: ../aisleriot/game-names.h:119
 
366
msgid "Kings Audience"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
370
#. If there is an established standard name for this game in your
 
371
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
372
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
373
#.
 
374
#: ../aisleriot/game-names.h:126
 
375
msgid "Glenwood"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
379
#. If there is an established standard name for this game in your
 
380
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
381
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
382
#.
 
383
#: ../aisleriot/game-names.h:133
 
384
msgid "Gay Gordons"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
388
#. If there is an established standard name for this game in your
 
389
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
390
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
391
#.
 
392
#: ../aisleriot/game-names.h:140
 
393
msgid "Monte Carlo"
 
394
msgstr "مونتې-كارلو"
 
395
 
 
396
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
397
#. If there is an established standard name for this game in your
 
398
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
399
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
400
#.
 
401
#: ../aisleriot/game-names.h:147
 
402
msgid "Kansas"
 
403
msgstr "كانزاس شتاتى"
 
404
 
 
405
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
406
#. If there is an established standard name for this game in your
 
407
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
408
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
409
#.
 
410
#: ../aisleriot/game-names.h:154
 
411
msgid "Camelot"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
415
#. If there is an established standard name for this game in your
 
416
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
417
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
418
#.
 
419
#: ../aisleriot/game-names.h:161
 
420
msgid "Fourteen"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
424
#. If there is an established standard name for this game in your
 
425
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
426
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
427
#.
 
428
#: ../aisleriot/game-names.h:168
 
429
msgid "Scorpion"
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
433
#. If there is an established standard name for this game in your
 
434
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
435
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
436
#.
 
437
#: ../aisleriot/game-names.h:175
 
438
msgid "Isabel"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
442
#. If there is an established standard name for this game in your
 
443
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
444
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
445
#.
 
446
#: ../aisleriot/game-names.h:182
 
447
msgid "Escalator"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
451
#. If there is an established standard name for this game in your
 
452
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
453
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
454
#.
 
455
#: ../aisleriot/game-names.h:189
 
456
msgid "Agnes"
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
460
#. If there is an established standard name for this game in your
 
461
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
462
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
463
#.
 
464
#: ../aisleriot/game-names.h:196
 
465
msgid "Bristol"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
469
#. If there is an established standard name for this game in your
 
470
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
471
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
472
#.
 
473
#: ../aisleriot/game-names.h:203
 
474
msgid "Quatorze"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
478
#. If there is an established standard name for this game in your
 
479
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
480
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
481
#.
 
482
#: ../aisleriot/game-names.h:210
 
483
msgid "Bear River"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
487
#. If there is an established standard name for this game in your
 
488
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
489
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
490
#.
 
491
#: ../aisleriot/game-names.h:217
 
492
msgid "Gold Mine"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
496
#. If there is an established standard name for this game in your
 
497
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
498
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
499
#.
 
500
#: ../aisleriot/game-names.h:224
 
501
msgid "Athena"
 
502
msgstr "ئافىنا"
 
503
 
 
504
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
505
#. If there is an established standard name for this game in your
 
506
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
507
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
508
#.
 
509
#: ../aisleriot/game-names.h:231
 
510
msgid "Spiderette"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
514
#. If there is an established standard name for this game in your
 
515
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
516
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
517
#.
 
518
#: ../aisleriot/game-names.h:238
 
519
msgid "Chessboard"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
523
#. If there is an established standard name for this game in your
 
524
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
525
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
526
#.
 
527
#: ../aisleriot/game-names.h:245
 
528
msgid "Backbone"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
532
#. If there is an established standard name for this game in your
 
533
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
534
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
535
#.
 
536
#: ../aisleriot/game-names.h:252
 
537
msgid "Yukon"
 
538
msgstr "Yukon"
 
539
 
 
540
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
541
#. If there is an established standard name for this game in your
 
542
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
543
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
544
#.
 
545
#: ../aisleriot/game-names.h:259
 
546
msgid "Union Square"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
550
#. If there is an established standard name for this game in your
 
551
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
552
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
553
#.
 
554
#: ../aisleriot/game-names.h:266
 
555
msgid "Eight Off"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
559
#. If there is an established standard name for this game in your
 
560
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
561
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
562
#.
 
563
#: ../aisleriot/game-names.h:273
 
564
msgid "Napoleons Tomb"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
568
#. If there is an established standard name for this game in your
 
569
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
570
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
571
#.
 
572
#: ../aisleriot/game-names.h:280
 
573
msgid "Forty Thieves"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
577
#. If there is an established standard name for this game in your
 
578
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
579
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
580
#.
 
581
#: ../aisleriot/game-names.h:287
 
582
msgid "Streets And Alleys"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
586
#. If there is an established standard name for this game in your
 
587
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
588
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
589
#.
 
590
#: ../aisleriot/game-names.h:294
 
591
msgid "Maze"
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
595
#. If there is an established standard name for this game in your
 
596
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
597
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
598
#.
 
599
#: ../aisleriot/game-names.h:301
 
600
msgid "Clock"
 
601
msgstr "سائەت"
 
602
 
 
603
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
604
#. If there is an established standard name for this game in your
 
605
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
606
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
607
#.
 
608
#: ../aisleriot/game-names.h:308
 
609
msgid "Pileon"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
613
#. If there is an established standard name for this game in your
 
614
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
615
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
616
#.
 
617
#: ../aisleriot/game-names.h:315
 
618
msgid "Canfield"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
622
#. If there is an established standard name for this game in your
 
623
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
624
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
625
#.
 
626
#: ../aisleriot/game-names.h:322
 
627
msgid "Thirteen"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
631
#. If there is an established standard name for this game in your
 
632
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
633
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
634
#.
 
635
#: ../aisleriot/game-names.h:329
 
636
msgid "Bakers Game"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
640
#. If there is an established standard name for this game in your
 
641
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
642
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
643
#.
 
644
#: ../aisleriot/game-names.h:336
 
645
msgid "Triple Peaks"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
649
#. If there is an established standard name for this game in your
 
650
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
651
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
652
#.
 
653
#: ../aisleriot/game-names.h:343
 
654
msgid "Easthaven"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
658
#. If there is an established standard name for this game in your
 
659
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
660
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
661
#.
 
662
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
663
#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
 
664
msgid "Terrace"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
668
#. If there is an established standard name for this game in your
 
669
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
670
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
671
#.
 
672
#: ../aisleriot/game-names.h:357
 
673
msgid "Aunt Mary"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
677
#. If there is an established standard name for this game in your
 
678
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
679
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
680
#.
 
681
#: ../aisleriot/game-names.h:364
 
682
msgid "Carpet"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
686
#. If there is an established standard name for this game in your
 
687
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
688
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
689
#.
 
690
#: ../aisleriot/game-names.h:371
 
691
msgid "Sir Tommy"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
695
#. If there is an established standard name for this game in your
 
696
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
697
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
698
#.
 
699
#: ../aisleriot/game-names.h:378
 
700
msgid "Diamond Mine"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
704
#. If there is an established standard name for this game in your
 
705
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
706
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
707
#.
 
708
#: ../aisleriot/game-names.h:385
 
709
msgid "Yield"
 
710
msgstr "Yield"
 
711
 
 
712
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
713
#. If there is an established standard name for this game in your
 
714
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
715
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
716
#.
 
717
#: ../aisleriot/game-names.h:392
 
718
msgid "Labyrinth"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
722
#. If there is an established standard name for this game in your
 
723
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
724
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
725
#.
 
726
#: ../aisleriot/game-names.h:399
 
727
msgid "Thieves"
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
731
#. If there is an established standard name for this game in your
 
732
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
733
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
734
#.
 
735
#: ../aisleriot/game-names.h:406
 
736
msgid "Saratoga"
 
737
msgstr ""
 
738
 
 
739
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
740
#. If there is an established standard name for this game in your
 
741
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
742
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
743
#.
 
744
#: ../aisleriot/game-names.h:413
 
745
msgid "Cruel"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
749
#. If there is an established standard name for this game in your
 
750
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
751
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
752
#.
 
753
#: ../aisleriot/game-names.h:420
 
754
msgid "Block Ten"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
758
#. If there is an established standard name for this game in your
 
759
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
760
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
761
#.
 
762
#: ../aisleriot/game-names.h:427
 
763
msgid "Will O The Wisp"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
767
#. If there is an established standard name for this game in your
 
768
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
769
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
770
#.
 
771
#: ../aisleriot/game-names.h:434
 
772
msgid "Odessa"
 
773
msgstr "ئودېسسا"
 
774
 
 
775
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
776
#. If there is an established standard name for this game in your
 
777
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
778
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
779
#.
 
780
#: ../aisleriot/game-names.h:441
 
781
msgid "Eagle Wing"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
785
#. If there is an established standard name for this game in your
 
786
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
787
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
788
#.
 
789
#: ../aisleriot/game-names.h:448
 
790
msgid "Treize"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
794
#. If there is an established standard name for this game in your
 
795
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
796
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
797
#.
 
798
#: ../aisleriot/game-names.h:455
 
799
msgid "Zebra"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
803
#. If there is an established standard name for this game in your
 
804
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
805
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
806
#.
 
807
#: ../aisleriot/game-names.h:462
 
808
msgid "Cover"
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
812
#. If there is an established standard name for this game in your
 
813
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
814
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
815
#.
 
816
#: ../aisleriot/game-names.h:469
 
817
msgid "Elevator"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
821
#. If there is an established standard name for this game in your
 
822
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
823
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
824
#.
 
825
#: ../aisleriot/game-names.h:476
 
826
msgid "Fortress"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
830
#. If there is an established standard name for this game in your
 
831
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
832
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
833
#.
 
834
#: ../aisleriot/game-names.h:483
 
835
msgid "Giant"
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
839
#. If there is an established standard name for this game in your
 
840
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
841
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
842
#.
 
843
#: ../aisleriot/game-names.h:490
 
844
msgid "Spider"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
848
#. If there is an established standard name for this game in your
 
849
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
850
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
851
#.
 
852
#: ../aisleriot/game-names.h:497
 
853
msgid "Gaps"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
857
#. If there is an established standard name for this game in your
 
858
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
859
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
860
#.
 
861
#: ../aisleriot/game-names.h:504
 
862
msgid "Bakers Dozen"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
866
#. If there is an established standard name for this game in your
 
867
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
868
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
869
#.
 
870
#: ../aisleriot/game-names.h:511
 
871
msgid "Whitehead"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
875
#. If there is an established standard name for this game in your
 
876
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
877
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
878
#.
 
879
#: ../aisleriot/game-names.h:518
 
880
msgid "Freecell"
 
881
msgstr "Freecell"
 
882
 
 
883
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
884
#. If there is an established standard name for this game in your
 
885
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
886
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
887
#.
 
888
#: ../aisleriot/game-names.h:525
 
889
msgid "Helsinki"
 
890
msgstr "خېلسىنكى"
 
891
 
 
892
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
893
#. If there is an established standard name for this game in your
 
894
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
895
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
896
#.
 
897
#: ../aisleriot/game-names.h:532
 
898
msgid "Spider Three Decks"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
902
#. If there is an established standard name for this game in your
 
903
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
904
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
905
#.
 
906
#: ../aisleriot/game-names.h:539
 
907
msgid "Scuffle"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
911
#. If there is an established standard name for this game in your
 
912
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
913
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
914
#.
 
915
#: ../aisleriot/game-names.h:546
 
916
msgid "Poker"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
920
#. If there is an established standard name for this game in your
 
921
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
922
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
923
#.
 
924
#: ../aisleriot/game-names.h:553
 
925
msgid "Klondike Three Decks"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
929
#. If there is an established standard name for this game in your
 
930
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
931
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
932
#.
 
933
#: ../aisleriot/game-names.h:560
 
934
msgid "Valentine"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
938
#. If there is an established standard name for this game in your
 
939
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
940
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
941
#.
 
942
#: ../aisleriot/game-names.h:567
 
943
msgid "Royal East"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
947
#. If there is an established standard name for this game in your
 
948
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
949
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
950
#.
 
951
#: ../aisleriot/game-names.h:574
 
952
msgid "Thumb And Pouch"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
956
#. If there is an established standard name for this game in your
 
957
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
958
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
959
#.
 
960
#: ../aisleriot/game-names.h:581
 
961
msgid "Klondike"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
965
#. If there is an established standard name for this game in your
 
966
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
967
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
968
#.
 
969
#: ../aisleriot/game-names.h:588
 
970
msgid "Doublets"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
974
#. If there is an established standard name for this game in your
 
975
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
976
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
977
#.
 
978
#: ../aisleriot/game-names.h:595
 
979
msgid "Template"
 
980
msgstr "قېلىپ"
 
981
 
 
982
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
983
#. If there is an established standard name for this game in your
 
984
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
985
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
986
#.
 
987
#: ../aisleriot/game-names.h:602
 
988
msgid "Golf"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
992
#. If there is an established standard name for this game in your
 
993
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
994
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
995
#.
 
996
#: ../aisleriot/game-names.h:609
 
997
msgid "Westhaven"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
1001
#. If there is an established standard name for this game in your
 
1002
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
1003
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
1004
#.
 
1005
#: ../aisleriot/game-names.h:616
 
1006
msgid "Beleaguered Castle"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
1010
#. If there is an established standard name for this game in your
 
1011
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
1012
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
1013
#.
 
1014
#: ../aisleriot/game-names.h:623
 
1015
msgid "Hopscotch"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#. String reserve
 
1019
#: ../aisleriot/sol.c:59
 
1020
msgid "Solitaire"
 
1021
msgstr "قارتا"
 
1022
 
 
1023
#: ../aisleriot/sol.c:60
 
1024
msgid "GNOME Solitaire"
 
1025
msgstr "GNOME Solitaire"
 
1026
 
 
1027
#: ../aisleriot/sol.c:61
 
1028
msgid "About Solitaire"
 
1029
msgstr "Solitaire ھەققىدە"
 
1030
 
 
1031
#: ../aisleriot/sol.c:200
 
1032
msgid "Select the game type to play"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: ../aisleriot/sol.c:200 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 
1036
msgid "NAME"
 
1037
msgstr "NAME"
 
1038
 
 
1039
#: ../aisleriot/sol.c:202
 
1040
msgid "Select the game number"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: ../aisleriot/sol.c:202 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
 
1044
#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 
1045
msgid "NUMBER"
 
1046
msgstr "NUMBER"
 
1047
 
 
1048
#: ../aisleriot/sol.c:295 ../aisleriot/window.c:443 ../aisleriot/window.c:1986
 
1049
msgid "AisleRiot"
 
1050
msgstr "AisleRiot"
 
1051
 
 
1052
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
 
1053
msgid "AisleRiot Solitaire"
 
1054
msgstr "AisleRiot Solitaire"
 
1055
 
 
1056
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
 
1057
msgid "Play many different solitaire games"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
 
1061
msgid "Unknown color"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
 
1065
msgid "Unknown suit"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
 
1069
msgid "Unknown value"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
 
1073
msgid "ace"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#. A black joker.
 
1077
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
 
1078
msgid "black joker"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
 
1082
msgid "clubs"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
 
1086
msgid "diamonds"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
 
1090
msgid "eight"
 
1091
msgstr "سەككىز"
 
1092
 
 
1093
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
 
1094
msgid "five"
 
1095
msgstr "بەش"
 
1096
 
 
1097
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
 
1098
msgid "four"
 
1099
msgstr "تۆت"
 
1100
 
 
1101
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
 
1102
msgid "hearts"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
 
1106
msgid "jack"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
 
1110
msgid "king"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
 
1114
msgid "nine"
 
1115
msgstr "توققۇز"
 
1116
 
 
1117
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
 
1118
msgid "queen"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#. A red joker.
 
1122
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
 
1123
msgid "red joker"
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
 
1127
msgid "seven"
 
1128
msgstr "يەتتە"
 
1129
 
 
1130
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
 
1131
msgid "six"
 
1132
msgstr "ئالتە"
 
1133
 
 
1134
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
 
1135
msgid "spades"
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
 
1139
msgid "ten"
 
1140
msgstr "ئون"
 
1141
 
 
1142
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
 
1143
msgid "the ace of clubs"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
 
1147
msgid "the ace of diamonds"
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
 
1151
msgid "the ace of hearts"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
 
1155
msgid "the ace of spades"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
 
1159
msgid "the eight of clubs"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
 
1163
msgid "the eight of diamonds"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
 
1167
msgid "the eight of hearts"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
 
1171
msgid "the eight of spades"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
 
1175
msgid "the five of clubs"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
 
1179
msgid "the five of diamonds"
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
 
1183
msgid "the five of hearts"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
 
1187
msgid "the five of spades"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
 
1191
msgid "the four of clubs"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
 
1195
msgid "the four of diamonds"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
 
1199
msgid "the four of hearts"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
 
1203
msgid "the four of spades"
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
 
1207
msgid "the jack of clubs"
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
 
1211
msgid "the jack of diamonds"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
 
1215
msgid "the jack of hearts"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
 
1219
msgid "the jack of spades"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
 
1223
msgid "the king of clubs"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
 
1227
msgid "the king of diamonds"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
 
1231
msgid "the king of hearts"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
 
1235
msgid "the king of spades"
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
 
1239
msgid "the nine of clubs"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
 
1243
msgid "the nine of diamonds"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
 
1247
msgid "the nine of hearts"
 
1248
msgstr ""
 
1249
 
 
1250
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
 
1251
msgid "the nine of spades"
 
1252
msgstr ""
 
1253
 
 
1254
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
 
1255
msgid "the queen of clubs"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
 
1259
msgid "the queen of diamonds"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
 
1263
msgid "the queen of hearts"
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
 
1267
msgid "the queen of spades"
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
 
1271
msgid "the seven of clubs"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
 
1275
msgid "the seven of diamonds"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
 
1279
msgid "the seven of hearts"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
 
1283
msgid "the seven of spades"
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
 
1287
msgid "the six of clubs"
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
 
1291
msgid "the six of diamonds"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
 
1295
msgid "the six of hearts"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
 
1299
msgid "the six of spades"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
 
1303
msgid "the ten of clubs"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
 
1307
msgid "the ten of diamonds"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
 
1311
msgid "the ten of hearts"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
 
1315
msgid "the ten of spades"
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
 
1319
msgid "the three of clubs"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
 
1323
msgid "the three of diamonds"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
 
1327
msgid "the three of hearts"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
 
1331
msgid "the three of spades"
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
 
1335
msgid "the two of clubs"
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
 
1339
msgid "the two of diamonds"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
 
1343
msgid "the two of hearts"
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
 
1347
msgid "the two of spades"
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
 
1351
msgid "the unknown card"
 
1352
msgstr "ناتونۇش كارتا"
 
1353
 
 
1354
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
 
1355
msgid "three"
 
1356
msgstr "ئۈچ"
 
1357
 
 
1358
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
 
1359
msgid "two"
 
1360
msgstr "ئىككى"
 
1361
 
 
1362
#. Translators: this is the total number of won games
 
1363
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 
1364
msgid "Wins:"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#. Translators: this is the number of games played
 
1368
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
 
1369
msgid "Total:"
 
1370
msgstr "جەمئىي:"
 
1371
 
 
1372
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
 
1373
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
 
1374
msgid "Percentage:"
 
1375
msgstr "پىرسەنت:"
 
1376
 
 
1377
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 
1378
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 
1379
#.
 
1380
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
 
1381
msgid "Wins"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#. Translators: this is the best time of all wins
 
1385
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
 
1386
msgid "Best:"
 
1387
msgstr "ئەڭ ياخشى:"
 
1388
 
 
1389
#. Translators: this is the worst time of all wins
 
1390
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
 
1391
msgid "Worst:"
 
1392
msgstr "ئەڭ ناچار:"
 
1393
 
 
1394
#. Translators: this is the section title of a section containing the
 
1395
#. * best and worst time taken to win a game.
 
1396
#.
 
1397
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
 
1398
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
 
1399
msgid "Time"
 
1400
msgstr "ۋاقىت"
 
1401
 
 
1402
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
 
1403
msgid "Statistics"
 
1404
msgstr "ستاتىستىكا"
 
1405
 
 
1406
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 
1407
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 
1408
#.
 
1409
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
 
1410
#, c-format
 
1411
msgid "%d"
 
1412
msgstr "%d"
 
1413
 
 
1414
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
 
1415
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
 
1416
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
 
1417
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
 
1418
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 
1419
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 
1420
#.
 
1421
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
 
1422
#, c-format
 
1423
msgid "%d%%"
 
1424
msgstr "%d%%"
 
1425
 
 
1426
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 
1427
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
 
1428
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
 
1429
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
 
1430
msgid "N/A"
 
1431
msgstr "ئۇچۇر يوق"
 
1432
 
 
1433
#. Translators: this represents minutes:seconds.
 
1434
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
 
1435
#, c-format
 
1436
msgid "%d:%02d"
 
1437
msgstr "%d:%02d"
 
1438
 
 
1439
#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
 
1440
#: ../libgames-support/games-help.c:152
 
1441
#, c-format
 
1442
msgid "Could not show help for “%s”"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: ../aisleriot/window.c:248
 
1446
msgid "Congratulations, you have won!"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: ../aisleriot/window.c:252
 
1450
msgid "There are no more moves"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
 
1454
#: ../aisleriot/window.c:265 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 
1455
msgid "Game Over"
 
1456
msgstr "ئويۇن ئاخىرلاشتى"
 
1457
 
 
1458
#: ../aisleriot/window.c:391 ../gnomine/gnomine.c:437
 
1459
#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
 
1460
msgid "Main game:"
 
1461
msgstr "ئاساسىي ئويۇن:"
 
1462
 
 
1463
#: ../aisleriot/window.c:399
 
1464
msgid "Card games:"
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#: ../aisleriot/window.c:413
 
1468
msgid "Card themes:"
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#: ../aisleriot/window.c:445
 
1472
msgid "About FreeCell Solitaire"
 
1473
msgstr "FreeCell Solitaire ھەققىدە"
 
1474
 
 
1475
#: ../aisleriot/window.c:446
 
1476
msgid "About AisleRiot"
 
1477
msgstr "AisleRiot ھەققىدە"
 
1478
 
 
1479
#: ../aisleriot/window.c:452
 
1480
msgid ""
 
1481
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 
1482
"different games to be played.\n"
 
1483
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#. this doesn't work for anyone
 
1487
#: ../aisleriot/window.c:463 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
 
1488
#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
 
1489
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
 
1490
#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
 
1491
#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
 
1492
#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
 
1493
#: ../swell-foop/src/About.js:20
 
1494
msgid "translator-credits"
 
1495
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
 
1496
"Sahran<sahran@live.com>\n"
 
1497
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
 
1498
 
 
1499
#: ../aisleriot/window.c:467 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
 
1500
#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
 
1501
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
 
1502
#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
 
1503
#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
 
1504
#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
 
1505
#: ../swell-foop/src/About.js:19
 
1506
msgid "GNOME Games web site"
 
1507
msgstr "GNOME ئويۇنلىرى تورتۇراسى"
 
1508
 
 
1509
#: ../aisleriot/window.c:1339
 
1510
#, c-format
 
1511
msgid "Play “%s”"
 
1512
msgstr ""
 
1513
 
 
1514
#: ../aisleriot/window.c:1510
 
1515
#, c-format
 
1516
msgid "Display cards with “%s” card theme"
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
 
1520
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 
1521
#. * Do not translate it to anything else!
 
1522
#.
 
