~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kwalletmanager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-26 08:13:13 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826081313-yrefc5g3pylqulrh
Tags: 1:11.10+20110822
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Hebrew translation for kdeutils
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kdeutils\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 21:26+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 09:31+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:38+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
19
 
 
20
 
#: allyourbase.cpp:188
21
 
#, kde-format
22
 
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
23
 
msgstr "רשומה בעלת השם '%1' כבר קיימת. באם ברצונך להמשיך?"
24
 
 
25
 
#: allyourbase.cpp:211
26
 
#, kde-format
27
 
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
28
 
msgstr "תיקייה בעלת השם '%1' כבר קיימת. מה תרצה לעשות?"
29
 
 
30
 
#: allyourbase.cpp:211
31
 
msgid "Replace"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: allyourbase.cpp:317
35
 
msgid "Folders"
36
 
msgstr "תיקיות"
37
 
 
38
 
#: allyourbase.cpp:343
39
 
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
40
 
msgstr "שגיאה לא צפויה ארעה במהלך הנסיון להשמטת הפריט"
41
 
 
42
 
#: allyourbase.cpp:425
43
 
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
44
 
msgstr "שגיאה לא צפויה ארעה במהלך הנסיון להשמטת הרשומה"
45
 
 
46
 
#: allyourbase.cpp:454
47
 
msgid ""
48
 
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
49
 
"folder has been copied successfully"
50
 
msgstr ""
51
 
"שגיאה לא צפויה ארעה במהלך הנסיון למחיקת התיקיה המקורית, אך התיקיה הועתקה "
52
 
"בהצלחה"
53
 
 
54
 
#: allyourbase.cpp:707
55
 
msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
56
 
msgstr "קובץ הארנק כבר קיים. לא ניתן לשכתב בין ארנקים."
57
 
 
58
 
#: kwalleteditor.cpp:87
59
 
msgid "&Show values"
60
 
msgstr "ה&צג ערכים"
61
 
 
62
 
#: kwalleteditor.cpp:172
63
 
msgid "&New Folder..."
64
 
msgstr "תיקייה &חדשה..."
65
 
 
66
 
#: kwalleteditor.cpp:179
67
 
msgid "&Delete Folder"
68
 
msgstr "מח&ק תיקייה"
69
 
 
70
 
#: kwalleteditor.cpp:187 kwalletpopup.cpp:50
71
 
msgid "Change &Password..."
72
 
msgstr "שנה &סיסמה..."
73
 
 
74
 
#: kwalleteditor.cpp:193
75
 
msgid "&Merge Wallet..."
76
 
msgstr "&מזג ארנק..."
77
 
 
78
 
#: kwalleteditor.cpp:199
79
 
msgid "&Import XML..."
80
 
msgstr "&ייבא XML..."
81
 
 
82
 
#: kwalleteditor.cpp:205
83
 
msgid "&Export..."
84
 
msgstr "יי&צא.."
85
 
 
86
 
#: kwalleteditor.cpp:217
87
 
msgid "&New..."
88
 
msgstr "&חדש..."
89
 
 
90
 
#: kwalleteditor.cpp:223
91
 
msgid "&Rename"
92
 
msgstr "&שנה שם"
93
 
 
94
 
#: kwalleteditor.cpp:229 kwalletpopup.cpp:77
95
 
msgid "&Delete"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: kwalleteditor.cpp:251
99
 
