1
# translation of ksysguard.po to hebrew
2
# KDE Hebrew Localization Project
4
# In addition to the copyright owners of the program
5
# which this translation accompanies, this translation is
6
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
8
# This translation is subject to the same Open Source
9
# license as the program which it accompanies.
11
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2008, 2009.
12
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008.
15
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:26+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 21:42+0000\n"
19
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
20
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 05:39+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
28
#: ksgrd/SensorAgent.cpp:109
30
msgctxt "%1 is a host name"
38
#: ksgrd/SensorManager.cpp:60
42
#: ksgrd/SensorManager.cpp:61
46
#: ksgrd/SensorManager.cpp:63
50
#: ksgrd/SensorManager.cpp:64
54
#: ksgrd/SensorManager.cpp:65
56
msgstr "עומס עדיפויות"
58
#: ksgrd/SensorManager.cpp:66
62
#: ksgrd/SensorManager.cpp:67
63
msgctxt "@item sensor description"
67
#: ksgrd/SensorManager.cpp:68
71
#: ksgrd/SensorManager.cpp:69
72
msgid "Interrupt Load"
75
#: ksgrd/SensorManager.cpp:70
79
#: ksgrd/SensorManager.cpp:71
83
#: ksgrd/SensorManager.cpp:72
84
msgid "Physical Memory"
87
#: ksgrd/SensorManager.cpp:73
89
msgstr "זיכרון תחלופה"
91
#: ksgrd/SensorManager.cpp:74
93
msgstr "זיכרון שמור במטמון"
95
#: ksgrd/SensorManager.cpp:75
96
msgid "Buffered Memory"
99
#: ksgrd/SensorManager.cpp:76
101
msgstr "זיכרון בשימוש"
103
#: ksgrd/SensorManager.cpp:77
104
msgid "Application Memory"
105
msgstr "זיכרון יישומים"
107
#: ksgrd/SensorManager.cpp:78
111
#: ksgrd/SensorManager.cpp:79
112
msgid "Active Memory"
115
#: ksgrd/SensorManager.cpp:80
116
msgid "Inactive Memory"
117
msgstr "זיכרון לא פעיל"
119
#: ksgrd/SensorManager.cpp:81
123
#: ksgrd/SensorManager.cpp:82
127
#: ksgrd/SensorManager.cpp:83
131
#: ksgrd/SensorManager.cpp:86
135
#: ksgrd/SensorManager.cpp:87 ksgrd/SensorManager.cpp:227
136
msgid "Process Controller"
139
#: ksgrd/SensorManager.cpp:88
140
msgid "Last Process ID"
143
#: ksgrd/SensorManager.cpp:89
144
msgid "Process Spawn Count"
147
#: ksgrd/SensorManager.cpp:90
148
msgid "Process Count"
149
msgstr "מונה תהליכים"
151
#: ksgrd/SensorManager.cpp:91
152
msgid "Idle Processes Count"
155
#: ksgrd/SensorManager.cpp:92
156
msgid "Running Processes Count"
159
#: ksgrd/SensorManager.cpp:93
160
msgid "Sleeping Processes Count"
163
#: ksgrd/SensorManager.cpp:94
164
msgid "Stopped Processes Count"
167
#: ksgrd/SensorManager.cpp:95
168
msgid "Zombie Processes Count"
171
#: ksgrd/SensorManager.cpp:96
172
msgid "Waiting Processes Count"
175
#: ksgrd/SensorManager.cpp:97
176
msgid "Locked Processes Count"
179
#: ksgrd/SensorManager.cpp:99
180
msgid "Disk Throughput"
183
#: ksgrd/SensorManager.cpp:100
188
#: ksgrd/SensorManager.cpp:101
189
msgid "Total Accesses"
190
msgstr "סך כל הגישות"
192
#: ksgrd/SensorManager.cpp:102
193
msgid "Read Accesses"
196
#: ksgrd/SensorManager.cpp:103
197
msgid "Write Accesses"
200
#: ksgrd/SensorManager.cpp:104
202