1523
#: ../aisleriot/window.c:1605
 
1524
#, c-format
 
1525
msgctxt "score"
 
1526
msgid "%6d"
 
1527
msgstr "%6d"
 
1528
 
 
1529
#: ../aisleriot/window.c:1872
 
1530
msgid "A scheme exception occurred"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ../aisleriot/window.c:1875
 
1534
msgid "Please report this bug to the developers."
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
 
1538
#: ../aisleriot/window.c:1879 ../libgames-support/games-show.c:151
 
1539
msgid "Error"
 
1540
msgstr "خاتالىق"
 
1541
 
 
1542
#: ../aisleriot/window.c:1887
 
1543
msgid "_Don't report"
 
1544
msgstr ""
 
1545
 
 
1546
#: ../aisleriot/window.c:1888
 
1547
msgid "_Report"
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#: ../aisleriot/window.c:1984
 
1551
msgid "Freecell Solitaire"
 
1552
msgstr "Freecell Solitaire"
 
1553
 
 
1554
#. Menu actions
 
1555
#. Game menu name
 
1556
#: ../aisleriot/window.c:2118 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
 
1557
#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
 
1558
#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
 
1559
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
 
1560
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
 
1561
#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
 
1562
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
 
1563
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 
1564
msgid "_Game"
 
1565
msgstr "ئويۇن(_G)"
 
1566
 
 
1567
#: ../aisleriot/window.c:2119 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
 
1568
#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
 
1569
msgid "_View"
 
1570
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
 
1571
 
 
1572
#: ../aisleriot/window.c:2120
 
1573
msgid "_Control"
 
1574
msgstr "تىزگىن(_C)"
 
1575
 
 
1576
#. Help menu item
 
1577
#: ../aisleriot/window.c:2122 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
 
1578
#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
 
1579
#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
 
1580
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
 
1581
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
 
1582
#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
 
1583
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
 
1584
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 
1585
msgid "_Help"
 
1586
msgstr "ياردەم(_H)"
 
1587
 
 
1588
#. Tooltip for start new game toolbar button
 
1589
#: ../aisleriot/window.c:2127 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
 
1590
#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
 
1591
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
 
1592
msgid "Start a new game"
 
1593
msgstr "يېڭى ئويۇندىن بىرنى باشلا"
 
1594
 
 
1595
#: ../aisleriot/window.c:2130 ../libgames-support/games-stock.c:63
 
1596
msgid "Restart the game"
 
1597
msgstr "بۇ ئويۇننى قايتا قوزغات"
 
1598
 
 
1599
#: ../aisleriot/window.c:2132
 
1600
msgid "_Select Game..."
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#: ../aisleriot/window.c:2134
 
1604
msgid "Play a different game"
 
1605
msgstr ""
 
1606
 
 
1607
#: ../aisleriot/window.c:2136
 
1608
msgid "_Recently Played"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: ../aisleriot/window.c:2137
 
1612
msgid "S_tatistics"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: ../aisleriot/window.c:2138
 
1616
msgid "Show gameplay statistics"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: ../aisleriot/window.c:2141 ../libgames-support/games-stock.c:68
 
1620
msgid "Close this window"
 
1621
msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپىدۇ"
 
1622
 
 
1623
#: ../aisleriot/window.c:2144 ../libgames-support/games-stock.c:66
 
1624
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
 
1625
msgid "Undo the last move"
 
1626
msgstr "ئاخىرقى يۆتكەشتىن يېنىۋال"
 
1627
 
 
1628
#: ../aisleriot/window.c:2147 ../libgames-support/games-stock.c:62
 
1629
msgid "Redo the undone move"
 
1630
msgstr "يېنىۋالغان يۆتكەشنى تەكرارلا"
 
1631
 
 
1632
#: ../aisleriot/window.c:2150
 
1633
msgid "Deal next card or cards"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: ../aisleriot/window.c:2153 ../libgames-support/games-stock.c:55
 
1637
msgid "Get a hint for your next move"
 
1638
msgstr "كېيىنكى يۆتكىشىڭىزنىڭ ئەسكەرتىشىگە ئېرىشىڭ"
 
1639
 
 
1640
#: ../aisleriot/window.c:2156
 
1641
msgid "View help for Aisleriot"
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:52
 
1645
msgid "View help for this game"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:67
 
1649
msgid "About this game"
 
1650
msgstr "بۇ ئويۇن ھەققىدە"
 
1651
 
 
1652
#: ../aisleriot/window.c:2166
 
1653
msgid "Install card themes…"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: ../aisleriot/window.c:2167
 
1657
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#: ../aisleriot/window.c:2175
 
1661
msgid "_Card Style"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: ../aisleriot/window.c:2218 ../gnobots2/menu.c:90
 
1665
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
 
1666
msgid "_Toolbar"
 
1667
msgstr "قورال بالداق(_T)"
 
1668
 
 
1669
#: ../aisleriot/window.c:2219 ../gnobots2/menu.c:90
 
1670
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
 
1671
msgid "Show or hide the toolbar"
 
1672
msgstr "قورال ئىستونىنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
 
1673
 
 
1674
#: ../aisleriot/window.c:2224
 
1675
msgid "_Statusbar"
 
1676
msgstr "ھالەت بالداق(_S)"
 
1677
 
 
1678
#: ../aisleriot/window.c:2225
 
1679
msgid "Show or hide statusbar"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: ../aisleriot/window.c:2230 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
 
1683
msgid "_Click to Move"
 
1684
msgstr ""
 
1685
 
 
1686
#: ../aisleriot/window.c:2231
 
1687
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: ../aisleriot/window.c:2235
 
1691
msgid "_Sound"
 
1692
msgstr "ئاۋاز(_S)"
 
1693
 
 
1694
#: ../aisleriot/window.c:2236
 
1695
msgid "Whether or not to play event sounds"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: ../aisleriot/window.c:2507 ../glines/glines.c:1841
 
1699
#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
 
1700
#: ../gnomine/gnomine.c:440
 
1701
msgid "Score:"
 
1702
msgstr "نومۇر:"
 
1703
 
 
1704
#: ../aisleriot/window.c:2519 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
 
1705
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
 
1706
msgid "Time:"
 
1707
msgstr "ۋاقتى:"
 
1708
 
 
1709
#: ../aisleriot/window.c:2851
 
1710
#, c-format
 
1711
msgid "Cannot start the game “%s”"
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
 
1715
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
 
1716
msgctxt "card symbol"
 
1717
msgid "JOKER"
 
1718
msgstr "JOKER"
 
1719
 
 
1720
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
 
1721
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
 
1722
msgctxt "card symbol"
 
1723
msgid "A"
 
1724
msgstr "A"
 
1725
 
 
1726
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
 
1727
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
 
1728
msgctxt "card symbol"
 
1729
msgid "2"
 
1730
msgstr "2"
 
1731
 
 
1732
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
 
1733
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
 
1734
msgctxt "card symbol"
 
1735
msgid "3"
 
1736
msgstr "3"
 
1737
 
 
1738
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
 
1739
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
 
1740
msgctxt "card symbol"
 
1741
msgid "4"
 
1742
msgstr "4"
 
1743
 
 
1744
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
 
1745
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
 
1746
msgctxt "card symbol"
 
1747
msgid "5"
 
1748
msgstr "5"
 
1749
 
 
1750
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
 
1751
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
 
1752
msgctxt "card symbol"
 
1753
msgid "6"
 
1754
msgstr "6"
 
1755
 
 
1756
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
 
1757
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
 
1758
msgctxt "card symbol"
 
1759
msgid "7"
 
1760
msgstr "7"
 
1761
 
 
1762
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
 
1763
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
 
1764
msgctxt "card symbol"
 
1765
msgid "8"
 
1766
msgstr "8"
 
1767
 
 
1768
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
 
1769
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
 
1770
msgctxt "card symbol"
 
1771
msgid "9"
 
1772
msgstr "9"
 
1773
 
 
1774
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
 
1775
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
 
1776
msgctxt "card symbol"
 
1777
msgid "J"
 
1778
msgstr "J"
 
1779
 
 
1780
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
 
1781
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
 
1782
msgctxt "card symbol"
 
1783
msgid "Q"
 
1784
msgstr "Q"
 
1785
 
 
1786
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
 
1787
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
 
1788
msgctxt "card symbol"
 
1789
msgid "K"
 
1790
msgstr "K"
 
1791
 
 
1792
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
 
1793
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
 
1794
msgctxt "card symbol"
 
1795
msgid "1"
 
1796
msgstr "1"
 
1797
 
 
1798
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
 
1799
msgid "ace of clubs"
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
 
1803
msgid "two of clubs"
 
1804
msgstr ""
 
1805
 
 
1806
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
 
1807
msgid "three of clubs"
 
1808
msgstr ""
 
1809
 
 
1810
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
 
1811
msgid "four of clubs"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
 
1815
msgid "five of clubs"
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
 
1819
msgid "six of clubs"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
 
1823
msgid "seven of clubs"
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
 
1827
msgid "eight of clubs"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
 
1831
msgid "nine of clubs"
 
1832
msgstr ""
 
1833
 
 
1834
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
 
1835
msgid "ten of clubs"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
 
1839
msgid "jack of clubs"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
 
1843
msgid "queen of clubs"
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
 
1847
msgid "king of clubs"
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
 
1851
msgid "ace of diamonds"
 
1852
msgstr ""
 
1853
 
 
1854
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
 
1855
msgid "two of diamonds"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
 
1859
msgid "three of diamonds"
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
 
1863
msgid "four of diamonds"
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
 
1867
msgid "five of diamonds"
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
 
1871
msgid "six of diamonds"
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
 
1875
msgid "seven of diamonds"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
 
1879
msgid "eight of diamonds"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
 
1883
msgid "nine of diamonds"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
 
1887
msgid "ten of diamonds"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
 
1891
msgid "jack of diamonds"
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
 
1895
msgid "queen of diamonds"
 
1896
msgstr ""
 
1897
 
 
1898
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
 
1899
msgid "king of diamonds"
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
 
1903
msgid "ace of hearts"
 
1904
msgstr ""
 
1905
 
 
1906
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
 
1907
msgid "two of hearts"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
 
1911
msgid "three of hearts"
 
1912
msgstr ""
 
1913
 
 
1914
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
 
1915
msgid "four of hearts"
 
1916
msgstr ""
 
1917
 
 
1918
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
 
1919
msgid "five of hearts"
 
1920
msgstr ""
 
1921
 
 
1922
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
 
1923
msgid "six of hearts"
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
 
1927
msgid "seven of hearts"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
 
1931
msgid "eight of hearts"
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
 
1935
msgid "nine of hearts"
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
 
1939
msgid "ten of hearts"
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
 
1943
msgid "jack of hearts"
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
 
1947
msgid "queen of hearts"
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
 
1951
msgid "king of hearts"
 
1952
msgstr ""
 
1953
 
 
1954
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
 
1955
msgid "ace of spades"
 
1956
msgstr ""
 
1957
 
 
1958
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
 
1959
msgid "two of spades"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
 
1963
msgid "three of spades"
 
1964
msgstr ""
 
1965
 
 
1966
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
 
1967
msgid "four of spades"
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
 
1971
msgid "five of spades"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
 
1975
msgid "six of spades"
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
 
1979
msgid "seven of spades"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
 
1983
msgid "eight of spades"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
 
1987
msgid "nine of spades"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
 
1991
msgid "ten of spades"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
 
1995
msgid "jack of spades"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
 
1999
msgid "queen of spades"
 
2000
msgstr ""
 
2001
 
 
2002
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
 
2003
msgid "king of spades"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
 
2007
msgid "face-down card"
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
 
2011
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
 
2012
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
 
2013
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
 
2014
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
 
2015
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
 
2016
msgid "Base Card: Ace"
 
2017
msgstr ""
 
2018
 
 
2019
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
 
2020
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
 
2021
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
 
2022
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
 
2023
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
 
2024
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
 
2025
msgid "Base Card: Jack"
 
2026
msgstr ""
 
2027
 
 
2028
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
 
2029
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
 
2030
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
 
2031
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
 
2032
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
 
2033
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
 
2034
msgid "Base Card: King"
 
2035
msgstr ""
 
2036
 
 
2037
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
 
2038
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
 
2039
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
 
2040
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
 
2041
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
 
2042
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
 
2043
msgid "Base Card: Queen"
 
2044
msgstr ""
 
2045
 
 
2046
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
 
2047
msgid "Base Card: ~a"
 
2048
msgstr ""
 
2049
 
 
2050
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
 
2051
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
 
2052
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
 
2053
msgid "Deal more cards"
 
2054
msgstr ""
 
2055
 
 
2056
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
 
2057
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
 
2058
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
 
2059
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
 
2060
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
 
2061
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
 
2062
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
 
2063
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
 
2064
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
 
2065
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
 
2066
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
 
2067
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
 
2068
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
 
2069
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
 
2070
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
 
2071
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
 
2072
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
 
2073
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
 
2074
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
 
2075
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
 
2076
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
 
2077
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
 
2078
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
 
2079
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
 
2080
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
 
2081
msgid "Stock left:"
 
2082
msgstr ""
 
2083
 
 
2084
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
 
2085
msgid "Stock left: 0"
 
2086
msgstr ""
 
2087
 
 
2088
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
 
2089
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
 
2090
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
 
2091
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
 
2092
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
 
2093
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
 
2094
msgid "Try rearranging the cards"
 
2095
msgstr ""
 
2096
 
 
2097
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
 
2098
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
 
2099
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
 
2100
msgid "an empty foundation pile"
 
2101
msgstr ""
 
2102
 
 
2103
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
 
2104
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
 
2105
msgid "Three card deals"
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
 
2109
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
 
2110
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
 
2111
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
 
2112
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
 
2113
msgid "Deal another round"
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
 
2117
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
 
2118
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
 
2119
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
 
2120
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
 
2121
msgid "Deal a new card from the deck"
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
 
2125
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
 
2126
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
 
2127
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
 
2128
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
 
2129
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
 
2130
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
 
2131
msgid "Redeals left:"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
 
2135
msgid "an empty slot on the foundation"
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
 
2139
msgid "an empty slot on the tableau"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
 
2143
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
 
2144
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
 
2145
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
 
2146
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
 
2147
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
 
2148
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
 
2149
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
 
2150
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
 
2151
msgid "an empty foundation"
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
 
2155
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
 
2156
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
 
2157
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
 
2158
msgid "Base Card: "
 
2159
msgstr "ئاساسىي كارت: "
 
2160
 
 
2161
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
 
2162
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
 
2166
msgid "an empty foundation slot"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
 
2170
msgid "an empty bottom slot"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
 
2174
msgid "an empty corner slot"
 
2175
msgstr ""
 
2176
 
 
2177
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
 
2178
msgid "an empty left slot"
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
 
2182
msgid "an empty right slot"
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
 
2186
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
 
2187
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
 
2188
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
 
2189
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
 
2190
msgid "an empty slot"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
 
2194
msgid "an empty top slot"
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
 
2198
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
 
2199
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
 
2200
msgid "itself"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
 
2204
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
 
2205
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
 
2206
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
 
2207
msgid "Move waste back to stock"
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
 
2211
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
 
2212
msgid "Reserve left:"
 
2213
msgstr ""
 
2214
 
 
2215
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
 
2216
msgid "empty slot on foundation"
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
 
2220
msgid "empty space on tableau"
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
 
2224
msgid "Move a card to the Foundation"
 
2225
msgstr ""
 
2226
 
 
2227
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
 
2228
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 
2229
msgstr ""
 
2230
 
 
2231
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2232
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
 
2233
msgid "Consistency is key"
 
2234
msgstr ""
 
2235
 
 
2236
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2237
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
 
2238
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2242
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
 
2243
msgid "Have you read the help file?"
 
2244
msgstr "ياردەم ھۆججىتى ئوقۇدىڭىزمۇ؟"
 
2245
 
 
2246
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2247
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
 
2248
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 
2249
msgstr ""
 
2250
 
 
2251
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2252
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
 
2253
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2257
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
 
2258
msgid ""
 
2259
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2263
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
 
2264
msgid "Look both ways before you cross the street"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2268
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
 
2269
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2273
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:18
 
2274
msgid "Never blow in a dog's ear"
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2278
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:20
 
2279
msgid "Odessa is a better game.  Really."
 
2280
msgstr "Odessa ئىنتايىن ياخشى ئويۇن. راست."
 
2281
 
 
2282
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2283
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
 
2284
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2288
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
 
2289
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
 
2293
msgid "Cards remaining: ~a"
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
 
2297
msgid "Redeal."
 
2298
msgstr ""
 
2299
 
 
2300
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
 
2301
msgid "the foundation pile"
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
 
2304
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
 
2305
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
 
2306
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
 
2307
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
 
2308
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
 
2309
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
 
2310
msgid "Deal a card"
 
2311
msgstr ""
 
2312
 
 
2313
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
 
2314
msgid "Move ~a to an empty foundation"
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
 
2318
msgid "an empty slot on tableau"
 
2319
msgstr ""
 
2320
 
 
2321
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
 
2322
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
 
2323
msgstr ""
 
2324
 
 
2325
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
 
2326
msgid "No hint available right now"
 
2327
msgstr ""
 
2328
 
 
2329
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
 
2330
msgid "Move something on to an empty reserve"
 
2331
msgstr ""
 
2332
 
 
2333
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
 
2334
msgid "an empty tableau"
 
2335
msgstr ""
 
2336
 
 
2337
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
 
2338
msgid "I'm not sure"
 
2339
msgstr ""
 
2340
 
 
2341
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
 
2342
msgid "Remove the aces"
 
2343
msgstr ""
 
2344
 
 
2345
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
 
2346
msgid "Remove the eights"
 
2347
msgstr ""
 
2348
 
 
2349
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
 
2350
msgid "Remove the fives"
 
2351
msgstr ""
 
2352
 
 
2353
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
 
2354
msgid "Remove the fours"
 
2355
msgstr ""
 
2356
 
 
2357
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
 
2358
msgid "Remove the jacks"
 
2359
msgstr ""
 
2360
 
 
2361
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
 
2362
msgid "Remove the kings"
 
2363
msgstr ""
 
2364
 
 
2365
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
 
2366
msgid "Remove the nines"
 
2367
msgstr ""
 
2368
 
 
2369
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
 
2370
msgid "Remove the queens"
 
2371
msgstr ""
 
2372
 
 
2373
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
 
2374
msgid "Remove the sevens"
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
 
2378
msgid "Remove the sixes"
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
 
2382
msgid "Remove the tens"
 
2383
msgstr ""
 
2384
 
 
2385
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
 
2386
msgid "Remove the threes"
 
2387
msgstr ""
 
2388
 
 
2389
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
 
2390
msgid "Remove the twos"
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
 
2394
msgid "Return cards to stock"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
 
2398
msgid "Consider moving something into an empty slot"
 
2399
msgstr ""
 
2400
 
 
2401
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
 
2402
msgid "Move ~a off the board"
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
 
2406
msgid "Bug! make-hint called on false move."
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
 
2410
msgid "Deal a card from stock"
 
2411
msgstr ""
 
2412
 
 
2413
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
 
2414
msgid "an empty space"
 
2415
msgstr ""
 
2416
 
 
2417
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
 
2418
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 
2419
msgstr ""
 
2420
 
 
2421
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
 
2422
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 
2423
msgstr ""
 
2424
 
 
2425
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
 
2426
msgid "an empty reserve"
 
2427
msgstr ""
 
2428
 
 
2429
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
 
2430
msgid "an open tableau"
 
2431
msgstr ""
 
2432
 
 
2433
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
 
2434
msgid "the foundation"
 
2435
msgstr ""
 
2436
 
 
2437
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
 
2438
msgid "Add to the sequence in row ~a."
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
 
2442
msgid "Double click any card to redeal."
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
 
2446
msgid "No hint available."
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
 
2450
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 
2451
msgstr ""
 
2452
 
 
2453
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
 
2454
msgid "Place the ~a next to ~a."
 
2455
msgstr ""
 
2456
 
 
2457
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
 
2458
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 
2459
msgstr ""
 
2460
 
 
2461
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
 
2462
msgid "Alternating colors"
 
2463
msgstr ""
 
2464
 
 
2465
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
 
2466
msgid "Deal a row"
 
2467
msgstr ""
 
2468
 
 
2469
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
 
2470
msgid "Deals left: ~a"
 
2471
msgstr ""
 
2472
 
 
2473
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
 
2474
msgid "Same suit"
 
2475
msgstr ""
 
2476
 
 
2477
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
 
2478
msgid "Try dealing a row of cards"
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
 
2482
msgid "Try moving a card to the reserve"
 
2483
msgstr ""
 
2484
 
 
2485
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
 
2486
msgid "Try moving card piles around"
 
2487
msgstr ""
 
2488
 
 
2489
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
 
2490
msgid "an empty foundation place"
 
2491
msgstr ""
 
2492
 
 
2493
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
 
2494
msgid "an empty tableau place"
 
2495
msgstr ""
 
2496
 
 
2497
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
 
2498
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
 
2499
msgstr ""
 
2500
 
 
2501
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
 
2502
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 
2503
msgstr ""
 
2504
 
 
2505
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
 
2506
msgid "on to the empty tableau slot"
 
2507
msgstr ""
 
2508
 
 
2509
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
 
2510
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
 
2511
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
 
2512
msgid "Deal another card"
 
2513
msgstr ""
 
2514
 
 
2515
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
 
2516
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
 
2517
msgid "Stock left: ~a"
 
2518
msgstr ""
 
2519
 
 
2520
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
 
2521
msgid "Deal another hand"
 
2522
msgstr ""
 
2523
 
 
2524
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
 
2525
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 
2526
msgstr ""
 
2527
 
 
2528
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
 
2529
msgid "Move card from waste"
 
2530
msgstr ""
 
2531
 
 
2532
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
 
2533
msgid "Move waste to stock"
 
2534
msgstr ""
 
2535
 
 
2536
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
 
2537
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
 
2538
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
 
2539
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
 
2540
msgid "an empty tableau slot"
 
2541
msgstr ""
 
2542
 
 
2543
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
 
2544
msgid "Deal a new card"
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
 
2548
msgid "Stock remaining: ~a"
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
 
2552
msgid "No redeals"
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
 
2556
msgid "Single card deals"
 
2557
msgstr ""
 
2558
 
 
2559
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
 
2560
msgid "Try moving cards down from the foundation"
 
2561
msgstr ""
 
2562
 
 
2563
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
 
2564
msgid "Base Card:"
 
2565
msgstr "ئاساسىي كارت:"
 
2566
 
 
2567
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
 
2568
msgid ""
 
2569
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 
2570
"naturally."
 
