~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/ksysguard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-26 08:13:13 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826081313-yrefc5g3pylqulrh
Tags: 1:11.10+20110822
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ksysguard.po to hebrew
2
 
# KDE Hebrew Localization Project
3
 
#
4
 
# In addition to the copyright owners of the program
5
 
# which this translation accompanies, this translation is
6
 
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
7
 
#
8
 
# This translation is subject to the same Open Source
9
 
# license as the program which it accompanies.
10
 
#
11
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2008, 2009.
12
 
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008.
13
 
msgid ""
14
 
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:26+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 21:42+0000\n"
19
 
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
20
 
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 05:39+0000\n"
26
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
27
 
 
28
 
#: ksgrd/SensorAgent.cpp:109
29
 
#, kde-format
30
 
msgctxt "%1 is a host name"
31
 
msgid ""
32
 
"Message from %1:\n"
33
 
"%2"
34
 
msgstr ""
35
 
"הודעה מ־%1:\n"
36
 
"%2"
37
 
 
38
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:60
39
 
msgid "Change"
40
 
msgstr "שנה"
41
 
 
42
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:61
43
 
msgid "Rate"
44
 
msgstr "דרג"
45
 
 
46
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:63
47
 
msgid "CPU Load"
48
 
msgstr "עומס משתמש"
49
 
 
50
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:64
51
 
msgid "Idling"
52
 
msgstr "בהמתנה"
53
 
 
54
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:65
55
 
msgid "Nice Load"
56
 
msgstr "עומס עדיפויות"
57
 
 
58
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:66
59
 
msgid "User Load"
60
 
msgstr "עומס משתמש"
61
 
 
62
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:67
63
 
msgctxt "@item sensor description"
64
 
msgid "System Load"
65
 
msgstr "עומס מערכת"
66
 
 
67
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:68
68
 
msgid "Waiting"
69
 
msgstr "מחכה"
70
 
 
71
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:69
72
 
msgid "Interrupt Load"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:70
76
 
msgid "Total Load"
77
 
msgstr "סך הכל"
78
 
 
79
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:71
80
 
msgid "Memory"
81
 
msgstr "זיכרון"
82
 
 
83
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:72
84
 
msgid "Physical Memory"
85
 
msgstr "זיכרון פיזי"
86
 
 
87
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:73
88
 
msgid "Swap Memory"
89
 
msgstr "זיכרון תחלופה"
90
 
 
91
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:74
92
 
msgid "Cached Memory"
93
 
msgstr "זיכרון שמור במטמון"
94
 
 
95
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:75
96
 
msgid "Buffered Memory"
97
 
msgstr "זיכרון אגור"
98
 
 
99
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:76
100
 
msgid "Used Memory"
101
 
msgstr "זיכרון בשימוש"
102
 
 
103
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:77
104
 
msgid "Application Memory"
105
 
msgstr "זיכרון יישומים"
106
 
 
107
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:78
108
 
msgid "Free Memory"
109
 
msgstr "זיכרון פנוי"
110
 
 
111
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:79
112
 
msgid "Active Memory"
113
 
msgstr "זיכרון פעיל"
114
 
 
115
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:80
116
 
msgid "Inactive Memory"
117
 
msgstr "זיכרון לא פעיל"
118
 
 
119
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:81
120
 
msgid "Wired Memory"
121
 
msgstr "זכרון מרושת"
122
 
 
123
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:82
124
 
msgid "Exec Pages"
125
 
msgstr "דפי הפעלה"
126
 
 
127
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:83
128
 
msgid "File Pages"
129
 
msgstr "דפי קבצים"
130
 
 
131
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:86
132
 
msgid "Processes"
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:87 ksgrd/SensorManager.cpp:227
136
 
msgid "Process Controller"
137
 
msgstr "בקר תהליכים"
138
 
 
139
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:88
140
 
msgid "Last Process ID"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:89
144
 
msgid "Process Spawn Count"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:90
148
 
msgid "Process Count"
149
 
msgstr "מונה תהליכים"
150
 
 
151
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:91
152
 
msgid "Idle Processes Count"
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:92
156
 
msgid "Running Processes Count"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:93
160
 
msgid "Sleeping Processes Count"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:94
164
 
msgid "Stopped Processes Count"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:95
168
 
msgid "Zombie Processes Count"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:96
172
 
msgid "Waiting Processes Count"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:97
176
 
msgid "Locked Processes Count"
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:99
180
 
msgid "Disk Throughput"
181
 
msgstr "הספק דיסק"
182
 
 
183
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:100
184
 
msgctxt "CPU Load"
185
 
msgid "Load"
186
 
msgstr "עומס"
187
 
 
188
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:101
189
 
msgid "Total Accesses"
190
 
msgstr "סך כל הגישות"
191
 
 
192
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:102
193
 
msgid "Read Accesses"
194
 
msgstr "גישות קריאה"
195
 
 
196
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:103
197
 
msgid "Write Accesses"
198
 
msgstr "גישות כתיבה"
199
 
 
200
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:104
201
 
msgid "Read Data"
202
 
msgstr "קריאת נתונים"
203
 
 
204
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:105
205
 
msgid "Written Data"
206
 
msgstr "נתונים כתובים"
207
 
 
208
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:106
209
 
msgid "Milliseconds spent reading"
210
 
msgstr "אלפיות־שנייה שנדרשו לקריאה"
211
 
 
212
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:107
213
 
msgid "Milliseconds spent writing"
214
 
msgstr "אלפיות־שנייה שנדרשו לכתיבה"
215
 
 
216
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:108
217
 
msgid "I/Os currently in progress"
218
 
msgstr "תהליכי I/O בפעולה"
219
 
 
220
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:109
221
 
msgid "Pages In"
222
 
msgstr "דפים נכנסים"
223
 
 
224
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:110
225
 
msgid "Pages Out"
226
 
msgstr "דפים יוצאים"
227
 
 
228
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:111
229
 
msgid "Context Switches"
230
 
msgstr "החלפות הקשר"
231
 
 
232
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:112
233
 
msgid "Traps"
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:113
237
 
msgid "System Calls"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:114
241
 
msgid "Network"
242
 
msgstr "רשת"
243
 
 
244
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:115
245
 
msgid "Interfaces"
246
 
msgstr "ממשקים"
247
 
 
248
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:116
249
 
msgid "Receiver"
250
 
msgstr "קולט"
251
 
 
252
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:117
253
 
msgid "Transmitter"
254
 
msgstr "משדר"
255
 
 
256
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:119
257
 
msgid "Data Rate"
258
 
msgstr ""
259
 
 
260
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:120
261
 
msgid "Compressed Packets Rate"
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:121
265
 
msgid "Dropped Packets Rate"
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:122
269
 
msgid "Error Rate"
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:123
273
 
msgid "FIFO Overruns Rate"
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:124
277
 
msgid "Frame Error Rate"
278
 
msgstr ""
279
 
 
280
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:125
281
 
msgid "Multicast Packet Rate"
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:126
285
 
msgid "Packet Rate"
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:127
289
 