msgstr "קריאת נתונים"
204
#: ksgrd/SensorManager.cpp:105
206
msgstr "נתונים כתובים"
208
#: ksgrd/SensorManager.cpp:106
209
msgid "Milliseconds spent reading"
210
msgstr "אלפיות־שנייה שנדרשו לקריאה"
212
#: ksgrd/SensorManager.cpp:107
213
msgid "Milliseconds spent writing"
214
msgstr "אלפיות־שנייה שנדרשו לכתיבה"
216
#: ksgrd/SensorManager.cpp:108
217
msgid "I/Os currently in progress"
218
msgstr "תהליכי I/O בפעולה"
220
#: ksgrd/SensorManager.cpp:109
224
#: ksgrd/SensorManager.cpp:110
228
#: ksgrd/SensorManager.cpp:111
229
msgid "Context Switches"
232
#: ksgrd/SensorManager.cpp:112
236
#: ksgrd/SensorManager.cpp:113
240
#: ksgrd/SensorManager.cpp:114
244
#: ksgrd/SensorManager.cpp:115
248
#: ksgrd/SensorManager.cpp:116
252
#: ksgrd/SensorManager.cpp:117
256
#: ksgrd/SensorManager.cpp:119
260
#: ksgrd/SensorManager.cpp:120
261
msgid "Compressed Packets Rate"
264
#: ksgrd/SensorManager.cpp:121
265
msgid "Dropped Packets Rate"
268
#: ksgrd/SensorManager.cpp:122
272
#: ksgrd/SensorManager.cpp:123
273
msgid "FIFO Overruns Rate"
276
#: ksgrd/SensorManager.cpp:124
277
msgid "Frame Error Rate"
280
#: ksgrd/SensorManager.cpp:125
281
msgid "Multicast Packet Rate"
284
#: ksgrd/SensorManager.cpp:126
288
#: ksgrd/SensorManager.cpp:127
289
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
290
msgid "Carrier Loss Rate"
293
#: ksgrd/SensorManager.cpp:128 ksgrd/SensorManager.cpp:139
297
#: ksgrd/SensorManager.cpp:130
301
#: ksgrd/SensorManager.cpp:131
302
msgid "Compressed Packets"
303
msgstr "חפיסות דחוסות"
305
#: ksgrd/SensorManager.cpp:132
306
msgid "Dropped Packets"
307
msgstr "חפיסות מושמטות"
309
#: ksgrd/SensorManager.cpp:133
313
#: ksgrd/SensorManager.cpp:134
314
msgid "FIFO Overruns"
317
#: ksgrd/SensorManager.cpp:135
319
msgstr "שגיאות מסגרת"
321
#: ksgrd/SensorManager.cpp:136
322
msgid "Multicast Packets"
325
#: ksgrd/SensorManager.cpp:137
329
#: ksgrd/SensorManager.cpp:138
330
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
331
msgid "Carrier Losses"
334
#: ksgrd/SensorManager.cpp:141
338
#: ksgrd/SensorManager.cpp:142
342
#: ksgrd/SensorManager.cpp:143 ksgrd/SensorManager.cpp:228
346
#: ksgrd/SensorManager.cpp:144
347
msgid "Advanced Power Management"
348
msgstr "ניהול צריכת חשמל מתקדם"
350
#: ksgrd/SensorManager.cpp:145
354
#: ksgrd/SensorManager.cpp:146
358
#: ksgrd/SensorManager.cpp:147
362
#: ksgrd/SensorManager.cpp:148
363
msgid "Average CPU Temperature"
366
#: ksgrd/SensorManager.cpp:149
370
#: ksgrd/SensorManager.cpp:150
374
#: ksgrd/SensorManager.cpp:151
378
#: ksgrd/SensorManager.cpp:152
379
msgid "Battery Capacity"
382
#: ksgrd/SensorManager.cpp:153
383
msgid "Battery Charge"
386
#: ksgrd/SensorManager.cpp:154
387
msgid "Battery Usage"
388
msgstr "שימוש בסוללה"
390
#: ksgrd/SensorManager.cpp:155
391
msgid "Battery Voltage"
394
#: ksgrd/SensorManager.cpp:156
395
msgid "Battery Discharge Rate"
398
#: ksgrd/SensorManager.cpp:157
399
msgid "Remaining Time"
402
#: ksgrd/SensorManager.cpp:158
406
#: ksgrd/SensorManager.cpp:159
407
msgid "Load Average (1 min)"
408
msgstr "עומס ממוצע (דקה אחת)"
410
#: ksgrd/SensorManager.cpp:160
411
msgid "Load Average (5 min)"
412
msgstr "עומס ממוצע (חמש דקות)"
414