2571
msgstr ""
 
2572
 
 
2573
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
 
2574
msgid "Deal new cards from the deck"
 
2575
msgstr ""
 
2576
 
 
2577
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
 
2578
msgid "Redeals left: ~a"
 
2579
msgstr ""
 
2580
 
 
2581
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
 
2582
msgid "something"
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
 
2586
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
 
2587
msgstr ""
 
2588
 
 
2589
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
 
2590
msgid "Move ~a to an empty field"
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
 
2594
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
 
2598
msgid "Shuffle mode"
 
2599
msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى"
 
2600
 
 
2601
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
 
2602
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
 
2603
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
 
2604
msgid "an empty tableau pile"
 
2605
msgstr ""
 
2606
 
 
2607
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
 
2608
msgid "Deal the cards"
 
2609
msgstr ""
 
2610
 
 
2611
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
 
2612
msgid "Reshuffle cards"
 
2613
msgstr ""
 
2614
 
 
2615
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
 
2616
msgid "Move waste on to a reserve slot"
 
2617
msgstr ""
 
2618
 
 
2619
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
 
2620
msgid "empty foundation"
 
2621
msgstr ""
 
2622
 
 
2623
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
 
2624
msgid "Four Suits"
 
2625
msgstr ""
 
2626
 
 
2627
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
 
2628
msgid "One Suit"
 
2629
msgstr ""
 
2630
 
 
2631
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
 
2632
msgid "Place something on empty slot"
 
2633
msgstr ""
 
2634
 
 
2635
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
 
2636
msgid "Please fill in empty pile first."
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
 
2640
msgid "Two Suits"
 
2641
msgstr ""
 
2642
 
 
2643
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
 
2644
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 
2645
msgstr ""
 
2646
 
 
2647
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
 
2648
msgid "Allow temporary spots use"
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
 
2652
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 
2653
msgstr ""
 
2654
 
 
2655
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
 
2656
msgid "No hint available"
 
2657
msgstr ""
 
2658
 
 
2659
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2660
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
 
2661
msgid "Blondes and Brunettes"
 
2662
msgstr ""
 
2663
 
 
2664
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2665
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
 
2666
msgid "Falling Stars"
 
2667
msgstr ""
 
2668
 
 
2669
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2670
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
 
2671
msgid "General's Patience"
 
2672
msgstr ""
 
2673
 
 
2674
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2675
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
 
2676
msgid "Redheads"
 
2677
msgstr ""
 
2678
 
 
2679
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2680
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
 
2681
msgid "Signora"
 
2682
msgstr ""
 
2683
 
 
2684
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2685
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
 
2686
msgid "Wood"
 
2687
msgstr "ياغاچ"
 
2688
 
 
2689
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
 
2690
msgid "Deal a card from the deck"
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
 
2694
msgid "Match the top two cards of the waste."
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
 
2698
msgid "Multiplier Scoring"
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
 
2702
msgid "Progressive Rounds"
 
2703
msgstr ""
 
2704
 
 
2705
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
 
2706
msgid "appropriate foundation pile"
 
2707
msgstr ""
 
2708
 
 
2709
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
 
2710
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 
2711
msgstr ""
 
2712
 
 
2713
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
 
2714
msgid "the appropriate Foundation pile"
 
2715
msgstr ""
 
2716
 
 
2717
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
 
2718
msgid "A flag to enable 3D mode"
 
2719
msgstr ""
 
2720
 
 
2721
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
 
2722
msgid "A flag to enable board numbering"
 
2723
msgstr ""
 
2724
 
 
2725
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
 
2726
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 
2727
msgstr ""
 
2728
 
 
2729
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
 
2730
msgid "A flag to enable maximised mode"
 
2731
msgstr ""
 
2732
 
 
2733
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
 
2734
msgid "A flag to enable move hints"
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
 
2738
msgid "A flag to enable the move history browser"
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
 
2742
msgid "A flag to enable the toolbar"
 
2743
msgstr ""
 
2744
 
 
2745
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
 
2746
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
 
2747
msgstr ""
 
2748
 
 
2749
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
 
2750
msgid ""
 
2751
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
 
2752
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
 
2753
msgstr ""
 
2754
 
 
2755
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
 
2756
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
 
2757
msgstr ""
 
2758
 
 
2759
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
 
2760
msgid "The directory to open the load game dialog in"
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
 
2764
msgid "The directory to open the save game dialog in"
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
 
2768
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
 
2769
msgstr ""
 
2770
 
 
2771
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
 
2772
msgid "The format to display moves in"
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
 
2775
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
 
2776
msgid "The height of the main window in pixels."
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
 
2780
msgid "The height of the window"
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
 
2784
msgid "The opponent player"
 
2785
msgstr ""
 
2786
 
 
2787
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
 
2788
msgid "The piece theme to use"
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
 
2792
msgid "The piece to promote pawns to"
 
2793
msgstr ""
 
2794
 
 
2795
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
 
2796
msgid ""
 
2797
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 
2798
msgstr ""
 
2799
 
 
2800
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
 
2801
msgid "The side of the board that is in the foreground"
 
2802
msgstr ""
 
2803
 
 
2804
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
 
2805
msgid "The width of the main window in pixels."
 
2806
msgstr ""
 
2807
 
 
2808
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
 
2809
msgid "The width of the window"
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
 
2813
msgid "true if the human player is playing white"
 
2814
msgstr ""
 
2815
 
 
2816
#. Claim draw menu item
 
2817
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
 
2818
msgid "Claim _Draw"
 
2819
msgstr ""
 
2820
 
 
2821
#. The New Game toolbar button
 
2822
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
 
2823
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
 
2824
msgid "New Game"
 
2825
msgstr "يېڭى ئويۇن"
 
2826
 
 
2827
#. The tooltip for the Resign toolbar button
 
2828
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
 
2829
msgid "Resign"
 
2830
msgstr "ۋاز كەچ"
 
2831
 
 
2832
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
 
2833
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
 
2834
msgid "Rewind to the game start"
 
2835
msgstr ""
 
2836
 
 
2837
#. Tooltip on the show current move navigation button
 
2838
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
 
2839
msgid "Show the current move"
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#. Tooltip on the show next move navigation button
 
2843
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
 
2844
msgid "Show the next move"
 
2845
msgstr ""
 
2846
 
 
2847
#. Tooltip on the show previous move navigation button
 
2848
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
 
2849
msgid "Show the previous move"
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#. The undo move toolbar button
 
2853
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
 
2854
msgid "Undo Move"
 
2855
msgstr ""
 
2856
 
 
2857
#. Help contents menu item
 
2858
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
 
2859
#: ../libgames-support/games-stock.c:296
 
2860
msgid "_Contents"
 
2861
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
 
2862
 
 
2863
#. Save menu item
 
2864
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
 
2865
msgid "_Resign"
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#. Settings menu item
 
2869
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
 
2870
#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
 
2871
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
 
2872
#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
 
2873
#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
 
2874
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
 
2875
msgid "_Settings"
 
2876
msgstr "تەڭشەك(_S)"
 
2877
 
 
2878
#. Undo move menu item
 
2879
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:308
 
2880
msgid "_Undo Move"
 
2881
msgstr "يۆتكەشتىن يېنىۋال(_U)"
 
2882
 
 
2883
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
 
2884
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
 
2885
msgid "30 minutes"
 
2886
msgstr "30 مىنۇت"
 
2887
 
 
2888
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
 
2889
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
 
2890
msgid "3_D Chess View"
 
2891
msgstr ""
 
2892
 
 
2893
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
 
2894
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
 
2895
msgid "Board Orientation:"
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
 
2899
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
 
2900
msgid "Changes will take effect for the next game."
 
2901
msgstr ""
 
2902
 
 
2903
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
 
2904
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
 
2905
msgid "Custom"
 
2906
msgstr "ئىختىيارى"
 
2907
 
 
2908
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 
2909
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
 
2910
#| msgctxt "mahjongg map name"
 
2911
#| msgid "Difficult"
 
2912
msgid "Difficulty:"
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
 
2916
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
 
2917
msgid "Fancy"
 
2918
msgstr ""
 
2919
 
 
2920
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
 
2921
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
 
2922
msgid "Five minutes"
 
2923
msgstr "بەش مىنۇت"
 
2924
 
 
2925
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
 
2926
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
 
2927
#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
 
2928
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
 
2929
msgid "Game"
 
2930
msgstr "ئويۇن مۇزىكىسى"
 
2931
 
 
2932
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
 
2933
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
 
2934
#| msgid "Operation"
 
2935
msgid "Game Duration:"
 
2936
msgstr ""
 
2937
 
 
2938
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
 
2939
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
 
2940
msgid "Move Format:"
 
2941
msgstr ""
 
2942
 
 
2943
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
 
2944
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
 
2945
msgid "No limit"
 
2946
msgstr ""
 
2947
 
 
2948
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
 
2949
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
 
2950
msgid "One hour"
 
2951
msgstr "1 سائەت"
 
2952
 
 
2953
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
 
2954
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
 
2955
msgid "One minute"
 
2956
msgstr "1 مىنۇت"
 
2957
 
 
2958
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
 
2959
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
 
2960
msgid "Opposing Player:"
 
2961
msgstr ""
 
2962
 
 
2963
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
 
2964
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
 
2965
msgid "Piece Style:"
 
2966
msgstr ""
 
2967
 
 
2968
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
 
2969
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
 
2970
msgid "Play as:"
 
2971
msgstr ""
 
2972
 
 
2973
#. Title for preferences dialog
 
2974
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:197
 
2975
#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
 
2976
msgid "Preferences"
 
2977
msgstr "مايىللىق"
 
2978
 
 
2979
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 
2980
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
 
2981
msgid "Promotion Type:"
 
2982
msgstr ""
 
2983
 
 
2984
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
 
2985
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
 
2986
msgid "Show _History"
 
2987
msgstr ""
 
2988
 
 
2989
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
 
2990
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 
2991
msgid "Show _Toolbar"
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
 
2994
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
 
2995
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
 
2996
msgid "Simple"
 
2997
msgstr "ئاددىي"
 
2998
 
 
2999
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
 
3000
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
 
3001
msgid "_Appearance"
 
3002
msgstr "قىياپەت(_A)"
 
3003
 
 
3004
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 
3005
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
 
3006
msgid "_Board Numbering"
 
3007
msgstr ""
 
3008
 
 
3009
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
 
3010
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
 
3011
msgid "_Move Hints"
 
3012
msgstr ""
 
3013
 
 
3014
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
 
3015
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
 
3016
msgid "_Smooth Display"
 
3017
msgstr ""
 
3018
 
 
3019
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
 
3020
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
 
3021
msgctxt "chess-move-format"
 
3022
msgid "Figurine"
 
3023
msgstr ""
 
3024
 
 
3025
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
 
3026
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
 
3027
#| msgid "Human"
 
3028
msgctxt "chess-move-format"
 
3029
msgid "Human"
 
3030
msgstr "ئىنسان"
 
3031
 
 
3032
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
 
3033
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
 
3034
msgctxt "chess-move-format"
 
3035
msgid "Long Algebraic"
 
3036
msgstr ""
 
3037
 
 
3038
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
 
3039
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
 
3040
msgctxt "chess-move-format"
 
3041
msgid "Standard Algebraic"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
 
3045
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
 
3046
#| msgid "Human"
 
3047
msgctxt "chess-opponent"
 
3048
msgid "Human"
 
3049
msgstr "ئىنسان"
 
3050
 
 
3051
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
 
3052
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
 
3053
msgctxt "chess-piece"
 
3054
msgid "Bishop"
 
3055
msgstr "پىل"
 
3056
 
 
3057
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
 
3058
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
 
3059
msgctxt "chess-piece"
 
3060
msgid "Knight"
 
3061
msgstr "ئات"
 
3062
 
 
3063
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
 
3064
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
 
3065
msgctxt "chess-piece"
 
3066
msgid "Queen"
 
3067
msgstr "گەردە"
 
3068
 
 
3069
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
 
3070
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
 
3071
msgctxt "chess-piece"
 
3072
msgid "Rook"
 
3073
msgstr "توپ"
 
3074
 
 
3075
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
 
3076
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
 
3077
#| msgid "Black"
 
3078
msgctxt "chess-player"
 
3079
msgid "Black"
 
3080
msgstr "قارا"
 
3081
 
 
3082
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
 
3083
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
 
3084
#| msgid "White"
 
3085
msgctxt "chess-player"
 
3086
msgid "White"
 
3087
msgstr "ئاق"
 
3088
 
 
3089
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
 
3090
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
 
3091
#| msgid "Black"
 
3092
msgctxt "chess-side"
 
3093
msgid "Black Side"
 
3094
msgstr ""
 
3095
 
 
3096
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
 
3097
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
 
3098
#| msgid "Human Players"
 
3099
msgctxt "chess-side"
 
3100
msgid "Current Player"
 
3101
msgstr ""
 
3102
 
 
3103
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
 
3104
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
 
3105
msgctxt "chess-side"
 
3106
msgid "Face to Face"
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
 
3110
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
 
3111
#| msgid "Human Side"
 
3112
msgctxt "chess-side"
 
3113
msgid "Human Side"
 
3114
msgstr "ئادەم"
 
3115
 
 
3116
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
 
3117
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
 
3118
#| msgid "White"
 
3119
msgctxt "chess-side"
 
3120
msgid "White Side"
 
3121
msgstr ""
 
3122
 
 
3123
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
 
3124
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
 
3125
msgctxt "difficulty"
 
3126
msgid "Easy"
 
3127
msgstr "دەسلەپكى"
 
3128
 
 
3129
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
 
3130
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
 
3131
msgctxt "difficulty"
 
3132
msgid "Hard"
 
3133
msgstr "قاتتىق"
 
3134
 
 
3135
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
 
3136
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
 
3137
#| msgid "Normal"
 
3138
msgctxt "difficulty"
 
3139
msgid "Normal"
 
3140
msgstr "نورمال"
 
3141
 
 
3142
#. Title of the main window
 
3143
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
 
3144
msgid "Chess"
 
3145
msgstr ""
 
3146
 
 
3147
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
 
3148
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
 
3149
msgstr ""
 
3150
 
 
3151
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
 
3152
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
 
3153
#. * (e.g. /home/fred)
 
3154
#: ../glchess/src/glchess.vala:226
 
3155
#, c-format
 
3156
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
 
3157
msgstr ""
 
3158
 
 
3159
#. Move History Combo: Go to the start of the game
 
3160
#: ../glchess/src/glchess.vala:235
 
3161
msgid "Game Start"
 
3162
msgstr "ئويۇن باشلاش"
 
3163
 
 
3164
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 
3165
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
 
3166
#: ../glchess/src/glchess.vala:444
 
3167
#, c-format
 
3168
#| msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 
3169
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 
3170
msgstr ""
 
3171
 
 
3172
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3173
#: ../glchess/src/glchess.vala:446
 
3174
#, c-format
 
3175
#| msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3176
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3177
msgstr ""
 
3178
 
 
3179
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3180
#: ../glchess/src/glchess.vala:448
 
3181
#, c-format
 
3182
#| msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3183
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3184
msgstr ""
 
3185
 
 
3186
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3187
#: ../glchess/src/glchess.vala:450
 
3188
#, c-format
 
3189
#| msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3190
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3191
msgstr ""
 
3192
 
 
3193
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3194
#: ../glchess/src/glchess.vala:452
 
3195
#, c-format
 
3196
#| msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3197
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3198
msgstr ""
 
3199
 
 
3200
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3201
#: ../glchess/src/glchess.vala:454
 
3202
#, c-format
 
3203
#| msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3204
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
 
3208
#: ../glchess/src/glchess.vala:456
 
3209
#, c-format
 
3210
#| msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 
3211
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 
3212
msgstr ""
 
3213
 
 
3214
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3215
#: ../glchess/src/glchess.vala:458
 
3216
#, c-format
 
3217
#| msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3218
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3219
msgstr ""
 
3220
 
 
3221
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3222
#: ../glchess/src/glchess.vala:460
 
3223
#, c-format
 
3224
#| msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3225
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3226
msgstr ""
 
3227
 
 
3228
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3229
#: ../glchess/src/glchess.vala:462
 
3230
#, c-format
 
3231
#| msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3232
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3233
msgstr ""
 
3234
 
 
3235
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3236
#: ../glchess/src/glchess.vala:464
 
3237
#, c-format
 
3238
#| msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3239
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3240
msgstr ""
 
3241
 
 
3242
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
 
3243
#: ../glchess/src/glchess.vala:466
 
3244
#, c-format
 
3245
#| msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3246
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3247
msgstr ""
 
3248
 
 
3249
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
 
3250
#: ../glchess/src/glchess.vala:468
 
3251
#, c-format
 
3252
#| msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 
3253
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 
3254
msgstr ""
 
3255
 
 
3256
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3257
#: ../glchess/src/glchess.vala:470
 
3258
#, c-format
 
3259
#| msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3260
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3261
msgstr ""
 
3262
 
 
3263
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3264
#: ../glchess/src/glchess.vala:472
 
3265
#, c-format
 
3266
#| msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3267
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3268
msgstr ""
 
3269
 
 
3270
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3271
#: ../glchess/src/glchess.vala:474
 
3272
#, c-format
 
3273
#| msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3274
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3275
msgstr ""
 
3276
 
 
3277
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3278
#: ../glchess/src/glchess.vala:476
 
3279
#, c-format
 
3280
#| msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3281
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3282
msgstr ""
 
3283
 
 
3284
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3285
#: ../glchess/src/glchess.vala:478
 
3286
#, c-format
 
3287
#| msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3288
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3289
msgstr ""
 
3290
 
 
3291
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
 
3292
#: ../glchess/src/glchess.vala:480
 
3293
#, c-format
 
3294
#| msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 
3295
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 
3296
msgstr ""
 
3297
 
 
3298
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3299
#: ../glchess/src/glchess.vala:482
 
3300
#, c-format
 
3301
#| msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3302
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3303
msgstr ""
 
3304
 
 
3305
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3306
#: ../glchess/src/glchess.vala:484
 
3307
#, c-format
 
3308
#| msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3309
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3310
msgstr ""
 
3311
 
 
3312
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3313
#: ../glchess/src/glchess.vala:486
 
3314
#, c-format
 
3315
#| msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3316
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3317
msgstr ""
 
3318
 
 
3319
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3320
#: ../glchess/src/glchess.vala:488
 
3321
#, c-format
 
3322
#| msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3323
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3324
msgstr ""
 
3325
 
 
3326
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3327
#: ../glchess/src/glchess.vala:490
 
3328
#, c-format
 
3329
#| msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3330
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3331
msgstr ""
 
3332
 
 
3333
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
 
3334
#: ../glchess/src/glchess.vala:492
 
3335
#, c-format
 
3336
#| msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 
3337
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 
3338
msgstr ""
 
3339
 
 
3340
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3341
#: ../glchess/src/glchess.vala:494
 
3342
#, c-format
 
3343
#| msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3344
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3345
msgstr ""
 
3346
 
 
3347
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3348
#: ../glchess/src/glchess.vala:496
 
3349
#, c-format
 
3350
#| msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3351
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3352
msgstr ""
 
3353
 
 
3354
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3355
#: ../glchess/src/glchess.vala:498
 
3356
#, c-format
 
3357
#| msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3358
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3359
msgstr ""
 
3360
 
 
3361
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3362
#: ../glchess/src/glchess.vala:500
 
3363
#, c-format
 
3364
#| msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3365
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3366
msgstr ""
 
3367
 
 
3368
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3369
#: ../glchess/src/glchess.vala:502
 
3370
#, c-format
 
3371
#| msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3372
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
 
3375
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
 
3376
#: ../glchess/src/glchess.vala:504
 
3377
#, c-format
 
3378
#| msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 
3379
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 
3380
msgstr ""
 
3381
 
 
3382
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3383
#: ../glchess/src/glchess.vala:506
 
3384
#, c-format
 
3385
#| msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3386
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
3387
msgstr ""
 
3388
 
 
3389
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3390
#: ../glchess/src/glchess.vala:508
 
3391
#, c-format
 
3392
#| msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3393
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
3394
msgstr ""
 
3395
 
 
3396
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3397
#: ../glchess/src/glchess.vala:510
 
3398
#, c-format
 
3399
#| msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3400
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
3401
msgstr ""
 
3402
 
 
3403
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3404
#: ../glchess/src/glchess.vala:512
 
3405
#, c-format
 
3406
#| msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3407
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
3408
msgstr ""
 
3409
 
 
3410
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3411
#: ../glchess/src/glchess.vala:514
 
3412
#, c-format
 
3413
#| msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3414
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
3415
msgstr ""
 
3416
 
 
3417
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
 
3418
#: ../glchess/src/glchess.vala:516
 
3419
#, c-format
 
3420
#| msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 
3421
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 
3422
msgstr ""
 
3423
 
 
3424
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3425
#: ../glchess/src/glchess.vala:518
 
3426
#, c-format
 
3427
#| msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3428
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3429
msgstr ""
 
3430
 
 
3431
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3432
#: ../glchess/src/glchess.vala:520
 
3433
#, c-format
 
3434
#| msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3435
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3436
msgstr ""
 
3437
 
 
3438
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3439
#: ../glchess/src/glchess.vala:522
 
3440
#, c-format
 
3441
#| msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3442
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3443
msgstr ""
 
3444
 
 
3445
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3446
#: ../glchess/src/glchess.vala:524
 
3447
#, c-format
 
3448
#| msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3449
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3450
msgstr ""
 
3451
 
 
3452
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3453
#: ../glchess/src/glchess.vala:526
 
3454
#, c-format
 
3455
#| msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3456
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3457
msgstr ""
 
3458
 
 
3459
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
 
3460
#: ../glchess/src/glchess.vala:528
 
3461
#, c-format
 
3462
#| msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 
3463
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 
3464
msgstr ""
 
3465
 
 
3466
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3467
#: ../glchess/src/glchess.vala:530
 
3468
#, c-format
 
3469
#| msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3470
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3471
msgstr ""
 
3472
 
 
3473
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3474
#: ../glchess/src/glchess.vala:532
 
3475
#, c-format
 
3476
#| msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3477
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3478
msgstr ""
 
3479
 
 
3480
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3481
#: ../glchess/src/glchess.vala:534
 
3482
#, c-format
 
3483
#| msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3484
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3485
msgstr ""
 
3486
 
 
3487
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3488
#: ../glchess/src/glchess.vala:536
 
3489
#, c-format
 
3490
#| msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3491
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3492
msgstr ""
 
3493
 
 
3494
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3495
#: ../glchess/src/glchess.vala:538
 
3496
#, c-format
 
3497
#| msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3498
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3499
msgstr ""
 
3500
 
 
3501
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
 
3502
#: ../glchess/src/glchess.vala:540
 
3503
#, c-format
 
3504
#| msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 
3505
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 
3506
msgstr ""
 
3507
 
 
3508
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3509
#: ../glchess/src/glchess.vala:542
 
3510
#, c-format
 
3511
#| msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3512
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3513
msgstr ""
 
3514
 
 
3515
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3516
#: ../glchess/src/glchess.vala:544
 
3517
#, c-format
 
3518
#| msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3519
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3520
msgstr ""
 
3521
 
 
3522
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3523
#: ../glchess/src/glchess.vala:546
 
3524
#, c-format
 
3525
#| msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3526
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3527
msgstr ""
 
3528
 
 
3529
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3530
#: ../glchess/src/glchess.vala:548
 
3531
#, c-format
 
3532
#| msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3533
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3534
msgstr ""
 
3535
 
 
3536
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3537
#: ../glchess/src/glchess.vala:550
 
3538
#, c-format
 
3539
#| msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3540
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3541
msgstr ""
 
3542
 
 
3543
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
 
3544
#: ../glchess/src/glchess.vala:552
 
3545
#, c-format
 
3546
#| msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 
3547
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 
3548
msgstr ""
 
3549
 
 
3550
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3551
#: ../glchess/src/glchess.vala:554
 
3552
#, c-format
 
3553
#| msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3554
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3555
msgstr ""
 
3556
 
 
3557
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3558
#: ../glchess/src/glchess.vala:556
 
3559
#, c-format
 
3560
#| msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3561
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3562
msgstr ""
 
3563
 
 
3564
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3565
#: ../glchess/src/glchess.vala:558
 
3566
#, c-format
 
3567
#| msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3568
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3569
msgstr ""
 
3570
 
 
3571
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3572
#: ../glchess/src/glchess.vala:560
 
3573
#, c-format
 
3574
#| msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3575
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3576
msgstr ""
 
3577
 
 
3578
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3579
#: ../glchess/src/glchess.vala:562
 
3580
#, c-format
 
3581
#| msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3582
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3583
msgstr ""
 
3584
 
 
3585
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
 
3586
#: ../glchess/src/glchess.vala:564
 
3587
#, c-format
 
3588
#| msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 
3589
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3593
#: ../glchess/src/glchess.vala:566
 
3594
#, c-format
 
3595
#| msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3596
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3597
msgstr ""
 
3598
 
 
3599
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3600
#: ../glchess/src/glchess.vala:568
 
3601
#, c-format
 
3602
#| msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3603
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3604
msgstr ""
 
3605
 
 
3606
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3607
#: ../glchess/src/glchess.vala:570
 
3608
#, c-format
 
3609
#| msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3610
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3611
msgstr ""
 
3612
 
 
3613
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3614
#: ../glchess/src/glchess.vala:572
 
3615
#, c-format
 
3616
#| msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3617
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3618
msgstr ""
 
3619
 
 
3620
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
 
3621
#: ../glchess/src/glchess.vala:574
 
3622
#, c-format
 
3623
#| msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3624
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3625
msgstr ""
 
3626
 
 
3627
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
 
3628
#: ../glchess/src/glchess.vala:576
 
3629
#, c-format
 
3630
#| msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 
3631
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 
3632
msgstr ""
 
3633
 
 
3634
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
 
3635
#: ../glchess/src/glchess.vala:578
 
3636
#, c-format
 
3637
#| msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3638
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
 
3642
#: ../glchess/src/glchess.vala:580
 
3643
#, c-format
 
3644
#| msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3645
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
3646
msgstr ""
 
3647
 
 
3648
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
 
3649
#: ../glchess/src/glchess.vala:582
 
3650
#, c-format
 
3651
#| msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3652
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
3653
msgstr ""
 
3654
 
 
3655
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
 
3656
#: ../glchess/src/glchess.vala:584
 
3657
#, c-format
 
3658
#| msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3659
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
3660
msgstr ""
 
3661
 
 
3662
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
 
3663
#: ../glchess/src/glchess.vala:586
 
3664
#, c-format
 
3665
#| msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3666
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
3667
msgstr ""
 
3668
 
 
3669
#. Message display when the white player wins
 
3670
#: ../glchess/src/glchess.vala:706
 
3671
#| msgid "White"
 
3672
msgid "White wins"
 
3673
msgstr ""
 
3674
 
 
3675
#. Message display when the black player wins
 
3676
#: ../glchess/src/glchess.vala:711
 
3677
#| msgid "Black"
 
3678
msgid "Black wins"
 
3679
msgstr ""
 
3680
 
 
3681
#. Message display when the game is drawn
 
3682
#: ../glchess/src/glchess.vala:716
 
3683
msgid "Game is drawn"
 
3684
msgstr ""
 
3685
 
 
3686
#: ../glchess/src/glchess.vala:817
 
3687
msgid "Save this game before starting a new one?"
 