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
290
 
msgid "Carrier Loss Rate"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:128 ksgrd/SensorManager.cpp:139
294
 
msgid "Collisions"
295
 
msgstr "התנגשויות"
296
 
 
297
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:130
298
 
msgid "Data"
299
 
msgstr "נתונים"
300
 
 
301
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:131
302
 
msgid "Compressed Packets"
303
 
msgstr "חפיסות דחוסות"
304
 
 
305
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:132
306
 
msgid "Dropped Packets"
307
 
msgstr "חפיסות מושמטות"
308
 
 
309
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:133
310
 
msgid "Errors"
311
 
msgstr "שגיאות"
312
 
 
313
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:134
314
 
msgid "FIFO Overruns"
315
 
msgstr "עודפי FIFO"
316
 
 
317
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:135
318
 
msgid "Frame Errors"
319
 
msgstr "שגיאות מסגרת"
320
 
 
321
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:136
322
 
msgid "Multicast Packets"
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:137
326
 
msgid "Packets"
327
 
msgstr "חפיסות"
328
 
 
329
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:138
330
 
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
331
 
msgid "Carrier Losses"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:141
335
 
msgid "Sockets"
336
 
msgstr "שקעים"
337
 
 
338
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:142
339
 
msgid "Total Number"
340
 
msgstr "מספר כולל"
341
 
 
342
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:143 ksgrd/SensorManager.cpp:228
343
 
msgid "Table"
344
 
msgstr "טבלה"
345
 
 
346
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:144
347
 
msgid "Advanced Power Management"
348
 
msgstr "ניהול צריכת חשמל מתקדם"
349
 
 
350
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:145
351
 
msgid "ACPI"
352
 
msgstr "ACPI"
353
 
 
354
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:146
355
 
msgid "Thermal Zone"
356
 
msgstr "אזור תרמי"
357
 
 
358
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:147
359
 
msgid "Temperature"
360
 
msgstr "טמפרטורה"
361
 
 
362
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:148
363
 
msgid "Average CPU Temperature"
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:149
367
 
msgid "Fan"
368
 
msgstr "מאוורר"
369
 
 
370
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:150
371
 
msgid "State"
372
 
msgstr "מצב"
373
 
 
374
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:151
375
 
msgid "Battery"
376
 
msgstr "סוללה"
377
 
 
378
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:152
379
 
msgid "Battery Capacity"
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:153
383
 
msgid "Battery Charge"
384
 
msgstr "מטען סוללה"
385
 
 
386
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:154
387
 
msgid "Battery Usage"
388
 
msgstr "שימוש בסוללה"
389
 
 
390
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:155
391
 
msgid "Battery Voltage"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:156
395
 
msgid "Battery Discharge Rate"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:157
399
 
msgid "Remaining Time"
400
 
msgstr "זמן שנותר"
401
 
 
402
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:158
403
 
msgid "Interrupts"
404
 
msgstr "פסיקות"
405
 
 
406
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:159
407
 
msgid "Load Average (1 min)"
408
 
msgstr "עומס ממוצע (דקה אחת)"
409
 
 
410
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:160
411
 
msgid "Load Average (5 min)"
412
 
msgstr "עומס ממוצע (חמש דקות)"
413
 
 
414
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:161
415
 
msgid "Load Average (15 min)"
416
 
msgstr "עומס ממוצע (15 דקות)"
417
 
 
418
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:162
419
 
msgid "Clock Frequency"
420
 
msgstr "תדירות שעון"
421
 
 
422
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:163
423
 
msgid "Average Clock Frequency"
424
 
msgstr ""
425
 
 
426
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:164
427
 
msgid "Hardware Sensors"
428
 
msgstr "חיישני חומרה"
429
 
 
430
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:165
431
 
msgid "Partition Usage"
432
 
msgstr "שימוש במחיצות"
433
 
 
434
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:166
435
 
msgid "Used Space"
436
 
msgstr "שטח בשימוש"
437
 
 
438
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:167
439
 
msgid "Free Space"
440
 
msgstr "שטח פנוי"
441
 
 
442
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:168
443
 
msgid "Fill Level"
444
 
msgstr "שיעור מילוי"
445
 
 
446
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:169
447
 
msgid "Used Inodes"
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:170
451
 
msgid "Free Inodes"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:171
455
 
msgid "Inode Level"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:172
459
 
msgid "System"
460
 
msgstr "מערכת"
461
 
 
462
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:173
463
 
msgid "Uptime"
464
 
msgstr "זמן ריצה"
465
 
 
466
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:174
467
 
msgid "Linux Soft Raid (md)"
468
 
msgstr "מערך Raid תוכנה של Linux‏ (md)"
469
 
 
470
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:175
471
 
msgid "Processors"
472
 
msgstr "מעבדים"
473
 
 
474
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:176
475
 
msgid "Cores"
476
 
msgstr "ליבות"
477
 
 
478
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:177
479
 
msgid "Number of Blocks"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:178
483
 
msgid "Total Number of Devices"
484
 
msgstr ""
485
 
 
486
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:179
487
 
msgid "Failed Devices"
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:180
491
 
msgid "Spare Devices"
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:181
495
 
msgid "Number of Raid Devices"
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:182
499
 
msgid "Working Devices"
500
 
msgstr ""
501
 
 
502
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:183
503
 
msgid "Active Devices"
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:184
507
 
msgid "Number of Devices"
508
 
msgstr ""
509
 
 
510
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:185
511
 
msgid "Resyncing Percent"
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:186
515
 
msgid "Disk Information"
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:189
519
 
#, kde-format
520
 
msgid "CPU %1"
521
 
msgstr "מעבד %1"
522
 
 
523
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:190
524
 
#, kde-format
525
 
msgid "Disk %1"
526
 
msgstr "דיסק %1"
527
 
 
528
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:194
529
 
#, kde-format
530
 
msgid "Battery %1"
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:195
534
 
#, kde-format
535
 
msgid "Fan %1"
536
 
msgstr "מאוורר %1"
537
 
 
538
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:196
539
 
#, kde-format
540
 
msgid "Temperature %1"
541
 
msgstr "טמפרטורה %1"
542
 
 
543
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:199
544
 
msgid "Total"
545
 
msgstr "סך הכל"
546
 
 
547
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:200
548
 
msgid "Software Interrupts"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:201
552
 
msgid "Hardware Interrupts"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:206 ksgrd/SensorManager.cpp:208
556
 