#: ksgrd/SensorManager.cpp:161
415
msgid "Load Average (15 min)"
416
msgstr "עומס ממוצע (15 דקות)"
418
#: ksgrd/SensorManager.cpp:162
419
msgid "Clock Frequency"
422
#: ksgrd/SensorManager.cpp:163
423
msgid "Average Clock Frequency"
426
#: ksgrd/SensorManager.cpp:164
427
msgid "Hardware Sensors"
428
msgstr "חיישני חומרה"
430
#: ksgrd/SensorManager.cpp:165
431
msgid "Partition Usage"
432
msgstr "שימוש במחיצות"
434
#: ksgrd/SensorManager.cpp:166
438
#: ksgrd/SensorManager.cpp:167
442
#: ksgrd/SensorManager.cpp:168
446
#: ksgrd/SensorManager.cpp:169
450
#: ksgrd/SensorManager.cpp:170
454
#: ksgrd/SensorManager.cpp:171
458
#: ksgrd/SensorManager.cpp:172
462
#: ksgrd/SensorManager.cpp:173
466
#: ksgrd/SensorManager.cpp:174
467
msgid "Linux Soft Raid (md)"
468
msgstr "מערך Raid תוכנה של Linux (md)"
470
#: ksgrd/SensorManager.cpp:175
474
#: ksgrd/SensorManager.cpp:176
478
#: ksgrd/SensorManager.cpp:177
479
msgid "Number of Blocks"
482
#: ksgrd/SensorManager.cpp:178
483
msgid "Total Number of Devices"
486
#: ksgrd/SensorManager.cpp:179
487
msgid "Failed Devices"
490
#: ksgrd/SensorManager.cpp:180
491
msgid "Spare Devices"
494
#: ksgrd/SensorManager.cpp:181
495
msgid "Number of Raid Devices"
498
#: ksgrd/SensorManager.cpp:182
499
msgid "Working Devices"
502
#: ksgrd/SensorManager.cpp:183
503
msgid "Active Devices"
506
#: ksgrd/SensorManager.cpp:184
507
msgid "Number of Devices"
510
#: ksgrd/SensorManager.cpp:185
511
msgid "Resyncing Percent"
514
#: ksgrd/SensorManager.cpp:186
515
msgid "Disk Information"
518
#: ksgrd/SensorManager.cpp:189
523
#: ksgrd/SensorManager.cpp:190
528
#: ksgrd/SensorManager.cpp:194
533
#: ksgrd/SensorManager.cpp:195
538
#: ksgrd/SensorManager.cpp:196
540
msgid "Temperature %1"
543
#: ksgrd/SensorManager.cpp:199
547
#: ksgrd/SensorManager.cpp:200
548
msgid "Software Interrupts"
551
#: ksgrd/SensorManager.cpp:201
552
msgid "Hardware Interrupts"
555
#: ksgrd/SensorManager.cpp:206 ksgrd/SensorManager.cpp:208
560
#: ksgrd/SensorManager.cpp:213
561
msgctxt "the unit 1 per second"
565
#: ksgrd/SensorManager.cpp:214
569
#: ksgrd/SensorManager.cpp:215
570
msgctxt "the unit minutes"
574
#: ksgrd/SensorManager.cpp:216
575
msgctxt "the frequency unit"
579
#: ksgrd/SensorManager.cpp:217
580
msgctxt "a percentage"
584
#: ksgrd/SensorManager.cpp:218
585
msgctxt "the unit milliamperes"
589
#: ksgrd/SensorManager.cpp:219
590
msgctxt "the unit milliampere hours"
594
#: ksgrd/SensorManager.cpp:220
595
msgctxt "the unit milliwatts"
599
#: ksgrd/SensorManager.cpp:221
600
msgctxt "the unit milliwatt hours"
604
#: ksgrd/SensorManager.cpp:222
605
msgctxt "the unit millivolts"
609
#: ksgrd/SensorManager.cpp:225
610
msgid "Integer Value"
613
#: ksgrd/SensorManager.cpp:226
614
msgid "Floating Point Value"
615
msgstr "ערך נקודה צפה"
617
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:103
619
msgid "Connection to %1 refused"
620
msgstr "החיבור אל %1 נדחה"
622
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:107
624
msgid "Host %1 not found"
625
msgstr "המארח %1 לא נמצא"
627
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:111
630
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
631
"unplugged) for host %1."