3688
msgstr ""
 
3689
 
 
3690
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
 
3691
#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
 
3692
#| msgid "seconds"
 
3693
msgid "second"
 
3694
msgid_plural "seconds"
 
3695
msgstr[0] "سېكۇنت"
 
3696
 
 
3697
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
 
3698
#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
 
3699
#| msgid "minutes"
 
3700
msgid "minute"
 
3701
msgid_plural "minutes"
 
3702
msgstr[0] "مىنۇت"
 
3703
 
 
3704
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
 
3705
#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
 
3706
#| msgid "hours"
 
3707
msgid "hour"
 
3708
msgid_plural "hours"
 
3709
msgstr[0] "سائەت"
 
3710
 
 
3711
#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
 
3712
msgctxt "board size"
 
3713
msgid "Small"
 
3714
msgstr "كىچىك"
 
3715
 
 
3716
#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
 
3717
msgctxt "board size"
 
3718
msgid "Medium"
 
3719
msgstr "ئوتتۇرا"
 
3720
 
 
3721
#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
 
3722
msgctxt "board size"
 
3723
msgid "Large"
 
3724
msgstr "چوڭراق"
 
3725
 
 
3726
#: ../glines/glines.c:191
 
3727
msgid "Could not load theme"
 
3728
msgstr ""
 
3729
 
 
3730
#: ../glines/glines.c:219
 
3731
#, c-format
 
3732
msgid ""
 
3733
"Unable to locate file:\n"
 
3734
"%s\n"
 
3735
"\n"
 
3736
"The default theme will be loaded instead."
 
3737
msgstr ""
 
3738
 
 
3739
#: ../glines/glines.c:226
 
3740
#, c-format
 
3741
msgid ""
 
3742
"Unable to locate file:\n"
 
3743
"%s\n"
 
3744
"\n"
 
3745
"Please check that Five or More is installed correctly."
 
3746
msgstr ""
 
3747
 
 
3748
#: ../glines/glines.c:445
 
3749
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 
3750
msgstr ""
 
3751
 
 
3752
#: ../glines/glines.c:507
 
3753
msgid "GNOME Five or More"
 
3754
msgstr ""
 
3755
 
 
3756
#: ../glines/glines.c:509
 
3757
msgid "_Board size:"
 
3758
msgstr ""
 
3759
 
 
3760
#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
 
3761
msgid "Game Over!"
 
3762
msgstr "ئويۇن تامام!"
 
3763
 
 
3764
#. Can't move there!
 
3765
#: ../glines/glines.c:683
 
3766
msgid "You can't move there!"
 
3767
msgstr ""
 
3768
 
 
3769
#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
 
3770
#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 
3771
msgid "Five or More"
 
3772
msgstr ""
 
3773
 
 
3774
#: ../glines/glines.c:1210
 
3775
msgid ""
 
3776
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 
3777
"\n"
 
3778
"Five or More is a part of GNOME Games."
 
3779
msgstr ""
 
3780
 
 
3781
#: ../glines/glines.c:1397
 
3782
msgid "Five or More Preferences"
 
3783
msgstr ""
 
3784
 
 
3785
#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
 
3786
#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
 
3787
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 
3788
msgid "Appearance"
 
3789
msgstr "قىياپەت"
 
3790
 
 
3791
#: ../glines/glines.c:1424
 
3792
msgid "_Image:"
 
3793
msgstr "سۈرەت(_I):"
 
3794
 
 
3795
#: ../glines/glines.c:1435
 
3796
msgid "B_ackground color:"
 
3797
msgstr "تەگلىك رەڭگى(_A):"
 
3798
 
 
3799
#: ../glines/glines.c:1450
 
3800
msgid "Board Size"
 
3801
msgstr ""
 
3802
 
 
3803
#: ../glines/glines.c:1469
 
3804
msgctxt "preferences"
 
3805
msgid "General"
 
3806
msgstr "ئادەتتىكى"
 
3807
 
 
3808
#: ../glines/glines.c:1475
 
3809
msgid "_Use fast moves"
 
3810
msgstr ""
 
3811
 
 
3812
#: ../glines/glines.c:1811
 
3813
msgid "Next:"
 
3814
msgstr "كېيىنكى:"
 
3815
 
 
3816
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
 
3817
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 
3818
msgstr ""
 
3819
 
 
3820
#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
 
3821
msgid "Background color"
 
3822
msgstr "تەگلىك رەڭگى"
 
3823
 
 
3824
#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
 
3825
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 
3826
msgstr ""
 
3827
 
 
3828
#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
 
3829
msgid "Ball style"
 
3830
msgstr ""
 
3831
 
 
3832
#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
 
3833
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
 
3834
msgstr ""
 
3835
 
 
3836
#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
 
3837
msgid "Game field"
 
3838
msgstr ""
 
3839
 
 
3840
#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
 
3841
msgid "Game field from last saved session."
 
3842
msgstr ""
 
3843
 
 
3844
#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
 
3845
msgid "Game preview"
 
3846
msgstr ""
 
3847
 
 
3848
#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
 
3849
msgid "Game preview from last saved session."
 
3850
msgstr ""
 
3851
 
 
3852
#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
 
3853
msgid "Game score"
 
3854
msgstr "ئويۇن نومۇرى"
 
3855
 
 
3856
#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
 
3857
msgid "Game score from last saved session."
 
3858
msgstr ""
 
3859
 
 
3860
#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
 
3861
msgid "Playing field size"
 
3862
msgstr ""
 
3863
 
 
3864
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
 
3865
msgid ""
 
3866
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 
3867
msgstr ""
 
3868
 
 
3869
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
 
3870
msgid "Time between moves"
 
3871
msgstr ""
 
3872
 
 
3873
#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
 
3874
msgid "Time between moves in milliseconds."
 
3875
msgstr ""
 
3876
 
 
3877
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
 
3878
msgid "Four-in-a-Row"
 
3879
msgstr ""
 
3880
 
 
3881
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
 
3882
msgid "Make lines of the same color to win"
 
3883
msgstr ""
 
3884
 
 
3885
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
 
3886
msgid "A number specifying the preferred theme."
 
3887
msgstr ""
 
3888
 
 
3889
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
 
3890
msgid "Animate"
 
3891
msgstr "جانلاندۇرۇم"
 
3892
 
 
3893
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
 
3894
msgid "Drop marble"
 
3895
msgstr ""
 
3896
 
 
3897
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
 
3898
msgid "Key press to drop a marble."
 
3899
msgstr ""
 
3900
 
 
3901
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
 
3902
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
 
3903
msgid "Key press to move left."
 
3904
msgstr ""
 
3905
 
 
3906
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
 
3907
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
 
3908
msgid "Key press to move right."
 
3909
msgstr ""
 
3910
 
 
3911
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
 
3912
msgid "Level of Player One"
 
3913
msgstr ""
 
3914
 
 
3915
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
 
3916
msgid "Level of Player Two"
 
3917
msgstr ""
 
3918
 
 
3919
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
 
3920
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
 
3921
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
 
3922
msgid "Move left"
 
3923
msgstr "سولغا يۆتكە"
 
3924
 
 
3925
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
 
3926
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
 
3927
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
 
3928
msgid "Move right"
 
3929
msgstr "ئوڭغا يۆتكە"
 
3930
 
 
3931
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
 
3932
msgid "Theme ID"
 
3933
msgstr "باش تېما ID"
 
3934
 
 
3935
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
 
3936
msgid "Whether or not to use animation."
 
3937
msgstr ""
 
3938
 
 
3939
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
 
3940
msgid ""
 
3941
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
 
3942
"player."
 
3943
msgstr ""
 
3944
 
 
3945
#: ../gnect/src/gfx.c:248
 
3946
#, c-format
 
3947
msgid ""
 
3948
"Unable to load image:\n"
 
3949
"%s"
 
3950
msgstr ""
 
3951
 
 
3952
#: ../gnect/src/main.c:528
 
3953
msgid "It's a draw!"
 
3954
msgstr ""
 
3955
 
 
3956
#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
 
3957
msgid "You win!"
 
3958
msgstr ""
 
3959
 
 
3960
#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
 
3961
msgid "It is your move."
 
3962
msgstr ""
 
3963
 
 
3964
#: ../gnect/src/main.c:542
 
3965
msgid "I win!"
 
3966
msgstr "مەن ئۇتتۇم!"
 
3967
 
 
3968
#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
 
3969
msgid "Thinking..."
 
3970
msgstr ""
 
3971
 
 
3972
#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
 
3973
#, c-format
 
3974
msgid "%s wins!"
 
3975
msgstr "%s ئۇتتى!"
 
3976
 
 
3977
#: ../gnect/src/main.c:575
 
3978
#, c-format
 
3979
msgid "Waiting for %s to move."
 
3980
msgstr ""
 
3981
 
 
3982
#: ../gnect/src/main.c:694
 
3983
#, c-format
 
3984
msgid "Hint: Column %d"
 
3985
msgstr ""
 
3986
 
 
3987
#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
 
3988
msgid "You:"
 
3989
msgstr ""
 
3990
 
 
3991
#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
 
3992
msgid "Me:"
 
3993
msgstr ""
 
3994
 
 
3995
#: ../gnect/src/main.c:771
 
3996
msgid "Scores"
 
3997
msgstr ""
 
3998
 
 
3999
#: ../gnect/src/main.c:821
 
4000
msgid "Drawn:"
 
4001
msgstr "سىزىلدى:"
 
4002
 
 
4003
#: ../gnect/src/main.c:874
 
4004
msgid ""
 
4005
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 
4006
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
 
4007
"\n"
 
4008
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 
4009
msgstr ""
 
4010
 
 
4011
#: ../gnect/src/prefs.c:117
 
4012
#, c-format
 
4013
msgid ""
 
4014
"Player One:\n"
 
4015
"%s"
 
4016
msgstr ""
 
4017
 
 
4018
#: ../gnect/src/prefs.c:121
 
4019
#, c-format
 
4020
msgid ""
 
4021
"Player Two:\n"
 
4022
"%s"
 
4023
msgstr ""
 
4024
 
 
4025
#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
 
4026
#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
 
4027
msgid "Human"
 
4028
msgstr "ئىنسان"
 
4029
 
 
4030
#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
 
4031
#: ../iagno/properties.c:498
 
4032
msgid "Level one"
 
4033
msgstr "بىرىنچى دەرىجە"
 
4034
 
 
4035
#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
 
4036
#: ../iagno/properties.c:507
 
4037
msgid "Level two"
 
4038
msgstr "ئىككىنچى دەرىجە"
 
4039
 
 
4040
#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
 
4041
#: ../iagno/properties.c:516
 
4042
msgid "Level three"
 
4043
msgstr "ئۈچىنچى دەرىجە"
 
4044
 
 
4045
#: ../gnect/src/prefs.c:280
 
4046
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 
4047
msgstr ""
 
4048
 
 
4049
#: ../gnect/src/prefs.c:343
 
4050
msgid "_Theme:"
 
4051
msgstr ""
 
4052
 
 
4053
#: ../gnect/src/prefs.c:358
 
4054
msgid "Enable _animation"
 
4055
msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات(_A)"
 
4056
 
 
4057
#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
 
4058
#: ../iagno/properties.c:436
 
4059
msgid "E_nable sounds"
 
4060
msgstr ""
 
4061
 
 
4062
#. keyboard tab
 
4063
#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
 
4064
#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 
4065
msgid "Keyboard Controls"
 
4066
msgstr "ھەرپتاختا كونترولى"
 
4067
 
 
4068
#: ../gnect/src/theme.c:43
 
4069
msgid "Classic"
 
4070
msgstr "كلاسسىك"
 
4071
 
 
4072
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
 
4073
#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
 
4074
msgid "Red"
 
4075
msgstr "قىزىل"
 
4076
 
 
4077
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
 
4078
#: ../gnibbles/preferences.c:475
 
4079
msgid "Yellow"
 
4080
msgstr "سېرىق"
 
4081
 
 
4082
#: ../gnect/src/theme.c:50
 
4083
msgid "High Contrast"
 
4084
msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى"
 
4085
 
 
4086
#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
 
4087
msgid "Light"
 
4088
msgstr "ئىنچىكە"
 
4089
 
 
4090
#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
 
4091
msgid "Dark"
 
4092
msgstr "قارا"
 
4093
 
 
4094
#: ../gnect/src/theme.c:57
 
4095
msgid "High Contrast Inverse"
 
4096
msgstr "تەتۈر يۇقىرى ئاق-قارىلىقى"
 
4097
 
 
4098
#: ../gnect/src/theme.c:64
 
4099
msgid "Cream Marbles"
 
4100
msgstr ""
 
4101
 
 
4102
#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
 
4103
#: ../gnibbles/preferences.c:474
 
4104
msgid "Blue"
 
4105
msgstr "كۆك"
 
4106
 
 
4107
#: ../gnect/src/theme.c:71
 
4108
msgid "Glass Marbles"
 
4109
msgstr ""
 
4110
 
 
4111
#: ../gnect/src/theme.c:78
 
4112
msgid "Nightfall"
 
4113
msgstr ""
 
4114
 
 
4115
#: ../gnect/src/theme.c:85
 
4116
msgid "Blocks"
 
4117
msgstr "بۆلەك"
 
4118
 
 
4119
#: ../gnect/src/theme.c:89
 
4120
msgid "Orange"
 
4121
msgstr "قىزغۇچ سېرىق"
 
4122
 
 
4123
#: ../gnibbles/board.c:254
 
4124
#, c-format
 
4125
msgid ""
 
4126
"Nibbles couldn't load level file:\n"
 
4127
"%s\n"
 
4128
"\n"
 
4129
"Please check your Nibbles installation"
 
4130
msgstr ""
 
4131
 
 
4132
#: ../gnibbles/board.c:273
 
4133
#, c-format
 
4134
msgid ""
 
4135
"Level file appears to be damaged:\n"
 
4136
"%s\n"
 
4137
"\n"
 
4138
"Please check your Nibbles installation"
 
4139
msgstr ""
 
4140
 
 
4141
#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
 
4142
#, c-format
 
4143
msgid ""
 
4144
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 
4145
"%s\n"
 
4146
"\n"
 
4147
"Please check your Nibbles installation"
 
4148
msgstr ""
 
4149
 
 
4150
#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
 
4151
msgid "Nibbles Scores"
 
4152
msgstr "Nibbles نومۇرلىرى"
 
4153
 
 
4154
#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
 
4155
msgid "Speed:"
 
4156
msgstr "سۈرئەت:"
 
4157
 
 
4158
#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
 
4159
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
 
4160
#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
 
4161
msgid "Congratulations!"
 
4162
msgstr "مۇبارەك بولسۇن!"
 
4163
 
 
4164
#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
 
4165
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
 
4166
#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
 
4167
msgid "Your score is the best!"
 
4168
msgstr ""
 
4169
 
 
4170
#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
 
4171
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
 
4172
#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
 
4173
msgid "Your score has made the top ten."
 
4174
msgstr ""
 
4175
 
 
4176
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
 
4177
msgid "Guide a worm around a maze"
 
4178
msgstr ""
 
4179
 
 
4180
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
 
4181
#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
 
4182
#: ../gnibbles/main.c:1007
 
4183
msgid "Nibbles"
 
4184
msgstr "Nibbles"
 
4185
 
 
4186
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
 
4187
msgid "Color to use for worm"
 
4188
msgstr ""
 
4189
 
 
4190
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
 
4191
msgid "Color to use for worm."
 
4192
msgstr ""
 
4193
 
 
4194
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
 
4195
msgid "Enable fake bonuses"
 
4196
msgstr ""
 
4197
 
 
4198
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
 
4199
msgid "Enable fake bonuses."
 
4200
msgstr ""
 
4201
 
 
4202
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
 
4203
msgid "Enable sounds"
 
4204
msgstr "ئاۋازنى قوزغات"
 
4205
 
 
4206
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
 
4207
msgid "Enable sounds."
 
4208
msgstr "ئاۋازنى قوزغىتىدۇ."
 
4209
 
 
4210
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
 
4211
msgid "Game level to start on"
 
4212
msgstr ""
 
4213
 
 
4214
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
 
4215
msgid "Game level to start on."
 
4216
msgstr ""
 
4217
 
 
4218
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
 
4219
msgid "Game speed"
 
4220
msgstr ""
 
4221
 
 
4222
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
 
4223
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
 
4224
msgstr ""
 
4225
 
 
4226
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
 
4227
msgid "Key to use for motion down."
 
4228
msgstr ""
 
4229
 
 
4230
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
 
4231
msgid "Key to use for motion left."
 
4232
msgstr ""
 
4233
 
 
4234
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
 
4235
msgid "Key to use for motion right."
 
4236
msgstr ""
 
4237
 
 
4238
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
 
4239
msgid "Key to use for motion up."
 
4240
msgstr ""
 
4241
 
 
4242
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
 
4243
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
 
4244
msgid "Move down"
 
4245
msgstr "تۆۋەنگە"
 
4246
 
 
4247
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
 
4248
msgid "Move up"
 
4249
msgstr "يۇقىرىغا"
 
4250
 
 
4251
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
 
4252
msgid "Number of AI players"
 
4253
msgstr ""
 
4254
 
 
4255
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
 
4256
msgid "Number of AI players."
 
4257
msgstr ""
 
4258
 
 
4259
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
 
4260
msgid "Number of human players"
 
4261
msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى"
 
4262
 
 
4263
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
 
4264
msgid "Number of human players."
 
4265
msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى."
 
4266
 
 
4267
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
 
4268
msgid "Play levels in random order"
 
4269
msgstr ""
 
4270
 
 
4271
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
 
4272
msgid "Play levels in random order."
 
4273
msgstr ""
 
4274
 
 
4275
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
 
4276
msgid "Size of game tiles"
 
4277
msgstr ""
 
4278
 
 
4279
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
 
4280
msgid "Size of game tiles."
 
4281
msgstr ""
 
4282
 
 
4283
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
 
4284
msgid "Use relative movement"
 
4285
msgstr ""
 
4286
 
 
4287
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
 
4288
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 
4289
msgstr ""
 
4290
 
 
4291
#: ../gnibbles/main.c:73
 
4292
msgctxt "game speed"
 
4293
msgid "Beginner"
 
4294
msgstr "باشلانغۇچ"
 
4295
 
 
4296
#: ../gnibbles/main.c:74
 
4297
msgctxt "game speed"
 
4298
msgid "Slow"
 
4299
msgstr "ئاستا"
 
4300
 
 
4301
#: ../gnibbles/main.c:75
 
4302
msgctxt "game speed"
 
4303
msgid "Medium"
 
4304
msgstr "ئوتتۇرا"
 
4305
 
 
4306
#: ../gnibbles/main.c:76
 
4307
msgctxt "game speed"
 
4308
msgid "Fast"
 
4309
msgstr "تېز"
 
4310
 
 
4311
#: ../gnibbles/main.c:77
 
4312
msgctxt "game speed"
 
4313
msgid "Beginner with Fakes"
 
4314
msgstr ""
 
4315
 
 
4316
#: ../gnibbles/main.c:78
 
4317
msgctxt "game speed"
 
4318
msgid "Slow with Fakes"
 
4319
msgstr ""
 
4320
 
 
4321
#: ../gnibbles/main.c:79
 
4322
msgctxt "game speed"
 
4323
msgid "Medium with Fakes"
 
4324
msgstr ""
 
4325
 
 
4326
#: ../gnibbles/main.c:80
 
4327
msgctxt "game speed"
 
4328
msgid "Fast with Fakes"
 
4329
msgstr ""
 
4330
 
 
4331
#: ../gnibbles/main.c:205
 
4332
msgid ""
 
4333
"A worm game for GNOME.\n"
 
4334
"\n"
 
4335
"Nibbles is a part of GNOME Games."
 
4336
msgstr ""
 
4337
 
 
4338
#: ../gnibbles/main.c:567
 
4339
#, c-format
 
4340
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 
4341
msgstr "ئويۇن تامام! غالبىيەتچى %s!"
 
4342
 
 
4343
#: ../gnibbles/main.c:615
 
4344
msgid "The game is over."
 
4345
msgstr ""
 
4346
 
 
4347
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
 
4348
#: ../gnibbles/main.c:879
 
4349
msgid "A worm game for GNOME."
 
4350
msgstr ""
 
4351
 
 
4352
#: ../gnibbles/preferences.c:241
 
4353
msgid "Nibbles Preferences"
 
4354
msgstr "Nibbles مايىللىقى"
 
4355
 
 
4356
#: ../gnibbles/preferences.c:261
 
4357
msgid "Speed"
 
4358
msgstr "سۈرئىتى"
 
4359
 
 
4360
#: ../gnibbles/preferences.c:271
 
4361
msgid "Nibbles newbie"
 
4362
msgstr ""
 
4363
 
 
4364
#: ../gnibbles/preferences.c:281
 
4365
msgid "My second day"
 
4366
msgstr "ئىككىنچى كۈنۈم"
 
4367
 
 
4368
#: ../gnibbles/preferences.c:291
 
4369
msgid "Not too shabby"
 
4370
msgstr ""
 
4371
 
 
4372
#: ../gnibbles/preferences.c:301
 
4373
msgid "Finger-twitching good"
 
4374
msgstr ""
 
4375
 
 
4376
#. Options
 
4377
#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
 
4378
#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
 
4379
msgid "Options"
 
4380
msgstr "تاللانمىلار"
 
4381
 
 
4382
#: ../gnibbles/preferences.c:318
 
4383
msgid "_Play levels in random order"
 
4384
msgstr ""
 
4385
 
 
4386
#: ../gnibbles/preferences.c:328
 
4387
msgid "_Enable fake bonuses"
 
4388
msgstr ""
 
4389
 
 
4390
#. starting level
 
4391
#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
 
4392
msgid "_Starting level:"
 
4393
msgstr ""
 
4394
 
 
4395
#: ../gnibbles/preferences.c:379
 
4396
msgid "Number of _human players:"
 
4397
msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى(_H):"
 
4398
 
 
4399
#: ../gnibbles/preferences.c:399
 
4400
msgid "Number of _AI players:"
 
4401
msgstr ""
 
4402
 
 
4403
#: ../gnibbles/preferences.c:425
 
4404
msgid "Worm"
 
4405
msgstr ""
 
4406
 
 
4407
#: ../gnibbles/preferences.c:459
 
4408
msgid "_Use relative movement"
 
4409
msgstr ""
 
4410
 
 
4411
#: ../gnibbles/preferences.c:466
 
4412
msgid "_Worm color:"
 
4413
msgstr ""
 
4414
 
 
4415
#: ../gnibbles/preferences.c:473
 
4416
msgid "Green"
 
4417
msgstr "يېشىل"
 
4418
 
 
4419
#: ../gnibbles/preferences.c:476
 
4420
msgid "Cyan"
 
4421
msgstr "توق يېشىل"
 
4422
 
 
4423
#: ../gnibbles/preferences.c:477
 
4424
msgid "Purple"
 
4425
msgstr "بىنەپشە"
 
4426
 
 
4427
#: ../gnibbles/preferences.c:478
 
4428
msgid "Gray"
 
4429
msgstr "كۈلرەڭ"
 
4430
 
 
4431
#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
 
4432
#, c-format
 
4433
msgid "Worm %d:"
 
4434
msgstr ""
 
4435
 
 
4436
#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
 
4437
msgid "Game over!"
 