#, kde-format
557
 
msgid "Int %1"
558
 
msgstr "פסיקה %1"
559
 
 
560
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:213
561
 
msgctxt "the unit 1 per second"
562
 
msgid "1/s"
563
 
msgstr "1/ש"
564
 
 
565
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:214
566
 
msgid "kBytes"
567
 
msgstr "ק\"ב"
568
 
 
569
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:215
570
 
msgctxt "the unit minutes"
571
 
msgid "min"
572
 
msgstr "דקות"
573
 
 
574
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:216
575
 
msgctxt "the frequency unit"
576
 
msgid "MHz"
577
 
msgstr "מגה־הרץ"
578
 
 
579
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:217
580
 
msgctxt "a percentage"
581
 
msgid "%"
582
 
msgstr "%"
583
 
 
584
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:218
585
 
msgctxt "the unit milliamperes"
586
 
msgid "mA"
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:219
590
 
msgctxt "the unit milliampere hours"
591
 
msgid "mAh"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:220
595
 
msgctxt "the unit milliwatts"
596
 
msgid "mW"
597
 
msgstr ""
598
 
 
599
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:221
600
 
msgctxt "the unit milliwatt hours"
601
 
msgid "mWh"
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:222
605
 
msgctxt "the unit millivolts"
606
 
msgid "mV"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:225
610
 
msgid "Integer Value"
611
 
msgstr "ערך שלם"
612
 
 
613
 
#: ksgrd/SensorManager.cpp:226
614
 
msgid "Floating Point Value"
615
 
msgstr "ערך נקודה צפה"
616
 
 
617
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:103
618
 
#, kde-format
619
 
msgid "Connection to %1 refused"
620
 
msgstr "החיבור אל %1 נדחה"
621
 
 
622
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:107
623
 
#, kde-format
624
 
msgid "Host %1 not found"
625
 
msgstr "המארח %1 לא נמצא"
626
 
 
627
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:111
628
 
#, kde-format
629
 
msgid ""
630
 
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
631
 
"unplugged) for host %1."
632
 
msgstr "ארעה שגיאה עם הרשת (למשל, כבל הרשת נותק בטעות) עבור מארח %1."
633
 
 
634
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:115
635
 
#, kde-format
636
 
msgid "Error for host %1: %2"
637
 
msgstr "שגיאה עבור מארח %1: %2"
638
 
 
639
 
#: ksgrd/SensorShellAgent.cpp:126
640
 
#, kde-format
641
 
msgid "Could not run daemon program '%1'."
642
 
msgstr "אין אפשרות להפעיל את יישום הרקע \"%1\"."
643
 
 
644
 
#: ksgrd/SensorShellAgent.cpp:133
645
 
#, kde-format
646
 
msgid "The daemon program '%1' failed."
647
 
msgstr "הפעלת יישום הרקע \"%1\" נכשלה."
648
 
 
649
 
#: ksysguard.cpp:74
650
 
msgid "KDE System Monitor"
651
 
msgstr "מנטר המערכת של KDE"
652
 
 
653
 
#: ksysguard.cpp:154 ksysguard.cpp:530
654
 
msgid "System Monitor"
655
 
msgstr "מנטר המערכת"
656
 
 
657
 
#: ksysguard.cpp:155
658
 
msgid "&Refresh Tab"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: ksysguard.cpp:156
662
 
msgid "&New Tab..."
663
 
msgstr "&גיליון עבודה חדש..."
664
 
 
665
 
#: ksysguard.cpp:157
666
 
msgid "Import Tab Fr&om File..."
667
 
msgstr "ייבא גיליון עבודה מ&קובץ"
668
 
 
669
 
#: ksysguard.cpp:158
670
 
msgid "Save Tab &As..."
671
 
msgstr "שמור גיליון עבודה &בתור..."
672
 
 
673
 
#: ksysguard.cpp:159
674
 
msgid "&Close Tab"
675
 
msgstr "&סגור גיליון עבודה"
676
 
 
677
 
#: ksysguard.cpp:160
678
 
msgid "Monitor &Remote Machine..."
679
 
msgstr "נטר &מכונה מרוחקת..."
680
 
 
681
 
#: ksysguard.cpp:161
682
 
msgid "&Download New Tabs..."
683
 
msgstr "&הורד גיליונות עבודה חדשים..."
684
 
 
685
 
#: ksysguard.cpp:162
686
 
msgid "&Upload Current Tab..."
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: ksysguard.cpp:164
690
 
msgid "Tab &Properties"
691
 
msgstr "מאפייני &גיליונות עבודה"
692
 
 
693
 
#: ksysguard.cpp:359
694
 
#, kde-format
695
 
msgid "1 processœ1"
696
 
msgid_plural "%1 processesœ%1"
697
 
msgstr[0] ""
698
 
msgstr[1] ""
699
 
 
700
 
#: ksysguard.cpp:443
701
 
#, kde-format
702
 
msgid "CPU: %1%œ%1%"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: ksysguard.cpp:458
706
 