632
msgstr "ארעה שגיאה עם הרשת (למשל, כבל הרשת נותק בטעות) עבור מארח %1."
634
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:115
636
msgid "Error for host %1: %2"
637
msgstr "שגיאה עבור מארח %1: %2"
639
#: ksgrd/SensorShellAgent.cpp:126
641
msgid "Could not run daemon program '%1'."
642
msgstr "אין אפשרות להפעיל את יישום הרקע \"%1\"."
644
#: ksgrd/SensorShellAgent.cpp:133
646
msgid "The daemon program '%1' failed."
647
msgstr "הפעלת יישום הרקע \"%1\" נכשלה."
650
msgid "KDE System Monitor"
651
msgstr "מנטר המערכת של KDE"
653
#: ksysguard.cpp:154 ksysguard.cpp:530
654
msgid "System Monitor"
663
msgstr "&גיליון עבודה חדש..."
666
msgid "Import Tab Fr&om File..."
667
msgstr "ייבא גיליון עבודה מ&קובץ"
670
msgid "Save Tab &As..."
671
msgstr "שמור גיליון עבודה &בתור..."
675
msgstr "&סגור גיליון עבודה"
678
msgid "Monitor &Remote Machine..."
679
msgstr "נטר &מכונה מרוחקת..."
682
msgid "&Download New Tabs..."
683
msgstr "&הורד גיליונות עבודה חדשים..."
686
msgid "&Upload Current Tab..."
690
msgid "Tab &Properties"
691
msgstr "מאפייני &גיליונות עבודה"
696
msgid_plural "%1 processes%1"
707
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
708
msgid "Memory: %1 / %2Mem: %1 / %2Mem: %1%1"
712
msgid " No swap space available "
713
msgstr " אין זכרון החלפה זמין "
717
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
718
msgid "Swap: %1 / %2Swap: %1%1"
722
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
723
msgstr "(c) 1996-2008 המפתחים של מנטר המערכת של KDE"
727
msgstr "John Tapsell"
730
msgid "Current Maintainer"
734
msgid "Chris Schlaeger"
735
msgstr "Chris Schlaeger"
738
msgid "Previous Maintainer"
739
msgstr "המתחזק הקודם"
746
msgid "Tobias Koenig"
747
msgstr "Tobias Koenig"
750
msgid "Nicolas Leclercq"
751
msgstr "Nicolas Leclercq"
758
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
759
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
763
msgstr "Ralf Mueller"
767
msgstr "Hamish Rodda"
770
msgid "Torsten Kasch"
771
msgstr "Torsten Kasch"
776
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
777
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
780
"חלקים נורשו (תוך כדי מתן אישור) מהמודול של sunos5\n"
781
"של מר William LeFebvre לפקודת \"top\"."
784
msgid "Optional worksheet files to load"
785
msgstr "קבצי גיליון עבודה אופציונליים לטעינה"
795
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
796
"Do you want to save the tab?"
798
"גיליון העבודה '%1'\" מכיל מידע שלא נשמר.\n"
799
"האם ברצונך לשמור את גיליון העבודה?"
802
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
803
msgstr "*.sgrd| קבצי חישה (*.sgrd)"
806
#| msgid "Select Tab file to Import"
807
msgid "Select Tab File to Import"
808
msgstr "בחר גיליון עבודה לייבוא"
810
#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
811
msgid "You do not have a tab that could be saved."