msgid ""
100
 
"This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working with "
101
 
"it."
102
 
msgstr "ארנק זה הוכרח להסגר. עליך לפתוח אותו כדי להמשיך לעבוד איתו."
103
 
 
104
 
#: kwalleteditor.cpp:285
105
 
msgid "Passwords"
106
 
msgstr "סיסמאות"
107
 
 
108
 
#: kwalleteditor.cpp:286
109
 
msgid "Maps"
110
 
msgstr "מפות"
111
 
 
112
 
#: kwalleteditor.cpp:287
113
 
msgid "Binary Data"
114
 
msgstr "נתונים בינאריים"
115
 
 
116
 
#: kwalleteditor.cpp:288
117
 
msgid "Unknown"
118
 
msgstr "לא ידוע"
119
 
 
120
 
#: kwalleteditor.cpp:327
121
 
#, kde-format
122
 
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
123
 
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התיקיה '%1' מהארנק?"
124
 
 
125
 
#: kwalleteditor.cpp:331
126
 
msgid "Error deleting folder."
127
 
msgstr "שגיאה במחיקת התיקיה."
128
 
 
129
 
#: kwalleteditor.cpp:350
130
 
msgid "New Folder"
131
 
msgstr "תיקייה חדשה"
132
 
 
133
 
#: kwalleteditor.cpp:351
134
 
msgid "Please choose a name for the new folder:"
135
 
msgstr "נא בחר שם עבור התיקייה החדשה:"
136
 
 
137
 
#: kwalleteditor.cpp:361
138
 
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
139
 
msgstr "אנו מתנצלים, שם תיקייה זה כבר בשימוש. לנסות שוב?"
140
 
 
141
 
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707
142
 
msgid "Try Again"
143
 
msgstr "נסה שוב"
144
 
 
145
 
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707 kwalletmanager.cpp:390
146
 
msgid "Do Not Try"
147
 
msgstr "אל תנסה שוב"
148
 
 
149
 
#: kwalleteditor.cpp:399
150
 
#, kde-format
151
 
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
152
 
msgstr "שגיאה בשמירת הרשומה. קוד שגיאה: %1"
153
 
 
154
 
#: kwalleteditor.cpp:418
155
 
msgid ""
156
 
"The contents of the current item has changed.\n"
157
 
"Do you want to save changes?"
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: kwalleteditor.cpp:468 kwalleteditor.cpp:786
161
 
#, kde-format
162
 
msgid "Password: %1"
163
 
msgstr "סיסמה: %1"
164
 
 
165
 
#: kwalleteditor.cpp:483 kwalleteditor.cpp:788
166
 
#, kde-format
167
 
msgid "Name-Value Map: %1"
168
 
msgstr "מפת ערך-השם:"
169
 
 
170
 
#: kwalleteditor.cpp:491 kwalleteditor.cpp:790
171
 
#, kde-format
172
 
msgid "Binary Data: %1"
173
 
msgstr "נתונים בינאריים: %1"
174
 
 
175
 
#: kwalleteditor.cpp:695
176
 
msgid "New Entry"
177
 
msgstr "רשומה חדשה"
178
 
 
179
 
#: kwalleteditor.cpp:696
180
 
msgid "Please choose a name for the new entry:"
181
 
msgstr "נא בחר שם עבור הרשומה החדשה:"
182
 
 
183
 
#: kwalleteditor.cpp:707
184
 
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
185
 
msgstr "אנו מתנצלים, רשומה זו כבר קיימת. להמשיך?"
186
 
 
187
 
#: kwalleteditor.cpp:724 kwalleteditor.cpp:733
188
 
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
189
 
msgstr "ארעה שגיאה בלתי צפויה במהלך הנסיון להוספת הרשומה החדשה"
190
 
 
191
 
#: kwalleteditor.cpp:782
192
 
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
193
 
msgstr "ארעה שגיאה בלתי צפויה במהלך הנסיון לשינוי שם הרשומה"
194
 
 
195
 
#: kwalleteditor.cpp:802
196
 
#, kde-format
197
 
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
198
 
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הפריט '%1'?"
199
 
 
200
 
#: kwalleteditor.cpp:806
201
 
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
202
 
msgstr "ארעה שגיאה בלתי צפויה בעת הנסיון למחיקת הרשומה"
203
 
 
204
 
#: kwalleteditor.cpp:834
205
 
msgid "Unable to open the requested wallet."
206
 
msgstr "לא ניתן לפתוח את הארנק המבוקש."
207
 
 
208
 
#: kwalleteditor.cpp:870
209
 
#, kde-format
210
 
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
211
 
msgstr "לא ניתן לגשת לארנק '<b>%1</b>'."
212
 
 
213
 
#: kwalleteditor.cpp:900 kwalleteditor.cpp:931 kwalleteditor.cpp:966
214
 
#: kwalleteditor.cpp:1057
215
 
#, kde-format
216
 
msgid ""
217
 
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'.  Do you wish to "
218
 
"replace it?"
219
 
msgstr ""
220
 
"התיקייה '<b>%1</b>' כבר מכילה את הרשומה '<b>%2</b>'.  האם ברצונך להחליפה?"
221
 
 
222
 
#: kwalleteditor.cpp:1005
223
 
#, kde-format
224
 
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
225
 
msgstr "לא ניתן לגשת לקובץ ה-XML '<b>%1</b>'."
226
 
 
227
 
#: kwalleteditor.cpp:1011
228
 
#, kde-format
229
 
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
230
 
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ ה-XML '<b>%1</b>' for input."
231
 