#, kde-format
707
 
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
708
 
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
709
 
msgstr ""
710
 
 
711
 
#: ksysguard.cpp:485
712
 
msgid " No swap space available "
713
 
msgstr " אין זכרון החלפה זמין "
714
 
 
715
 
#: ksysguard.cpp:487
716
 
#, kde-format
717
 
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
718
 
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: ksysguard.cpp:532
722
 
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
723
 
msgstr "‎(c) 1996-2008 המפתחים של מנטר המערכת של KDE"
724
 
 
725
 
#: ksysguard.cpp:533
726
 
msgid "John Tapsell"
727
 
msgstr "John Tapsell"
728
 
 
729
 
#: ksysguard.cpp:533
730
 
msgid "Current Maintainer"
731
 
msgstr "מתחזק נוכחי"
732
 
 
733
 
#: ksysguard.cpp:534
734
 
msgid "Chris Schlaeger"
735
 
msgstr "Chris Schlaeger"
736
 
 
737
 
#: ksysguard.cpp:534
738
 
msgid "Previous Maintainer"
739
 
msgstr "המתחזק הקודם"
740
 
 
741
 
#: ksysguard.cpp:535
742
 
msgid "Greg Martyn"
743
 
msgstr "Greg Martyn"
744
 
 
745
 
#: ksysguard.cpp:536
746
 
msgid "Tobias Koenig"
747
 
msgstr "Tobias Koenig"
748
 
 
749
 
#: ksysguard.cpp:537
750
 
msgid "Nicolas Leclercq"
751
 
msgstr "Nicolas Leclercq"
752
 
 
753
 
#: ksysguard.cpp:538
754
 
msgid "Alex Sanda"
755
 
msgstr "Alex Sanda"
756
 
 
757
 
#: ksysguard.cpp:539
758
 
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
759
 
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
760
 
 
761
 
#: ksysguard.cpp:540
762
 
msgid "Ralf Mueller"
763
 
msgstr "Ralf Mueller"
764
 
 
765
 
#: ksysguard.cpp:541
766
 
msgid "Hamish Rodda"
767
 
msgstr "Hamish Rodda"
768
 
 
769
 
#: ksysguard.cpp:542
770
 
msgid "Torsten Kasch"
771
 
msgstr "Torsten Kasch"
772
 
 
773
 
#: ksysguard.cpp:542
774
 
msgid ""
775
 
"Solaris Support\n"
776
 
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
777
 
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
778
 
msgstr ""
779
 
"תמיכה ב־Solaris\n"
780
 
"חלקים נורשו (תוך כדי מתן אישור) מהמודול של sunos5\n"
781
 
"של מר William LeFebvre לפקודת \"top\"."
782
 
 
783
 
#: ksysguard.cpp:551
784
 
msgid "Optional worksheet files to load"
785
 
msgstr "קבצי גיליון עבודה אופציונליים לטעינה"
786
 
 
787
 
#: Workspace.cpp:113
788
 
#, kde-format
789
 
msgid "Sheet %1"
790
 
msgstr "גיליון %1"
791
 
 
792
 
#: Workspace.cpp:172
793
 
#, kde-format
794
 
msgid ""
795
 
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
796
 
"Do you want to save the tab?"
797
 
msgstr ""
798
 
"גיליון העבודה '%1'\" מכיל מידע שלא נשמר.\n"
799
 
"האם ברצונך לשמור את גיליון העבודה?"
800
 
 
801
 
#: Workspace.cpp:187
802
 
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
803
 
msgstr "‎*.sgrd| קבצי חישה (‎*.sgrd)"
804
 
 
805
 
#: Workspace.cpp:187
806
 
#| msgid "Select Tab file to Import"
807
 
msgid "Select Tab File to Import"
808
 
msgstr "בחר גיליון עבודה לייבוא"
809
 
 
810
 
#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
811
 
msgid "You do not have a tab that could be saved."
812
 
msgstr "אין לך גיליון עבודה שניתן לשמור."
813
 
 
814
 
#: Workspace.cpp:243
815
 
msgid "Export Tab"
816
 
msgstr "יצא גיליון עבודה"
817
 
 
818
 
#: Workspace.cpp:261
819
 
msgid "There are no tabs that could be deleted."
820
 
msgstr "אין גיליונות עבודה שניתן למחוק."
821
 
 
822
 
#: Workspace.cpp:301
823
 
#, kde-format
824
 
msgid ""
825
 
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
826
 
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a "
827
 
"href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
828
 
"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
829
 
msgstr ""
830
 
 
831
 
#: Workspace.cpp:301
832
 
msgid "Upload custom System Monitor tab"
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
#: HostConnector.cpp:44
836
 
msgid "Connect Host"
837
 
msgstr "התחברות למארח"
838
 
 
839
 
#: HostConnector.cpp:55
840
 
msgid "Host:"
841
 
msgstr "מארח:"
842
 
 
843
 
#: HostConnector.cpp:65
844
 
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
845
 
msgstr "הזן את שם המארח אליו ברצונך להתחבר."
846
 
 
847
 
#: HostConnector.cpp:71
848
 
msgid "Connection Type"
849
 
msgstr "סוג החיבור"
850
 
 
851
 
#: HostConnector.cpp:77
852
 
msgid "ssh"
853
 
msgstr "ssh"
854
 
 
855
 
#: HostConnector.cpp:80
856
 
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
857
 
msgstr ""
858
 
"בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המאובטחת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."
859
 
 
860
 
#: HostConnector.cpp:83
861
 
msgid "rsh"
862
 
msgstr "rsh"
863
 
 
864
 
#: HostConnector.cpp:84
865
 
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
866
 
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המרוחקת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."
867
 
 
868
 
#: HostConnector.cpp:87
869
 
msgid "Daemon"
870
 
msgstr "תהליך רקע"
871
 
 
872
 
#: HostConnector.cpp:88
873
 
msgid ""
874
 
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
875
 
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
876
 
msgstr ""
877
 
"בחר באפשרות זו אם ברצונך להתחבר אל תהליך רקע של ksysguard הפועל במחשב אליו "
878
 
"ברצונך להתחבר ומאזין לבקשות לקוחות."
879
 
 
880
 
#: HostConnector.cpp:91
881
 
msgid "Custom command"
882
 
msgstr "פקודה מותאמת אישית"
883
 
 
884
 
#: HostConnector.cpp:92
885
 
msgid ""
886
 
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
887
 
"remote host."
888
 
msgstr ""
889
 
"בחר באפשרות זו כדי להשתמש בפקודה המוזנת להלן כדי להפעיל את ksysguardd במארח "
890
 
"המרוחק."
891
 
 
892
 
#: HostConnector.cpp:95
893
 
msgid "Port:"
894
 
msgstr "יציאה:"
895
 
 
896
 
#: HostConnector.cpp:102
897
 
msgid ""
898
 
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
899
 
"connections."
900
 
msgstr "הזן את מספר היציאה אליו מאזין לחיבורים תהליך הרקע של ksysguard."
901
 
 
902
 
#: HostConnector.cpp:105
903
 
msgid "e.g.  3112"
904
 
msgstr "לדוגמה  3112"
905
 
 
906
 
#: HostConnector.cpp:108
907
 
msgid "Command:"
908
 
msgstr "פקודה:"
909
 
 
910
 
#: HostConnector.cpp:117
911
 
msgid ""
912
 
"Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
913
 
msgstr "הזן את הפקודה שתפעיל את ksysguardd על גבי המארח בו ברצונך לצפות."
914
 
 
915
 
#: HostConnector.cpp:121
916
 
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
917
 
msgstr "לדוגמה ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
918
 
 
919
 
#: SensorBrowser.cpp:117
920
 
msgid "Sensor Browser"
921
 
msgstr "דפדפן החיישנים"
922
 
 
923
 
#: SensorBrowser.cpp:474
924
 
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
925
 
msgstr ""
926
 
 
927
 
#: SensorBrowser.cpp:475
928
 
msgid ""
929
 
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
930
 
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
931
 
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
932
 
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
933
 
"on to the display to add more sensors."
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: rc.cpp:1
937
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
938
 
msgid "Your names"
939
 
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni"
940
 
 
941
 
#: rc.cpp:2
942
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
943
 
msgid "Your emails"
944
 
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,"
945
 
 
946
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
947
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
948
 