812
msgstr "אין לך גיליון עבודה שניתן לשמור."
816
msgstr "יצא גיליון עבודה"
819
msgid "There are no tabs that could be deleted."
820
msgstr "אין גיליונות עבודה שניתן למחוק."
825
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
826
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a "
827
"href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
828
"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
832
msgid "Upload custom System Monitor tab"
835
#: HostConnector.cpp:44
837
msgstr "התחברות למארח"
839
#: HostConnector.cpp:55
843
#: HostConnector.cpp:65
844
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
845
msgstr "הזן את שם המארח אליו ברצונך להתחבר."
847
#: HostConnector.cpp:71
848
msgid "Connection Type"
851
#: HostConnector.cpp:77
855
#: HostConnector.cpp:80
856
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
858
"בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המאובטחת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."
860
#: HostConnector.cpp:83
864
#: HostConnector.cpp:84
865
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
866
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המרוחקת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."
868
#: HostConnector.cpp:87
872
#: HostConnector.cpp:88
874
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
875
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
877
"בחר באפשרות זו אם ברצונך להתחבר אל תהליך רקע של ksysguard הפועל במחשב אליו "
878
"ברצונך להתחבר ומאזין לבקשות לקוחות."
880
#: HostConnector.cpp:91
881
msgid "Custom command"
882
msgstr "פקודה מותאמת אישית"
884
#: HostConnector.cpp:92
886
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
889
"בחר באפשרות זו כדי להשתמש בפקודה המוזנת להלן כדי להפעיל את ksysguardd במארח "
892
#: HostConnector.cpp:95
896
#: HostConnector.cpp:102
898
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
900
msgstr "הזן את מספר היציאה אליו מאזין לחיבורים תהליך הרקע של ksysguard."
902
#: HostConnector.cpp:105
906
#: HostConnector.cpp:108
910
#: HostConnector.cpp:117
912
"Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
913
msgstr "הזן את הפקודה שתפעיל את ksysguardd על גבי המארח בו ברצונך לצפות."
915
#: HostConnector.cpp:121
916
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
917
msgstr "לדוגמה ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
919
#: SensorBrowser.cpp:117
920
msgid "Sensor Browser"
921
msgstr "דפדפן החיישנים"
923
#: SensorBrowser.cpp:474
924
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
927
#: SensorBrowser.cpp:475
929
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
930
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
931
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
932
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
933
"on to the display to add more sensors."
937
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
939
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni"
942
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
944
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,"
946
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
947
#. i18n: ectx: Menu (file)
952
#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
953
#. i18n: ectx: Menu (view)
958
#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
959
#. i18n: ectx: Menu (settings)
964
#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
965
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
968
msgstr "סרגל כלים ראשי"
970
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
971
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
972
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
973
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
974
#: rc.cpp:17 rc.cpp:128 WorkSheetSettings.cpp:50
975
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57
979
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
980
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
981
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
982
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
983
#: rc.cpp:20 rc.cpp:131
987
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
989
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
991
#: rc.cpp:23 rc.cpp:134
995
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
997
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
999
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:74
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1001
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
1002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1003
#: rc.cpp:26 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:140 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100
1004
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175
1005
msgid "Background color:"
1008
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
1009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1011
msgid "Alarm color:"
1014
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
1015
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
1020
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
1021
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
1022
#: rc.cpp:35 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141
1023
msgid "Timer Interval"
1024
msgstr "תדירות עדכון"
1026
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
1027
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
1028
#: rc.cpp:38 WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58
1032
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
1033
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1034
#: rc.cpp:41 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107
1035
msgid "Alarm for Minimum Value"
1036
msgstr "אזהרה עבור ערך מינימלי"
1038
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
1039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1040
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
1041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1042
#: rc.cpp:44 rc.cpp:80
1043
msgid "&Enable alarm"
1044
msgstr "א&פשר אזהרה"
1046
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
1047
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1048
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
1049
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1050
#: rc.cpp:47 rc.cpp:77 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
1051
msgid "Enable the minimum value alarm."