4438
msgstr "ئويۇن تامام!"
 
4439
 
 
4440
#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
 
4441
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 
4442
msgstr "ئىنتايىن ياخشى، بىراق نومۇرىڭىز ئالدىنقى 10 نىڭ ئىچىگە كىرەلمىدى."
 
4443
 
 
4444
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 
4445
#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
 
4446
#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
 
4447
#: ../libgames-support/games-stock.c:302
 
4448
msgid "_New Game"
 
4449
msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)"
 
4450
 
 
4451
#: ../gnobots2/game.c:167
 
4452
msgid "Robots Scores"
 
4453
msgstr ""
 
4454
 
 
4455
#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
 
4456
#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
 
4457
msgid "Map:"
 
4458
msgstr "خەرىتە:"
 
4459
 
 
4460
#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
 
4461
msgid ""
 
4462
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 
4463
"But Can You do it Again?"
 
4464
msgstr ""
 
4465
 
 
4466
#. This should never happen.
 
4467
#: ../gnobots2/game.c:1205
 
4468
msgid "There are no teleport locations left!!"
 
4469
msgstr ""
 
4470
 
 
4471
#: ../gnobots2/game.c:1233
 
4472
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 
4473
msgstr ""
 
4474
 
 
4475
#: ../gnobots2/gnobots.c:85
 
4476
msgid "Set game scenario"
 
4477
msgstr ""
 
4478
 
 
4479
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
 
4480
msgid "Set game configuration"
 
4481
msgstr ""
 
4482
 
 
4483
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
 
4484
msgid "Initial window position"
 
4485
msgstr "دەسلەپكى كۆزنەك ئورنى"
 
4486
 
 
4487
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
 
4488
#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
 
4489
#: ../iagno/gnothello.c:148
 
4490
msgid "X"
 
4491
msgstr "X"
 
4492
 
 
4493
#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
 
4494
#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
 
4495
#: ../iagno/gnothello.c:150
 
4496
msgid "Y"
 
4497
msgstr "Y"
 
4498
 
 
4499
#: ../gnobots2/gnobots.c:96
 
4500
msgid "Classic robots"
 
4501
msgstr ""
 
4502
 
 
4503
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
 
4504
msgid "Classic robots with safe moves"
 
4505
msgstr ""
 
4506
 
 
4507
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
 
4508
msgid "Classic robots with super-safe moves"
 
4509
msgstr ""
 
4510
 
 
4511
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
 
4512
msgid "Nightmare"
 
4513
msgstr ""
 
4514
 
 
4515
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
 
4516
msgid "Nightmare with safe moves"
 
4517
msgstr ""
 
4518
 
 
4519
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
 
4520
msgid "Nightmare with super-safe moves"
 
4521
msgstr ""
 
4522
 
 
4523
#: ../gnobots2/gnobots.c:102
 
4524
msgid "Robots2"
 
4525
msgstr ""
 
4526
 
 
4527
#: ../gnobots2/gnobots.c:103
 
4528
msgid "Robots2 with safe moves"
 
4529
msgstr ""
 
4530
 
 
4531
#: ../gnobots2/gnobots.c:104
 
4532
msgid "Robots2 with super-safe moves"
 
4533
msgstr ""
 
4534
 
 
4535
#: ../gnobots2/gnobots.c:105
 
4536
msgid "Robots2 easy"
 
4537
msgstr ""
 
4538
 
 
4539
#: ../gnobots2/gnobots.c:106
 
4540
msgid "Robots2 easy with safe moves"
 
4541
msgstr ""
 
4542
 
 
4543
#: ../gnobots2/gnobots.c:107
 
4544
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 
4545
msgstr ""
 
4546
 
 
4547
#: ../gnobots2/gnobots.c:108
 
4548
msgid "Robots with safe teleport"
 
4549
msgstr ""
 
4550
 
 
4551
#: ../gnobots2/gnobots.c:109
 
4552
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 
4553
msgstr ""
 
4554
 
 
4555
#: ../gnobots2/gnobots.c:110
 
4556
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 
4557
msgstr ""
 
4558
 
 
4559
#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
 
4560
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
 
4561
#: ../gnobots2/menu.c:259
 
4562
msgid "Robots"
 
4563
msgstr ""
 
4564
 
 
4565
#: ../gnobots2/gnobots.c:318
 
4566
msgid "No game data could be found."
 
4567
msgstr "ئويۇن سانلىق-مەلۇماتى تېپىلمىدى."
 
4568
 
 
4569
#: ../gnobots2/gnobots.c:320
 
4570
msgid ""
 
4571
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 
4572
"Please check that the program is installed correctly."
 
4573
msgstr ""
 
4574
 
 
4575
#: ../gnobots2/gnobots.c:336
 
4576
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 
4577
msgstr ""
 
4578
 
 
4579
#: ../gnobots2/gnobots.c:338
 
4580
msgid ""
 
4581
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 
4582
"Please check that the program is installed correctly."
 
4583
msgstr ""
 
4584
 
 
4585
#. ********************************************************************
 
4586
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
 
4587
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 
4588
msgstr ""
 
4589
 
 
4590
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
 
4591
msgid "Enable game sounds"
 
4592
msgstr ""
 
4593
 
 
4594
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
 
4595
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 
4596
msgstr ""
 
4597
 
 
4598
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
 
4599
msgid "Game type"
 
4600
msgstr ""
 
4601
 
 
4602
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
 
4603
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 
4604
msgstr ""
 
4605
 
 
4606
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
 
4607
msgid "Key to hold"
 
4608
msgstr ""
 
4609
 
 
4610
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
 
4611
msgid "Key to move E"
 
4612
msgstr ""
 
4613
 
 
4614
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
 
4615
msgid "Key to move N"
 
4616
msgstr ""
 
4617
 
 
4618
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
 
4619
msgid "Key to move NE"
 
4620
msgstr ""
 
4621
 
 
4622
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
 
4623
msgid "Key to move NW"
 
4624
msgstr ""
 
4625
 
 
4626
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
 
4627
msgid "Key to move S"
 
4628
msgstr ""
 
4629
 
 
4630
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
 
4631
msgid "Key to move SE"
 
4632
msgstr ""
 
4633
 
 
4634
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
 
4635
msgid "Key to move SW"
 
4636
msgstr ""
 
4637
 
 
4638
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
 
4639
msgid "Key to move W"
 
4640
msgstr ""
 
4641
 
 
4642
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
 
4643
msgid "Key to teleport"
 
4644
msgstr ""
 
4645
 
 
4646
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
 
4647
msgid "Key to teleport randomly"
 
4648
msgstr ""
 
4649
 
 
4650
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
 
4651
msgid "Key to wait"
 
4652
msgstr ""
 
4653
 
 
4654
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
 
4655
msgid "Robot image theme"
 
4656
msgstr ""
 
4657
 
 
4658
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
 
4659
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 
4660
msgstr ""
 
4661
 
 
4662
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
 
4663
msgid "Show toolbar"
 
4664
msgstr "قورال بالداق كۆرسەت"
 
4665
 
 
4666
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 
4667
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 
4668
msgstr ""
 
4669
 
 
4670
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 
4671
msgid ""
 
4672
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 
4673
msgstr ""
 
4674
 
 
4675
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
 
4676
msgid ""
 
4677
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 
4678
msgstr ""
 
4679
 
 
4680
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
 
4681
msgid ""
 
4682
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
 
4683
"name."
 
4684
msgstr ""
 
4685
 
 
4686
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
 
4687
msgid ""
 
4688
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
 
4689
"name."
 
4690
msgstr ""
 
4691
 
 
4692
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
 
4693
msgid ""
 
4694
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 
4695
msgstr ""
 
4696
 
 
4697
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
 
4698
msgid ""
 
4699
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
 
4700
"name."
 
4701
msgstr ""
 
4702
 
 
4703
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
 
4704
msgid ""
 
4705
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
 
4706
"name."
 
4707
msgstr ""
 
4708
 
 
4709
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
 
4710
msgid ""
 
4711
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 
4712
msgstr ""
 
4713
 
 
4714
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
 
4715
msgid ""
 
4716
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 
4717
msgstr ""
 
4718
 
 
4719
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
 
4720
msgid ""
 
4721
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
 
4722
"name."
 
4723
msgstr ""
 
4724
 
 
4725
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
 
4726
msgid ""
 
4727
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
 
4728
"standard X key name."
 
4729
msgstr ""
 
4730
 
 
4731
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 
4732
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
 
4733
msgstr ""
 
4734
 
 
4735
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
 
4736
msgid "Use safe moves"
 
4737
msgstr ""
 
4738
 
 
4739
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
 
4740
msgid ""
 
4741
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 
4742
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
 
4743
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 
4744
msgstr ""
 
4745
 
 
4746
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
 
4747
msgid "Use super safe moves"
 
4748
msgstr ""
 
4749
 
 
4750
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
 
4751
msgid ""
 
4752
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 
4753
"the only option is to teleport out."
 
4754
msgstr ""
 
4755
 
 
4756
#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
 
4757
#, c-format
 
4758
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 
4759
msgstr ""
 
4760
 
 
4761
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
 
4762
msgid "_Move"
 
4763
msgstr "يۆتكە(_M)"
 
4764
 
 
4765
#: ../gnobots2/menu.c:75
 
4766
msgid "_Teleport"
 
4767
msgstr ""
 
4768
 
 
4769
#: ../gnobots2/menu.c:76
 
4770
msgid "Teleport, safely if possible"
 
4771
msgstr ""
 
4772
 
 
4773
#: ../gnobots2/menu.c:77
 
4774
msgid "_Random"
 
4775
msgstr ""
 
4776
 
 
4777
#: ../gnobots2/menu.c:78
 
4778
msgid "Teleport randomly"
 
4779
msgstr ""
 
4780
 
 
4781
#: ../gnobots2/menu.c:79
 
4782
msgid "_Wait"
 
4783
msgstr "ساقلاپ تۇر(_W)"
 
4784
 
 
4785
#: ../gnobots2/menu.c:79
 
4786
msgid "Wait for the robots"
 
4787
msgstr ""
 
4788
 
 
4789
#: ../gnobots2/menu.c:264
 
4790
msgid ""
 
4791
"Based on classic BSD Robots.\n"
 
4792
"\n"
 
4793
"Robots is a part of GNOME Games."
 
4794
msgstr ""
 
4795
 
 
4796
#: ../gnobots2/properties.c:320
 
4797
msgid "classic robots"
 
4798
msgstr ""
 
4799
 
 
4800
#: ../gnobots2/properties.c:321
 
4801
msgid "robots2"
 
4802
msgstr ""
 
4803
 
 
4804
#: ../gnobots2/properties.c:322
 
4805
msgid "robots2 easy"
 
4806
msgstr ""
 
4807
 
 
4808
#: ../gnobots2/properties.c:323
 
4809
msgid "robots with safe teleport"
 
4810
msgstr ""
 
4811
 
 
4812
#: ../gnobots2/properties.c:324
 
4813
msgid "nightmare"
 
4814
msgstr ""
 
4815
 
 
4816
#: ../gnobots2/properties.c:365
 
4817
msgid "robots"
 
4818
msgstr ""
 
4819
 
 
4820
#: ../gnobots2/properties.c:366
 
4821
msgid "cows"
 
4822
msgstr ""
 
4823
 
 
4824
#: ../gnobots2/properties.c:367
 
4825
msgid "eggs"
 
4826
msgstr ""
 
4827
 
 
4828
#: ../gnobots2/properties.c:368
 
4829
msgid "gnomes"
 
4830
msgstr ""
 
4831
 
 
4832
#: ../gnobots2/properties.c:369
 
4833
msgid "mice"
 
4834
msgstr ""
 
4835
 
 
4836
#: ../gnobots2/properties.c:370
 
4837
msgid "ufo"
 
4838
msgstr "ufo"
 
4839
 
 
4840
#: ../gnobots2/properties.c:371
 
4841
msgid "boo"
 
4842
msgstr ""
 
4843
 
 
4844
#: ../gnobots2/properties.c:425
 
4845
msgid "Robots Preferences"
 
4846
msgstr ""
 
4847
 
 
4848
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
 
4849
#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
 
4850
msgid "Game Type"
 
4851
msgstr "ئويۇن تىپى"
 
4852
 
 
4853
#: ../gnobots2/properties.c:465
 
4854
msgid "_Use safe moves"
 
4855
msgstr ""
 
4856
 
 
4857
#: ../gnobots2/properties.c:472
 
4858
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 
4859
msgstr ""
 
4860
 
 
4861
#: ../gnobots2/properties.c:474
 
4862
msgid "U_se super safe moves"
 
4863
msgstr ""
 
4864
 
 
4865
#: ../gnobots2/properties.c:481
 
4866
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 
4867
msgstr ""
 
4868
 
 
4869
#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
 
4870
msgid "_Enable sounds"
 
4871
msgstr ""
 
4872
 
 
4873
#: ../gnobots2/properties.c:494
 
4874
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 
4875
msgstr ""
 
4876
 
 
4877
#: ../gnobots2/properties.c:504
 
4878
msgid "Graphics Theme"
 
4879
msgstr "گرافىكىلىق تېما"
 
4880
 
 
4881
#: ../gnobots2/properties.c:512
 
4882
msgid "_Image theme:"
 
4883
msgstr ""
 
4884
 
 
4885
#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
 
4886
msgid "_Background color:"
 
4887
msgstr "تەگلىك رەڭگى(_B):"
 
4888
 
 
4889
#: ../gnobots2/properties.c:569
 
4890
msgid "_Restore Defaults"
 
4891
msgstr ""
 
4892
 
 
4893
#: ../gnobots2/properties.c:574
 
4894
msgid "Keyboard"
 
4895
msgstr "ھەرپتاختا"
 
4896
 
 
4897
#: ../gnobots2/statusbar.c:77
 
4898
msgid "Safe Teleports:"
 
4899
msgstr ""
 
4900
 
 
4901
#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
 
4902
msgid "Level:"
 
4903
msgstr "دەرىجە:"
 
4904
 
 
4905
#: ../gnobots2/statusbar.c:97
 
4906
msgid "Remaining:"
 
4907
msgstr "قالغان ۋاقىت:"
 
4908
 
 
4909
#. ********************************************************************
 
4910
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
 
4911
msgid "Fit falling blocks together"
 
4912
msgstr ""
 
4913
 
 
4914
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
 
4915
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
 
4916
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
 
4917
msgid "Quadrapassel"
 
4918
msgstr ""
 
4919
 
 
4920
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
 
4921
msgid "Drop"
 
4922
msgstr "سۆرەپ تاشلا"
 
4923
 
 
4924
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
 
4925
msgid "Image to use for drawing blocks"
 
4926
msgstr ""
 
4927
 
 
4928
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
 
4929
msgid "Image to use for drawing blocks."
 
4930
msgstr ""
 
4931
 
 
4932
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
 
4933
msgid "Key press to drop."
 
4934
msgstr ""
 
4935
 
 
4936
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
 
4937
msgid "Key press to move down."
 
4938
msgstr ""
 
4939
 
 
4940
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
 
4941
msgid "Key press to pause."
 
4942
msgstr ""
 
4943
 
 
4944
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
 
4945
msgid "Key press to rotate."
 
4946
msgstr ""
 
4947
 
 
4948
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
 
4949
msgid "Level to start with"
 
4950
msgstr ""
 
4951
 
 
4952
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
 
4953
msgid "Level to start with."
 
4954
msgstr ""
 
4955
 
 
4956
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
 
4957
msgid "Pause"
 
4958
msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
 
4959
 
 
4960
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
 
4961
msgid "Rotate"
 
4962
msgstr "ئايلاندۇر"
 
4963
 
 
4964
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
 
4965
msgid "The background color"
 
4966
msgstr "تەگلىك رەڭگى"
 
4967
 
 
4968
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
 
4969
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
 
4970
msgstr ""
 
4971
 
 
4972
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
 
4973
msgid ""
 
4974
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
 
4975
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
 
4976
msgstr ""
 
4977
 
 
4978
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
 
4979
msgid "The density of filled rows"
 
4980
msgstr ""
 
4981
 
 
4982
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
 
4983
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
 
4984
msgstr ""
 
4985
 
 
4986
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
 
4987
msgid ""
 
4988
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
 
4989
"game."
 
4990
msgstr ""
 
4991
 
 
4992
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
 
4993
msgid "The number of rows to fill"
 
4994
msgstr ""
 
4995
 
 
4996
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
 
4997
msgid "The theme used for rendering the blocks"
 
4998
msgstr ""
 
4999
 
 
5000
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
 
5001
msgid ""
 
5002
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
 
5003
"color."
 
5004
msgstr ""
 
5005
 
 
5006
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
 
5007
msgid "Whether to give blocks random colors"
 
5008
msgstr ""
 
5009
 
 
5010
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
 
5011
msgid "Whether to give blocks random colors."
 
5012
msgstr ""
 
5013
 
 
5014
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
 
5015
msgid "Whether to preview the next block"
 
5016
msgstr ""
 
5017
 
 
5018
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
 
5019
msgid "Whether to preview the next block."
 
5020
msgstr ""
 
5021
 
 
5022
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
 
5023
msgid ""
 
5024
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
 
5025
msgstr ""
 
5026
 
 
5027
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
 
5028
msgid "Whether to provide a target"
 
5029
msgstr ""
 
5030
 
 
5031
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
 
5032
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
 
5033
msgstr ""
 
5034
 
 
5035
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
 
5036
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
 
5037
msgstr ""
 
5038
 
 
5039
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
 
5040
msgid "Whether to use the background image"
 
5041
msgstr ""
 
5042
 
 
5043
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
 
5044
msgid "Set starting level (1 or greater)"
 
5045
msgstr ""
 
5046
 
 
5047
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
 
5048
msgid "LEVEL"
 
5049
msgstr "LEVEL"
 
5050
 
 
5051
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
 
5052
msgid "Plain"
 
5053
msgstr "يەككە سىزىق"
 
5054
 
 
5055
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
 
5056
msgid "Tango Flat"
 
5057
msgstr ""
 
5058
 
 
5059
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
 
5060
msgid "Tango Shaded"
 
5061
msgstr ""
 
5062
 
 
5063
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
 
5064
msgid "Clean"
 
5065
msgstr ""
 
5066
 
 
5067
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
 
5068
msgid "Lines:"
 
5069
msgstr "قۇر سانى:"
 
5070
 
 
5071
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
 
5072
msgid "Quadrapassel Preferences"
 
5073
msgstr ""
 
5074
 
 
5075
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 
5076
msgid "Setup"
 
5077
msgstr "قاچىلا"
 
5078
 
 
5079
#. pre-filled rows
 
5080
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
 
5081
msgid "_Number of pre-filled rows:"
 
5082
msgstr ""
 
5083
 
 
5084
#. pre-filled rows density
 
5085
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
 
5086
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 
5087
msgstr ""
 
5088
 
 
5089
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 
5090
msgid "Operation"
 
5091
msgstr "مەشغۇلات"
 
5092
 
 
5093
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
 
5094
msgid "_Preview next block"
 
5095
msgstr ""
 
5096
 
 
5097
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
 
5098
msgid "_Use random block colors"
 
5099
msgstr ""
 
5100
 
 
5101
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
 
5102
msgid "Choose difficult _blocks"
 
5103
msgstr ""
 
5104
 
 
5105
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
 
5106
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 
5107
msgstr ""
 
5108
 
 
5109
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
 
5110
msgid "Show _where the block will land"
 
5111
msgstr ""
 
5112
 
 
5113
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
 
5114
msgid "Theme"
 
5115
msgstr "باش تېما"
 
5116
 
 
5117
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
 
5118
msgid "Controls"
 
5119
msgstr "تىزگىنلەشلەر"
 
5120
 
 
5121
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
 
5122
msgid "Block Style"
 
5123
msgstr ""
 
5124
 
 
5125
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
 
5126
msgid ""
 
5127
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 
5128
"\n"
 
5129
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
 
5130
msgstr ""
 
5131
 
 
5132
#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
 
5133
msgid "Quadrapassel Scores"
 
5134
msgstr ""
 
5135
 
 
5136
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
 
5137
msgid "Paused"
 
5138
msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
 
5139
 
 
5140
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
 
5141
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 
5142
msgid "Sudoku"
 
5143
msgstr ""
 
5144
 
 
5145
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
 
5146
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 
5147
msgstr ""
 
5148
 
 
5149
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
 
5150
msgid "Color of the grid border"
 
5151
msgstr ""
 
5152
 
 
5153
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
 
5154
msgid "Height of application window in pixels"
 
5155
msgstr "پروگرامما كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى(پىكسېل)"
 
5156
 
 
5157
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
 
5158
msgid "Mark printed games as played"
 
5159
msgstr ""
 
5160
 
 
5161
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
 
5162
msgid "Number of puzzles to print on a page"
 
5163
msgstr "بىر بەتكە باسىدىغان تېپىشماق سانى"
 
5164
 
 
5165
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
 
5166
msgid "Print games that have been played"
 
5167
msgstr ""
 
5168
 
 
5169
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
 
5170
msgid "Show hint highlights"
 
5171
msgstr ""
 
5172
 
 
5173
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
 
5174
msgid "Show hints"
 
5175
msgstr ""
 
5176
 
 
5177
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
 
5178
msgid "Show the application toolbar"
 
5179
msgstr ""
 
5180
 
 
5181
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
 
5182
msgid "The number of seconds between automatic saves"
 
5183
msgstr ""
 
5184
 
 
5185
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
 
5186
msgid "Width of application window in pixels"
 
5187
msgstr ""
 
5188
 
 
5189
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
 
5190
msgid "Details"
 
5191
msgstr "تەپسىلاتى"
 
5192
 
 
5193
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
 
5194
msgid "Levels of difficulty to print"
 
5195
msgstr ""
 
5196
 
 
5197
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
 
5198
msgid "Print Games"
 
5199
msgstr ""
 
5200
 
 
5201
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
 
5202
msgid "Print Sudokus"
 
5203
msgstr ""
 
5204
 
 
5205
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
 
5206
msgid "_Easy"
 
5207
msgstr ""
 
5208
 
 
5209
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
 
5210
msgid "_Hard"
 
5211
msgstr ""
 
5212
 
 
5213
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 
5214
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
 
5215
msgstr ""
 
5216
 
 
5217
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
 
5218
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 
5219
msgstr ""
 
5220
 
 
5221
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
 
5222
msgid "_Medium"
 
5223
msgstr "ئوتتۇرا(_M)"
 
5224
 
 
5225
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
 
5226
msgid "_Number of sudoku to print: "
 
5227
msgstr ""
 
5228
 
 
5229
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
 
5230
msgid "_Sudokus per page: "
 
5231
msgstr ""
 
5232
 
 
5233
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
 
5234
msgid "_Very Hard"
 
5235
msgstr ""
 
5236
 
 
5237
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
 
5238
msgid "_Saved Games"
 
5239
msgstr ""
 
5240
 
 
5241
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
 
5242
msgid "Add a new tracker"
 
5243
msgstr ""
 
5244
 
 
5245
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
 
5246
msgid "H_ide"
 
5247
msgstr "يوشۇر(_I)"
 
5248
 
 
5249
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
 
5250
msgid "Hide the tracked values"
 
5251
msgstr ""
 
5252
 
 
5253
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
 
5254
msgid "Make the tracked changes permanent"
 
5255
msgstr ""
 
5256
 
 
5257
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
 
5258
msgid "Remove the selected tracker"
 
5259
msgstr ""
 
5260
 
 
5261
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
 
5262
msgid "Sudoku incorrectly installed"
 
5263
msgstr ""
 
5264
 
 
5265
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
 
5266
msgid ""
 
5267
"Sudoku is not able to start because required application files are not "
 
5268
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
 
5269
"upgrade has completed."
 