#: rc.cpp:5
949
 
msgid "&File"
950
 
msgstr "&קובץ"
951
 
 
952
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
953
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
954
 
#: rc.cpp:8
955
 
msgid "&View"
956
 
msgstr ""
957
 
 
958
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
959
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
960
 
#: rc.cpp:11
961
 
msgid "&Settings"
962
 
msgstr "&הגדרות"
963
 
 
964
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
965
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
966
 
#: rc.cpp:14
967
 
msgid "Main Toolbar"
968
 
msgstr "סרגל כלים ראשי"
969
 
 
970
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
971
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
972
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
973
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
974
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:128 WorkSheetSettings.cpp:50
975
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57
976
 
msgid "Title"
977
 
msgstr "כותרת"
978
 
 
979
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
980
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
981
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
982
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
983
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:131
984
 
msgid "Colors"
985
 
msgstr "צבעים"
986
 
 
987
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
988
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
989
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
990
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
991
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:134
992
 
msgid "Text color:"
993
 
msgstr "צבע טקסט:"
994
 
 
995
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
996
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
997
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
998
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
999
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:74
1000
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1001
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
1002
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1003
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:140 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100
1004
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175
1005
 
msgid "Background color:"
1006
 
msgstr "צבע רקע:"
1007
 
 
1008
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
1009
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1010
 
#: rc.cpp:29
1011
 
msgid "Alarm color:"
1012
 
msgstr "צבע אזהרה:"
1013
 
 
1014
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
1015
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
1016
 
#: rc.cpp:32
1017
 
msgid "File"
1018
 
msgstr "קובץ"
1019
 
 
1020
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
1021
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
1022
 
#: rc.cpp:35 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141
1023
 
msgid "Timer Interval"
1024
 
msgstr "תדירות עדכון"
1025
 
 
1026
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
1027
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
1028
 
#: rc.cpp:38 WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58
1029
 
msgid " sec"
1030
 
msgstr " שניות"
1031
 
 
1032
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
1033
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1034
 
#: rc.cpp:41 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107
1035
 
msgid "Alarm for Minimum Value"
1036
 
msgstr "אזהרה עבור ערך מינימלי"
1037
 
 
1038
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
1039
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1040
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
1041
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1042
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:80
1043
 
msgid "&Enable alarm"
1044
 
msgstr "א&פשר אזהרה"
1045
 
 
1046
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
1047
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1048
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
1049
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1050
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:77 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
1051
 
msgid "Enable the minimum value alarm."
1052
 
msgstr "אפשר אזהרה לערך מינימלי."
1053
 
 
1054
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
1055
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
1056
 
#: rc.cpp:50 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116
1057
 
msgid "Lower limit:"
1058
 
msgstr "הגבלה תחתונה:"
1059
 
 
1060
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
1061
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
1062
 
#: rc.cpp:53 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130
1063
 
msgid "Alarm for Maximum Value"
1064
 
msgstr "אזהרה עבור ערך מרבי"
1065
 
 
1066
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
1067
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1068
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
1069
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1070
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:89
1071
 
msgid "E&nable alarm"
1072
 
msgstr "אפשר א&זהרה"
1073
 
 
1074
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
1075
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1076
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
1077
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1078
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:86 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
1079
 
msgid "Enable the maximum value alarm."
1080
 
msgstr "אפשר אזהרה לערך מרבי."
1081
 
 
1082
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
1083
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
1084
 
#: rc.cpp:62 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139
1085
 
msgid "Upper limit:"
1086
 
msgstr "הגבלה עליונה:"
1087
 
 
1088
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
1089
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1090
 
#: rc.cpp:65
1091
 
msgid "&Title:"
1092
 
msgstr ""
1093
 
 
1094
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
1095
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
1096
 
#: rc.cpp:68 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62
1097
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
1098
 
msgid "Enter the title of the display here."
1099
 
msgstr "הזן כאן את כותרת התצוגה."
1100
 
 
1101
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
1102
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1103
 
#: rc.cpp:71
1104
 
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
1105
 
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להוסיף את היחידות לכותרת התצוגה."
1106
 
 
1107
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
1108
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1109
 
#: rc.cpp:74
1110
 
msgid "&Show unit"
1111
 
msgstr "ה&צג יחידות"
1112
 
 
1113
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
1114
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
1115
 
#: rc.cpp:83
1116
 
msgid "Lo&wer limit:"
1117
 
msgstr "הג&בלה תחתונה:"
1118
 
 
1119
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
1120
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
1121
 
#: rc.cpp:92
1122
 
msgid "&Upper limit:"
1123
 
msgstr "&הגבלה עליונה:"
1124
 
 
1125
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
1126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1127
 
#: rc.cpp:95
1128
 
msgid "Normal digit color:"
1129
 
msgstr "צבע ספרות רגילות:"
1130
 
 
1131
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
1132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1133
 
#: rc.cpp:98
1134
 
msgid "Alarm digit color:"
1135
 
msgstr "צבע ספרות אזהרה:"
1136
 
 
1137
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
1138
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
1139
 
#: rc.cpp:104
1140
 
msgid "&Text"
1141
 
msgstr "&טקסט"
1142
 
 
1143
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:36
1144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1145
 
#: rc.cpp:107
1146
 
msgid "T&itle:"
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
1150
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1151
 
#: rc.cpp:110 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98
1152
 
msgid "Foreground color:"
1153
 
msgstr "צבע טקסט:"
1154
 
 
1155
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:154
1156
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1157
 
#: rc.cpp:116
1158
 
msgid "Fi&lter"
1159
 
msgstr "ס&ינון"
1160
 
 
1161
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:175
1162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1163
 
#: rc.cpp:119
1164
 
msgid "&Add"
1165
 
msgstr "ה&וסף"
1166
 
 
1167
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:182
1168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1169
 
#: rc.cpp:122
1170
 
msgid "&Delete"
1171
 
msgstr "&מחק"
1172
 
 
1173
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:189
1174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
1175
 