1052
msgstr "אפשר אזהרה לערך מינימלי."
1054
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
1056
#: rc.cpp:50 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116
1057
msgid "Lower limit:"
1058
msgstr "הגבלה תחתונה:"
1060
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
1061
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
1062
#: rc.cpp:53 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130
1063
msgid "Alarm for Maximum Value"
1064
msgstr "אזהרה עבור ערך מרבי"
1066
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
1067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1068
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
1069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1070
#: rc.cpp:56 rc.cpp:89
1071
msgid "E&nable alarm"
1072
msgstr "אפשר א&זהרה"
1074
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
1075
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1076
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
1077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1078
#: rc.cpp:59 rc.cpp:86 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
1079
msgid "Enable the maximum value alarm."
1080
msgstr "אפשר אזהרה לערך מרבי."
1082
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
1083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
1084
#: rc.cpp:62 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139
1085
msgid "Upper limit:"
1086
msgstr "הגבלה עליונה:"
1088
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
1089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1094
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
1095
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
1096
#: rc.cpp:68 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62
1097
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
1098
msgid "Enter the title of the display here."
1099
msgstr "הזן כאן את כותרת התצוגה."
1101
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
1102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1104
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
1105
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להוסיף את היחידות לכותרת התצוגה."
1107
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
1108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1111
msgstr "ה&צג יחידות"
1113
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
1114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
1116
msgid "Lo&wer limit:"
1117
msgstr "הג&בלה תחתונה:"
1119
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
1120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
1122
msgid "&Upper limit:"
1123
msgstr "&הגבלה עליונה:"
1125
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1128
msgid "Normal digit color:"
1129
msgstr "צבע ספרות רגילות:"
1131
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
1132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1134
msgid "Alarm digit color:"
1135
msgstr "צבע ספרות אזהרה:"
1137
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
1138
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
1143
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:36
1144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1149
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
1150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1151
#: rc.cpp:110 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98
1152
msgid "Foreground color:"
1155
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:154
1156
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1161
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:175
1162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1167
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:182
1168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1173
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:189
1174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
1179
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
1180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1185
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1186
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:3
1187
#. i18n: tag display attribute title
1188
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:5
1189
#: rc.cpp:143 rc.cpp:146
1190
msgid "Process Table"
1191
msgstr "טבלת תהליכים"
1193
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1194
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:3
1199
#. i18n: tag display attribute title
1200
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:5
1203
msgstr "היסטוריית המעבד"
1205
#. i18n: tag display attribute title
1206
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:8
1208
msgid "Memory and Swap History"
1209
msgstr "היסטורית זכרון וזכרון החלפה"
1211
#. i18n: tag display attribute title
1212
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:12
1214
msgid "Network History"
1215
msgstr "היסטוריית הרשת"
1219
msgid "Cannot open the file %1."
1220
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1."
1224
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
1225
msgstr "הקובץ %1 לא מכיל XML תקף."
1227
#: WorkSheet.cpp:104
1230
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
1231
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
1233
"הקובץ %1 לא מכיל הגדרת גיליון עבודה תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך "
1234
"\"KSysGuardWorkSheet\"."
1236
#: WorkSheet.cpp:128
1238
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
1239
msgstr "לקובץ %1 יש גודל גיליון עבודה לא תקף."
1241
#: WorkSheet.cpp:229
1243
msgid "Cannot save file %1"
1244
msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ %1"
1246
#: WorkSheet.cpp:275
1247
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
1248
msgstr "לוח העריכה לא מכיל תיאור תצוגה תקף."
1250
#: WorkSheet.cpp:376
1251
msgid "Select Display Type"
1252
msgstr "בחר סוג תצוגה"
1254
#: WorkSheet.cpp:377
1256
msgstr "&תרשים שורה"
1258
#: WorkSheet.cpp:378
1259
msgid "&Digital display"
1260
msgstr "&הצגה דיגיטלית"
1262
#: WorkSheet.cpp:379
1264
msgstr "&תרשים סרגל"
1266
#: WorkSheet.cpp:380
1267
msgid "Log to a &file"
1268
msgstr "רשום ל&קובץ"
1270
#: WorkSheet.cpp:529
1271
msgid "Remove this display?"
