1
# translation of fsview.po to Hebrew
2
# translation of fsview.po to hebrew
3
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
4
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
7
"Project-Id-Version: fsview\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:03+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 07:08+0000\n"
11
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 08:43+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
20
#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
33
msgid "Directory Count"
40
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
44
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
48
#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
56
#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:127
60
#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:124
85
#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:134
89
#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:130
101
#: fsview_part.cpp:60 main.cpp:21
105
#: fsview_part.cpp:62
106
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
107
msgstr "מציג שימוש במערכת קבצים"
109
#: fsview_part.cpp:64
110
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
111
msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
113
#: fsview_part.cpp:88
115
msgid "Read 1 folder, in %2"
116
msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
120
#: fsview_part.cpp:93
123
msgid_plural "%1 folders"
127
#: fsview_part.cpp:108
129
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
130
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
131
"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally "
132
"<b>not</b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the "
133
"online help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
135
"<p>זהו תוסף FSView, המראה באופן גרפי את השימוש במערכת הקבצים בתצוגת מפה </p> "
136
"<p> שים לב שמצב <b>לא נעשים</b> עדכונים, כאשר נעשים שינויים במערכת "
137
"הקבצים.</p><p>לקבל פרטים אודות שימוש שאפשרויות קיימות, ניתן להסתכל בתפריט "
138
"העזרה תחת: \"עזרה/מדריך FSView\". </p>"
140
#: fsview_part.cpp:140
141
msgid "&FSView Manual"
142
msgstr "מדריך &FSView"
144
#: fsview_part.cpp:142
145
msgid "Show FSView manual"
146
msgstr "הצב מדריך FSView"
148
#: fsview_part.cpp:143
149
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
150
msgstr "פותח את העזרה עם התיעוד של FSView"
152
#: fsview_part.cpp:183
153
msgctxt "@action:inmenu File"
154
msgid "Move to Trash"
157
#: fsview_part.cpp:191
158
msgctxt "@action:inmenu File"
162
#: fsview_part.cpp:196
163
msgctxt "@action:inmenu Edit"
164
msgid "&Edit File Type..."
167
#: fsview_part.cpp:200
168
msgctxt "@action:inmenu File"
172
#: fsview_part.cpp:241
174
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
175
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
177
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
179
"התוכנה FSView לא תומכת בעדכון אוטומטי כאשר נעשים שינוים מבחוץ בקבצים או "
180
"ספריות הנראים בתוכנה בכוונה.\n"
181
"לקבלת פרטים, נא עיין בעזרה תחת \"עזרה/מדריך FSView\""
184
msgid "Filesystem Viewer"
185
msgstr "מציג מערכת קבצים"
188
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
189
msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
192
msgid "View filesystem starting from this folder"
193
msgstr "הצג את המערכת קבצים מהתיקייה הזאת"
196
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
199
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Arne Goetje,Diego "
203
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
205
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,arne@linux.org.tw,"
207
#. i18n: file: fsview_part.rc:4
208
#. i18n: ectx: Menu (edit)
213
#. i18n: file: fsview_part.rc:13
214
#. i18n: ectx: Menu (view)
219
#. i18n: file: fsview_part.rc:20
220
#. i18n: ectx: Menu (help)
231
msgid "Recursive Bisection"
232
msgstr "חלק רקורסיבי"
244
msgstr "תמיד הכי טוב"
251
msgid "Alternate (V)"
252
msgstr "אלטרנטיבי (מאוזן)"
255
msgid "Alternate (H)"
256
msgstr "אלטרנטיבי (מאונך)"
275
msgid "Correct Borders Only"
276
msgstr "תקן מסגרות בלבד"
284
msgid "Allow Rotation"
296
msgid "Take Space From Children"
297
msgstr "קח מקום מצאצאים"
305
msgstr "עליון ממורכז"
316
msgid "Bottom Center"
317
msgstr "תחתון ממורכז"
329
msgid "No Area Limit"
330
msgstr "אין שטח הגבלה"
334
msgid "Area of '%1' (%2)"
335
msgstr "שטח \"%1\" (%2)"
337
#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
340
msgid_plural "%1 Pixels"
346
msgid "Double Area Limit (to %1)"
347
msgstr "גבול שטח כפול (עד %1)"
351
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
352
msgstr "גבול חצי שטח (עד %1)"
355
msgid "No Depth Limit"
356
msgstr "ללא הגבלת עומק"
360
msgid "Depth of '%1' (%2)"
361
msgstr "עומק של \"%1\" (%2("
363
#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
370
msgid "Decrement (to %1)"
371
msgstr "הורד (אל %1)"
375
msgid "Increment (to %1)"
376
msgstr "הוסף (אל %1)"