#: rc.cpp:125
1176
 
msgid "&Change"
1177
 
msgstr "ש&נה"
1178
 
 
1179
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
1180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1181
 
#: rc.cpp:137
1182
 
msgid "Grid color:"
1183
 
msgstr "צבע רשת:"
1184
 
 
1185
 
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1186
 
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:3
1187
 
#. i18n: tag display attribute title
1188
 
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:5
1189
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:146
1190
 
msgid "Process Table"
1191
 
msgstr "טבלת תהליכים"
1192
 
 
1193
 
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1194
 
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:3
1195
 
#: rc.cpp:149
1196
 
msgid "System Load"
1197
 
msgstr "עומס מערכת"
1198
 
 
1199
 
#. i18n: tag display attribute title
1200
 
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:5
1201
 
#: rc.cpp:152
1202
 
msgid "CPU History"
1203
 
msgstr "היסטוריית המעבד"
1204
 
 
1205
 
#. i18n: tag display attribute title
1206
 
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:8
1207
 
#: rc.cpp:155
1208
 
msgid "Memory and Swap History"
1209
 
msgstr "היסטורית זכרון וזכרון החלפה"
1210
 
 
1211
 
#. i18n: tag display attribute title
1212
 
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:12
1213
 
#: rc.cpp:158
1214
 
msgid "Network History"
1215
 
msgstr "היסטוריית הרשת"
1216
 
 
1217
 
#: WorkSheet.cpp:89
1218
 
#, kde-format
1219
 
msgid "Cannot open the file %1."
1220
 
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1."
1221
 
 
1222
 
#: WorkSheet.cpp:97
1223
 
#, kde-format
1224
 
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
1225
 
msgstr "הקובץ %1 לא מכיל XML תקף."
1226
 
 
1227
 
#: WorkSheet.cpp:104
1228
 
#, kde-format
1229
 
msgid ""
1230
 
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
1231
 
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
1232
 
msgstr ""
1233
 
"הקובץ %1 לא מכיל הגדרת גיליון עבודה תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך "
1234
 
"\"KSysGuardWorkSheet\"."
1235
 
 
1236
 
#: WorkSheet.cpp:128
1237
 
#, kde-format
1238
 
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
1239
 
msgstr "לקובץ %1 יש גודל גיליון עבודה לא תקף."
1240
 
 
1241
 
#: WorkSheet.cpp:229
1242
 
#, kde-format
1243
 
msgid "Cannot save file %1"
1244
 
msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ %1"
1245
 
 
1246
 
#: WorkSheet.cpp:275
1247
 
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
1248
 
msgstr "לוח העריכה לא מכיל תיאור תצוגה תקף."
1249
 
 
1250
 
#: WorkSheet.cpp:376
1251
 
msgid "Select Display Type"
1252
 
msgstr "בחר סוג תצוגה"
1253
 
 
1254
 
#: WorkSheet.cpp:377
1255
 
msgid "&Line graph"
1256
 
msgstr "&תרשים שורה"
1257
 
 
1258
 
#: WorkSheet.cpp:378
1259
 
msgid "&Digital display"
1260
 
msgstr "&הצגה דיגיטלית"
1261
 
 
1262
 
#: WorkSheet.cpp:379
1263
 
msgid "&Bar graph"
1264
 
msgstr "&תרשים סרגל"
1265
 
 
1266
 
#: WorkSheet.cpp:380
1267
 
msgid "Log to a &file"
1268
 
msgstr "רשום ל&קובץ"
1269
 
 
1270
 
#: WorkSheet.cpp:529
1271
 
msgid "Remove this display?"
1272
 
msgstr ""
1273
 
 
1274
 
#: WorkSheet.cpp:530
1275
 
msgid "Remove Display"
1276
 
msgstr ""
1277
 
 
1278
 
#: WorkSheet.cpp:571
1279
 
msgid "Dummy"
1280
 
msgstr "דמה"
1281
 
 
1282
 
#: WorkSheetSettings.cpp:40
1283
 
msgid "Tab Properties"
1284
 
msgstr "מאפייני גיליון העבודה"
1285
 
 
1286
 
#: WorkSheetSettings.cpp:61
1287
 
msgid "Properties"
1288
 
msgstr "מאפיינים"
1289
 
 
1290
 
#: WorkSheetSettings.cpp:70
1291
 
msgid "Rows:"
1292
 
msgstr "שורות:"
1293
 
 
1294
 
#: WorkSheetSettings.cpp:79
1295
 
msgid "Columns:"
1296
 
msgstr "עמודות:"
1297
 
 
1298
 
#: WorkSheetSettings.cpp:87
1299
 
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
1300
 
msgstr "הזן את מספר השורות שיהיו לגיליון."
1301
 
 
1302
 
#: WorkSheetSettings.cpp:88
1303
 
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
1304
 
msgstr "הזן את מספר העמודות שיהיו לגיליון."
1305
 
 
1306
 
#: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51
1307
 
msgid "Update interval:"
1308
 
msgstr "תדירות עדכון:"
1309
 
 
1310
 
#: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61
1311
 
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
1312
 
msgstr "כל התצוגות של הגיליון יתעדכנו בתדירות המצוינת כאן."
1313
 
 
1314
 
#: WorkSheetSettings.cpp:101
1315
 
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1316
 
msgstr "הזן כאן את כותרת גיליון העבודה."
1317
 
 
1318
 
#: TimerSettings.cpp:38
1319
 
msgid "Timer Settings"
1320
 
msgstr "הגדרות שעון"
1321
 
 
1322
 
#: TimerSettings.cpp:48
1323
 
msgid "Use update interval of worksheet"
1324
 
msgstr "השתמש בתדירות העדכון של גיליון העבודה"
1325
 
 
1326
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
1327
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
1328
 
msgid "&Properties"
1329
 
msgstr "&מאפיינים"
1330
 
 
1331
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
1332
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
1333
 
msgid "&Remove Display"
1334
 
msgstr "&הסר תצוגה"
1335
 
 
1336
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
1337
 
#, kde-format
1338
 
msgid ""
1339
 
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
1340
 
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
1341
 
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the "
1342
 
"worksheet.</p>%1</qt>"
1343
 
msgstr ""
1344
 
"<qt><p>זוהי תצוגת חיישן. כדי להתאים אישית את תצוגת החיישן, לחץ עם הלחצן "
1345
 
"הימני של העכבר על המסגרת או על התיבה של התצוגה, ובחר בערך <i>מאפיינים</i> "
1346
 