5270
msgstr ""
 
5271
 
 
5272
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
 
5273
msgid "GNOME Sudoku"
 
5274
msgstr "GNOME Sudoku"
 
5275
 
 
5276
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
 
5277
msgid ""
 
5278
"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
 
5279
"logic puzzle.\n"
 
5280
"\n"
 
5281
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 
5282
msgstr ""
 
5283
 
 
5284
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 
5285
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
 
5286
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
 
5287
#, python-format
 
5288
msgid ""
 
5289
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
5290
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
5291
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
5292
"version."
 
5293
msgstr "%s ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
 
5294
 
 
5295
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
 
5296
#: ../libgames-support/games-stock.c:393
 
5297
#, c-format, python-format
 
5298
msgid ""
 
5299
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
5300
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
5301
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
5302
"details."
 
5303
msgstr "%s تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."
 
5304
 
 
5305
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
 
5306
#: ../libgames-support/games-stock.c:398
 
5307
#, c-format, python-format
 
5308
msgid ""
 
5309
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
5310
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 
5311
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
5312
msgstr ""
 
5313
 
 
5314
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
 
5315
#, python-format
 
5316
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 
5317
msgstr ""
 
5318
 
 
5319
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 
5320
msgid "No Space"
 
5321
msgstr "بوشلۇق يوق"
 
5322
 
 
5323
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
 
5324
msgid "No space left on disk"
 
5325
msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالمىدى"
 
5326
 
 
5327
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
 
5328
#, python-format
 
5329
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 
5330
msgstr ""
 
5331
 
 
5332
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
 
5333
msgid "There is no disk space left!"
 
5334
msgstr ""
 
5335
 
 
5336
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
 
5337
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
 
5338
#, python-format
 
5339
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 
5340
msgstr "خاتالىق %(errno)s: %(error)s"
 
5341
 
 
5342
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
 
5343
msgid "Unable to save game."
 
5344
msgstr ""
 
5345
 
 
5346
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
 
5347
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
 
5348
#, python-format
 
5349
msgid "Unable to save file %(filename)s."
 
5350
msgstr ""
 
5351
 
 
5352
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
 
5353
msgid "Unable to mark game as finished."
 
5354
msgstr ""
 
5355
 
 
5356
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
 
5357
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 
5358
msgstr ""
 
5359
 
 
5360
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
 
5361
msgid "Track moves"
 
5362
msgstr ""
 
5363
 
 
5364
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
 
5365
msgid "New game"
 
5366
msgstr "يېڭى ئويۇن"
 
5367
 
 
5368
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
 
5369
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:305
 
5370
msgid "_Reset"
 
5371
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
 
5372
 
 
5373
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
 
5374
msgid "_Undo"
 
5375
msgstr "يېنىۋال(_U)"
 
5376
 
 
5377
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
 
5378
msgid "Undo last action"
 
5379
msgstr ""
 
5380
 
 
5381
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
 
5382
msgid "_Redo"
 
5383
msgstr "قايتىلا(_R)"
 
5384
 
 
5385
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
 
5386
msgid "Redo last action"
 
5387
msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتنى قايتىلا"
 
5388
 
 
5389
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
 
5390
msgid "Puzzle _Statistics..."
 
5391
msgstr ""
 
5392
 
 
5393
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 
5394
msgid "_Print..."
 
5395
msgstr "باس(_P)…"
 
5396
 
 
5397
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 
5398
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 
5399
msgstr ""
 
5400
 
 
5401
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 
5402
msgid "_Tools"
 
5403
msgstr "قوراللار(_T)"
 
5404
 
 
5405
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:298
 
5406
msgid "_Hint"
 
5407
msgstr "يىپ ئۇچى(_H)"
 
5408
 
 
5409
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
 
5410
msgid "Show a square that is easy to fill."
 
5411
msgstr ""
 
5412
 
 
5413
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 
5414
msgid "Clear _Top Notes"
 
5415
msgstr ""
 
5416
 
 
5417
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 
5418
msgid "Clear _Bottom Notes"
 
5419
msgstr ""
 
5420
 
 
5421
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
 
5422
msgid "Show _Possible Numbers"
 
5423
msgstr ""
 
5424
 
 
5425
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
 
5426
msgid "Always show possible numbers in a square"
 
5427
msgstr ""
 
5428
 
 
5429
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
 
5430
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 
5431
msgstr ""
 
5432
 
 
5433
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
 
5434
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 
5435
msgstr ""
 
5436
 
 
5437
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
 
5438
msgid "_Track Additions"
 
5439
msgstr ""
 
5440
 
 
5441
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
 
5442
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 
5443
msgstr ""
 
5444
 
 
5445
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
 
5446
msgid "_Highlighter"
 
5447
msgstr ""
 
5448
 
 
5449
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
 
5450
msgid "Highlight the current row, column and box"
 
5451
msgstr "ھازىرقى قۇر، ئىستون ۋە كۆزنەكچىنى يورۇت"
 
5452
 
 
5453
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
 
5454
#, python-format
 
5455
msgid "You completed the puzzle in %d second"
 
5456
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
 
5457
msgstr[0] ""
 
5458
 
 
5459
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
 
5460
#, python-format
 
5461
msgid "%d minute"
 
5462
msgid_plural "%d minutes"
 
5463
msgstr[0] "%d مىنۇت"
 
5464
 
 
5465
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
 
5466
#, python-format
 
5467
msgid "%d second"
 
5468
msgid_plural "%d seconds"
 
5469
msgstr[0] "%d سېكۇنت"
 
5470
 
 
5471
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
 
5472
#, python-format
 
5473
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
 
5474
msgstr ""
 
5475
 
 
5476
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
 
5477
#, python-format
 
5478
msgid "%d hour"
 
5479
msgid_plural "%d hours"
 
5480
msgstr[0] "%d سائەت"
 
5481
 
 
5482
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
 
5483
#, python-format
 
5484
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
 
5485
msgstr ""
 
5486
 
 
5487
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
 
5488
#, python-format
 
5489
msgid "You got %(n)s hint."
 
5490
msgid_plural "You got %(n)s hints."
 
5491
msgstr[0] ""
 
5492
 
 
5493
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 
5494
#, python-format
 
5495
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 
5496
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 
5497
msgstr[0] ""
 
5498
 
 
5499
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
 
5500
msgid "Save this game before starting new one?"
 
5501
msgstr ""
 
5502
 
 
5503
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
 
5504
msgid "_Save game for later"
 
5505
msgstr ""
 
5506
 
 
5507
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
 
5508
msgid "_Abandon game"
 
5509
msgstr ""
 
5510
 
 
5511
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
 
5512
msgid "Save game before closing?"
 
5513
msgstr ""
 
5514
 
 
5515
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
 
5516
msgid "Puzzle Information"
 
5517
msgstr ""
 
5518
 
 
5519
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
 
5520
msgid "There is no current puzzle."
 
5521
msgstr ""
 
5522
 
 
5523
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
 
5524
msgid "Calculated difficulty: "
 
5525
msgstr ""
 
5526
 
 
5527
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
 
5528
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
 
5529
msgid "Easy"
 
5530
msgstr "دەسلەپكى"
 
5531
 
 
5532
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
 
5533
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
 
5534
msgid "Medium"
 
5535
msgstr "ئوتتۇرا"
 
5536
 
 
5537
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
 
5538
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
 
5539
msgid "Hard"
 
5540
msgstr "قاتتىق"
 
5541
 
 
5542
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
 
5543
msgid "Very Hard"
 
5544
msgstr ""
 
5545
 
 
5546
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
 
5547
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 
5548
msgstr ""
 
5549
 
 
5550
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
 
5551
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 
5552
msgstr ""
 
5553
 
 
5554
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
 
5555
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 
5556
msgstr ""
 
5557
 
 
5558
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
 
5559
msgid "Puzzle Statistics"
 
5560
msgstr ""
 
5561
 
 
5562
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
 
5563
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
 
5564
#, python-format
 
5565
msgid "Unable to display help: %s"
 
5566
msgstr ""
 
5567
 
 
5568
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
 
5569
msgid "Untracked"
 
5570
msgstr ""
 
5571
 
 
5572
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
 
5573
msgid "_Remove"
 
5574
msgstr "ئۆچۈر(_R)"
 
5575
 
 
5576
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 
5577
msgid "Delete selected tracker."
 
5578
msgstr ""
 
5579
 
 
5580
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
 
5581
msgid "Hide current tracker entries."
 
5582
msgstr ""
 
5583
 
 
5584
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
 
5585
msgid "A_pply"
 
5586
msgstr "قوللان(_P)"
 
5587
 
 
5588
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
 
5589
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 
5590
msgstr ""
 
5591
 
 
5592
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
 
5593
#, python-format
 
5594
msgid "Tracker %s"
 
5595
msgstr ""
 
5596
 
 
5597
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
 
5598
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
 
5599
msgid "Very hard"
 
5600
msgstr ""
 
5601
 
 
5602
#. Then we're today
 
5603
#. within the minute
 
5604
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
 
5605
#, python-format
 
5606
msgid "Last played %(n)s second ago"
 
5607
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
 
5608
msgstr[0] "ئاخىرقى قېتىم %(n)s سېكۇنت ئالدىدا ئوينالغان"
 
5609
 
 
5610
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
 
5611
#, python-format
 
5612
msgid "Last played %(n)s minute ago"
 
5613
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
 
5614
msgstr[0] "ئاخىرقى قېتىم %(n)s مىنۇت ئالدىدا ئوينالغان"
 
5615
 
 
5616
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
5617
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
 
5618
msgid "Last played at %I:%M %p"
 
5619
msgstr "ئاخىرقى قېتىم %I:%M %p دا ئوينالغان"
 
5620
 
 
5621
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
5622
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
 
5623
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
 
5624
msgstr "ئاخىرقى قېتىم تۈنۈگۈن %I:%M %p دە ئوينالغان"
 
5625
 
 
5626
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
5627
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
 
5628
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
 
5629
msgstr "ئاخىرقى قېتىم %A at %I:%M %p دا ئوينالغان"
 
5630
 
 
5631
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 
5632
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
 
5633
msgid "Last played on %B %e %Y"
 
5634
msgstr "ئاخىرقى قېتىم %B %e %Y دا ئوينالغان"
 
5635
 
 
5636
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
 
5637
msgid "Easy puzzle"
 
5638
msgstr "ئاددىي تېپىشماق"
 
5639
 
 
5640
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
 
5641
msgid "Medium puzzle"
 
5642
msgstr ""
 
5643
 
 
5644
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
 
5645
msgid "Hard puzzle"
 
5646
msgstr "قىيىن تېپىشماق"
 
5647
 
 
5648
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
 
5649
msgid "Very hard puzzle"
 
5650
msgstr ""
 
5651
 
 
5652
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
 
5653
#, python-format
 
5654
msgid "Played for %d hour"
 
5655
msgid_plural "Played for %d hours"
 
5656
msgstr[0] ""
 
5657
 
 
5658
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
 
5659
#, python-format
 
5660
msgid "Played for %d minute"
 
5661
msgid_plural "Played for %d minutes"
 
5662
msgstr[0] ""
 
5663
 
 
5664
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
 
5665
#, python-format
 
5666
msgid "Played for %d second"
 
5667
msgid_plural "Played for %d seconds"
 
5668
msgstr[0] ""
 
5669
 
 
5670
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
 
5671
msgid "Do you really want to do this?"
 
5672
msgstr "بۇنى راستلا قىلامسىز؟"
 
5673
 
 
5674
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
 
5675
msgid "Don't ask me this again."
 
5676
msgstr "مەندىن قايتا سورىما."
 
5677
 
 
5678
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
 
5679
msgid "_Clear"
 
5680
msgstr "ئۆچۈر(_C)"
 
5681
 
 
5682
#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 
5683
msgid "Mines"
 
5684
msgstr "Mines"
 
5685
 
 
5686
#: ../gnomine/gnomine.c:104
 
5687
msgctxt "board size"
 
5688
msgid "Custom"
 
5689
msgstr "ئىختىيارى"
 
5690
 
 
5691
#: ../gnomine/gnomine.c:170
 
5692
#, c-format
 
5693
msgid "Flags: %d/%d"
 
5694
msgstr ""
 
5695
 
 
5696
#: ../gnomine/gnomine.c:198
 
5697
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 
5698
msgstr ""
 
5699
 
 
5700
#: ../gnomine/gnomine.c:214
 
5701
msgid "Mines Scores"
 
5702
msgstr "Mines نومۇرى"
 
5703
 
 
5704
#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
 
5705
#: ../swell-foop/src/Score.js:56
 
5706
msgid "Size:"
 
5707
msgstr "چوڭلۇقى:"
 
5708
 
 
5709
#: ../gnomine/gnomine.c:322
 
5710
msgid "Click a square, any square"
 
5711
msgstr ""
 
5712
 
 
5713
#: ../gnomine/gnomine.c:324
 
5714
msgid "Maybe they're all mines ..."
 
5715
msgstr "ھەممىسى مىنا بولۇشى مۇمكىن..."
 
5716
 
 
5717
#: ../gnomine/gnomine.c:443
 
5718
msgid "Resizing and SVG support:"
 
5719
msgstr ""
 
5720
 
 
5721
#: ../gnomine/gnomine.c:450
 
5722
msgid "Faces:"
 
5723
msgstr ""
 
5724
 
 
5725
#: ../gnomine/gnomine.c:453
 
5726
msgid "Graphics:"
 
5727
msgstr "گرافىك:"
 
5728
 
 
5729
#: ../gnomine/gnomine.c:469
 
5730
msgid ""
 
5731
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 
5732
"from squares you have already uncovered.\n"
 
5733
"\n"
 
5734
"Mines is a part of GNOME Games."
 
5735
msgstr ""
 
5736
 
 
5737
#: ../gnomine/gnomine.c:632
 
5738
msgid "Field Size"
 
5739
msgstr ""
 
5740
 
 
5741
#: ../gnomine/gnomine.c:655
 
5742
msgid "Custom Size"
 
5743
msgstr "ئىختىيارىي چوڭلۇق"
 
5744
 
 
5745
#: ../gnomine/gnomine.c:662
 
5746
msgid "_Number of mines:"
 
5747
msgstr ""
 
5748
 
 
5749
#: ../gnomine/gnomine.c:675
 
5750
msgid "_Horizontal:"
 
5751
msgstr "توغرىسىغا(_H):"
 
5752
 
 
5753
#: ../gnomine/gnomine.c:687
 
5754
msgid "_Vertical:"
 
5755
msgstr "بويىغا(_V):"
 
5756
 
 
5757
#: ../gnomine/gnomine.c:704
 
5758
msgid "Flags"
 
5759
msgstr "تاللانمىلار"
 
5760
 
 
5761
#: ../gnomine/gnomine.c:707
 
5762
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 
5763
msgstr ""
 
5764
 
 
5765
#: ../gnomine/gnomine.c:718
 
5766
msgid "Warnings"
 
5767
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
 
5768
 
 
5769
#: ../gnomine/gnomine.c:721
 
5770
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 
5771
msgstr ""
 
5772
 
 
5773
#: ../gnomine/gnomine.c:732
 
5774
msgid "Mines Preferences"
 
5775
msgstr "Mines خاسلىقى"
 
5776
 
 
5777
#: ../gnomine/gnomine.c:925
 
5778
msgid "Width of grid"
 
5779
msgstr ""
 
5780
 
 
5781
#: ../gnomine/gnomine.c:926
 
5782
msgid "Height of grid"
 
5783
msgstr "كاتەكنىڭ ئېگىزلىكى"
 
5784
 
 
5785
#: ../gnomine/gnomine.c:928
 
5786
msgid "Number of mines"
 
5787
msgstr "مىنا سانى"
 
5788
 
 
5789
#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 
5790
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 
5791
msgstr ""
 
5792
 
 
5793
#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
 
5794
#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
 
5795
msgid "X location of window"
 
5796
msgstr ""
 
5797
 
 
5798
#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
 
5799
#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
 
5800
msgid "Y location of window"
 
5801
msgstr ""
 
5802
 
 
5803
#: ../gnomine/gnomine.c:1070
 
5804
msgid "Press to Resume"
 
5805
msgstr ""
 
5806
 
 
5807
#: ../gnomine/gnomine.c:1104
 
5808
msgid "Time: "
 
5809
msgstr "ۋاقتى: "
 
5810
 
 
5811
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
 
5812
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 
5813
msgstr ""
 
5814
 
 
5815
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
 
5816
msgid "Board size"
 
5817
msgstr ""
 
5818
 
 
5819
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
 
5820
msgid "Enable automatic placing of flags"
 
5821
msgstr ""
 
5822
 
 
5823
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
 
5824
msgid "Number of columns in a custom game"
 
5825
msgstr ""
 
5826
 
 
5827
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
 
5828
msgid "Number of rows in a custom game"
 
5829
msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى قۇر سانى"
 
5830
 
 
5831
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
 
5832
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
 
5833
msgstr ""
 
5834
 
 
5835
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
 
5836
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
 
5837
msgstr ""
 
5838
 
 
5839
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
 
5840
msgid ""
 
5841
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
 
5842
"squares are revealed"
 
5843
msgstr ""
 
5844
 
 
5845
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
 
5846
msgid "The number of mines in a custom game"
 
5847
msgstr ""
 
5848
 
 
5849
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
 
5850
msgid "Use the unknown flag"
 
5851
msgstr ""
 
5852
 
 
5853
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
 
5854
msgid "Warning about too many flags"
 
5855
msgstr ""
 
5856
 
 
5857
#: ../gnomine/minefield.c:207
 
5858
msgid ""
 
5859
"Unable to find required images.\n"
 
5860
"\n"
 
5861
"Please check your gnome-games installation."
 
5862
msgstr ""
 
5863
 
 
5864
#: ../gnomine/minefield.c:229
 
5865
msgid ""
 
5866
"Required images have been found, but refused to load.\n"
 
5867
"\n"
 
5868
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
 
5869
msgstr ""
 
5870
 
 
5871
#: ../gnomine/minefield.c:238
 
5872
msgid "Could not load images"
 
5873
msgstr "سۈرەتلەرنى ئوقۇيالمىدى"
 
5874
 
 
5875
#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 
5876
msgid "Tetravex"
 
5877
msgstr ""
 
5878
 
 
5879
#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
 
5880
msgid "2×2"
 
5881
msgstr "2×2"
 
5882
 
 
5883
#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
 
5884
msgid "3×3"
 
5885
msgstr "3×3"
 
5886
 
 
5887
#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
 
5888
msgid "4×4"
 
5889
msgstr "4×4"
 
5890
 
 
5891
#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
 
5892
msgid "5×5"
 
5893
msgstr "5×5"
 
5894
 
 
5895
#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
 
5896
msgid "6×6"
 
5897
msgstr "6×6"
 
5898
 
 
5899
#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
 
5900
msgid "_2×2"
 
5901
msgstr ""
 
5902
 
 
5903
#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
 
5904
msgid "Play on a 2×2 board"
 
5905
msgstr ""
 
5906
 
 
5907
#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
 
5908
msgid "_3×3"
 
5909
msgstr ""
 
5910
 
 
5911
#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
 
5912
msgid "Play on a 3×3 board"
 
5913
msgstr ""
 
5914
 
 
5915
#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
 
5916
msgid "_4×4"
 
5917
msgstr ""
 
5918
 
 
5919
#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
 
5920
msgid "Play on a 4×4 board"
 
5921
msgstr ""
 
5922
 
 
5923
#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
 
5924
msgid "_5×5"
 
5925
msgstr ""
 
5926
 
 
5927
#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
 
5928
msgid "Play on a 5×5 board"
 
5929
msgstr ""
 
5930
 
 
5931
#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
 
5932
msgid "_6×6"
 
5933
msgstr ""
 
5934
 
 
5935
#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
 
5936
msgid "Play on a 6×6 board"
 
5937
msgstr ""
 
5938
 
 
5939
#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
 
5940
msgid "Size of board (2-6)"
 
5941
msgstr ""
 
5942
 
 
5943
#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
 
5944
msgid "SIZE"
 
5945
msgstr "چوڭلۇقى"
 
5946
 
 
5947
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
 
5948
#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
 
5949
msgctxt "number"
 
5950
msgid "0"
 
5951
msgstr "0"
 
5952
 
 
5953
#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
 
5954
msgctxt "number"
 
5955
msgid "1"
 
5956
msgstr "1"
 
5957
 
 
5958
#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
 
5959
msgctxt "number"
 
5960
msgid "2"
 
5961
msgstr "2"
 
5962
 
 
5963
#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
 
5964
msgctxt "number"
 
5965
msgid "3"
 
5966
msgstr "3"
 
5967
 
 
5968
#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
 
5969
msgctxt "number"
 
5970
msgid "4"
 
5971
msgstr "4"
 
5972
 
 
5973
#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
 
5974
msgctxt "number"
 
5975
msgid "5"
 
5976
msgstr "5"
 
5977
 
 
5978
#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
 
5979
msgctxt "number"
 
5980
msgid "6"
 
5981
msgstr "6"
 
5982
 
 
5983
#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
 
5984
msgctxt "number"
 
5985
msgid "7"
 
5986
msgstr "7"
 
5987
 
 
5988
#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
 
5989
msgctxt "number"
 
5990
msgid "8"
 
5991
msgstr "8"
 
5992
 
 
5993
#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
 
5994
msgctxt "number"
 
5995
msgid "9"
 
5996
msgstr "9"
 
5997
 
 
5998
#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
 
5999
msgid "Game paused"
 
6000
msgstr ""
 
6001
 
 
6002
#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
 
6003
#, c-format
 
6004
msgid "Playing %d×%d board"
 
6005
msgstr ""
 
6006
 
 
6007
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
 
6008
msgid "Tetravex Scores"
 
6009
msgstr ""
 
6010
 
 
6011
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
 
6012
msgid "Puzzle solved! Well done!"
 
6013
msgstr ""
 
6014
 
 
6015
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
 
6016
msgid "Puzzle solved!"
 
6017
msgstr ""
 
6018
 
 
6019
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
 
6020
msgid ""
 
6021
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 
6022
"the same numbers are touching each other.\n"
 
6023
"\n"
 
6024
"Tetravex is a part of GNOME Games."
 
6025
msgstr ""
 
6026
 
 
6027
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
 
6028
msgid "_Size"
 
6029
msgstr ""
 
6030
 
 
6031
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
 
6032
msgid "Sol_ve"
 
6033
msgstr ""
 
6034
 
 
6035
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
 
6036
msgid "Solve the game"
 
6037
msgstr ""
 
6038
 
 
6039
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
 
6040
msgid "_Up"
 
6041
msgstr "ئۈستىگە(_U)"
 
6042
 
 
6043
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
 
6044
msgid "Move the pieces up"
 
6045
msgstr ""
 
6046
 
 
6047
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
 
6048
msgid "_Left"
 
6049
msgstr "سول(_L)"
 
6050
 
 
6051
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
 
6052
msgid "Move the pieces left"
 
6053
msgstr ""
 
6054
 
 
6055
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
 
6056
msgid "_Right"
 
6057
msgstr "ئوڭ(_R)"
 
6058
 
 
6059
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
 
6060
msgid "Move the pieces right"
 
6061
msgstr ""
 
6062
 
 
6063
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
 
6064
msgid "_Down"
 
6065
msgstr "ئاستىغا(_D)"
 
6066
 
 
6067
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
 
6068
msgid "Move the pieces down"
 
6069
msgstr ""
 
6070
 
 
6071
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
 
6072
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 
6073
msgstr ""
 
6074
 
 
6075
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
 
6076
msgid ""
 
6077
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
 
6078
"destination."
 