1274
#: WorkSheet.cpp:530
1275
msgid "Remove Display"
1278
#: WorkSheet.cpp:571
1282
#: WorkSheetSettings.cpp:40
1283
msgid "Tab Properties"
1284
msgstr "מאפייני גיליון העבודה"
1286
#: WorkSheetSettings.cpp:61
1290
#: WorkSheetSettings.cpp:70
1294
#: WorkSheetSettings.cpp:79
1298
#: WorkSheetSettings.cpp:87
1299
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
1300
msgstr "הזן את מספר השורות שיהיו לגיליון."
1302
#: WorkSheetSettings.cpp:88
1303
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
1304
msgstr "הזן את מספר העמודות שיהיו לגיליון."
1306
#: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51
1307
msgid "Update interval:"
1308
msgstr "תדירות עדכון:"
1310
#: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61
1311
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
1312
msgstr "כל התצוגות של הגיליון יתעדכנו בתדירות המצוינת כאן."
1314
#: WorkSheetSettings.cpp:101
1315
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1316
msgstr "הזן כאן את כותרת גיליון העבודה."
1318
#: TimerSettings.cpp:38
1319
msgid "Timer Settings"
1320
msgstr "הגדרות שעון"
1322
#: TimerSettings.cpp:48
1323
msgid "Use update interval of worksheet"
1324
msgstr "השתמש בתדירות העדכון של גיליון העבודה"
1326
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
1327
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
1331
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
1332
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
1333
msgid "&Remove Display"
1336
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
1339
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
1340
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
1341
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the "
1342
"worksheet.</p>%1</qt>"
1344
"<qt><p>זוהי תצוגת חיישן. כדי להתאים אישית את תצוגת החיישן, לחץ עם הלחצן "
1345
"הימני של העכבר על המסגרת או על התיבה של התצוגה, ובחר בערך <i>מאפיינים</i> "
1346
"מתוך התפריט המוקפץ. בחר ב<i>הסר</i> כדי למחוק את התצוגה מגיליון "
1347
"העבודה.</p>%1</qt>"
1349
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
1350
msgid "Sensor Logger Settings"
1351
msgstr "הגדרות רישום חיישן"
1353
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
1354
msgid "File logging settings"
1355
msgstr "הגדרות קובץ רישום"
1357
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
1358
msgid "Edit BarGraph Preferences"
1359
msgstr "עריכת העדפות תרשים העמודות"
1361
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52
1365
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
1366
msgid "Display Range"
1369
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72
1370
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101
1371
msgid "Minimum value:"
1372
msgstr "ערך מינימלי:"
1374
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
1376
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
1377
"automatic range detection is enabled."
1379
"הזן כאן את הערך המינימלי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי "
1380
"התחום האוטומטי מופעלת."
1382
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
1383
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112
1384
msgid "Maximum value:"
1387
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
1389
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
1390
"automatic range detection is enabled."
1392
"הזן כאן את הערך המרבי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי "
1393
"התחום האוטומטי מופעלת."
1395
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102
1399
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112
1400
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135
1401
msgid "Enable alarm"
1404
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156
1405
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
1409
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
1410
msgid "Normal bar color:"
1411
msgstr "צבע עמודות רגילות:"
1413
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
1414
msgid "Out-of-range color:"
1415
msgstr "צבע מחוץ לתחום:"
1417
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182
1418
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183
1422
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
1424
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
1425
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
1426
"advisable to use a small font size here."
1428
"קביעת גודל הגופן שישמש להצגת התווית מתחת לעמודות. טקסט גדול מדיי לא יוצג, כך "
1429
"שמומלץ להשתמש כאן בגודל גופן קטן."
1431
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194
1432
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198
1436
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
1440
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
1441
msgid "Push this button to configure the label."
1442
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את הגדרות התווית."
1444
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211
1445
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
1449
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212
1450
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
1451
msgid "Push this button to delete the sensor."
1452
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי למחוק את החיישן."