 
232
 
#: kwalleteditor.cpp:1018
233
 
#, kde-format
234
 
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
235
 
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ה-XML '<b>%1</b>' כקלט."
236
 
 
237
 
#: kwalleteditor.cpp:1025
238
 
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
239
 
msgstr "שגיאה: קובץ ה-XML אינו מכיל ארנק."
240
 
 
241
 
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
242
 
#: kwalletmanager.cpp:338
243
 
msgid "KDE Wallet"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:338
247
 
msgid "No wallets open."
248
 
msgstr ""
249
 
 
250
 
#: kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
251
 
msgid "A wallet is open."
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:39
255
 
msgid "&New Wallet..."
256
 
msgstr "ארנק &חדש..."
257
 
 
258
 
#: kwalletmanager.cpp:123
259
 
msgid "Configure &Wallet..."
260
 
msgstr "ה&גדר ארנק..."
261
 
 
262
 
#: kwalletmanager.cpp:131
263
 
msgid "Close &All Wallets"
264
 
msgstr "סגור את &כל הארנקים"
265
 
 
266
 
#: kwalletmanager.cpp:142
267
 
msgid "Open Wallet"
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: kwalletmanager.cpp:146
271
 
msgid "Delete Wallet"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: kwalletmanager.cpp:240
275
 