6079
msgstr ""
 
6080
 
 
6081
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 
6082
msgid "The size of the playing grid"
 
6083
msgstr ""
 
6084
 
 
6085
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
 
6086
msgid ""
 
6087
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
 
6088
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
 
6089
msgstr ""
 
6090
 
 
6091
#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 
6092
msgid "Klotski"
 
6093
msgstr ""
 
6094
 
 
6095
#: ../gnotski/gnotski.c:101
 
6096
msgid "Only 18 steps"
 
6097
msgstr "پەقەتلا 18 باسقۇچ"
 
6098
 
 
6099
#. puzzle name
 
6100
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
 
6101
msgid "Daisy"
 
6102
msgstr "دەستارگۈل"
 
6103
 
 
6104
#. puzzle name
 
6105
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
 
6106
msgid "Violet"
 
6107
msgstr "بىنەپشە"
 
6108
 
 
6109
#. puzzle name
 
6110
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
 
6111
msgid "Poppy"
 
6112
msgstr ""
 
6113
 
 
6114
#. puzzle name
 
6115
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
 
6116
msgid "Pansy"
 
6117
msgstr ""
 
6118
 
 
6119
#. puzzle name
 
6120
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
 
6121
msgid "Snowdrop"
 
6122
msgstr ""
 
6123
 
 
6124
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
 
6125
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
 
6126
msgid "Red Donkey"
 
6127
msgstr ""
 
6128
 
 
6129
#. puzzle name
 
6130
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
 
6131
msgid "Trail"
 
6132
msgstr ""
 
6133
 
 
6134
#. puzzle name
 
6135
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
 
6136
msgid "Ambush"
 
6137
msgstr ""
 
6138
 
 
6139
#. puzzle name
 
6140
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
 
6141
msgid "Agatka"
 
6142
msgstr ""
 
6143
 
 
6144
#. puzzle name
 
6145
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
 
6146
msgid "Success"
 
6147
msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك"
 
6148
 
 
6149
#. puzzle name
 
6150
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
 
6151
msgid "Bone"
 
6152
msgstr ""
 
6153
 
 
6154
#. puzzle name
 
6155
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
 
6156
msgid "Fortune"
 
6157
msgstr ""
 
6158
 
 
6159
#. puzzle name
 
6160
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
 
6161
msgid "Fool"
 
6162
msgstr ""
 
6163
 
 
6164
#. puzzle name
 
6165
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
 
6166
msgid "Solomon"
 
6167
msgstr "سولومون"
 
6168
 
 
6169
#. puzzle name
 
6170
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
 
6171
msgid "Cleopatra"
 
6172
msgstr ""
 
6173
 
 
6174
#. puzzle name
 
6175
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
 
6176
msgid "Shark"
 
6177
msgstr ""
 
6178
 
 
6179
#. puzzle name
 
6180
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
 
6181
msgid "Rome"
 
6182
msgstr "رىم"
 
6183
 
 
6184
#. puzzle name
 
6185
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
 
6186
msgid "Pennant Puzzle"
 
6187
msgstr ""
 
6188
 
 
6189
#. puzzle name
 
6190
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
 
6191
msgid "Ithaca"
 
6192
msgstr "Ithaca"
 
6193
 
 
6194
#. puzzle name
 
6195
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
 
6196
msgid "Pelopones"
 
6197
msgstr ""
 
6198
 
 
6199
#. puzzle name
 
6200
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
 
6201
msgid "Transeuropa"
 
6202
msgstr ""
 
6203
 
 
6204
#. puzzle name
 
6205
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
 
6206
msgid "Lodzianka"
 
6207
msgstr ""
 
6208
 
 
6209
#. puzzle name
 
6210
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
 
6211
msgid "Polonaise"
 
6212
msgstr ""
 
6213
 
 
6214
#. puzzle name
 
6215
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
 
6216
msgid "Baltic Sea"
 
6217
msgstr "بالتىق دېڭىزى"
 
6218
 
 
6219
#. puzzle name
 
6220
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
 
6221
msgid "American Pie"
 
6222
msgstr ""
 
6223
 
 
6224
#. puzzle name
 
6225
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
 
6226
msgid "Traffic Jam"
 
6227
msgstr ""
 
6228
 
 
6229
#. puzzle name
 
6230
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
 
6231
msgid "Sunshine"
 
6232
msgstr ""
 
6233
 
 
6234
#. puzzle name
 
6235
#: ../gnotski/gnotski.c:183
 
6236
msgid "Only 18 Steps"
 
6237
msgstr "پەقەتلا 18 باسقۇچ"
 
6238
 
 
6239
#. set of puzzles
 
6240
#: ../gnotski/gnotski.c:413
 
6241
msgid "HuaRong Trail"
 
6242
msgstr ""
 
6243
 
 
6244
#. set of puzzles
 
6245
#: ../gnotski/gnotski.c:415
 
6246
msgid "Challenge Pack"
 
6247
msgstr ""
 
6248
 
 
6249
#. set of puzzles
 
6250
#: ../gnotski/gnotski.c:417
 
6251
msgid "Skill Pack"
 
6252
msgstr ""
 
6253
 
 
6254
#: ../gnotski/gnotski.c:418
 
6255
msgid "_Restart Puzzle"
 
6256
msgstr ""
 
6257
 
 
6258
#: ../gnotski/gnotski.c:420
 
6259
msgid "Next Puzzle"
 
6260
msgstr "كېيىنكى تېپىشماق"
 
6261
 
 
6262
#: ../gnotski/gnotski.c:422
 
6263
msgid "Previous Puzzle"
 
6264
msgstr ""
 
6265
 
 
6266
#: ../gnotski/gnotski.c:630
 
6267
msgid "Level completed."
 
6268
msgstr ""
 
6269
 
 
6270
#: ../gnotski/gnotski.c:770
 
6271
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 
6272
msgstr ""
 
6273
 
 
6274
#: ../gnotski/gnotski.c:787
 
6275
msgid "Klotski Scores"
 
6276
msgstr ""
 
6277
 
 
6278
#: ../gnotski/gnotski.c:790
 
6279
msgid "Puzzle:"
 
6280
msgstr ""
 
6281
 
 
6282
#: ../gnotski/gnotski.c:872
 
6283
msgid ""
 
6284
"The theme for this game failed to render.\n"
 
6285
"\n"
 
6286
"Please check that Klotski is installed correctly."
 
6287
msgstr ""
 
6288
 
 
6289
#: ../gnotski/gnotski.c:1115
 
6290
#, c-format
 
6291
msgid ""
 
6292
"Could not find the image:\n"
 
6293
"%s\n"
 
6294
"\n"
 
6295
"Please check that Klotski is installed correctly."
 
6296
msgstr "سۈرەتنى تاپالمىدى: \n"
 
6297
"%s\n"
 
6298
"\n"
 
6299
"Klotski توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ."
 
6300
 
 
6301
#: ../gnotski/gnotski.c:1154
 
6302
#, c-format
 
6303
msgid "Moves: %d"
 
6304
msgstr ""
 
6305
 
 
6306
#: ../gnotski/gnotski.c:1479
 
6307
msgid ""
 
6308
"Sliding Block Puzzles\n"
 
6309
"\n"
 
6310
"Klotski is a part of GNOME Games."
 
6311
msgstr ""
 
6312
 
 
6313
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
 
6314
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
 
6315
msgstr ""
 
6316
 
 
6317
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
 
6318
msgid "The number of the puzzle being played."
 
6319
msgstr ""
 
6320
 
 
6321
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
 
6322
msgid "The puzzle in play"
 
6323
msgstr ""
 
6324
 
 
6325
#: ../gtali/clist.c:158
 
6326
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 
6327
msgstr ""
 
6328
 
 
6329
#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
 
6330
#, c-format
 
6331
msgid "Score: %d"
 
6332
msgstr ""
 
6333
 
 
6334
#: ../gtali/clist.c:416
 
6335
#, c-format
 
6336
msgid "Field used"
 
6337
msgstr ""
 
6338
 
 
6339
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
 
6340
#. Local Variables:
 
6341
#. tab-width: 8
 
6342
#. c-basic-offset: 8
 
6343
#. indent-tabs-mode: nil
 
6344
#. End:
 
6345
#.
 
6346
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
 
6347
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
 
6348
msgstr ""
 
6349
 
 
6350
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
 
6351
msgid "Tali"
 
6352
msgstr ""
 
6353
 
 
6354
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
 
6355
msgid ""
 
6356
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
 
6357
"the player can follow what it is doing."
 
6358
msgstr ""
 
6359
 
 
6360
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
 
6361
msgid "Delay between rolls"
 
6362
msgstr ""
 
6363
 
 
6364
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
 
6365
msgid "Display the computer's thoughts"
 
6366
msgstr ""
 
6367
 
 
6368
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
 
6369
msgid ""
 
6370
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
 
6371
msgstr ""
 
6372
 
 
6373
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
 
6374
msgid "Regular"
 
6375
msgstr "ئۆلچەملىك"
 
6376
 
 
6377
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
 
6378
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
 
6379
msgstr ""
 
6380
 
 
6381
#: ../gtali/gyahtzee.c:103
 
6382
msgid "Delay computer moves"
 
6383
msgstr ""
 
6384
 
 
6385
#: ../gtali/gyahtzee.c:105
 
6386
msgid "Display computer thoughts"
 
6387
msgstr ""
 
6388
 
 
6389
#: ../gtali/gyahtzee.c:107
 
6390
msgid "Number of computer opponents"
 
6391
msgstr ""
 
6392
 
 
6393
#: ../gtali/gyahtzee.c:109
 
6394
msgid "Number of human opponents"
 
6395
msgstr ""
 
6396
 
 
6397
#: ../gtali/gyahtzee.c:111
 
6398
msgid "Game choice: Regular or Colors"
 
6399
msgstr ""
 
6400
 
 
6401
#: ../gtali/gyahtzee.c:111
 
6402
msgid "STRING"
 
6403
msgstr "STRING"
 
6404
 
 
6405
#: ../gtali/gyahtzee.c:113
 
6406
msgid "Number of computer-only games to play"
 
6407
msgstr ""
 
6408
 
 
6409
#: ../gtali/gyahtzee.c:115
 
6410
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 
6411
msgstr ""
 
6412
 
 
6413
#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
 
6414
msgctxt "game type"
 
6415
msgid "Regular"
 
6416
msgstr "ئۆلچەملىك"
 
6417
 
 
6418
#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
 
6419
msgctxt "game type"
 
6420
msgid "Colors"
 
6421
msgstr "رەڭلەر"
 
6422
 
 
6423
#: ../gtali/gyahtzee.c:144
 
6424
msgid "Roll all!"
 
6425
msgstr ""
 
6426
 
 
6427
#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
 
6428
msgid "Roll!"
 
6429
msgstr ""
 
6430
 
 
6431
#: ../gtali/gyahtzee.c:181
 
6432
msgid "The game is a draw!"
 
6433
msgstr ""
 
6434
 
 
6435
#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
 
6436
msgid "Tali Scores"
 
6437
msgstr ""
 
6438
 
 
6439
#: ../gtali/gyahtzee.c:211
 
6440
#, c-format
 
6441
msgid "%s wins the game with %d point"
 
6442
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 
6443
msgstr[0] "%s ئويۇندا %d ئېلىپ ئۇتتى"
 
6444
 
 
6445
#: ../gtali/gyahtzee.c:259
 
6446
#, c-format
 
6447
msgid "Computer playing for %s"
 
6448
msgstr ""
 
6449
 
 
6450
#: ../gtali/gyahtzee.c:261
 
6451
#, c-format
 
6452
msgid "%s! -- You're up."
 
6453
msgstr ""
 
6454
 
 
6455
#: ../gtali/gyahtzee.c:450
 
6456
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 
6457
msgstr ""
 
6458
 
 
6459
#: ../gtali/gyahtzee.c:479
 
6460
msgid "Roll"
 
6461
msgstr ""
 
6462
 
 
6463
#: ../gtali/gyahtzee.c:537
 
6464
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 
6465
msgstr ""
 
6466
 
 
6467
#: ../gtali/gyahtzee.c:588
 
6468
msgid "GNOME version (1998):"
 
6469
msgstr "GNOME نەشرى  (1998):"
 
6470
 
 
6471
#: ../gtali/gyahtzee.c:591
 
6472
msgid "Console version (1992):"
 
6473
msgstr ""
 
6474
 
 
6475
#: ../gtali/gyahtzee.c:594
 
6476
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 
6477
msgstr ""
 
6478
 
 
6479
#: ../gtali/gyahtzee.c:612
 
6480
msgid ""
 
6481
"A variation on poker with dice and less money.\n"
 
6482
"\n"
 
6483
"Tali is a part of GNOME Games."
 
6484
msgstr ""
 
6485
 
 
6486
#: ../gtali/setup.c:123
 
6487
msgid "Current game will complete with original number of players."
 
6488
msgstr ""
 
6489
 
 
6490
#: ../gtali/setup.c:266
 
6491
msgid "Tali Preferences"
 
6492
msgstr ""
 
6493
 
 
6494
#: ../gtali/setup.c:287
 
6495
msgid "Human Players"
 
6496
msgstr "ئادەم ماھىرلار"
 
6497
 
 
6498
#: ../gtali/setup.c:298
 
6499
msgid "_Number of players:"
 
6500
msgstr ""
 
6501
 
 
6502
#: ../gtali/setup.c:312
 
6503
msgid "Computer Opponents"
 
6504
msgstr ""
 
6505
 
 
6506
#. --- Button ---
 
6507
#: ../gtali/setup.c:320
 
6508
msgid "_Delay between rolls"
 
6509
msgstr ""
 
6510
 
 
6511
#: ../gtali/setup.c:330
 
6512
msgid "N_umber of opponents:"
 
6513
msgstr ""
 
6514
 
 
6515
#: ../gtali/setup.c:344
 
6516
msgid "_Difficulty:"
 
6517
msgstr ""
 
6518
 
 
6519
#: ../gtali/setup.c:348
 
6520
msgctxt "difficulty"
 
6521
msgid "Medium"
 
6522
msgstr "ئوتتۇرا"
 
6523
 
 
6524
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
 
6525
#: ../gtali/setup.c:373
 
6526
msgid "Player Names"
 
6527
msgstr ""
 
6528
 
 
6529
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
 
6530
msgid "1s [total of 1s]"
 
6531
msgstr ""
 
6532
 
 
6533
#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
 
6534
msgid "2s [total of 2s]"
 
6535
msgstr ""
 
6536
 
 
6537
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
 
6538
msgid "3s [total of 3s]"
 
6539
msgstr ""
 
6540
 
 
6541
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
 
6542
msgid "4s [total of 4s]"
 
6543
msgstr ""
 
6544
 
 
6545
#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
 
6546
msgid "5s [total of 5s]"
 
6547
msgstr ""
 
6548
 
 
6549
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
 
6550
msgid "6s [total of 6s]"
 
6551
msgstr ""
 
6552
 
 
6553
#. End of upper panel
 
6554
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
 
6555
msgid "3 of a Kind [total]"
 
6556
msgstr ""
 
6557
 
 
6558
#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
 
6559
msgid "4 of a Kind [total]"
 
6560
msgstr ""
 
6561
 
 
6562
#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
 
6563
msgid "Full House [25]"
 
6564
msgstr ""
 
6565
 
 
6566
#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
 
6567
msgid "Small Straight [30]"
 
6568
msgstr ""
 
6569
 
 
6570
#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
 
6571
msgid "Large Straight [40]"
 
6572
msgstr ""
 
6573
 
 
6574
#: ../gtali/yahtzee.c:97
 
6575
msgid "5 of a Kind [50]"
 
6576
msgstr ""
 
6577
 
 
6578
#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
 
6579
msgid "Chance [total]"
 
6580
msgstr ""
 
6581
 
 
6582
#. End of lower panel
 
6583
#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
 
6584
msgid "Lower Total"
 
6585
msgstr ""
 
6586
 
 
6587
#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
 
6588
msgid "Grand Total"
 
6589
msgstr "ئومۇمىي نەتىجە"
 
6590
 
 
6591
#. Need to squish between upper and lower pannel
 
6592
#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
 
6593
msgid "Upper total"
 
6594
msgstr ""
 
6595
 
 
6596
#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
 
6597
msgid "Bonus if >62"
 
6598
msgstr ""
 
6599
 
 
6600
#. End of upper panel
 
6601
#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
 
6602
msgid "2 pair Same Color [total]"
 
6603
msgstr ""
 
6604
 
 
6605
#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
 
6606
msgid "Full House [15 + total]"
 
6607
msgstr ""
 
6608
 
 
6609
#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
 
6610
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
 
6611
msgstr ""
 
6612
 
 
6613
#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
 
6614
msgid "Flush (all same color) [35]"
 
6615
msgstr ""
 
6616
 
 
6617
#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
 
6618
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
 
6619
msgstr ""
 
6620
 
 
6621
#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
 
6622
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
 
6623
msgstr ""
 
6624
 
 
6625
#: ../gtali/yahtzee.c:251
 
6626
msgid "Choose a score slot."
 
6627
msgstr ""
 
6628
 
 
6629
#: ../gtali/yahtzee.c:528
 
6630
msgid "5 of a Kind [total]"
 
6631
msgstr ""
 
6632
 
 
6633
#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 
6634
msgid "Iagno"
 
6635
msgstr "Iagno"
 
6636
 
 
6637
#: ../iagno/gnothello.c:267
 
6638
msgid ""
 
6639
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 
6640
"\n"
 
6641
"Iagno is a part of GNOME Games."
 
6642
msgstr ""
 
6643
 
 
6644
#: ../iagno/gnothello.c:334
 
6645
msgid "Invalid move."
 
6646
msgstr ""
 
6647
 
 
6648
#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
 
6649
#, c-format
 
6650
msgid "%.2d"
 
6651
msgstr "%.2d"
 
6652
 
 
6653
#: ../iagno/gnothello.c:714
 
6654
msgid "It is your turn to place a dark piece"
 
6655
msgstr ""
 
6656
 
 
6657
#: ../iagno/gnothello.c:716
 
6658
msgid "It is your turn to place a light piece"
 
6659
msgstr ""
 
6660
 
 
6661
#: ../iagno/gnothello.c:719
 
6662
#, c-format
 
6663
msgid "Waiting for %s to move"
 
6664
msgstr ""
 
6665
 
 
6666
#: ../iagno/gnothello.c:726
 
6667
msgid "Dark's move"
 
6668
msgstr ""
 
6669
 
 
6670
#: ../iagno/gnothello.c:728
 
6671
msgid "Light's move"
 
6672
msgstr ""
 
6673
 
 
6674
#: ../iagno/gnothello.c:976
 
6675
msgid "Dark:"
 
6676
msgstr ""
 
6677
 
 
6678
#: ../iagno/gnothello.c:986
 
6679
msgid "Light:"
 
6680
msgstr ""
 
6681
 
 
6682
#: ../iagno/gnothello.c:1010
 
6683
msgid "Welcome to Iagno!"
 
6684
msgstr ""
 
6685
 
 
6686
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
 
6687
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 
6688
msgstr ""
 
6689
 
 
6690
#: ../iagno/othello.c:699
 
6691
msgid "Light player wins!"
 
6692
msgstr ""
 
6693
 
 
6694
#: ../iagno/othello.c:701
 
6695
msgid "Dark player wins!"
 
6696
msgstr ""
 
6697
 
 
6698
#: ../iagno/othello.c:703
 
6699
msgid "The game was a draw."
 
6700
msgstr ""
 
6701
 
 
6702
#: ../iagno/othello.c:715
 
6703
msgid "Light must pass, Dark's move"
 
6704
msgstr ""
 
6705
 
 
6706
#: ../iagno/othello.c:720
 
6707
msgid "Dark must pass, Light's move"
 
6708
msgstr ""
 
6709
 
 
6710
#: ../iagno/properties.c:399
 
6711
msgid "Iagno Preferences"
 
6712
msgstr "Iagno مايىللىقى"
 
6713
 
 
6714
#: ../iagno/properties.c:428
 
6715
msgid "_Use quick moves"
 
6716
msgstr ""
 
6717
 
 
6718
#: ../iagno/properties.c:533
 
6719
msgid "Animation"
 
6720
msgstr "جانلاندۇرۇم"
 
6721
 
 
6722
#: ../iagno/properties.c:537
 
6723
msgid "None"
 
6724
msgstr "يوق"
 
6725
 
 
6726
#: ../iagno/properties.c:546
 
6727
msgid "Partial"
 
6728
msgstr "قىسمەن"
 
6729
 
 
6730
#: ../iagno/properties.c:555
 
6731
msgid "Complete"
 
6732
msgstr "تولۇق"
 
6733
 
 
6734
#: ../iagno/properties.c:569
 
6735
msgid "_Stagger flips"
 
6736
msgstr ""
 
6737
 
 
6738
#: ../iagno/properties.c:577
 
6739
msgid "S_how grid"
 
6740
msgstr ""
 
6741
 
 
6742
#: ../iagno/properties.c:584
 
6743
msgid "_Flip final results"
 
6744
msgstr ""
 
6745
 
 
6746
#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
 
6747
msgid "_Tile set:"
 
6748
msgstr ""
 
6749
 
 
6750
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
 
6751
#, c-format
 
6752
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
6753
msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
 
6754
 
 
6755
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
 
6756
#, c-format
 
6757
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
6758
msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"
 
6759
 
 
6760
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
 
6761
#, c-format
 
6762
msgid "Starting %s"
 
6763
msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
 
6764
 
 
6765
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
 
6766
#, c-format
 
6767
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
6768
msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ"
 
6769
 
 
6770
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
 
6771
#, c-format
 
6772
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
6773
msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
 
6774
 
 
6775
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
 
6776
#, c-format
 
6777
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
6778
msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
 
6779
 
 
6780
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
 
6781
#, c-format
 
6782
msgid "Not a launchable item"
 
6783
msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
 
6784
 
 
6785
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
 
6786
msgid "Disable connection to session manager"
 
6787
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە"
 
6788
 
 
6789
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
 
6790
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
6791
msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە"
 
6792
 
 
6793
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
 
6794
msgid "FILE"
 
6795
msgstr "FILE"
 
6796
 
 
6797
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
 
6798
msgid "Specify session management ID"
 
6799
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
 
6800
 
 
6801
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
 
6802
msgid "ID"
 
6803
msgstr "ID"
 
6804
 
 
6805
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
 
6806
msgid "Session management options:"
 
6807
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
 
6808
 
 
6809
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
 
6810
msgid "Show session management options"
 
6811
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
 
6812
 
 
6813
#: ../libgames-support/games-controls.c:297
 
6814
msgid "Unknown Command"
 
6815
msgstr ""
 
6816
 
 
6817
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
 
6818
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
 
6819
msgid "X Padding"
 
6820
msgstr "X تولدۇرۇش"
 
6821
 
 
6822
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
 
6823
msgid "Extra space to add to the width allocation."
 
6824
msgstr ""
 
6825
 
 
6826
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
 
6827
msgid "Extra space to add to the height allocation."
 
6828
msgstr ""
 
6829
 
 
6830
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
 
6831
msgid "Width Multiple"
 
6832
msgstr ""
 
6833
 
 
6834
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
 
6835
msgid "What multiple to constrain the width to."
 