"מתוך התפריט המוקפץ. בחר ב<i>הסר</i> כדי למחוק את התצוגה מגיליון "
1347
 
"העבודה.</p>%1</qt>"
1348
 
 
1349
 
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
1350
 
msgid "Sensor Logger Settings"
1351
 
msgstr "הגדרות רישום חיישן"
1352
 
 
1353
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
1354
 
msgid "File logging settings"
1355
 
msgstr "הגדרות קובץ רישום"
1356
 
 
1357
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
1358
 
msgid "Edit BarGraph Preferences"
1359
 
msgstr "עריכת העדפות תרשים העמודות"
1360
 
 
1361
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52
1362
 
msgid "Range"
1363
 
msgstr "טווח"
1364
 
 
1365
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
1366
 
msgid "Display Range"
1367
 
msgstr "טווח הצגה"
1368
 
 
1369
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72
1370
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101
1371
 
msgid "Minimum value:"
1372
 
msgstr "ערך מינימלי:"
1373
 
 
1374
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
1375
 
msgid ""
1376
 
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
1377
 
"automatic range detection is enabled."
1378
 
msgstr ""
1379
 
"הזן כאן את הערך המינימלי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי "
1380
 
"התחום האוטומטי מופעלת."
1381
 
 
1382
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
1383
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112
1384
 
msgid "Maximum value:"
1385
 
msgstr "ערך מרבי:"
1386
 
 
1387
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
1388
 
msgid ""
1389
 
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
1390
 
"automatic range detection is enabled."
1391
 
msgstr ""
1392
 
"הזן כאן את הערך המרבי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי "
1393
 
"התחום האוטומטי מופעלת."
1394
 
 
1395
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102
1396
 
msgid "Alarms"
1397
 
msgstr "אזהרות"
1398
 
 
1399
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112
1400
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135
1401
 
msgid "Enable alarm"
1402
 
msgstr "אפשר אזהרה"
1403
 
 
1404
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156
1405
 
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
1406
 
msgid "Look"
1407
 
msgstr "מראה"
1408
 
 
1409
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
1410
 
msgid "Normal bar color:"
1411
 
msgstr "צבע עמודות רגילות:"
1412
 
 
1413
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
1414
 
msgid "Out-of-range color:"
1415
 
msgstr "צבע מחוץ לתחום:"
1416
 
 
1417
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182
1418
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183
1419
 
msgid "Font size:"
1420
 
msgstr "גודל גופן:"
1421
 
 
1422
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
1423
 
msgid ""
1424
 
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
1425
 
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
1426
 
"advisable to use a small font size here."
1427
 
msgstr ""
1428
 
"קביעת גודל הגופן שישמש להצגת התווית מתחת לעמודות. טקסט גדול מדיי לא יוצג, כך "
1429
 
"שמומלץ להשתמש כאן בגודל גופן קטן."
1430
 
 
1431
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194
1432
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198
1433
 
msgid "Sensors"
1434
 
msgstr "חיישנים"
1435
 
 
1436
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
1437
 
msgid "Edit..."
1438
 
msgstr "עריכה..."
1439
 
 
1440
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
1441
 
msgid "Push this button to configure the label."
1442
 
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את הגדרות התווית."
1443
 
 
1444
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211
1445
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
1446
 
msgid "Delete"
1447
 
msgstr "מחיקה"
1448
 
 
1449
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212
1450
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
1451
 
msgid "Push this button to delete the sensor."
1452
 
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי למחוק את החיישן."
1453
 
 
1454
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366
1455
 
msgid "Label of Bar Graph"
1456
 
msgstr "תווית תרשים עמודות"
1457
 
 
1458
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367
1459
 
msgid "Enter new label:"
1460
 
msgstr "הזן תווית חדשה:"
1461
 
 
1462
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51
1463
 
msgid "Plotter Settings"
1464
 
msgstr ""
1465
 
 
1466
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
1467
 
msgid "General"
1468
 
msgstr "כללי"
1469
 
 
1470
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
1471
 
msgid "Title:"
1472
 
msgstr "כותרת:"
1473
 
 
1474
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
1475
 
msgid "Stack the beams on top of each other"
1476
 
msgstr ""
1477
 
 
1478
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
1479
 
msgid ""
1480
 
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
1481
 
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
1482
 
"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
1483
 
msgstr ""
1484
 
 
1485
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
1486
 
msgid "Scales"
1487
 
msgstr "קני מידה"
1488
 
 
1489
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90
1490
 
msgid "Vertical scale"
1491
 
msgstr ""
1492
 
 
1493
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:96
1494
 
msgid "Specify graph range:"
1495
 
msgstr ""
1496
 
 
1497
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97
1498
 
msgid ""
1499
 
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
1500
 
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
1501
 
"the range you want in the fields below."
1502
 
msgstr ""
1503
 
"בחר בתיבה זו אם ברצונך שטווח ההצגה ישתנה באופן דינמי בהתאם לערכים הנוכחיים "
1504
 
"המוצגים. אם לא תבחר בכך, יהיה עליך לציין בשדות הבאים את הטווח אותו אתה רוצה."
1505
 
 
1506
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:107
1507
 
msgid "Enter the minimum value for the display here."
1508
 
msgstr ""
1509
 
 
1510
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118
1511
 
msgid ""
1512
 
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
1513
 
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
1514
 
"above this value."
1515
 
msgstr ""
1516
 
 
1517
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125
1518
 
msgid "Horizontal scale"
1519
 
msgstr ""
1520
 
 
1521
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132
1522
 
msgid "Pixels per time period:"
1523
 
msgstr ""
1524
 
 
1525
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139
1526
 
msgid "Grid"
1527
 
msgstr "רשת"
1528
 
 
1529
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
1530
 
msgid "Lines"
1531
 
msgstr "קווים"
1532
 
 
1533
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
1534
 
msgid "Vertical lines"
1535
 
msgstr "קווים אנכיים"
1536
 
 
1537
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
1538
 
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
1539
 
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אנכיים אם התצוגה גדולה דיה."
1540
 
 
1541
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
1542
 
msgid "Distance:"
1543
 
msgstr "מרחק:"
1544
 
 
1545
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
1546
 
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
1547
 
msgstr "הזן כאן את המרחק בין שני קווים אנכיים."
1548
 
 
1549
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
1550
 
msgid "Vertical lines scroll"
1551
 
msgstr "קווים אנכיים נגללים"
1552
 
 
1553
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
1554
 
msgid "Horizontal lines"
1555
 
msgstr "קווים אופקיים"
1556
 
 
1557
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
1558
 
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
1559
 
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אופקיים אם התצוגה גדולה דיה."
1560
 