1454
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366
1455
msgid "Label of Bar Graph"
1456
msgstr "תווית תרשים עמודות"
1458
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367
1459
msgid "Enter new label:"
1460
msgstr "הזן תווית חדשה:"
1462
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51
1463
msgid "Plotter Settings"
1466
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
1470
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
1474
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
1475
msgid "Stack the beams on top of each other"
1478
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
1480
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
1481
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
1482
"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
1485
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
1489
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90
1490
msgid "Vertical scale"
1493
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:96
1494
msgid "Specify graph range:"
1497
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97
1499
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
1500
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
1501
"the range you want in the fields below."
1503
"בחר בתיבה זו אם ברצונך שטווח ההצגה ישתנה באופן דינמי בהתאם לערכים הנוכחיים "
1504
"המוצגים. אם לא תבחר בכך, יהיה עליך לציין בשדות הבאים את הטווח אותו אתה רוצה."
1506
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:107
1507
msgid "Enter the minimum value for the display here."
1510
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118
1512
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
1513
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
1517
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125
1518
msgid "Horizontal scale"
1521
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132
1522
msgid "Pixels per time period:"
1525
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139
1529
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
1533
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
1534
msgid "Vertical lines"
1535
msgstr "קווים אנכיים"
1537
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
1538
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
1539
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אנכיים אם התצוגה גדולה דיה."
1541
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
1545
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
1546
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
1547
msgstr "הזן כאן את המרחק בין שני קווים אנכיים."
1549
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
1550
msgid "Vertical lines scroll"
1551
msgstr "קווים אנכיים נגללים"
1553
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
1554
msgid "Horizontal lines"
1555
msgstr "קווים אופקיים"
1557
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
1558
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
1559
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אופקיים אם התצוגה גדולה דיה."
1561
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
1565
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
1566
msgid "Show axis labels"
1567
msgstr "הצג טקסט על הצירים"
1569
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
1571
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
1573
msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שקווים אופקיים יוצגו עם הערכים שהם מייצגים."
1575
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
1576
msgid "Set Color..."
1577
msgstr "בחירת צבע..."
1579
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
1580
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
1581
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להגדיר את צבע החיישן בתרשים."
1583
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
1587
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
1591
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30
1592
msgid "List View Settings"
1593
msgstr "הגדרות תצוגת רשימה"
1595
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
1596
msgid "Drop Sensor Here"
1597
msgstr "גרור לכאן חיישן"
1599
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32
1601
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
1602
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
1603
"the values of the sensor over time."
1605
"זהו שטח ריק בגיליון עבודה. גרור לכאן חיישן מדפדפן החיישנים, ותופיע תצוגת "
1606
"חיישן שתאפשר לך לצפות בשינויים בערכי החיישן לאורך הזמן."
1608
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
1612
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
1616
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
1620
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
1624
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
1628
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
1630
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
1631
msgid "Multimeter Settings"
1632
msgstr "הגדרות הרב־מד"
1634
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
1638
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
1639
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597
1643
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
1644
msgctxt "Largest axis title"
1648
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:515 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:586
1649
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:649
1655
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:523
1658
"%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
1659
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
1660
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
1662
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:594
1667
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:622
1673
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:625
1679
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:628
1685
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:631
1691
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636
1697
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:639
1703
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:642
1709
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:645
1715
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:651
1717
msgctxt "unitless - just a number"
1721
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45
1726
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46
1731
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47
1736
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48
1741
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49
1746
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152
1747
msgid "Display Units"
1750
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156
1754
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162
1758
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168
1762
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174
1766
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180
1770
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32
1771
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:431
1772
msgid "Sensor Logger"
1773
msgstr "רישום חיישן"
1775
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
1779
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144
1783
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147
1787
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150
1791
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608
1792
msgid "&Remove Sensor"
1795
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613
1796
msgid "&Edit Sensor..."
1797
msgstr "&ערוך חיישן..."
1799
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621
1800
msgid "St&op Logging"
1801
msgstr "הפסק &רישום"
1803
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624
1804
msgid "S&tart Logging"
1805
msgstr "ה&תחל ברישום"