1
# Hebrew translation for kdeutils
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kdeutils\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 21:26+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 09:31+0000\n"
12
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:38+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
20
#: allyourbase.cpp:188
22
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
23
msgstr "רשומה בעלת השם '%1' כבר קיימת. באם ברצונך להמשיך?"
25
#: allyourbase.cpp:211
27
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
28
msgstr "תיקייה בעלת השם '%1' כבר קיימת. מה תרצה לעשות?"
30
#: allyourbase.cpp:211
34
#: allyourbase.cpp:317
38
#: allyourbase.cpp:343
39
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
40
msgstr "שגיאה לא צפויה ארעה במהלך הנסיון להשמטת הפריט"
42
#: allyourbase.cpp:425
43
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
44
msgstr "שגיאה לא צפויה ארעה במהלך הנסיון להשמטת הרשומה"
46
#: allyourbase.cpp:454
48
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
49
"folder has been copied successfully"
51
"שגיאה לא צפויה ארעה במהלך הנסיון למחיקת התיקיה המקורית, אך התיקיה הועתקה "
54
#: allyourbase.cpp:707
55
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
56
msgstr "קובץ הארנק כבר קיים. לא ניתן לשכתב בין ארנקים."
58
#: kwalleteditor.cpp:87
62
#: kwalleteditor.cpp:172
63
msgid "&New Folder..."
64
msgstr "תיקייה &חדשה..."
66
#: kwalleteditor.cpp:179
67
msgid "&Delete Folder"
70
#: kwalleteditor.cpp:187 kwalletpopup.cpp:50
71
msgid "Change &Password..."
72
msgstr "שנה &סיסמה..."
74
#: kwalleteditor.cpp:193
75
msgid "&Merge Wallet..."
78
#: kwalleteditor.cpp:199
79
msgid "&Import XML..."
82
#: kwalleteditor.cpp:205
86
#: kwalleteditor.cpp:217
90
#: kwalleteditor.cpp:223
94
#: kwalleteditor.cpp:229 kwalletpopup.cpp:77
98
#: kwalleteditor.cpp:251
100
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
102
msgstr "ארנק זה הוכרח להסגר. עליך לפתוח אותו כדי להמשיך לעבוד איתו."
104
#: kwalleteditor.cpp:285
108
#: kwalleteditor.cpp:286
112
#: kwalleteditor.cpp:287
114
msgstr "נתונים בינאריים"
116
#: kwalleteditor.cpp:288
120
#: kwalleteditor.cpp:327
122
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
123
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התיקיה '%1' מהארנק?"
125
#: kwalleteditor.cpp:331
126
msgid "Error deleting folder."
127
msgstr "שגיאה במחיקת התיקיה."
129
#: kwalleteditor.cpp:350
133
#: kwalleteditor.cpp:351
134
msgid "Please choose a name for the new folder:"
135
msgstr "נא בחר שם עבור התיקייה החדשה:"
137
#: kwalleteditor.cpp:361
138
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
139
msgstr "אנו מתנצלים, שם תיקייה זה כבר בשימוש. לנסות שוב?"
141
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707
145
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707 kwalletmanager.cpp:390
149
#: kwalleteditor.cpp:399
151
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
152
msgstr "שגיאה בשמירת הרשומה. קוד שגיאה: %1"
154
#: kwalleteditor.cpp:418
156
"The contents of the current item has changed.\n"
157
"Do you want to save changes?"
160
#: kwalleteditor.cpp:468 kwalleteditor.cpp:786
165
#: kwalleteditor.cpp:483 kwalleteditor.cpp:788
167
msgid "Name-Value Map: %1"
168
msgstr "מפת ערך-השם:"
170
#: kwalleteditor.cpp:491 kwalleteditor.cpp:790
172
msgid "Binary Data: %1"
173
msgstr "נתונים בינאריים: %1"
175
#: kwalleteditor.cpp:695
179
#: kwalleteditor.cpp:696
180
msgid "Please choose a name for the new entry:"
181
msgstr "נא בחר שם עבור הרשומה החדשה:"
183
#: kwalleteditor.cpp:707
184
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
185
msgstr "אנו מתנצלים, רשומה זו כבר קיימת. להמשיך?"
187
#: kwalleteditor.cpp:724 kwalleteditor.cpp:733
188
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
189
msgstr "ארעה שגיאה בלתי צפויה במהלך הנסיון להוספת הרשומה החדשה"
191
#: kwalleteditor.cpp:782
192
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
193
msgstr "ארעה שגיאה בלתי צפויה במהלך הנסיון לשינוי שם הרשומה"
195
#: kwalleteditor.cpp:802
197
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
198
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הפריט '%1'?"
200
#: kwalleteditor.cpp:806
201
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
202
msgstr "ארעה שגיאה בלתי צפויה בעת הנסיון למחיקת הרשומה"
204
#: kwalleteditor.cpp:834
205
msgid "Unable to open the requested wallet."
206
msgstr "לא ניתן לפתוח את הארנק המבוקש."
208
#: kwalleteditor.cpp:870
210
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
211
msgstr "לא ניתן לגשת לארנק '<b>%1</b>'."