 
1561
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
1562
 
msgid "Text"
1563
 
msgstr "טקסט"
1564
 
 
1565
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
1566
 
msgid "Show axis labels"
1567
 
msgstr "הצג טקסט על הצירים"
1568
 
 
1569
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
1570
 
msgid ""
1571
 
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
1572
 
"mark."
1573
 
msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שקווים אופקיים יוצגו עם הערכים שהם מייצגים."
1574
 
 
1575
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
1576
 
msgid "Set Color..."
1577
 
msgstr "בחירת צבע..."
1578
 
 
1579
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
1580
 
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
1581
 
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להגדיר את צבע החיישן בתרשים."
1582
 
 
1583
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
1584
 
msgid "Move Up"
1585
 
msgstr "העלה"
1586
 
 
1587
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
1588
 
msgid "Move Down"
1589
 
msgstr "הורד"
1590
 
 
1591
 
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30
1592
 
msgid "List View Settings"
1593
 
msgstr "הגדרות תצוגת רשימה"
1594
 
 
1595
 
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
1596
 
msgid "Drop Sensor Here"
1597
 
msgstr "גרור לכאן חיישן"
1598
 
 
1599
 
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32
1600
 
msgid ""
1601
 
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
1602
 
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
1603
 
"the values of the sensor over time."
1604
 
msgstr ""
1605
 
"זהו שטח ריק בגיליון עבודה. גרור לכאן חיישן מדפדפן החיישנים, ותופיע תצוגת "
1606
 
"חיישן שתאפשר לך לצפות בשינויים בערכי החיישן לאורך הזמן."
1607
 
 
1608
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
1609
 
msgid "Host"
1610
 
msgstr "מארח"
1611
 
 
1612
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
1613
 
msgid "Sensor"
1614
 
msgstr "חיישן"
1615
 
 
1616
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
1617
 
msgid "Unit"
1618
 
msgstr "יחידה"
1619
 
 
1620
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
1621
 
msgid "Status"
1622
 
msgstr "מצב"
1623
 
 
1624
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
1625
 
msgid "Label"
1626
 
msgstr "תווית"
1627
 
 
1628
 
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
1629
 
msgctxt ""
1630
 
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
1631
 
msgid "Multimeter Settings"
1632
 
msgstr "הגדרות הרב־מד"
1633
 
 
1634
 
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
1635
 
msgid "OK"
1636
 
msgstr "בסדר"
1637
 
 
1638
 
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
1639
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597
1640
 
msgid "Error"
1641
 
msgstr "שגיאה"
1642
 
 
1643
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
1644
 
msgctxt "Largest axis title"
1645
 
msgid "99999 XXXX"
1646
 
msgstr "99999 אאאא"
1647
 
 
1648
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:515 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:586
1649
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:649
1650
 
#, kde-format
1651
 
msgctxt "units"
1652
 
msgid "%1%"
1653
 
msgstr ""
1654
 
 
1655
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:523
1656
 
#, kde-format
1657
 
msgctxt ""
1658
 
"%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
1659
 
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
1660
 
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
1661
 
 
1662
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:594
1663
 
#, kde-format
1664
 
msgid "%1 of %2œ%1"
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:622
1668
 
#, kde-format
1669
 
msgctxt "units"
1670
 
msgid "%1 TiB"
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:625
1674
 
#, kde-format
1675
 
msgctxt "units"
1676
 
msgid "%1 GiB"
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:628
1680
 
#, kde-format
1681
 
msgctxt "units"
1682
 
msgid "%1 MiB"
1683
 
msgstr ""
1684
 
 
1685
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:631
1686
 
#, kde-format
1687
 
msgctxt "units"
1688
 
msgid "%1 KiB"
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636
1692
 
#, kde-format
1693
 
msgctxt "units"
1694
 
msgid "%1 TiB/s"
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:639
1698
 
#, kde-format
1699
 
msgctxt "units"
1700
 
msgid "%1 GiB/s"
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:642
1704
 
#, kde-format
1705
 
msgctxt "units"
1706
 
msgid "%1 MiB/s"
1707
 
msgstr ""
1708
 
 
1709
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:645
1710
 
#, kde-format
1711
 
msgctxt "units"
1712
 
msgid "%1 KiB/s"
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:651
1716
 
#, kde-format
1717
 
msgctxt "unitless - just a number"
1718
 
msgid "%1"
1719
 
msgstr ""
1720
 
 
1721
 
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45
1722
 
#, kde-format
1723
 
msgid "%1 K"
1724
 
msgstr ""
1725
 
 
1726
 
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46
1727
 
#, kde-format
1728
 
msgid "%1 M"
1729
 
msgstr ""
1730
 
 
1731
 
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47
1732
 
#, kde-format
1733
 
msgid "%1 G"
1734
 
msgstr ""
1735
 
 
1736
 
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48
1737
 
#, kde-format
1738
 
msgid "%1 T"
1739
 
msgstr ""
1740
 
 
1741
 
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49
1742
 
#, kde-format
1743
 
msgid "%1 P"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152
1747
 
msgid "Display Units"
1748
 
msgstr ""
1749
 
 
1750
 
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156
1751
 
msgid "Mixed"
1752
 
msgstr ""
1753
 
 
1754
 
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162
1755
 
msgid "Kilobytes"
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168
1759
 
msgid "Megabytes"
1760
 
msgstr ""
1761
 
 
1762
 
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174
1763
 
msgid "Gigabytes"
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180
1767
 
msgid "Terabytes"
1768
 
msgstr ""
1769
 
 
1770
 
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32
1771
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:431
1772
 
msgid "Sensor Logger"
1773
 
msgstr "רישום חיישן"
1774
 
 
1775
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
1776
 
msgid "Logging"
1777
 
msgstr "רישום"
1778
 
 
1779
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144
1780
 
msgid "Sensor Name"
1781
 
msgstr "שם החיישן"
1782
 
 
1783
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147
1784
 
msgid "Host Name"
1785
 
msgstr "שם מארח"
1786
 
 
1787
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150
1788
 
msgid "Log File"
1789
 
msgstr "קובץ רישום"
1790
 
 
1791
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608
1792
 
msgid "&Remove Sensor"
1793
 
msgstr "ה&סר חיישן"
1794
 
 
1795
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613
1796
 
msgid "&Edit Sensor..."
1797
 
msgstr "&ערוך חיישן..."
1798
 
 
1799
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621
1800
 
msgid "St&op Logging"
1801
 
msgstr "הפסק &רישום"
1802
 
 
1803
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624
1804
 
msgid "S&tart Logging"
1805
 
msgstr "ה&תחל ברישום"