6836
msgstr ""
 
6837
 
 
6838
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
 
6839
msgid "Height Multiple"
 
6840
msgstr ""
 
6841
 
 
6842
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
 
6843
msgid "What multiple to constrain the height to."
 
6844
msgstr ""
 
6845
 
 
6846
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
 
6847
msgid "X align"
 
6848
msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا"
 
6849
 
 
6850
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
 
6851
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 
6852
msgstr ""
 
6853
 
 
6854
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
 
6855
msgid "Y align"
 
6856
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا"
 
6857
 
 
6858
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
 
6859
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 
6860
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا"
 
6861
 
 
6862
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
 
6863
#: ../libgames-support/games-help.c:114
 
6864
#, c-format
 
6865
msgid "Help file “%s.%s” not found"
 
6866
msgstr "ياردەم ھۆججىتى «%s.%s» تېپىلمىدى"
 
6867
 
 
6868
#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
 
6869
msgid "Could not show link"
 
6870
msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى"
 
6871
 
 
6872
#. Note that this assumes the default style is plain.
 
6873
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
 
6874
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
 
6875
msgid "Score"
 
6876
msgstr "شەرەپ سەھنىسى"
 
6877
 
 
6878
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
 
6879
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
 
6880
#, c-format
 
6881
msgid "%dm %ds"
 
6882
msgstr "%dمىنۇت %dسېكۇنت"
 
6883
 
 
6884
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
 
6885
msgid "Name"
 
6886
msgstr "ئاتى"
 
6887
 
 
6888
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 
6889
msgid "End the current game"
 
6890
msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر"
 
6891
 
 
6892
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
 
6893
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
6894
msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش"
 
6895
 
 
6896
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 
6897
msgid "Leave fullscreen mode"
 
6898
msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"
 
6899
 
 
6900
#: ../libgames-support/games-stock.c:57
 
6901
msgid "Start a new multiplayer network game"
 
6902
msgstr ""
 
6903
 
 
6904
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 
6905
msgid "End the current network game and return to network server"
 
6906
msgstr "ھازىرقى تور ئويۇنىنى ئاخىرلاشتۇرۇپ تور مۇلازىمېتىرىغا قايتىدۇ"
 
6907
 
 
6908
#: ../libgames-support/games-stock.c:60
 
6909
msgid "Pause the game"
 
6910
msgstr "بۇ ئويۇننى ۋاقىتلىق توختات"
 
6911
 
 
6912
#: ../libgames-support/games-stock.c:61
 
6913
msgid "Show a list of players in the network game"
 
6914
msgstr ""
 
6915
 
 
6916
#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 
6917
msgid "Resume the paused game"
 
6918
msgstr ""
 
6919
 
 
6920
#: ../libgames-support/games-stock.c:65
 
6921
msgid "View the scores"
 
6922
msgstr "شەرەپ سەھنىسىنى كۆرسەت"
 
6923
 
 
6924
#: ../libgames-support/games-stock.c:69
 
6925
msgid "Configure the game"
 
6926
msgstr ""
 
6927
 
 
6928
#: ../libgames-support/games-stock.c:70
 
6929
msgid "Quit this game"
 
6930
msgstr "بۇ ئويۇننى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
 
6931
 
 
6932
#: ../libgames-support/games-stock.c:297
 
6933
msgid "_Fullscreen"
 
6934
msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
 
6935
 
 
6936
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 
6937
#: ../libgames-support/games-stock.c:300
 
6938
msgid "_New"
 
6939
msgstr "يېڭى(_N)"
 
6940
 
 
6941
#: ../libgames-support/games-stock.c:303
 
6942
msgid "_Redo Move"
 
6943
msgstr "يۆتكەشنى تەكرارلا(_R)"
 
6944
 
 
6945
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
 
6946
#: ../libgames-support/games-stock.c:307
 
6947
msgid "_Restart"
 
6948
msgstr "قايتا قوزغات(_R)"
 
6949
 
 
6950
#: ../libgames-support/games-stock.c:309
 
6951
msgid "_Deal"
 
6952
msgstr ""
 
6953
 
 
6954
#: ../libgames-support/games-stock.c:311
 
6955
msgid "_Leave Fullscreen"
 
6956
msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)"
 
6957
 
 
6958
#: ../libgames-support/games-stock.c:312
 
6959
msgid "Network _Game"
 
6960
msgstr "تور ئويۇنى(_G)"
 
6961
 
 
6962
#: ../libgames-support/games-stock.c:313
 
6963
msgid "L_eave Game"
 
6964
msgstr "ئويۇندىن ئايرىل(_E)"
 
6965
 
 
6966
#: ../libgames-support/games-stock.c:314
 
6967
msgid "Player _List"
 
6968
msgstr ""
 
6969
 
 
6970
#: ../libgames-support/games-stock.c:315
 
6971
msgid "_Pause"
 
6972
msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)"
 
6973
 
 
6974
#: ../libgames-support/games-stock.c:316
 
6975
msgid "Res_ume"
 
6976
msgstr ""
 
6977
 
 
6978
#: ../libgames-support/games-stock.c:317
 
6979
msgid "_Scores"
 
6980
msgstr ""
 
6981
 
 
6982
#: ../libgames-support/games-stock.c:318
 
6983
msgid "_End Game"
 
6984
msgstr "ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر(_E)"
 
6985
 
 
6986
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 
6987
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
 
6988
#: ../libgames-support/games-stock.c:324
 
6989
msgid "_About"
 
6990
msgstr "ھەققىدە(_A)"
 
6991
 
 
6992
#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 
6993
msgid "_Cancel"
 
6994
msgstr "قالدۇرماق(_C)"
 
6995
 
 
6996
#: ../libgames-support/games-stock.c:326
 
6997
msgid "_Close"
 
6998
msgstr "ياپ(_C)"
 
6999
 
 
7000
#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 
7001
msgid "_OK"
 
7002
msgstr "جەزملە(_O)"
 
7003
 
 
7004
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
 
7005
#: ../libgames-support/games-stock.c:388
 
7006
#, c-format
 
7007
msgid ""
 
7008
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
7009
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
7010
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
 
7011
"version."
 
7012
msgstr "%s ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ %d نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
 
7013
 
 
7014
#: ../libgames-support/games-stock.c:402
 
7015
msgid ""
 
7016
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
7017
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
7018
msgstr "سىز خالىغان يۇمشاق دېتال ئارقىلىق بىر نۇسخا GNU ئۇنىۋېرسال ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆپەيتىلگەن نۇسخىسىغا ئېرىشەلەيسىز. ئەگەر بولمىسا <http://www.gnu.org/licenses/> نى زىيارەت قىلىڭ."
 
7019
 
 
7020
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
 
7021
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
 
7022
#: ../lightsoff/src/About.js:15
 
7023
msgid "Lights Off"
 
7024
msgstr ""
 
7025
 
 
7026
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
 
7027
msgid "Turn off all the lights"
 
7028
msgstr ""
 
7029
 
 
7030
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
 
7031
msgid ""
 
7032
"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
 
7033
"is used to draw the tiles."
 
7034
msgstr ""
 
7035
 
 
7036
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
 
7037
msgid "The current score"
 
7038
msgstr ""
 
7039
 
 
7040
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
 
7041
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
 
7042
msgid "The theme to use"
 
7043
msgstr ""
 
7044
 
 
7045
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
 
7046
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
 
7047
msgid "The title of the tile theme to use."
 
7048
msgstr ""
 
7049
 
 
7050
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
 
7051
msgid "The users's most recent score."
 
7052
msgstr ""
 
7053
 
 
7054
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
 
7055
msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
 
7056
msgstr ""
 
7057
 
 
7058
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
 
7059
msgid "Theme:"
 
7060
msgstr "تېما:"
 
7061
 
 
7062
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
 
7063
msgid "Use colors from GNOME theme"
 
7064
msgstr ""
 
7065
 
 
7066
#: ../lightsoff/src/About.js:13
 
7067
msgid ""
 
7068
"Turn off all the lights\n"
 
7069
"\n"
 
7070
"Lights Off is a part of GNOME Games."
 
7071
msgstr ""
 
7072
 
 
7073
#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
 
7074
msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 
7075
msgstr ""
 
7076
 
 
7077
#: ../mahjongg/drawing.c:300
 
7078
msgid ""
 
7079
"The selected theme failed to render.\n"
 
7080
"\n"
 
7081
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
 
7082
msgstr ""
 
7083
 
 
7084
#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
 
7085
#, c-format
 
7086
msgid ""
 
7087
"Unable to render file:\n"
 
7088
"'%s'\n"
 
7089
"\n"
 
7090
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
 
7091
msgstr ""
 
7092
 
 
7093
#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
 
7094
#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 
7095
msgid "Mahjongg"
 
7096
msgstr "Mahjongg"
 
7097
 
 
7098
#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
 
7099
msgid "Could not load tile set"
 
7100
msgstr ""
 
7101
 
 
7102
#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
 
7103
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 
7104
msgstr ""
 
7105
 
 
7106
#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
 
7107
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 
7108
msgstr ""
 
7109
 
 
7110
#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
 
7111
msgid "_Continue playing"
 
7112
msgstr ""
 
7113
 
 
7114
#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
 
7115
msgid "Use _new map"
 
7116
msgstr ""
 
7117
 
 
7118
#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
 
7119
msgid "There are no more moves."
 
7120
msgstr ""
 
7121
 
 
7122
#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
 
7123
msgid "_New game"
 
7124
msgstr ""
 
7125
 
 
7126
#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
 
7127
msgid "_Shuffle"
 
7128
msgstr ""
 
7129
 
 
7130
#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
 
7131
msgid "Mahjongg Scores"
 
7132
msgstr "Mahjongg نومۇرى"
 
7133
 
 
7134
#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
 
7135
msgid "Mahjongg Preferences"
 
7136
msgstr "Mahjongg مايىللىقى"
 
7137
 
 
7138
#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
 
7139
msgid "Tiles"
 
7140
msgstr "ياي"
 
7141
 
 
7142
#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
 
7143
msgid "Maps"
 
7144
msgstr "خەرىتە"
 
7145
 
 
7146
#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
 
7147
msgid "_Select map:"
 
7148
msgstr ""
 
7149
 
 
7150
#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
 
7151
msgid "Colors"
 
7152
msgstr "رەڭلەر"
 
7153
 
 
7154
#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
 
7155
msgid "Maps:"
 
7156
msgstr "خەرىتىلەر"
 
7157
 
 
7158
#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
 
7159
msgid "Tiles:"
 
7160
msgstr ""
 
7161
 
 
7162
#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
 
7163
msgid ""
 
7164
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 
7165
"\n"
 
7166
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
 
7167
msgstr ""
 
7168
 
 
7169
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
 
7170
#, c-format
 
7171
msgid "Mahjongg - %s"
 
7172
msgstr "Mahjongg - %s"
 
7173
 
 
7174
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
 
7175
msgid "Restart the current game"
 
7176
msgstr ""
 
7177
 
 
7178
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
 
7179
msgid "Redo the last move"
 
7180
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى يۆتكىلىشنى قايتىلايدۇ"
 
7181
 
 
7182
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
 
7183
msgid "Show a hint"
 
7184
msgstr ""
 
7185
 
 
7186
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
 
7187
msgid "Tiles Left:"
 
7188
msgstr ""
 
7189
 
 
7190
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
 
7191
msgid "Moves Left:"
 
7192
msgstr "سولغا يۆتكىلىدۇ:"
 
7193
 
 
7194
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
 
7195
msgid "Remove matching pairs of tiles."
 
7196
msgstr ""
 
7197
 
 
7198
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
 
7199
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 
7200
msgstr ""
 
7201
 
 
7202
#: ../mahjongg/maps.c:229
 
7203
msgctxt "mahjongg map name"
 
7204
msgid "Easy"
 
7205
msgstr "دەسلەپكى"
 
7206
 
 
7207
#.
 
7208
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
 
7209
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
7210
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
7211
#.
 
7212
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
 
7213
msgctxt "mahjongg map name"
 
7214
msgid "The Ziggurat"
 
7215
msgstr ""
 
7216
 
 
7217
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
 
7218
msgctxt "mahjongg map name"
 
7219
msgid "Four Bridges"
 
7220
msgstr ""
 
7221
 
 
7222
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
 
7223
msgctxt "mahjongg map name"
 
7224
msgid "Cloud"
 
7225
msgstr "بۇلۇت"
 
7226
 
 
7227
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
 
7228
msgctxt "mahjongg map name"
 
7229
msgid "Tic-Tac-Toe"
 
7230
msgstr ""
 
7231
 
 
7232
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
 
7233
msgctxt "mahjongg map name"
 
7234
msgid "Red Dragon"
 
7235
msgstr ""
 
7236
 
 
7237
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
 
7238
msgctxt "mahjongg map name"
 
7239
msgid "Pyramid's Walls"
 
7240
msgstr ""
 
7241
 
 
7242
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
 
7243
msgctxt "mahjongg map name"
 
7244
msgid "Confounding Cross"
 
7245
msgstr ""
 
7246
 
 
7247
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
 
7248
msgctxt "mahjongg map name"
 
7249
msgid "Difficult"
 
7250
msgstr "تەس"
 
7251
 
 
7252
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
 
7253
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
 
7254
#: ../swell-foop/src/About.js:15
 
7255
msgid "Swell Foop"
 
7256
msgstr ""
 
7257
 
 
7258
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
 
7259
msgid "Board size:"
 
7260
msgstr ""
 
7261
 
 
7262
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
 
7263
msgid "Number of colors:"
 
7264
msgstr "رەڭ سانى:"
 
7265
 
 
7266
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
 
7267
msgid "Zealous Animation"
 
7268
msgstr ""
 
7269
 
 
7270
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
 
7271
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
 
7272
msgstr ""
 
7273
 
 
7274
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
 
7275
msgid "Board color count"
 
7276
msgstr ""
 
7277
 
 
7278
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
 
7279
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
 
7280
msgstr ""
 
7281
 
 
7282
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
 
7283
msgid "The size of the game board."
 
7284
msgstr ""
 
7285
 
 
7286
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
 
7287
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
 
7288
msgstr ""
 
7289
 
 
7290
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
 
7291
msgid "Zealous animation"
 
7292
msgstr ""
 
7293
 
 
7294
#: ../swell-foop/src/About.js:13
 
7295
msgid ""
 
7296
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
 
7297
"on them and they vanish!\n"
 
7298
"\n"
 
7299
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
 
7300
msgstr ""
 
7301
 
 
7302
#: ../swell-foop/src/Board.js:102
 
7303
msgid "No points"
 
7304
msgstr ""
 
7305
 
 
7306
#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
 
7307
#, c-format
 
7308
msgid "%d point"
 
7309
msgid_plural "%d points"
 
7310
msgstr[0] "%d نۇقتا"
 
7311
 
 
7312
#: ../swell-foop/src/Score.js:54
 
7313
msgid "Swell Foop Scores"
 
7314
msgstr ""
 
7315
 
 
7316
#: ../swell-foop/src/Score.js:144
 
7317
msgid "Small"
 
7318
msgstr "كىچىك"
 
7319
 
 
7320
#: ../swell-foop/src/Score.js:145
 
7321
msgid "Normal"
 
7322
msgstr "نورمال"
 
7323
 
 
7324
#: ../swell-foop/src/Score.js:146
 
7325
msgid "Large"
 
7326
msgstr "چوڭراق"
 
7327
 
 
7328
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
7329
#~ msgstr "%s: تاللانما `%s' مۈجمەل\n"
 
7330
 
 
7331
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
7332
#~ msgstr "%s: ناتونۇش تاللانما `--%s'\n"
 
7333
 
 
7334
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
7335
#~ msgstr "%s: ناتونۇش تاللانما `%c%s'\n"
 
7336
 
 
7337
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
7338
#~ msgstr "%s: خاتا تاللانما -- %c\n"
 
7339
 
 
7340
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
7341
#~ msgstr "%s: ئىناۋەتسىز تاللانما -- %c\n"
 
7342
 
 
7343
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
7344
#~ msgstr "%s: تاللانما `-W %s' مۈجمەل\n"
 
7345
 
 
7346
#~ msgid "Logs"
 
7347
#~ msgstr "خاتىرىلەر"
 
7348
 
 
7349
#~ msgid "Executable:"
 
7350
#~ msgstr "ئىجرا قىلغىلى بولىدۇ:"
 
7351
 
 
7352
#~ msgid "<b>Game</b>"
 
7353
#~ msgstr "<b>ئويۇن</b>"
 
7354
 
 
7355
#~ msgid "<b>Server</b>"
 
7356
#~ msgstr "<b>مۇلازىمېتىر</b>"
 
7357
 
 
7358
#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
 
7359
#~ msgstr "<b>ھالەت/سۆزلىشىش(_C)</b>"
 
7360
 
 
7361
#~ msgid "_Join"
 
7362
#~ msgstr "قاتناش(_J)"
 
7363
 
 
7364
#~ msgid "_Profile:"
 
7365
#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_P):"
 
7366
 
 
7367
#~ msgid "Add Account"
 
7368
#~ msgstr "ھېسابات قوشۇش"
 
7369
 
 
7370
#~ msgid "User _Name:"
 
7371
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N):"
 
7372
 
 
7373
#~ msgid "_Host:"
 
7374
#~ msgstr "كومپيۇتېر(_H):"
 
7375
 
 
7376
#~ msgid "_Port:"
 
7377
#~ msgstr "ئېغىز(_P):"
 
7378
 
 
7379
#~ msgid "_Server:"
 
7380
#~ msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"
 
7381
 
 
7382
#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
 
7383
#~ msgstr "<b>ئويۇن خاسلىقى</b>"
 
7384
 
 
7385
#~ msgid "<b>Players</b>"
 
7386
#~ msgstr "<b>ئوينىغۇچىلار</b>"
 
7387
 
 
7388
#~ msgid "B_lack:"
 
7389
#~ msgstr "قارا(_L):"
 
7390
 
 
7391
#~ msgid "Enter the title for this game"
 
7392
#~ msgstr "بۇ ئويۇننىڭ ماۋزۇسىنى كىرگۈزۈڭ"
 
7393
 
 
7394
#~ msgid "_Start"
 
7395
#~ msgstr "باشلا(_S)"
 
7396
 
 
7397
#~ msgid "Unlimited"
 
7398
#~ msgstr "چەكسىز"
 
7399
 
 
7400
#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
 
7401
#~ msgstr "%(white)s بىلەن %(black)s نىڭ سېلىشتۇرمىسى"
 
7402
 
 
7403
#~ msgid "All files"
 
7404
#~ msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
 
7405
 
 
7406
#~ msgid "Close _without saving"
 
7407
#~ msgstr "ساقلىماي ياپ(_W)"
 
7408
 
 
7409
#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
 
7410
#~ msgstr ""
 
7411
#~ "OpenGL ئامبىرىدا تەلەپ قىلىنغان كۆرسىتىش ھالىتىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
 
7412
 
 
7413
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 
7414
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (شاھ)"
 
7415
 
 
7416
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 
7417
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (شاھ مات)"
 
7418
 
 
7419
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 
7420
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s  (تەڭ)"
 
7421
 
 
7422
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
7423
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
7424
 
 
7425
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 
7426
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (شاھ)"
 
7427
 
 
7428
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 
7429
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (شاھ مات)"
 
7430
 
 
7431
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 
7432
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (تەڭ)"
 
7433
 
 
7434
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
7435
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
7436
 
 
7437
#~ msgid "One of the players has died"
 
7438
#~ msgstr "بىر ئوينىغۇچى ئۆلدى"
 
7439
 
 
7440
#~ msgid "Disconnected"
 
7441
#~ msgstr "ئۈزۈلدى"
 
7442
 
 
7443
#~ msgid "Table"
 
7444
#~ msgstr "جەدۋەل"
 
7445
 
 
7446
#~ msgid "Description"
 
7447
#~ msgstr "چۈشەندۈرۈش"
 
7448
 
 
7449
#~ msgid "Player"
 
7450
#~ msgstr "قويغۇچ"
 
7451
 
 
7452
#~ msgid "AI (%s)"
 
7453
#~ msgstr "AI (%s)"
 
7454
 
 
7455
#~ msgctxt "chess-file"
 
7456
#~ msgid "a"
 
7457
#~ msgstr "a"
 
7458
 
 
7459
#~ msgctxt "chess-file"
 
7460
#~ msgid "b"
 
7461
#~ msgstr "b"
 
7462
 
 
7463
#~ msgctxt "chess-file"
 
7464
#~ msgid "c"
 
7465
#~ msgstr "c"
 
7466
 
 
7467
#~ msgctxt "chess-file"
 
7468
#~ msgid "d"
 
7469
#~ msgstr "d"
 
7470
 
 
7471
#~ msgctxt "chess-file"
 
7472
#~ msgid "e"
 
7473
#~ msgstr "e"
 
7474
 
 
7475
#~ msgctxt "chess-file"
 
7476
#~ msgid "f"
 
7477
#~ msgstr "f"
 
7478
 
 
7479
#~ msgctxt "chess-file"
 
7480
#~ msgid "g"
 
7481
#~ msgstr "g"
 
7482
 
 
7483
#~ msgctxt "chess-file"
 
7484
#~ msgid "h"
 
7485
#~ msgstr "h"
 
7486
 
 
7487
#~ msgctxt "chess-rank"
 
7488
#~ msgid "1"
 
7489
#~ msgstr "1"
 
7490
 
 
7491
#~ msgctxt "chess-rank"
 
7492
#~ msgid "2"
 
7493
#~ msgstr "2"
 
7494
 
 
7495
#~ msgctxt "chess-rank"
 
7496
#~ msgid "3"
 
7497
#~ msgstr "3"
 
7498
 
 
7499
#~ msgctxt "chess-rank"
 
7500
#~ msgid "4"
 
7501
#~ msgstr "4"
 
7502
 
 
7503
#~ msgctxt "chess-rank"
 
7504
#~ msgid "5"
 
7505
#~ msgstr "5"
 
7506
 
 
7507
#~ msgctxt "chess-rank"
 
7508
#~ msgid "6"
 
7509
#~ msgstr "6"
 
7510
 
 
7511
#~ msgctxt "chess-rank"
 
7512
#~ msgid "7"
 
7513
#~ msgstr "7"
 
7514
 
 
7515
#~ msgctxt "chess-rank"
 
7516
#~ msgid "8"
 
7517
#~ msgstr "8"
 
7518
 
 
7519
#~ msgctxt "chess-notation"
 
7520
#~ msgid "P"
 
7521
#~ msgstr "P"
 
7522
 
 
7523
#~ msgctxt "chess-notation"
 
7524
#~ msgid "N"
 
7525
#~ msgstr "N"
 
7526
 
 
7527
#~ msgctxt "chess-notation"
 
7528
#~ msgid "B"
 
7529
#~ msgstr "B"
 
7530
 
 
7531
#~ msgctxt "chess-notation"
 
7532
#~ msgid "R"
 
7533
#~ msgstr "R"
 
7534
 
 
7535
#~ msgctxt "chess-notation"
 
7536
#~ msgid "Q"
 
7537
#~ msgstr "Q"
 
7538
 
 
7539
#~ msgctxt "chess-notation"
 
7540
#~ msgid "K"
 
7541
#~ msgstr "K"
 
7542
 
 
7543
#~ msgid "Application Log"
 
7544
#~ msgstr "پروگرامما خاتىرىسى"
 
7545
 
 
7546
#~ msgid "Incorrect password"
 
7547
#~ msgstr "خاتا ئىم"
 
7548
 
 
7549
#~ msgid "Account in use"
 
7550
#~ msgstr "ھېسابات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ"
 
7551
 
 
7552
#~ msgid "A password is required"
 
7553
#~ msgstr "بىر ئىم زۆرۈر"
 
7554
 
 
7555
#~ msgid "Disconnected from server"
 
7556
#~ msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلدى"
 
7557
 
 
7558
#~ msgid "No description"
 
7559
#~ msgstr "چۈشەندۈرۈش يوق"