213
#: kwalleteditor.cpp:900 kwalleteditor.cpp:931 kwalleteditor.cpp:966
214
#: kwalleteditor.cpp:1057
217
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
220
"התיקייה '<b>%1</b>' כבר מכילה את הרשומה '<b>%2</b>'. האם ברצונך להחליפה?"
222
#: kwalleteditor.cpp:1005
224
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
225
msgstr "לא ניתן לגשת לקובץ ה-XML '<b>%1</b>'."
227
#: kwalleteditor.cpp:1011
229
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
230
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ ה-XML '<b>%1</b>' for input."
232
#: kwalleteditor.cpp:1018
234
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
235
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ה-XML '<b>%1</b>' כקלט."
237
#: kwalleteditor.cpp:1025
238
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
239
msgstr "שגיאה: קובץ ה-XML אינו מכיל ארנק."
241
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
242
#: kwalletmanager.cpp:338
246
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:338
247
msgid "No wallets open."
250
#: kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
251
msgid "A wallet is open."
254
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:39
255
msgid "&New Wallet..."
256
msgstr "ארנק &חדש..."
258
#: kwalletmanager.cpp:123
259
msgid "Configure &Wallet..."
260
msgstr "ה&גדר ארנק..."
262
#: kwalletmanager.cpp:131
263
msgid "Close &All Wallets"
264
msgstr "סגור את &כל הארנקים"
266
#: kwalletmanager.cpp:142
270
#: kwalletmanager.cpp:146
271
msgid "Delete Wallet"
274
#: kwalletmanager.cpp:240
276
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
277
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הארנק '%1'?"
279
#: kwalletmanager.cpp:246
281
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
282
msgstr "לא ניתן למחוק את הארנק. קוד השגיאה הינו %1."
284
#: kwalletmanager.cpp:255
286
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
287
"Do you wish to force it closed?"
289
"לא ניתן לסגור את הארנק בצורה נקייה. ייתכן ונעשה בו שימוש על ידי יישומים "
290
"אחרים. האם ברצונך לכפות את סגירתו?"
292
#: kwalletmanager.cpp:255
293
msgid "Force Closure"
296
#: kwalletmanager.cpp:255
300
#: kwalletmanager.cpp:259
302
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
303
msgstr "לא ניתן לכפות סגירה על הארנק. קוד השגיאה הינו %1."
305
#: kwalletmanager.cpp:280 kwalletmanager.cpp:322
307
msgid "Error opening wallet %1."
308
msgstr "שגיאה בפתיחת הארנק %1."
310
#: kwalletmanager.cpp:373
311
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
312
msgstr "נא לבחור שם עבור הארנק החדש:"
314
#: kwalletmanager.cpp:382
318
#: kwalletmanager.cpp:390
319
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
320
msgstr "אנו מתנצלים, ארנק זה כבר קיים. לנסות שם אחר?"
322
#: kwalletmanager.cpp:390
326
#: kwalletpopup.cpp:44
330
#: kwalletpopup.cpp:65
334
#: kwmapeditor.cpp:145
338
#: kwmapeditor.cpp:145
342
#: kwmapeditor.cpp:227
346
#: main.cpp:44 main.cpp:69
347
msgid "KDE Wallet Manager"
348
msgstr "מנהל הארנקים של KDE"
351
msgid "KDE Wallet Management Tool"
352
msgstr "כלי ניהול הארנקים של KDE"
355
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
356
msgstr "(c) 2003,2004 ג'ורג' סטייקוס"
359
msgid "Michael Leupold"
367
msgid "George Staikos"
371
msgid "Original author and former maintainer"
375
msgid "Isaac Clerencia"
383
msgid "Show window on startup"
384
msgstr "הצג חלון עם ההפעלה"
387
msgid "For use by kwalletd only"
388
msgstr "לשימוש על ידי kwalletd בלבד"
391
msgid "A wallet name"
395
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
397
msgstr " ,Launchpad Contributions:"
400
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
404
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:4
405
#. i18n: ectx: Menu (file)
406
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
407
#. i18n: ectx: Menu (file)
408
#: rc.cpp:5 rc.cpp:11
412
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:14
413
#. i18n: ectx: Menu (help)
414
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
415
#. i18n: ectx: Menu (help)
416
#: rc.cpp:8 rc.cpp:17
420
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:8
421
#. i18n: ectx: Menu (settings)
426
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
432
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
438
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
444
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
450
#. i18n: file: walletwidget.ui:127
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _hideContents)
453
msgid "Hide &Contents"
456
#. i18n: file: walletwidget.ui:191
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
460
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
461
"and application specific."
463
"זוהי רשומת נתונים בינאריים. לא ניתן לערוך אותך מכיוון שהמבנה שלה אינו מוכר "
464
"ומותאם ליישום מסויים."
466
#. i18n: file: walletwidget.ui:238
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showContents)
469
msgid "Show &Contents"
472
#. i18n: file: walletwidget.ui:295
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
478
#. i18n: file: walletwidget.ui:305
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)