#, kde-format
276
 
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
277
 
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הארנק '%1'?"
278
 
 
279
 
#: kwalletmanager.cpp:246
280
 
#, kde-format
281
 
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
282
 
msgstr "לא ניתן למחוק את הארנק. קוד השגיאה הינו %1."
283
 
 
284
 
#: kwalletmanager.cpp:255
285
 
msgid ""
286
 
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
287
 
"Do you wish to force it closed?"
288
 
msgstr ""
289
 
"לא ניתן לסגור את הארנק בצורה נקייה. ייתכן ונעשה בו שימוש על ידי יישומים "
290
 
"אחרים. האם ברצונך לכפות את סגירתו?"
291
 
 
292
 
#: kwalletmanager.cpp:255
293
 
msgid "Force Closure"
294
 
msgstr "הכרח סגירה"
295
 
 
296
 
#: kwalletmanager.cpp:255
297
 
msgid "Do Not Force"
298
 
msgstr "אל תכריח"
299
 
 
300
 
#: kwalletmanager.cpp:259
301
 
#, kde-format
302
 
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
303
 
msgstr "לא ניתן לכפות סגירה על הארנק. קוד השגיאה הינו %1."
304
 
 
305
 
#: kwalletmanager.cpp:280 kwalletmanager.cpp:322
306
 
#, kde-format
307
 
msgid "Error opening wallet %1."
308
 
msgstr "שגיאה בפתיחת הארנק %1."
309
 
 
310
 
#: kwalletmanager.cpp:373
311
 
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
312
 
msgstr "נא לבחור שם עבור הארנק החדש:"
313
 
 
314
 
#: kwalletmanager.cpp:382
315
 
msgid "New Wallet"
316
 
msgstr "ארנק חדש"
317
 
 
318
 
#: kwalletmanager.cpp:390
319
 
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
320
 
msgstr "אנו מתנצלים, ארנק זה כבר קיים. לנסות שם אחר?"
321
 
 
322
 
#: kwalletmanager.cpp:390
323
 
msgid "Try New"
324
 
msgstr "נסה חדש"
325
 
 
326
 
#: kwalletpopup.cpp:44
327
 
msgid "&Open..."
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
 
#: kwalletpopup.cpp:65
331
 
msgid "Disconnec&t"
332
 
msgstr "ה&תנתק"
333
 
 
334
 
#: kwmapeditor.cpp:145
335
 
msgid "Key"
336
 
msgstr "מפתח"
337
 
 
338
 
#: kwmapeditor.cpp:145
339
 
msgid "Value"
340
 
msgstr "ערך"
341
 
 
342
 
#: kwmapeditor.cpp:227
343
 
msgid "&New Entry"
344
 
msgstr "&רשומה חדשה"
345
 
 
346
 
#: main.cpp:44 main.cpp:69
347
 
msgid "KDE Wallet Manager"
348
 
msgstr "מנהל הארנקים של KDE"
349
 
 
350
 
#: main.cpp:45
351
 
msgid "KDE Wallet Management Tool"
352
 
msgstr "כלי ניהול הארנקים של KDE"
353
 
 
354
 
#: main.cpp:47
355
 
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
356
 
msgstr "(c) 2003,2004 ג'ורג' סטייקוס"
357
 
 
358
 
#: main.cpp:50
359
 
msgid "Michael Leupold"
360
 
msgstr ""
361
 
 
362
 
#: main.cpp:50
363
 
msgid "Maintainer"
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: main.cpp:51
367
 
msgid "George Staikos"
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#: main.cpp:51
371
 
msgid "Original author and former maintainer"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#: main.cpp:52
375
 
msgid "Isaac Clerencia"
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: main.cpp:52
379
 
msgid "Developer"
380
 
msgstr "מתכנת"
381
 
 
382
 
#: main.cpp:57
383
 
msgid "Show window on startup"
384
 
msgstr "הצג חלון עם ההפעלה"
385
 
 
386
 
#: main.cpp:58
387
 
msgid "For use by kwalletd only"
388
 
msgstr "לשימוש על ידי kwalletd בלבד"
389
 
 
390
 
#: main.cpp:59
391
 
msgid "A wallet name"
392
 
msgstr "שם הארנק"
393
 
 
394
 
#: rc.cpp:1
395
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
396
 
msgid "Your names"
397
 
msgstr " ,Launchpad Contributions:"
398
 
 
399
 
#: rc.cpp:2
400
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
401
 
msgid "Your emails"
402
 
msgstr ","
403
 
 
404
 
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:4
405
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
406
 
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
407
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
408
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:11
409
 
msgid "&File"
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:14
413
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
414
 
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
415
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
416
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:17
417
 
msgid "&Help"
418
 
msgstr ""
419
 
 
420
 
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:8
421
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
422
 
#: rc.cpp:14
423
 
msgid "&Settings"
424
 
msgstr ""
425
 
 
426
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
427
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
428
 
#: rc.cpp:20
429
 
msgid "&Replace"
430
 
msgstr "הח&לף"
431
 
 
432
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
434
 
#: rc.cpp:23
435
 
msgid "Replace &All"
436
 
msgstr "החלף ה&כל"
437
 
 
438
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
439
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
440
 
#: rc.cpp:26
441
 
msgid "&Skip"
442
 
msgstr "&דלג"
443
 
 
444
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
446
 
#: rc.cpp:29
447
 
msgid "Skip A&ll"
448
 
msgstr "דל&ג על הכל"
449
 
 
450
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:127
451
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _hideContents)
452
 
#: rc.cpp:32
453
 
msgid "Hide &Contents"
454
 
msgstr "ה&סתר תכנים"
455
 
 
456
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:191
457
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
458
 
#: rc.cpp:35
459
 
msgid ""
460
 
"This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is unknown "
461
 
"and application specific."
462
 
msgstr ""
463
 
"זוהי רשומת נתונים בינאריים. לא ניתן לערוך אותך מכיוון שהמבנה שלה אינו מוכר "
464
 
"ומותאם ליישום מסויים."
465
 
 
466
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:238
467
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showContents)
468
 
#: rc.cpp:38
469
 
msgid "Show &Contents"
470
 
msgstr "ה&צג תכנים"
471
 
 
472
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:295
473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
474
 
#: rc.cpp:41
475
 
msgid "&Undo"
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:305
479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
480
 
#: rc.cpp:44
481
 
msgid "&Save"
482
 
msgstr ""